Professional Documents
Culture Documents
Introducción........................................................................................pág. 5
1.1 Premisas
1.1. Constitución Nacional
1.1.2 Relación Estado-minorías étnicas
1.1.3 Sistemas educativos-Ley General de Educación No. 1264
1.1.4. Política y etnicidad
1.2 Fenomenología escolar
1.2.1 Origen de las escuelas
1.2.2 Pueblos indígenas del Paraguay
1.2.3 Familias lingüísticas
1.2.3.1 Familia lingüística maskoy
1.2.3.2 Familia lingüística mataco
1.2.3.3 Familia lingüística guaicuru
1.2.3.4 Familia lingüística zamuco
1.2.3.5 Familia lingüística guarani
1.2.3.6 Pueblos Indígenas urbanos
1.2.4 Consideraciones
2.1 Introducción
2.2 Corrientes ideológicas
2.2.1 Escuela homogeneizante
2.2.2 Escuela del monte
2.2.3 Escuela con finalidades educativas y evangelizadoras
2.2.4 Escuela renovada
2.2.5 Escuela bilingüe intercultural
2.2.6 Escuela basada sobre la transfiguración cultural
2.2.7 Escuela escéptica
2.3 Consideraciones finales
3.1 Introducción
3.2 División en Zonas
3.2.1 Zona A
3.2.2 Zona D
3.2.3 Zona C
3.2.4 Zona B
3.2.4.1 Zona 6
2
3.2.4.2 Zona 7
3.3 Programa MEC-BID-Escuela Viva Hekokatuva- Subcomponente Escuelas
Indígenas
3.4 Otras iniciativas: capacitación de maestros/ as
3.5 Presupuesto
5. Mapas ...............................................................................................pág. 34
6. Tablas .............................................................................................pág. 75
9. Bibliografía...................................................................................pág. 173
5
PROGRAMA DE FORTALECIMIENTO DE LA REFORMA EDUCATIVA EN LA EDUCACIÓN
ESCOLAR BÁSICA ( Convenio 1254/OC-PR Subcomponente 4.1)
Introducción
Los pueblos indígenas han sufrido la marginación, el desprecio, el despojo de sus territorios y
de lo más intimo de sus culturas hasta nuestros días. Sin embargo no han desaparecido, han
resistido atrincherándose alrededor de su identidad como palanca de fuerza para interpretar
el nuevo mundo y para reinterpretarse a si mismos.
La problemática indígena de América adquirió mucha notoriedad a escala mundial en 1992
al conmemorarse los 500 años de la venida de los europeos a este continente. La histórica
fecha estimuló reflexiones sobre la presencia indígena en los modernos Estados constituidos
en el siglo XIX. Se realizaron Congresos , Simposios, Encuentros Internacionales y aparecieron
también muchas publicaciones al respecto.
Se entró en una nueva etapa de la historia de los pueblos indígenas de América; se fue
conformando una nueva conciencia : los indígenas no son más considerados un estorbo para
los nuevos Estados, más bien son una riqueza cultural y una fuente de conocimientos
tradicionales para la conservación del medio ambiente y para las medicinas alternativas,
además de proveer otros importantes saberes tradicionales.
Reconocemos que la opinión pública ha cambiado paulatinamente sus conceptos hacia los
pueblos indígenas y sigue cambiando. A la vez los pueblos indígenas tienen una diversa
manera de mirar a si mismos y a la sociedad envolvente que está adquiriendo actitudes más
respetuosas, buscando caminos de diálogo para una convivencia armónica y reparadora de
los errores del pasado.
La Convención N.169 de la OIT fue ratificada por el Congreso de la República del Paraguay
en 1993 y constituye jurídicamente el más alto documento que rige en nuestro país, por
encima de la misma Constitución Nacional del 1992.
Es un documento extenso en él que se reconocen los siguientes derechos:
-el derecho al territorio propio
-el derecho de ser consultados cuando se trata de decisiones legislativas o ejecutivas que los
afecte
-el derecho al desarrollo y al control de sus recursos naturales
-el derecho de preservar su identidad cultural, lingüística y religiosa
-el derecho de usar sus nombres y de expresar libremente su identidad étnica
-el derecho de constituir organismos representativos propios con un estatuto oficial
-el derecho de conservar la estructura económica propia y los sistemas tradicionales de vida;
sin embargo esto no debe contrastar el derecho de participar libremente y en condiciones
igualitarias en el desarrollo económico, político y social del país
-el derecho de conservar y utilizar la propia lengua en la administración y en la enseñanza
-el derecho a la libertad religiosa
-el derecho de organizar, dirigir y controlar su propio sistema educativo.
Los derechos escritos en negrito los hemos puestos nosotros porque tienen directa
relación con el tema de esta consultoría.
Además de los documentos citados arriba, existe una gran cantidad de otros documentos
elaborados en los Congresos indígenas de cada país y en Congresos internacionales.
La Constitución Nacional del Paraguay en su Cap.V titulado “De los Pueblos Indígenas” ha
recogido el espíritu del Convenio 169 aunque le falta actualizar o explicitar alguno
aspectos relevantes.
7
De cada pueblo indígena presentamos la ubicación geográfica de sus comunidades y las
escuelas donde existen; además de estadísticas sobre números de alumnos / as, maestros /
as se ofrece la situación sociolingüística de cada lengua.
Hemos descritos analíticamente los diferentes tipos de escuela indígena con sus trasfondos
ideológico-culturales.
Finalmente se sugiere elaborar una Ley de Educación Indígena; mientras tanto se
deberían de dar disposiciones ministeriales que refrenden las experimentaciones
existentes, permitan innovaciones bajo criterios y orientaciones surgidos en esta
consultoría.
1.1 Premisas
La Constitución Nacional (CN) del 1992 en su Capítulo V titulado “De los Pueblos Indígenas”,
ha introducido en la República del Paraguay un sustancial y profundo cambio de relaciones
entre el Estado y las minorías étnicas. Con la CN se corrige el Decreto de Don Carlos Antonio
López del 1848 mediante el cual se confiscaron todos los territorios y los bienes indígenas a
cambio del reconocimiento jurídico. Ahora el mismo Estado paraguayo en el Art. 62 de la CN
reconoce la existencia de esos pueblos indígenas como anterior a la formación y a la
organización del mismo Estado paraguayo. Con esta afirmación jurídicamente importantísima
y sin precedentes en ninguna otra legislación de América se reconoce la existencia y la
presencia en la sociedad paraguaya de los pobladores ancestrales de estas tierras con sus
derechos colectivos.
El punto de arranque jurídico para una correcta relación con el tema de la educación de los
pueblos indígenas debe ser el Art. 63 de la CN; el concepto clave es la palabra identidad.
En virtud de este artículo, el Estado paraguayo al reconocer y garantizar el derecho de los
pueblos indígenas a preservar y a desarrollar su identidad étnica en el respectivo hábitat se
compromete evidentemente a respetar y promover toda iniciativa educativa que fomente la
identidad étnica. Las iniciativas educativas, entre ellas están las escuelas indígenas, deben
necesariamente preservar y desarrollar la identidad étnica. No se admite por lo tanto, según la
Constitución, ninguna disonancia entre la educación tradicional indígena y las modernas
escuelas indígenas.
En todos los países de América Latina la relación entre los Estados y las minorías étnicas es
compleja y difícil. Estas aporías no son coyunturales o dependientes de gestiones políticas
más o menos eficientes; más bien son un fenómeno estructural que se relaciona íntimamente
con la naturaleza de los aparatos estatales. De facto la inserción de las minorías en el seno de
las formaciones estatales resulta conflictiva por que tradicionalmente los Estados se han
comportado como formas altamente coercitivas de organización socio-estructural que tienden
a inhibir cualquier tipo de unidad diferenciada dentro de su ámbito de control.
Según D.Maybury-Lewis las agrupaciones étnicas son percibidas como intermediarias entre el
individuo y el Estado, ya que generan adscripciones quizás
más totalizadoras que la filiación estatal. Por esto los Estados advierten en ellas un
8
severo riesgo para su hegemonía, la que es tradicionalmente asumida como parte integral de
una definición política unitaria.
El Estado-Nación contemporáneo, nacido a imagen y semejanza de los modelos derivados de
las revoluciones burguesas europeas con la cuestionable identificación entre el Estado y la
Nación deja en realidad entrever que el Estado es sólo un especial tipo de aparato político y
que la Nación es una comunidad social o cultural especifica. Pero a partir de esa
identificación, la voluntad del grupo social y/o cultural poseedor del Estado, pasó a ser
interpretada como la voluntad de la sociedad en su conjunto. Para las sociedades alternas que
quedaron dentro de las jurisdicciones políticas estatales, ello supuso no sólo un dominio
político sino también social y cultural(Miguel A. Bartolomé).
El Estado-Nación se comporta como la unidad que no solo nos contiene sino que también nos
construye, desarrollando formas particulares de seres sociales. Por ello, la sola presencia de
comunidades alternas, representa una confrontación con los paradigmas
existenciales, que los Estados nacionales tratan de imponer a todos los actores sociales
incluidos dentro del ámbito de su hegemonía. De esta manera los grupo étnicos son percibidos
como irreductibles al modelo de ser social que forma parte de su propuestas genérica. Así es
que los Estados se comportan objetivamente como aparatos políticos cerrados, orientados
hacia el cumplimiento de fines propios, los que por lo general no incluyen a los sectores
culturalmente diferenciados, cuya alteridad es vivida como un agravio.
La pretensión hegemónica de que unidades sociales de distinta naturaleza cultural, puedan
articularse exclusivamente en función de las decisiones de un grupo rector, mantiene e
incrementa los niveles de tensión entre dichas unidades, dando lugar a posibles serios
conflictos sociales. Mas allá de las relaciones asimétricas entre indígenas y aparatos estatales, y
una vez reconquistado el derecho a la vida, el derecho básico que se le ha pretendido negar
históricamente, es el derecho a la existencia cultural alterna: el derecho a la diferencia.
Tradicionalmente los marxistas dogmáticos y los desarrollistas han coincidido en confundir
diferencia con desigualdad, suponiendo que borrar la diferencia, suponía superar la
desigualdad, dentro de la tradicional teleología histórica de un mundo único en formación.
Meta a la que se llegaría por los míticos caminos del progreso y del desarrollo conducentes a
una evolución universal, percibida y entendida como una consecuencia del crecimiento
económico ilimitado. La historia, y especialmente la reciente, nos demuestra como las
lealtades étnicas se resisten a ser subsumidas dentro de estas supuestas dinámicas evolutivas
homogeneizantes. Y es que perder los rostros étnicos significa no sólo renunciar a nosotros
mismos- a lo que la cultura ha construido de nosotros mismos-, sino también renunciar a la
experiencia histórica de la humanidad que implicó la milenaria construcción de cada una de
las culturas.
El Art. 63 de la CN afirma que “los pueblos indígenas tienen derecho a aplicar libremente
sus sistemas de organización política, social, económica, cultural y religiosa”.
Al mencionar lo político, lo social, lo económico, lo cultural y lo religioso, nos viene
enseguida la pregunta; ¿por qué la CN en este artículo no menciona los sistemas educativos?
¿Es una omisión voluntaria o involuntaria? Se hacen varias conjeturas al respecto y se dan
varias posibles respuestas:
-los constituyentes no se percataron de que los pueblos indígenas poseen milenarios sistemas
educativos propios diferentes por cada etnia.
-los constituyentes tuvieron perplejidades en mencionar los sistemas educativos y lo omitieron
deliberadamente por temor a abrir caminos a la anarquía educativa y a fomentar la deserción
de la escuela formal.
9
-los constituyentes incluyeron lo educativo en lo cultural adoptando así el concepto holístico
de cultura que abarca todas las manifestaciones-expresiones tangibles e intangibles de un
grupo humano.
Sin embargo se retoma el tema de la educación en el Art. 66 de la CN titulado “De la
Educación y la Asistencia”, en lo que se afirma: “El Estado respetará las peculiaridades
culturales de los pueblos indígenas, especialmente en lo relativo a la educación formal”. Aún
aquí no se habla de sistemas educativos propios de los pueblos indígenas, sino que se afirma
la obligación de respetar sus peculiaridades culturales en el ámbito de la educación formal.
Se infiere sin embargo la posible implícita existencia de escuelas indígenas al interno de las
comunidades indígenas, escuelas que deberían ajustarse o por lo menos respetar las
características específicas de la etnia.
En el 1998 se promulgó en Paraguay la Ley General de Educación (LGE) – Ley N. 1264 , que
tiene como objeto regular la educación pública y privada, establecer los principios y fines
generales que deben inspirarla y orientarla, regular la gestión, la organización, la
Art.2: “El sistema educativo nacional está formulado para beneficiar a todos los habitantes
de la República. Los pueblos indígenas gozan al respecto de los derechos que le son
reconocidos por la Constitución Nacional y esta Ley”.
Art 31: “La enseñanza se realizará en la lengua oficial materna del educando desde los
comienzos del proceso escolar o desde el primer grado. La otra lengua oficial se enseñara
también desde el inicio de la educación escolar con el tratamiento didáctico propio de una
lengua”.
Aquí se refiere al guarani y al castellano, pero se debería reconocer que cada lengua
indígena es oficial en su territorio.
10
Art.77 “La educación de los grupos étnicos estará orientada por los principios y fines
generales de la educación establecidos en la presente ley”.
Art.78 “La educación en los grupos étnicos tendrá como finalidad afianzar los procesos de
identidad e integración en la sociedad paraguaya, respetando sus valores culturales.
Esta LGE recoge el espíritu de la Constitución Nacional sobre los derechos de los pueblos
indígenas y los aplica directamente a la educación; sin embargo esta ley , al abrir puertas
hasta ahora cerradas ha encontrado varias resistencias internas y externas; al decir internas
me refiero a la población indígenas donde no faltaron personas que vieron a la ley como
racista en el sentido de que crearía una escuela discriminatoria tipo apartheid sólo para
indígenas. Estas personas llegan a dichas conclusiones, en general, por el contacto con
grupos religiosos fundamentalistas. Por resistencias externas me refiero a ciertas personas
de los estamentos educativos del mismo MEC y más en general a sectores de la sociedad
nacional que siempre soñaron para los indígenas un tipo de escuela nivelador, donde los
indios puedan aprender las
mismas cosas que todos los niños / as del país, puedan civilizarse y ser como los demás
ciudadanos. Este sueño-peligro está siempre al acecho dentro y fuera de las comunidades
indígenas.
La LGE dio los primeros pasos para respaldar una nueva educación indígena acorde a las
genuinas aspiraciones de los pueblos interesados así como aparecen en los documentos
internacionales citados en otro apartado; habrá que seguir avanzando de acuerdo a sabias
experimentaciones ampliamente autorizadas por esta Ley e ir creando instrumentos
jurídicos más específicos y exactos para las escuelas indígenas.
Con la LGE queda bien enfatizado que la educación formal indígena debe ser
esencialmente diferente de la educación formal para los no-indígenas.
.
Sabemos que existe un fuerte componente de la sociedad que minimiza estas diferencias
para llegar paulatinamente a la destrucción cultural de los pueblos indígenas mediante
la enseñanza formal. Es una tendencia que siempre acompañó la política de los Estados
en América Latina y en otros continentes. Los Estados por naturaleza quisieran impartir la
misma educación a todos los ciudadanos mediante un sistema rígido y uniforme. Sin
embargo hoy sabemos por la teoría y por la praxis histórica que esto no es posible.
Es un lugar común señalar que las identidades y las culturas indígenas deben ser respetadas,
sin embargo es necesario entender los contenidos de la alteridad, para asumir la verdadera
dimensión del derecho a la existencia que se reclama. Hay una tendencia a confundir la
alteridad étnica con la alteridad cultural a pesar de los esfuerzo de la antropología para
iluminar este tema. En realidad la identidad de un pueblo no puede estar linealmente referida
a un patrimonio cultural exclusivo, ya que éste es históricamente variable. Incluso el mismo
concepto de identidad no alude a una esencia inmutable, sino a la expresión contextual de la
autopercepción de un grupo étnico. Tanto las formas culturales como las ideaciones que la
reflejan se transforman con el tiempo. El proceso de configuración de la diversidad, no nos
remite por lo tanto a entidades esenciales que deben ser preservadas, sino a la vigencia de
espacios sociales diferenciados cuyos limites tienden a mantenerse.
Uno de los desafíos a los que se enfrentan las minorías étnicas radica en reencontrarse con la
historicidad, en la medida que su definición política suponga la recuperación de un proyecto
11
propio basado en vigencia de una identidad colectiva. Incluso la dimensión política de la
afirmación identitaria se hace más visible, debido a su inevitable confrontación con el sector
hegemónico; confrontación de la cual la misma identidad se nutre, ya que representa uno de
los términos dialécticos de su existencia: no hay un “nosotros”si no existen los “otros”.
Desde los comienzos del contacto histórico interétnico que llamaremos mas bien fricción
interétnica, el problema de la escuela ocupó un lugar eminente en las intenciones y praxis de
los colonizadores. Estos sentían la necesidad de “civilizar”a los indios, de enseñarles “la
moral, las buenas costumbres, la religión, los códigos de relacionamiento social y de
relacionamiento con la naturaleza”. Así que desde siempre existieron estructuras simples para
enseñar; podemos tranquilamente llamar a estos procesos como procesos de enseñaza
unidireccional: los indios por un lado tenían que aprender cosas que nunca experimentaron ni
escucharon y por la otra parte el cuerpo docente/educador que se sentía poseedor de la
verdad. Dicho modelo de fricción educativo indios-blancos ha funcionando por varios siglos
hasta hace pocas décadas.
Las primeras escuelas formales en nuestro país surgen por iniciativa de las misiones
religiosas. Omitimos aquí el experimento de las reducciones jesuíticas, interrumpido
bruscamente en el siglo XVIII dejando detrás de sí mas de un siglo de vacío educativo formal.
Recién a fines del siglo XIX surgen iniciativas educativas hacia los indígenas por parte de las
iglesias; debemos mencionar la misión anglicana establecida con los indios lengua a fines del
siglo XVIII en el Chaco, a la misión salesiana con sus primeras incursiones entre los
chamacocos y los maskoy sobre el río Paraguay a comienzo del siglo XX, la misión de los
oblatos de Maria Inmaculada procedentes de Bolivia en 1925 entre los nivacle, los menonitas
en 1927( Loma Plata) , en 1930 (Filadelfia) y 1947 (Neuland) y finalmente los misioneros del
Verbo Divino con los indios ava-guarani y ache.
Las misiones católicas mencionadas y la misión inglesa han implementado en el siglo XX las
primeras escuelas entre los indígenas del Paraguay. “En general en los comienzos – como
apunta M.Fritz- los misioneros llegaron con la idea implícita de que los indígenas carecían de
cultura; y si tenían algo lo debían a otros. Por lo tanto, había que levantar el nivel cultural, lo
que fue visto como su labor cultural”. La escuela era vista como un excelente instrumento para
elevar el nivel de vida de los niños/as y así ir influenciando paulatinamente a toda la
sociedad indígena.
1) guana: pueblo con lengua en peligro de extinción a corto plazo. la situación lingüística
se puede sencillamente describir así: los abuelos hablan y entienden el idioma
originario; los hijos entienden pero no hablan; los nietos no entienden ni hablan. Esto
significa una ruptura cultural entre el pasado y el presente. Los guana hablantes están
casi todos en una sola comunidad. (Ver Mapa N. 2)
2) angaite: lengua en peligro de extinción; sus problemas se han originado a raíz de la
relación interétnica con los demás grupos maskoy y por los daños producidos durante
un siglo de funcionamiento de las fábricas tanineras, especialmente de Puerto Casado,
donde los maskoy vivieron mezclados adoptando el guarani paraguayo como idioma
común. (Ver Mapa N. 3)
La Misión Nuevas Tribus ha estudiado la lengua angaite y ha traducido la Biblia a
este idioma.
3) sanapana: pueblo con lengua en peligro de extinción por las mismas razones que
afectaron a los angaité; además muchos de estos viven en comunidades que se
autodenominan por la familia lingüística maskoy y no por su denominación étnica.
Frecuentemente son hijos de padres de diferentes etnias y también de abuelos de
diferentes etnias pero afiliados a la familia lingüística maskoy. (Ver Mapa N. 4)
4) toba maskoy: este pueblo esta fortaleciendo su lengua con iniciativas educativas,
publicaciones de folletos escolares para re-enseñar su idioma tradicional a los jóvenes.
(Ver Mapa N. 5)
5) enlhet (lengua norte): es un pueblo con una lengua muy hablada, posee diccionario,
muchos materiales escritos :educativos, didácticos, historias de vida, folletos religiosos-
evangélicos etc. (Ver Mapa N. 6)
6) enxet (lengua sur) : lengua que convive en algunos sitios con otras lenguas maskoy y
hace que se hable frecuentemente el guarani paraguayo.
13
7) nivacle: es un pueblo numeroso con connotaciones lingüísticas y educativas bien
definidas. En varias escuelas nivacle se implementa la educación bilingüe; se han
publicado muchos materiales didácticos, la gramática, el diccionario nivacle-castellano
y castellano-nivacle por el P.José Seelwische, libros de lecturas, manuales escolares
para toda la primaria. (Ver Mapa N. 7)
8) manjui: lengua en peligro próximo de extinción; hay pocos grupos de indios manjui y
varios de ellos se han mimetizado en comunidades nivacle donde, si
bien no se identifican con los nivacle, están expuestos a un proceso de abandono paulatino
de su lengua y de sus costumbres tradicionales. (Ver Mapa N. 8)
La Misión Nuevas Tribus ha hecho estudios lingüísticos y traducción de partes de la Biblia
en manjui.
9) maka: a pesar de la fuerte fricción interétnica provocada por razones comerciales como
por ejemplo la venta de artesanía en las ciudades de Asunción y del interior, conservan
una fuerte identidad étnica y su lengua. La escuela no es bilingüe pero tienen algunos
materiales escrito en su idioma y se ha publicado el diccionario maka-castellano por
A.Gerztein.
(Ver Mapa N. 9)
10) toba qom: mantienen su lengua pero la escuela se realiza en castellano ; sin embargo
tienen ya experiencia realizadas con cartillas bilingüe. La lengua es ampliamente
hablada por sus hermanos étnicos del Chaco argentino en los río Bermejo , Bermejito y
en la ciudad de Resistencia (ver Mapa No. 17 b.).
11) ayoreo: comúnmente conocidos como moros o pyta yovai. Es la etnia chaqueña que
resistió al contacto con los blancos hasta el 1962, fecha que marca la nueva historia de
este pueblo. Mantienen una fuerte cohesión étnica y cultural. Las primeras escuelas
organizadas por los salesianos con esta etnia se remontan al 1963; se han publicados
numerosos materiales bilingüe, el diccionario ayoreo castellano, castellano ayoreo por
Barrios-Bulfe-Zanardini y los manuales bilingüe de preescolar, primer, segundo y tercer
grado por E.Bogado.
En Paraguay existen 9 comunidades ayoreo y en el Oriente Boliviano 12.
Los contactos del pueblo ayoreo con la sociedad nacional se han realizado paulatinamente
a partir del 1962; aún permanecen en el monte en estado silvícola varias familias, podrían
ser aproximadamente cincuenta personas dividida en más de un grupo por razones de
optimización de los recursos naturales. Una familia compuesta de 7 personas tuvo sus
primeros contactos en 1999.
La presencia de los ayoreo silvícolas ( hablan la misma lengua y tienen la misma cultura de
los ayoreo ya asentados) es un enorme desafío educativo para la sociedad nacional. Los
silvícolas además del innegable miedo que puedan tener a los blancos y a los mismos
ayoreo asentados y conversos por la misión Nuevas Tribus, representan y defienden un
estilo de vida altamente sustentable y culturalmente enriquecedor ya que mantienen una
vinculación estrecha y respetuosa con la Madre Tierra, sin destrucciones ni alteraciones del
ambiente. (Ver Mapa N. 10)
14
12) ishir : es un pueblo comúnmente conocido con el nombre de chamacoco. En realidad
los ishir comprenden dos grupos: los ishir ybytoso y los ishir tomaraho. La tendencia
actual es de considerarlos como dos etnias ya que se
han diferenciado lingüística y culturalmente. Así que en esta sede educativa los podemos
considerar con toda razón dos diferentes grupos étnicos..
Ishir ybytoso: son más numerosos , están todos concentrados en comunidades sobre el río
Paraguay en el Departamento del Alto Paraguay. Tienen varias escuelas pero la
alfabetización se realiza en lengua castellana; existen textos escrito de origen bíblico
elaborados por la Misión americana Nuevas Tribus.
(Ver Mapa N. 11)
13) Ishir tomaraho: son un grupo muy pequeño y vulnerable. Su lengua está en peligro de
extinción; pero mantienen y defienden con orgullo su identidad.
14) Mbya: fueron ampliamente estudiados por León Cadogan quien recopiló textos
religiosos sumamente importantes y profundos; el mismo etnógrafo nos consignó
también un diccionario mbya y otros textos de altísimo valor literario y cultural.
En comparación con otros guarani, los mbya han tardado más en aceptar la escuelas por
considerarlas destructoras de su sistema de vida. Los mbya viven en la región oriental.
Hay mbya también en el Departamento de Misiones, (Argentina), en Brasil y en el
Uruguay. (Ver Mapa N. 12)
15
mascaras. Es una re-evocación de los espíritu de los muertos , conocida como el
Carnaval guarani. (Ver Mapa N. 16)
19) Tapiete o guarani ñandeva: viven en la Región occidental (Ver Mapa N. 17); también
hay comunidades en Bolivia. Probablemente eran un grupo no guaraní que fue
antiguamente sometido a la fuerza por los guaraní y así se guaranizó. Los ancianos
conservan una lengua propia secreta.
1.2.4. Consideraciones
Hemos querido elencar las 17 o 19 (según algunos autores) etnias del Paraguay con su
posición geográfica y un mínimo de datos estadísticos para afirmar
- que los pueblos indígenas existen y tienen un rostro concreto
- que los mapas geográficos del Paraguay deberían señalar también lo principales
asentamientos indígenas.
- que la variedad lingüística y por ende cultural sugiere la necesitad de tratar a cada
pueblo de acuerdo a su cultura
- las escuelas indígenas no podrán ser todas iguales sino que deberán ajustarse a las
diferentes culturas.
2.1. Introducción
2.2.Corrientes ideológico-educativas
Los conceptos que sostienen esta ideología son opuestos al anterior. Se supone que los
indígenas deben vivir en la selva de acuerdo a sus pautas tradicionales.
Con expresión “escuela del monte”, entendemos la corriente que rechaza rotundamente la
escuela formal y desea un retorno al sistema educativo tradicional de cada etnia. Se trata de
una corriente naturalista donde se pregona el encuentro directo y permanente de los personas
con su hábitat, en una integración e interrelación directa y profunda entre sí, con la
naturaleza, con los dioses y con sus manifestaciones uránicas.
Al lado de este modelo tradicional existen modelos menos radicales, que ponen el acento
sobre lo tradicional pero que, aun en el rechazo de la escuela, están abiertos a que los
indígenas adquieran ciertas habilidades útiles como las medidas métricas, los números para
las cuentas, el uso de herramientas básicas etc.
Esta postura es sostenida por algunas ONG naturalistas, por algunos grupos indígenas
tradicionales y por los silvícolas evidentemente.
Son aquellas escuelas motivadas por el deseo de crear adeptos a la propia confesión religiosa.
Por lo tanto la enseñanza religiosa es determinante, es la razón principal por la que se creó la
escuela. Este modelo es adoptado últimamente por las sectas religiosa o los grupos
evangélicos.
En el pasado generalmente las religiones asumieron la escuela como un doble instrumento:
de evangelización y de educación humana pero el acento estaba en lo primero. Sin embargo
desde hace varias décadas algunas Iglesias (como por ejemplo, la católica y la anglicana entre
otras), dieron un giro histórico y la evangelización por medio de la escuela ya no es un
18
objetivo. Mas bien estas iglesias se han adecuado a modernos conceptos antropológicos
aplicados a la educación indígenas, a las escuelas, a las culturas y a las tradiciones etc.
Pero permanecen sectas religiosas que condicionan la educación a la adscripción al grupo
religioso o utilizan la escuela para la propaganda religiosa.
Aquí se dan también variaciones entre grupos religiosos mas radicales y fanáticos y otros
grupos religiosos que conjugan el interés religioso con la eficiencia en la enseñanza casi
siempre de tipo homogeneizante; o sea apuntan a una escuela y a un ciudadano paraguayo
sin identidad étnica.
Parte del presupuesto de la dinamicidad de la cultura y del cambio cultural como condición de
supervivencia. Considera que los pueblos indígenas del Paraguay, y no sólo ellos, estando en
neta minoría dentro de la sociedad nacional, deben inventar rapida y continuamente
estrategias eficaces de supervivencia étnica. La aculturación, entendida como aquellos
fenómenos que resultan cuando grupos de individuos que tienen diferentes culturas entran en
continuo contacto de primera mano con subsiguientes cambios en los patrones culturales
19
originales, aparecen como un proceso inevitable. Este proceso, por cierto, no es exclusivo de
las minorías étnicas frente a la sociedad nacional envolvente, es también un proceso mucho
más amplio y afecta prácticamente las mismas sociedades nacionales con respecto a otros
países mas grandes o enteros continentes. Se le suele llamar proceso de globalización. Todas
las sociedades viven actualmente dicho proceso de fricción intercultural. Ahora bien se trata
de analizar e identificar de qué manera un grupo humano quiere y puede vivir la fricción
interétnica. Darcy Ribeiro pone al centro de su reflexión sobre la aculturación el concepto de
transfiguración étnica; o sea da por supuesto que la transfiguración supone la existencia de
cambios adaptativos que cambian la fisonomía cultural.
La transfiguración cultural no es un etnocidio entendido como destrucción sistemática de los
modos de vida y del pensamiento de gente diferentes, tampoco es una “aculturación dirigida”
o la “inducción al cambio cultural” propiciados por ciertos sectores.
Según Miguel Alberto Bartolomé la transfiguración cultural es la expresión de una serie de
estrategias adaptativas que las sociedades subordinadas generan para sobrevivir y que van
desdibujando su propio perfil cultural: para poder seguir siendo hay que dejar de ser lo que se
era.
En una escuela donde se realiza la transfiguración cultural, no necesariamente se llega a la
descaracterización étnica y menos aun a la desafiliación étnica. Por ejemplo: un
universitario indígena que vive en la ciudad puede ser tan indígena como su pariente que
está en el monte.
Se basan sobre el desaliento y el desanimo en las actividades escolares; traen a colación los
continuos fracasos, la imposibilidad de avanzar a pesar de los esfuerzos. Lo que hace no está
nunca conforme con las expectativas indígenas ni con las expectativas de la sociedad nacional
y del MEC.
En este contexto se llega a desear la clausura de las escuelas indígenas y a propiciar la ida de
los ninos/as indígenas a las escuelas paraguayas, sin distinción algunas con los otros alumnos.
3.1. Introducción
20
El Ministerio de Educación y Cultura (MEC) especialmente a partir de la Ley 904/81-Estatuto
de las Comunidades Indígenas(1981) y de la Constitución Nacional (1992) sintió la necesidad
de brindar más atención a las escuelas indígenas en términos pedagógicos, financieros y
organizativos.
Antes de esta Ley 904/81 las iniciativas educativas pasaban casi todas por las misiones
religiosas o las ONG pero en los últimos años ha crecido en el MEC la inquietud y la
preocupación por las escuelas indígenas. Estas son entendidas no como escuelas de
transición, sino como escuelas especificas y aptas para las comunidades indígenas. Ante se
consideraba la escuela indígena como una etapa en espera de transformarla gradualmente en
escuela igual a las otras. Ahora por convicción propia o convicción inducida por el creciente
interés mundial hacia las culturas indígenas, por los documentos nacionales e internacionales,
el MEC siente la preocupación de reflexionar, de analizar experiencias validas, de
procesarlas y de proponerlas. Estamos ahora en una etapa difícil, bastante oscura y llena de
obstáculos que pueden venir indistintamente de los estamentos internos del MEC, de los
políticos, de los indígenas o de las diferentes ideologías de las organizaciones involucradas
con los pueblos indígenas. El camino está diseminado de dificultades, incomprensiones, celos,
y ocultamientos de intenciones e intereses reales.
A partir del 1970 cuando se funda el Equipo Nacional de Misiones (ENM), organización
indigenista de la Conferencia Episcopal Paraguaya, la reflexión y las nuevas ideas sobre la
reforma de la escuela indígena provinieron de esta organización pionera en el trabajo
indigenista integral; sus objetivos eran: recuperación de parte de los territorios ancestrales,
recuperación de los sistemas de curación incluyendo el chamanismo, recuperación de los
sistemas educativos indígenas en vista a crear un modelos de escuela para los indígenas,
pensado con ellos y por ellos. El ENM empezó a reunir a maestros / as indígenas, a chamanes
y ancianos / as en diferentes Departamentos y también en Asunción. Se acumuló una
cantidad de materiales, de observaciones y de inquietudes que sirvieron de base a las
experimentaciones escolares.
Describimos aquí la presencia del MEC entre los pueblos indígenas del Paraguay con sus
estructuras actuales, donde podemos apreciar el grado de extensión cualitativo y cuantitativo
del esfuerzo y del trabajo realizado. Las tablas y los gráficos que se presentan en los apartados
siguientes son de por si elocuentes y no precisan de muchos comentarios.
El número total de las escuelas indígenas del país es de 241 ubicadas en 13 Departamentos
(Ver Tabla N.3)
El número total del personal directivo y docente es de 927 personas ( Ver Tabla N.4-5-6)
El MEC organiza las escuelas indígenas en cuatro Zonas: la Zona A y la Zona D en la Región
Oriental; la Zona C y la Zona B en la Región Occidental (Chaco).
3.2.1 Zona A
Esta zona confiada a una Supervisora del MEC se extiende a dos Departamentos: Alto Paraná
y Canindeyu ( Ver Mapa N.18) y se divide en 8 Áreas Educativas; de cada área consignamos
la ubicación geográfica de las escuelas con el nombre de las localidades, el relativo distrito y
el Número de Escuela Graduada, donde existe
(Ver Mapa N.19 a 26). Las áreas 1 y 2 están en Alto Paraná mientras que las restantes están en
Canindeyu.
En la tabla N. 7/1 y 7/2 encontramos las localidades de las escuelas repartidas por área
mientras que en la Tabla N.8 resumimos el número de locales escolares (85) de docentes
(160) y de alumnos (3871).
21
En el Departamento del Alto Paraná se ha registrado un fuerte aumento de alumnos en la
ultima década (Ver Tabla N. 9)
El porcentaje de docentes indígenas es de 39 sobre un total 50 en el Alto Paraná y de 62 sobre
110 en Canindeyu.
En la Tabla N.10 se comparan los docentes indígenas y no-indígenas con respecto al número
de alumnos y la cantidad de locales escolares. Hemos explorado la formación de los docentes
especificando si son bachilleres, si tienen formación docente o nivel medio o licenciatura; los
resultados están en la Tabla N. 11 sin especificar si se trata de docentes indígenas o no-
indígenas. En la Tabla N.12 comparamos la formación académica de los docentes indígenas
con los no-indígenas.
En la Zona A en el 2001 fueron aprobados 2172 alumnos sobre 2677
(Ver Tabla N.13).
3.2.2 Zona D
En las Tablas N. 15, 16 y 17 se dan los nombres de las escuelas por área y por Departamento.
En el año 2002 se matricularon 4797 alumnos / as con un total de 191 docentes, de los
cuales 74 indígenas y 117 no-indígenas. (Ver Tabla N.18). El crecimiento de alumnos en los
últimos tres años ha sido muy alto: se pasó de 2911 alumnos en 1999 a 4797 en 2001 (Ver
Tabla N. 19).
Ha aumentado considerablemente el número de docentes no indígenas con respecto a los
docentes indígenas en los últimos tres años. Se ha pasado del 55% de docentes indígenas en
1999 al 38% de docentes indígenas en 2002 (Ver Tablas N.18, 19 y 20).
Para conocer el nivel académico de los docentes indígenas y no-indígenas presentamos la
Tabla N.21 donde se especifica por Departamento y por docentes-indígenas y no-indígenas
su formación en términos detallados: primaria inconclusa, primaria concluida, básico
inconcluso, básico concluido, bachillerato
inconcluso, bachillerato concluido, formación docente inconclusa, formación docente
concluida, licenciatura inconclusa, licenciatura concluida.
En la Tabla N.22 recavamos la cantidad de alumnos no aprobados en el año 2001: son el
12,7%.
22
En el año 2002 se matricularon 3211 alumnos / as de los cuales el 78,8% está en el primer
ciclo, el 20,7% en el segundo ciclo y sólo el 0,5% en el tercer ciclo.(Ver Tabla N. 23). En la
Tabla N.24 los alumnos están repartidos por áreas.
En las tablas N.25 y 26 encontramos la localidad, el número, el distrito y el departamento de
las escuelas de la zona C y que son 54.
Con 3211 alumnos se tienen 202 docentes (Ver Tabla N.27), lo que proporciona un docente
por cada 16 alumnos.
De los maestros el 72% son indígenas.
Sobre las formación académica de los maestros tenemos los siguientes datos: el 33% tiene el
básico terminado o inconcluso, el 32% tienen la primaria terminada o inconclusa, el 24%
tiene el bachillerado terminado o inconcluso, el 11% tiene formación pedagógica terminada o
inconclusa.
Adjuntamos un mapa de la ubicación de cada escuela (Ver mapa N.38); aquí como en otras
zonas la finalidad de los mapas no es meramente estético o en homenaje a una formalidad. La
presencia de mapas es fundamental para darse cuenta de la dispersión de las escuelas, de la
gran distancia entre las escuelas y la base operativa de las Supervisiones. Esto permite
comprender las eventuales falencias imputables a este problema y a la vez debe ser fuente y
estímulo para buscar de soluciones más eficientes y para facilitar el contacto entre el MEC y
sus escuelas.
En la Tabla N. 28 y 29 tenemos la lista de la localidad de las escuelas repartidas por área (son
5 áreas).
La Tabla N.30 nos presenta la cantidad de alumnos por ciclo, de los maestros indígena y no-
indígenas. El total de alumnos es de 1335 de los cuales 1214 pertenecen al primero y
segundo ciclo y 121 pertenecen al tercer ciclo.
Los maestros/as del 1 y 2 ciclo son 65; de ellos el 86% son indígenas. En el tercer ciclo hay
23 docentes, de ellos el 53% son indígenas.
En la Tabla N.31 están localizadas las escuelas en sus respectivas áreas que son 5: Cesarea,
Filadelfia, Campo Alegre, Campo Largo y Paz del Chaco. En la Tabla 32 y 33 recogemos la
cantidad de alumnos y docentes indígenas y no indígenas por ciclo.
Demos un vistazo a los datos generales: en el 1 y 2 ciclo hay 4.107 alumnos con 198
maestros; en el tercer ciclo son 456 alumnos con 50 docentes.
El 77,7% de los maestros del 1 y 2 ciclo son indígenas. Pero sólo el 8% de los docentes del 3
ciclo son indígenas.
Los maestros denominado “indígenas” pertenecen a las siguientes etnias: Nivacle, Enlhit
(Lengua) Guarani, Sanapana, Toba, Ayoreo, Guarayo.
Los maestros denominado “no-indígenas” comprenden dos grupos: los maestros “latino-
paraguayo” y los maestros “menonitas” o “germano-paraguayos”.
23
Sobre la perseverancia de alumnos hasta fin de año, tenemos la Tabla N.34 referente al año
2001: el 18,6 % del alumnado del 1, 2 y 3 ciclo no terminó el año. Y de los que terminaron,
el 16% no fue aprobado en los exámenes finales. (Ver Tabla N.35)
En la Tabla N. 36 tenemos una comparación entre las etnias de pertenencia de los maestros
en 1993 y 1998. En cuatro etnias ha disminuido levemente el porcentaje de maestros
indígenas; asimismo ha disminuido la presencia de maestros menonitas (germano-paraguayos)
y ha más que duplicado la presencia de maestros latino-paraguayos.
El Primer Congreso Nacional de Educación Indígena organizado por el MEC e con el apoyo
de varias Instituciones Internacionales ( UNESCO, UNICEF, PNUD, AECI) se realizó en Ycua
Saty (Asunción) desde el 16 al 20 de julio de 2001.
En realidad no es el primero, sino que hubo anteriormente Congresos de Educación Indígena
en los años 1992, 1993, 1998 y 2000 organizados por Instituciones privadas donde
participaron todas las etnias del país (maestros, líderes, ancianos chamanes) con la asistencia
de algunos funcionarios del MEC.
Las propuestas de los diferentes pueblos indígenas presentadas en el Primer Congreso de
Educación Indígena del Paraguay han sido publicadas en las Pág.115 a 120 de la
3.3.2. Taller Sobre Educación Indígena en Ycua Saty (Asunción) desde el 15 al 19 de julio de
2002
Después del Congreso de Julio 2001 han seguido encuentros, reuniones, visitas a las
comunidades y monitoreos a las escuelas de la experimentación hasta llegar al Taller de julio
de 2002.
Dicho Taller ha contado con la participación de 62 personas de las cuales 47 indígenas
( maestros / as, directoras de área, algunos lideres y chamanes) y 12 no indígenas incluyendo
los funcionarios del ETC del MEC e indigenistas. Otros funcionarias del MEC, antropólogos o
disertantes no están incluidos en esa lista.
En este Taller se llegó a consensuar 6 características de la Educación escolar Indígena (EEI):
1) Entronque con lo ancestral
2) Fortalecimiento étnico
3) Apertura a “lo otro”
4) Maestros enraizados en su cultura
5) Nuevos conocimientos para la cotidianeidad y la modernidad
6) Ritmo y tiempos propios
La capacitación de maestros por áreas o por etnia tiene antecedentes de por lo menos 50
años; pioneros en esta tares fueron las misiones religiosas de los oblatos, de los salesianos y
de los menonitas en el Chaco y de los verbitas en la Región Oriental. Ante la ausencia de
propuestas oficiales para la formación de docentes indígenas, no hubo mas remedio que
organizar cursos internos en las misiones o agrupaciones religiosas. Mientras tanto los
docentes no-indígenas venían paulatinamente remplazados por docentes autóctonos. El pase
de docentes no-indígenas a docentes indígenas no fue y no es fácil; por una parte se desea
que el maestro sea de la comunidad porque su entorno familiar asegura así un ingreso
mensual fijo y por la otra, a raíz del sueldo mensual, se crea una situación contraria al
igualitarismo tradicional de los pueblos indígenas. Además en varias
comunidades se sigue pensando que el maestro indígena sabe menos que el maestro no-
indígena y se le valora menos.
En la formación de maestros nivacle, ayoreo, ava guarani, realizados respectivamente por lo
oblatos, los salesianos y los verbitas se ha destacado el aprecio y el incentivo al conocimiento
de su historia, de sus héroes y chamanes. Se ha además reflexionado sobre la figura del
maestro en las comunidades ayudando a esclarecer la confusa situación todavía persistente en
algunas comunidades.
También ASCIM realiza cursos y talleres de formación para los maestros de sus escuelas.
Algunas Supervisión del MEC en los últimos años han realizado encuentros de capacitación
del personal directivo y docente.
Por ejemplo la Zona C en el año 2001 realizó 5 encuentros de dos días cada uno en meses
alternos por un total de 100 horas. En los contenidos (Ver Tabla N.37) prevalece la
capacitación técnica y burocrática del maestro o directivo.
En la Zona D en el año 2002 se realizó una Capacitación a Agentes Educativos del Preescolar
Indígena.
En todas las zonas se ha intentado responder a las exigencias del personal directivo y docente
con iniciativas tendentes a reducir la distancia entre el nivel real y el nivel ideal del personal.
3.4 Presupuesto
25
En la Tabla N.38 apreciamos el presupuesto asignado a la educación indígenas en el año
2000. Sobre un presupuesto total de 652.006.686.773 guaraníes para el primer y segundo
ciclo de la Educación escolar Básica (EEB), 6.349.702.918 guaraníes son el presupuesto del
primero y segundo ciclo de las escuelas indígenas. En porcentaje, el presupuesto de las
escuelas indígenas corresponde al 0,97% del total.
En este contexto las aspiraciones de los pueblos indígenas de nuestro país son muy
heterogéneas, frecuentemente contradictorias. Además las opiniones son muy cambiantes y se
adaptan a quien escucha: a un funcionario del MEC le dirán ciertas cosas, a un antropólogo
otras cosas, a un misionero otras cosas y así sucesivamente. Ahora bien, sabemos que el
antropólogo no es el único que puede entender la problemática indígenas, ni el único que
puede suscitar confianza en los indígenas como para llegar realmente al meollo de su
situación, pero tiene una gran ventaja: posee los conocimientos teóricos y los métodos
cualitativos propios de la antropología para acercarse más a lo realmente pensado y vivido.
Se tiene comprobado que aun en los congresos indígenas de líderes o maestros, no siempre
surge lo que verdaderamente ello piensan y desean. Es necesario mediar todos esto con el
aporte de los antropólogos, acostumbrados a una observación participantes prolongada en sus
respectivas comunidades. Por eso considero que la reflexión y las sugerencias de los
antropólogos tienen un lugar especial y cualificado en lo referente a todos los temas indígenas.
Sin embargo no faltan grupos de indígenas ( y que probablemente son mayoría) que
entienden simplemente que la escuela bilingüe es dónde se aprende una segunda lengua ( el
castellano).
4.2.7 Características
Las diferentes propuestas indígenas no están exentes de contradicciones, lagunas, e intereses a
veces extraños al proceso educativo en sí. Pero contienen elementos fundamentales para que
educadores, antropólogos y políticos tengan una base sólida de donde partir para diseñar un
nuevo modelo de escuela.
Dicho modelo debe tener unas características fundamentales imprescindibles: debe ser
provisorio ( se sugiere experimentación renovable cada 5 años), debe ser diferente ( o sea hay
lugares y regiones donde se hace una cosa y lugares donde se hacen otras cosas), debe ser
flexible ( los componentes educativos de la escuela indígena con su respectivas Supervisiones
deben tener la posibilidad de modificar).
b) Es necesario, por otra parte, enfatizar lo mucho en común que a todas la etnias lo une,
y a lo mucho en común entre todas la etnia y la sociedad envolvente.
c) Así mismo es preciso evitar que las identidades culturales sean el único marco de
referencia; y se deberán estimular otras formas de asociación que crucen y unan a
gente de diversas culturas.
d) Currículos
Es conveniente partir de la definición de currículo aportada por la Ley 1264 en el Art. 11 c)
donde “se entiende por currículo el conjunto de los objetivos, contenidos, métodos
pedagógicos y criterios de evaluación de cada uno de los niveles, etapas, ciclos, grados y
modalidades del sistema educativo nacional, que regulan la practica docente”.
En la introducción a los Currículos oficiales, la 2da característica muy oportunamente
recuerda el concepto de cultura y que el “Paraguay posee una pluralidad de culturas
representadas por diferentes etnias que lo habitan y los grupos de inmigración antigua y
31
reciente. Las ciencias pedagógicas y la didáctica mostraran los medios y los modos más
eficaces para satisfacer las exigencias de este pluralismo cultural
El MEC debería revisar y adaptar todos los currículos de acuerdo con representantes
significativos de los pueblos indígenas y de sus asesores antropológicos. Está en juego en
gran medida la sobrevivencia cultural de los pueblos indígenas ; de no tener un perfil
adecuado de escuela indígena en un plazo de no más de 20 años se podría llegar a la
extinción cultural de los pueblos indígenas del Paraguay.
El esquema en tres columnas propuesto en los currículos oficiales con los títulos:
Objetivos de Unidades, Situación de Aprendizaje y Estrategias de Evaluación, Adecuación
Curricular, puede servir también para las escuelas indígenas como marco lógico,
organizativo y didáctico; pero evidentemente por cada etnia se establecerán y adaptarán
los contenidos, la metodología, la evaluación etc.
4.2.8.7.Tendencias actuales
¿Cuál es la tendencia de los pueblos indígenas con respecto a la escolarización? En la
última década se han vencido considerables rémoras internas en las comunidades con
respecto a la escolarización. Ha crecido el nivel de conciencia sobre la necesidad de que
los niños / as se escolaricen; y no sólo los niños, también los adultos jóvenes y los adultos
no-jóvenes en varios lugares reclaman o ya tiene escuelas de alfabetización.
Reconocemos que hasta los mbya, tradicionalmente hostiles a las escuelas por
considerarlas disgregadoras de sus comunidades, hoy piden con interés escuelas para sus
32
hijos / as. interpretan y consideran la escuela como un inevitable anillo de conjunción
entre su pasado y el futuro que le espera; un futuro incierto, pero piensan que si tienen
buenas escuelas se les ofrecen más oportunidades de relacionamiento económico y social.
En las estadísticas que presentamos a continuación vemos que el numero de alumnos es
globalmente creciente en la última década (ver Grafico 1) y lo mismo dígase de cada
Departamento (ver Gráficos No. 2 al No. 22 ) No disponemos de gráficos por cada etnia
pero según nuestras estimaciones el crecimiento de cada etnia es parecido a la línea del
crecimiento global ( Gráfico No. 1).
a) La experiencia del ISE con indígenas en general ha fracasado, sólo algunos de ellos
han logrado pasar los exámenes. El ISE no está diseñado para formar docentes de
diferentes culturas y lenguas.
b) Algunas misiones religiosas y ONG han empezado desde más de 20 años a hacer
cursos de capacitación para maestros: mencionamos aquí los cursos para nivacle, para
enlhet (lengua), para ayoreo, para ava guarani con finalidades didácticas. Además se
hicieron cursos para maestros de varias etnias sobre los problemas generales de la
escuela, sobre las leyes y los criterios generales que deberían regir en una escuela
indígena.
c) En el Chaco existe la experiencia de formación de maestros en Yalve sanga y en la
Región Oriental la de Arroyo Guasu
d) Desde hace unos años los indígenas piden al MEC crear un Instituto de Formación
Docente para indígenas.
33
El material recogido sobre la educación indígena es altamente desafiante y denota un real y
profundo deseo de los pueblos indígenas de salir del atolladero educativo-escolar en que se
encuentran.
Se descubrió que no existe consenso ni entre los indígenas ni entre los indigenistas (ONG,
Misiones, otras instituciones). Así que no se puede todavía construir un modelo o diferentes
modelos de escuela para proponer.
Lo que se presentó en este informe no es todavía un modelo, es más bien un embrión de
modelo, susceptible de desarrollarse así como de morirse. Todo depende del MEC y de la
voluntad indígena.
Esto exige la necesidad de experimentar pacientemente hasta que los primeros frutos
orienten las decisiones que se deberán tomar.
Según nuestras proyecciones recién después de un tiempo de 10 a 15 años de atenta
vigilancia y experimentación se perfilará un modelo real y factible.
Mientras tanto el MEC deberá ser tolerante aceptar lo que los grupos étnicos con sus
asesores vayan presentando y experimentando.
Nos parece necesario que el MEC incorpore en forma permanente asesores antropólogos /
as en las Supervisiones de Escuelas Indígenas, en la Dirección General de Educación
Primaria y en el CONEC.
Consideramos que se debe recorrer este camino legal con urgencia para asegurar a los
pueblos indígenas la correcta aplicación de sus derechos y para recordar al Estado la
necesidad de una diversificación jurídica en materia educativa. No es oportuno ni seguro
utilizar sólo los espacios abiertos con la Ley 1264; son débiles y sus aplicaciones
dependen en gran medida de la buena voluntad o de la sensibilidad de las personas
prepuestas a la educación en ese tiempo.
Se necesita un instrumento jurídico más sólido que solo puede darse mediante una Ley
especial.
34
35
___________________________________________________________MAPA No. 1.a
36
_______________________________________________________________________MAPA No. 1.b
37
_____________________________________________________________________MAPA No. 2
38
_______________________________________________________MAPA No. 3
39
________________________________________________________MAPA No. 4__
40
_______________________________________________________MAPA No. 5___
41
344 Castilla
63 Filadelfia
115 Siete horizontes
197 Pozo amarillo- col. 1
42
69 Casanillo
117 Nakte Amyip
198 Pozo amarillo- col. 2
70 Capiatá
118 Lhamoc Casic
310 Est. Aurora
71 Campo Aroma 122
Col. 14
313 Buena Vista
72 Linda Vista
124 Laguna Porá
316 Est. Alborada
98 Armonía
126 Pesempo’o
317 Est. Yacucay
99 Paz del Chaco 141
Riacho Mosquito 319
Estancia Ledesma
100 Nueva Vida 193
El estribo- Alegre 320
Es. Mendula Kue
109 La esperanza 194
El estribo- Caranda 321 est. Setenta y cinco
113 Makxawaiya 195
El estribo- 20 de Enero 322 Km. 20
114 Puerto Colón 196
Pozo amarillo- centro 323 La patria – Laguna jhu
43
51 Sta. Teresita 78
Yi’shinachat 74
Nicha Toyish
55 Campo Loa- Nasuc 79
Quenjaclai
110 Escalante
56 Campo Loa- Primavera 80 Fischat- San Leonardo
111 Lavoc Ocfi- Pablo Satahl
57 campo Loa- Shtavôjcat 81 San José Esteros
112 Mistolar
58 Campo Loa- Vojolhanshiyiish 82 Novoctas
127 Sandhorst
59 Campo Loa- Tsivôijot 83 Cayin’ô Clim
60 Campo Loa- Jotoicha 92 Yalve Sanga
61 Filadelfia- Uj’e Lhavos 93 Comunidad Unida
64 Colonia 22
94 Abundancia
74 Pedro P. Peña 102
Campo Alegre
76 Yacacvash
103 Casuarina
44
____________________________________________________MAPA No. 8______
65
Colonia 22
75
Pedro P. Peña
77
Yacacvash
45
128
Sandhorst
137
Santa Rosa
46
398 Bartolomé de las Casas
105 Puente Remanso
106 Quemkuket
47
68 Jesudi
88
Isla Alta
84 Cucaaní
89
Guidai Ichai
85 Campo Loro
90 Aocoiandi
86 Edetogue
91
Tunucojai
87 Chovoreca
48
______________________________________________________MAPA No. 11___
49
_____________________________________________________MAPA No. 12____
202 Tacuarita
212 Ayvu Rapyta
222 karreria’i
203 Kora’i
213 Arroyo Morotí
223 Ka’aguy Poty
204 Azotey- Vy’apave
214 M. Montanía
224 Takua’y Poty
205 Ñurugua
215 Yvy Rapyta
225 Ypachi
206 Naranjay
216 Kupa’y
226
Guayayui
207 Naranjito
217 Ñu Apua
227 Paraje Puku
50
208 Tapykue
218 Mboí Kua
228
Mondaymi
209 Ka’aguy Porã
219 Cancio Kue/ Javier Kue 229
Yvy Moroti
210 Yvy Katu
220 Alicia Kue
230 Planchada
211 Kavayu Paso
221 Mbokaya’i
231 Mbokayai
51
152 Pindoty
162 Arrotugue
172
Mba’e Katu
153 Guaraní
163 Bajada Guazú
173 Jeroky
154 Comunidad 164
Guavira
174 1°. de Marzo
155 Sta. Carolina 165
Fortuna I
175 Agua’e Yvy K
156 Itanamí
166 Arroyo Mokoî
176 Fortuna
157 Ita Poty
167 San Juan Potrerito
177 Jukeri
158 Mboi Jagua 168
Brites Kue
178 Pindoju
159 Paso Jovai- Horquetami 169 Ko’e Poty
52
1 Jeroky Roka- Urukuty 11
Cerro Puka 21
Panambi
2 Gua’ay- Kapi’itindy 12
Yrapey 22
Y Asory- Pirity
3 Takuaju Poty
13 Sanguina Kue- San Juan 23 Ndyvaa- Jakaira
4 Pariri
14 Yvyra’y Ja
24 Jagua Ti
5 Pypuku
15 Ka’agua Poty Rory
25 Apyka Rovaju
6 Carupéra Mi
16 Jeguahaty
26 Yvy Oka
7 Guyra Keha
17 Apyka Jegua
27 Cerro Akangue
53
8 Ypyju
18 Pysyry
28 Yvyty Rovi
9 Takuariti’y
19 Takua Guy Oy gue
29 Ita Jeguaka
10 Mberyo- Jaguary mi 20
Yvy Ata’i 30
Ita Guazú
146 Chupapou
147 Ceero Moroti
148 Ypetîmi
54
149 Puerto Barra
150 Arroyo BAndera
151 Kuetuvy
50 Santa Teresita
62 Filadelfia
73 Pedro P. Peña
192 Palomita
55
______________________________________________________MAPA No. 17___
49 Pykasu
52 San Lázaro
53 Santa Helena
123 Colonia 5
134 Sta. Teresita
135 Marité
136 Loma
56
____________________________________________________MAPA No. 17.b___
57
58
Area Educativa Nr. 1
Centro Educ. Nr. 1.521 – Alto Paraná
6
5
4
2
3
7
1
Hernandarias
10
Referencia
1 – Esc. Centro Gda. N. 1.521 - Acaray –
mi
2 – Esc. Gda. N. 3.565 – Pindó
3 – Esc. Gda. N. 11.881 – Kirito Kue
4 – Esc. Gda. N. 13.052 – Paso Cadena
5 – Esc. Gda. N. 14.082 – Mcal. Lopez
6 – Esc. Gda. N. 14.484 – Ka’aguy Yuate
7 – Esc. Gda. N. 14.692 – Acaray – mi
8 – Esc. Gda. S/N. -
59
60
t
Area Educativa Nr.3
Centro Educ. Gda. Nr. 2.489 - Canindeyú
12
11 3 8
5
Salto del Guairá
4 6 1
9 10
2
7 Curuguaty
Referencia
1- Esc. Centro N. 24.489 – Fortuna
2- Esc. Grda. N. 12.554 – Aguaé
3- Esc. Gda. N. 14.698 – Rio Verde
4- Esc. Gda. N. 14.702 – Tonide
5- Esc. Gda. N. 14.703 – Isla Yovái
6- Esc. Gda. N 14.975 – Nueva Esperanza
7- Esc. Gda. N. 15.186 – Pindoyú
8- Esc. Gda. N. 15.187 – Itaymí
9- Esc. Gda. N. 15.191 – Yvyra Pyta Poty
10- Esc. Gda. N. 15.192 – Yaka Poty
11- Esc. Gda. N. S/N. – Tajy Poty
12- Esc. Gda. N. S/N. - Yakaju
61
62
63
64
65
66
67
MAPA
No. 28 I
DEPARTAMENTO
DE CONCEPCIÓN
Kora’i Esc.
Gda. N. 15.237 Azotey Esc.
Gda. N. 5.834
Tacuati 30Km
Esc. Gda. N. 13.686
68
MA
PA No. 29
CONCEPCIÓN
Referencia:
Escuela Centro
Escuela Asociada
69
70
MAP
A No. 31
AMAMBAY
Au’apy Esc.
Gda. N. 12.084 Piray Esc. Gda.
N. 13691
Capitan Bado
Ita Poty Esc.
Gda. N. 14486
Escuela Asociada
71
72
MAP
A No. 33
CAAZAPA’
Nueva Esperanza
Esc. Gda. N. 12.791
Esperanza
Escuela Asociada
73
MAPA No. 34 CAAGUAZU’
18 de Febrero Esc.
Gda. N. 14.489
Pindo’i Esc. Gda.
N. 14.695
Paso Cadena Esc.
Yuù Esc.
Toy Poty Esc. Gda. N. 14.488
Gda. N. 12087
Gda. N. 14.488
Yhù Esc.
Gda. N. 14.696 Santa Teresa Esc.
Gda. N. 12.790
Panambi Esc.
Gda. N. 5.844
Tonatiry
74
ITAPÚA MAPA No.
35
Escuela Asociada
75
MAPA
No. 36
CENTRAL
Escuela Asociada
76
77
78
TABLAS
INFORMATIVAS
79
TABLA No. 1
80
TABLA No 2
81
TABLA No. 3
82
83
84
85
86
87
TABLA No. 8
Departamento de Canindeyú
Cantidad de locales escolares No. Docentes No. De matriculados
63 110 2670
88
89
TABLA No. 10
90
TABLA No. 11
91
TABLA No. 12
92
TABLA No. 13
93
TABLA No. 14
94
TABL
A No. 15
Número y lugar de escuelas de la zona D
(Región Oriental) Año 2002
Departamento de Concepción
Area 1
Numero LOCALIDAD
12.236 Yvy-Yaú
13.688 Azotey
15.149 Sanguina-Kue
15.150 Pasiño
15.237 Kora'i
S/No. Tukambiju
S/No. Yvyra'iya
Departamento de Amambay
Area 3
Numero LOCALIDAD
10.968 Yvypyte
12.084 Ñuapy
12.237 Campo Flor
12.786 Juruka
13.690 Yvy Ata'i
14.272 Campo Flor
15.198 Ymorotî
95
TABLA No. 16
Departamento de Amambay
Area 4
Numero LOCALIDAD
14.486 Ita Poty
12.792 Paso Historia
13.691 Piray
15.155 Jasuka Venda
15.199 Yete Poty
15.200 Pira-mi
Departamento de Itapúa
Area 5
Numero LOCALIDAD
13.374 Col. Pindó
14.968 Ka'atimi
15.407 Pirapo'i Mboy Ka'ê
S/N. Pastoreo
Depertamento de Caaguazú
Area 7
NUMERO LOCALIDAD
5.844 Panambi
5.845 Sta Teresa
14.487 Yvú
14.488 Tajy Poty
14.696 Mbokaja'i
15.347 Puentecita
15.398 Arroyo Guazú
15.399 Parahe Puku
15.423 Ypachî
15.400 Campito
S/N. Yvyku'i Yovay
Departamento de Caaguazú
Area 8
NUMERO LOCALIDAD
13.692 Jaguary
12.556 Col. Guayakí
13.693 Che'iro Ara Poty
14.080 San Juan-Yhovy
14.489 3 de Febrero
14.695 Pindo'i
14.969 Mbarigui 14
15.402 Toro Kangue
S/N. Ypaû Señorita
S/N. Ka'atymi
S/N. Mbokaja Yguazú
S/N. Punta Porâ
S/N. Ñu Hovy
96
15.403 Pikykua
15.404 Tajy
15.405 Tavamboa'e
15.406 Pirary
TABLA No. 17
Departamento Central
Area 9
NUMERO LOCALIDAD
2.490 B. Universo M.R. Alonso
5.934 Cerro Poty
Departamento de Caaguazú
Area 10
Numero LOCALIDAD
12.087 Paso Cadena
15.396 Yvy Morotî
S/N. Ka'ay Poty
S/N. Ko'ê Poty
Departamento de Concepción
Area 11
Numero LOCALIDAD
14.986 Redención
13.138 Vallemi
15.194 Paso Itá
S/N. Jegua Haty
S/N. Tacuarita
97
TABLA No. 18
Datos estadisticos de
la zona D docentes y
alumnos
98
área 1 387
área 2 680
área 3 497
área 4 420
área 5 150
área 6 333
área 7 582
área 8 711
área 9 450
área 10 262
área 11 325
TABLA No. 19
Cantidad de
alumnos
matriculados
99
Año aprobados No aprobados
1999 2.124 255
2001 3.034 428
TABLA No. 20
100
1999
docentes indígenas 70
docentes no indígenas 57
101
2002
docentes indígenas 74
docentes no
indígenas 117
TABLA No. 21
102
TABLA No. 22
103
104
TABLA No. 23
105
106
No. Y
lugar de
escuelas
agrupadas
107
TABLA No. 26
Departamento de Alto Paraguay
Area 8
No. y NOMBRE LOCALIDAD DISTRITO
2.484
2.483
11.770
14.499
Departamento de Boquerón
Area 10
No. y NOMBRE LOCALIDAD DISTRITO
Pto. Maria
Alto Paraguay 1.154 Auxiliadora Isla Margarita
14.300 Col. Campo Loro Mcal. Estigarribia
14.498 Com. Jesudi Mcal. Estigarribia
S/N Isla Alta
S/N Tunucujnai
108
TABLA No. 27
109
Escuelasde la Zona 6 TABLA No. 28
Zona B año 2002
Area 2
No. y NOMBRE LOCALIDAD
5.810 Jotoicha
5811 priv. Subv. San Miguel Tsivôijôt
5.809 Shavôjcat
S/No. Vôjôlhanshiyiish
S/No. Yacac'vash
Area 3
No. y NOMBRE LOCALIDAD
1.566 Pquial. Subv. Inmaculada Concep. Pedro P.Peña
2.488 Mistolar
S/No. Campo Ampu
S/No. La Laguna
Area 4
No. y NOMBRE LOCALIDAD
1.146 Pquial. Subv. San Leonardo
1.156 Pquial. Subv. San José Esteros San José
5.813 Quenjaclai
2.487 Yi'shinachat
3.729 Priv. Subv. San Agustín Novoctas
110
TABLA No. 29
Docentes y alumnos de la zona 6
escuela y lugar Zona B año 2002
docentes indigenas
Departamento de Boquerón ( Zona 6 ) docentes no indigenas
Area 1
No. y NOMBRE No. De docentes No. De alumnos
1.157 Pquial. Subv. Sta. Teresita 22 + 5 = 27 298
2.485 3 71
12.234 2 42
11.535 2 77
TOTAL 34 488
Area 2
No. y NOMBRE No. De docentes No. De alumnos
5.810 2 +1 = 3 75
5811 priv. Subv. San Miguel 2 49
5.809 3 44
S/No. 1 17
S/No. 1 28
TOTAL 10 213
Area 3
No. y NOMBRE No. De docentes No. De alumnos
1.566 Pquial. Subv. Inmaculada Concep. 7 + 4 = 11 140
2.488 3 44
S/No. 1 9
S/No. 1 23
TOTAL 16 216
Area 4
No. y NOMBRE No. De docentes No. De alumnos
1.146 Pquial. Subv. San Leonardo 2 32
1.156 Pquial. Subv. San José Esteros 6 + 7 = 13 129
5.813 1 19
2.487 4 67
3.729 Priv. Subv. San Agustín 2 46
TOTAL 22 293
111
TABLA No. 30
112
113
114
TABLA No. 32
115
TABLA No. 33
116
TABLA No. 34
117
118
TABLA No. 35
119
TABLA No. 36
120
121
TABLA No. 38
122
GRAFICOS
123
TOTAL DE ALUMNOS POR AÑO Y
DEPARTAMENTOS
124
GRÁFICO No. 1
NÚMERO DE ALUMNOS DE EDUCACIÓN ESCOLAR BÁSICA (1993-2000)
125
1993 7640
1994 8277
1995 9272
1996 10449
1997 11110
1998 11800
1999 13049
2000 15038
TOTAL 86635
A PARTIR DEL AÑO 1999 COMIENZA A AMPLIARSE LA E.E.B. Y EL PRIMER CURSO PASA A
FORMAR PARTE DEL 3er. CICLO LLAMANDOSE 7mo. GRADO, Y EN EL AÑO 2000, EL SEGUNDO
CURSO TAMNIEN PASA A FORMAR PARTE DE LA E.E.B. Y SE LLAMA 8vo. GRADO
GRÁFICO No. 2
Total de alumnos por año y departamento
Año 1993
126
127
DEPARTAMENTO No. DE ALUMNOS
Concepción 89
San Pedro 316
Cordillera 0
Guairá 0
Caaguazú 392
Caazapá 60
Itapúa 19
Misiones 0
Paraguarí 0
Alto Paraná 475
Central 224
Ñeembucú 0
Amambay 270
Canindeyú 997
Pte. Hayes 889
Boquerón 3380
Alto Paraguay 529
TOTAL 7640
Año 1994
128
DEPARTAMENTO No. DE ALUMNOS
Concepción 140
San Pedro 300
Cordillera 0
Guairá 0
Caaguazú 379
Caazapá 62
Itapúa 19
129
Misiones 0
Paraguarí 0
Alto Paraná 537
Central 254
Ñeembucú 0
Amambay 270
Canindeyú 969
Pte. Hayes 1274
Boquerón 3615
Alto Paraguay 458
TOTAL 8277
GRÁFICO No. 4
Año 1995
130
DEPARTAMENTO No. DE ALUMNOS
Concepción 152
San Pedro 312
Cordillera 0
Guairá 0
Caaguazú 463
Caazapá 64
Itapúa 18
131
Misiones 0
Paraguarí 0
Alto Paraná 543
Central 283
Ñeembucú 0
Amambay 338
Canindeyú 1209
Pte. Hayes 1578
Boquerón 3774
Alto Paraguay 538
TOTAL 9272
GRÁFICO No. 5
Año 1996
132
DEPARTAMENTO No. DE ALUMNOS
Concepción 114
San Pedro 424
Cordillera 0
Guairá 0
Caaguazú 616
Caazapá 110
Itapúa 19
133
Misiones 0
Paraguarí 0
Alto Paraná 551
Central 250
Ñeembucú 0
Amambay 361
Canindeyú 1440
Pte. Hayes 1780
Boquerón 4231
Alto Paraguay 553
TOTAL 10449
Año 1997
134
DEPARTAMENTO No. DE ALUMNOS
Concepción 173
San Pedro 382
Cordillera 0
Guairá 25
Caaguazú 639
Caazapá 85
Itapúa 34
135
Misiones 0
Paraguarí 0
Alto Paraná 704
Central 253
Ñeembucú 0
Amambay 403
Canindeyú 1418
Pte. Hayes 2948
Boquerón 3470
Alto Paraguay 576
TOTAL 11110
Año 1998
136
DEPARTAMENTO No. DE ALUMNOS
Concepción 224
San Pedro 416
Cordillera 0
Guairá 0
Caaguazú 957
Caazapá 77
Itapúa 21
137
Misiones 0
Paraguarí 0
Alto Paraná 658
Central 228
Ñeembucú 0
Amambay 416
Canindeyú 1481
Pte. Hayes 3169
Boquerón 3571
Alto Paraguay 582
TOTAL 11800
Año 1999
138
No. DE ALUMNOS DEPARTAMENTO
Concepción 458
San Pedro 626
Guairá 41
Caaguazú 983
Caazapá 64
Itapúa 63
Alto Paraná 758
Central 301
Amambay 398
Canindeyú 1784
Pte. Hayes 3404
Boquerón 3577
Alto Paraguay 592
TOTAL 13049
139
Total de alumnos por año y departamento
GRÁFICO No. 9
Año 2000
140
CONCEPCION 532
SAN PEDRO 824
GUAIRÁ 48
CAAGUAZÚ 1306
CAAZAPÁ 91
ITAPÚA 85
ALTO PARANÁ 969
CENTRAL 282
AMAMBAY 683
CANINDEYÚ 2170
PTE. HAYES 3426
BOQUERÓN 3898
ALTO PARAGUAY 724
141
RESUMEN DE CANTIDAD DE ALUMNOS POR
DEPARTAMENTOS (1993-2000)
142
GRÁFICO No. 10
CONCEPCIÓN
143
N
o
.
D
E
A
L
U
M
N
O
AÑO S
8
1993 9
1
4
1994 0
1
5
1995 2
1
1
1996 4
144
1
7
1997 3
2
2
1998 4
4
5
1999 8
5
3
2000 2
1
8
8
TOTAL 2
145
A PARTIR DEL AÑO 1999 COMIENZA A AMPLIARSE LA E.E.B. Y EL PRIMER CURSO PASA A
FORMAR PARTE DEL 3er. CICLO LLAMANDOSE 7mo. GRADO, Y EN EL AÑO 2000, EL SEGUNDO
CURSO TAMNIEN PASA A FORMAR PARTE DE LA E.E.B. Y SE LLAMA 8vo. GRADO
GRÁFIC
SAN PEDRO
O No.11
CANTIDAD DE ALUMNOS POR DEPARTAMENTO de 1993 a 2000
GRÁFICO No. 12
CAAGUAZÚ
CANTIDAD DE ALUMNOS POR DEPARTAMENTO de 1993 a 2000
147
DEPARTAMENTO DE CAAGUAZÚ
148
A PARTIR DEL AÑO 1999 COMIENZA A AMPLIARSE LA E.E.B. Y EL PRIMER CURSO PASA A
FORMAR PARTE DEL 3er. CICLO LLAMANDOSE 7mo. GRADO, Y EN EL AÑO 2000, EL SEGUNDO
CURSO TAMNIEN PASA A FORMAR PARTE DE LA E.E.B. Y SE LLAMA 8vo. GRADO
GRÁFICO No. 13
CAAZAPÁ
CANTIDAD DE ALUMNOS POR DEPARTAMENTO de 1993 a 2000
149
DEPARTAMENTO DE CAAZAPÁ
150
A PARTIR DEL AÑO 1999 COMIENZA A AMPLIARSE LA E.E.B. Y EL PRIMER CURSO PASA A
FORMAR PARTE DEL 3er. CICLO LLAMANDOSE 7mo. GRADO, Y EN EL AÑO 2000, EL SEGUNDO
CURSO TAMNIEN PASA A FORMAR PARTE DE LA E.E.B. Y SE LLAMA 8vo. GRADO
GRÁFICO No. 14
ITAPÚA
CANTIDAD DE ALUMNOS POR DEPARTAMENTO de 1993 a 2000
151
DEPARTAMENTO DE ITAPÚA
152
A PARTIR DEL AÑO 1999 COMIENZA A AMPLIARSE LA E.E.B. Y EL PRIMER CURSO PASA A
FORMAR PARTE DEL 3er. CICLO LLAMANDOSE 7mo. GRADO, Y EN EL AÑO 2000, EL SEGUNDO
CURSO TAMNIEN PASA A FORMAR PARTE DE LA E.E.B. Y SE LLAMA 8vo. GRADO
GRÁFICO No. 15
ALTO PARANÁ
CANTIDAD DE ALUMNOS POR DEPARTAMENTO de 1993 a 2000
153
DEPARTAMENTO DE ALTO PARANÁ
154
A PARTIR DEL AÑO 1999 COMIENZA A AMPLIARSE LA E.E.B. Y EL PRIMER CURSO PASA A
FORMAR PARTE DEL 3er. CICLO LLAMANDOSE 7mo. GRADO, Y EN EL AÑO 2000, EL SEGUNDO
CURSO TAMNIEN PASA A FORMAR PARTE DE LA E.E.B. Y SE LLAMA 8vo. GRADO
GRÁFICO No. 16
CENTRAL
CANTIDAD DE ALUMNOS POR DEPARTAMENTO de 1993 a 2000
155
DEPARTAMENTO CENTRAL
156
A PARTIR DEL AÑO 1999 COMIENZA A AMPLIARSE LA E.E.B. Y EL PRIMER CURSO PASA A
FORMAR PARTE DEL 3er. CICLO LLAMANDOSE 7mo. GRADO, Y EN EL AÑO 2000, EL SEGUNDO
CURSO TAMNIEN PASA A FORMAR PARTE DE LA E.E.B. Y SE LLAMA 8vo. GRADO
GRÁFICO No. 17
AMAMBAY
CANTIDAD DE ALUMNOS POR DEPARTAMENTO de 1993 a 2000
157
DEPARTAMENTO DE AMAMBAY
158
A PARTIR DEL AÑO 1999 COMIENZA A AMPLIARSE LA E.E.B. Y EL PRIMER CURSO PASA A
FORMAR PARTE DEL 3er. CICLO LLAMANDOSE 7mo. GRADO, Y EN EL AÑO 2000, EL SEGUNDO
CURSO TAMNIEN PASA A FORMAR PARTE DE LA E.E.B. Y SE LLAMA 8vo. GRADO
GRÁFICO No. 18
CANINDEYÚ
CANTIDAD DE ALUMNOS POR DEPARTAMENTO de 1993 a 2000
159
DEPARTAMENTO DE CANINDEYÚ
160
A PARTIR DEL AÑO 1999 COMIENZA A AMPLIARSE LA E.E.B. Y EL PRIMER CURSO PASA A
FORMAR PARTE DEL 3er. CICLO LLAMANDOSE 7mo. GRADO, Y EN EL AÑO 2000, EL SEGUNDO
CURSO TAMNIEN PASA A FORMAR PARTE DE LA E.E.B. Y SE LLAMA 8vo. GRADO
GRÁFICO No. 19
PTE. HAYES
CANTIDAD DE ALUMNOS POR DEPARTAMENTO de 1993 a 2000
161
DEPARTAMENTO DE PTE. HAYES
162
A PARTIR DEL AÑO 1999 COMIENZA A AMPLIARSE LA E.E.B. Y EL PRIMER CURSO PASA A
FORMAR PARTE DEL 3er. CICLO LLAMANDOSE 7mo. GRADO, Y EN EL AÑO 2000, EL SEGUNDO
CURSO TAMNIEN PASA A FORMAR PARTE DE LA E.E.B. Y SE LLAMA 8vo. GRADO
GRÁFICO No. 20
BOQUERÓN
CANTIDAD DE ALUMNOS POR DEPARTAMENTO de 1993 a 2000
163
DEPARTAMENTO DE BOQUERÓN
164
A PARTIR DEL AÑO 1999 COMIENZA A AMPLIARSE LA E.E.B. Y EL PRIMER CURSO PASA A
FORMAR PARTE DEL 3er. CICLO LLAMANDOSE 7mo. GRADO, Y EN EL AÑO 2000, EL SEGUNDO
CURSO TAMNIEN PASA A FORMAR PARTE DE LA E.E.B. Y SE LLAMA 8vo. GRADO
GRÁFICO No. 21
ALTO PARAGUAY
CANTIDAD DE ALUMNOS POR DEPARTAMENTO de 1993 a 2000
165
DEPARTAMENTO DE ALTO PARAGUAY
166
A PARTIR DEL AÑO 1999 COMIENZA A AMPLIARSE LA E.E.B. Y EL PRIMER CURSO PASA A
FORMAR PARTE DEL 3er. CICLO LLAMANDOSE 7mo. GRADO, Y EN EL AÑO 2000, EL SEGUNDO
CURSO TAMNIEN PASA A FORMAR PARTE DE LA E.E.B. Y SE LLAMA 8vo. GRADO
GRÁFICO No. 22
GUAIRÁ
CANTIDAD DE ALUMNOS POR DEPARTAMENTO de 1993 a 2000
167
1997 25
1999 41
2000 48
168
A PARTIR DEL AÑO 1999 COMIENZA A AMPLIARSE LA E.E.B. Y EL PRIMER CURSO PASA A
FORMAR PARTE DEL 3er. CICLO LLAMANDOSE 7mo. GRADO, Y EN EL AÑO 2000, EL SEGUNDO
CURSO TAMNIEN PASA A FORMAR PARTE DE LA E.E.B. Y SE LLAMA 8vo. GRADO
ANEXOS
169
Anexos 1
Propuestas de los Pueblos Enxhet y Ayoreo al borrador del Proyecto del Ministerio de
Educación y Cultura.
a. Introducción:
El Artículo 66 de la Constitución Nacional garantiza a los pueblos indígenas decidir la
orientación de cómo educar a sus hijos. El Estado debe respetar esa orientación y
disponer de los medios necesarios para su desenvolvimiento.
• Localizar y reunirse con las personas y grupos que han elaborado y puesto en
práctica los materiales educativos y didácticos ya existentes en las diversas lenguas
maternas indígenas, y revisarlos conjuntamente par dar a conocerlos oficialmente.
170
c. Resultados esperados:
Anexos 2
• Propuestasdel Pueblo TobaQom:
1. Actividades:
b. Propuestas:
Anexos 3
Propuestasdel Pueblo Nivaclé:
Anexos 4
Propuestasdel Pueblo Guaraní:
Conclusiones:
Anexos 5
Propuestasdel Tronco Maskoy:
1. Aspectos positivos:
2. Aspectos negativos:
175
Anexos 6
Propuestas de Líneas de Acción de los Representantes del MEC y del Ministerio de
Agricultura y Ganadería.
Se ha cumplido uno de los objetivos a cabalidad cual es el de sensibilizar a los técnicos del
Ministerio de Educación y Cultura. Ha sido una satisfacción integrarnos y conocemos,
valoramos su organización su trabajo y el amor a su cultura. Tenemos nuestra propuesta o
líneas de acción y asumiremos nuestro compromiso como MEC.
Líneas de Acción:
1. Integrar una mesa de diálogo entre técnicos del MEC y docentes indígenas de las 17
etnias, que pensamos deben venir con las ideas consensuadas en sus respectivas
comunidades.
2. Necesitamos capitalizar todas las experiencias, todos los saberes que ustedes tienen en
términos de educación.
3. Iniciar un proceso de revisión y valoración de los materiales con que cuentan las
diferentes parcialidades: cartillas, libros, folletos, cuadernillos y otras obras que se
tengan, integrando un equipo de trabajo con los representantes del MEC y docentes
indígenas.
176
5. Es importante fortalecer la coordinación interinstitucional y brindar asistencia técnica
para las adecuaciones curriculares y para la elaboración de proyectos pedagógicos,
principalmente para las parcialidades que aún no cuentan con materiales.
7. Desde el Ministerio de Agricultura y Ganadería existe una oferta educativa para las
actuales escuelas agrícolas, que en algún momento se ha mencionado. Flexibilizar el
currículo para implementar escuelas agrícolas indígenas.
Anexos 7
Resoluciones, Propuestas de Acción y Acuerdos del
“IV Congreso Latinoamericano de Educación Intercultural Bilingüe”
RESOLUCIONES:
1.1. Todo ciudadano tiene derecho a vivir su propia cultura y a identificarse de acuerdo a
ella en los diversos ámbitos, tanto privado como públicos sin que ello sea motivo de
ninguna forma de discriminación social.
1.2. Las instancias publicas deben promover los mecanismos adecuados para la libre
expresión y comunicación desde la propia práctica e identidad cultural.
1.3. Los programas, actividades, instituciones y normas públicas deben tener un enfoque
intercultural y un contenido pluricultural de acuerdo a las características de sus
potenciales usuarios.
1.4. Toda estructura institucional, estatal o privada, debe reconocer y expresar en su misma
estructura la diversidad cultural de su entorno y debe tener la capacidad de
177
relacionarse satisfactoriamente con sus usuarios, de acuerdo con sus variadas
características e identidades culturales
1.5. Asimismo, de manera creciente, se debe desarrollar la capacidad de comunicación
en el propio idioma y en otra u otras lenguas. El bilingüismo debe abrirse a un
trilingüismo e incluso dominio de más lenguas.
1.6. La interculturalidad debe ser vista como componente transversal de todo el sistema
educativo.
2.6 La elaboración de leyes del Estado, o su aplicación decidida cuando existan, que
salvaguarden y promuevan los derechos lingüísticos de todos.
3. Las acciones orientadas a la Educación Intercultural Bilingüe en los sistemas educativos son
propuestos en dos conjuntos: la enseñanza bilingüe y la formación del docente.
Estos acuerdos reflejan los puntos capitales señalados en los cuatro días de trabajo y
pretenden ofrecer líneas orientadoras sobre el trabajo conjunto en la búsqueda de políticas
lingüísticas que respeten y valoren la diversidad cultural de los países Latinoamericanos.
178
Anexos 8
• Reconocimiento oficial de los materiales didácticos elaborados por ellos y que están en uso.
• Que se cree un equipo específico con indígenas para la elaboración de sus currículos.
179
• Que el Gobierno les consulte en la elaboración de la Ley que va a sustituir a la Ley actual.
Anexos 9
Convenio 169 dc la OIT sobre Pueblos Indígenas y Tribales. Ratificado por Paraguay en
1993.
Artículo 26: Deberán adoptarse medidas para garantizar a los miembros de los pueblos
interesados la posibilidad de adquirir una educación a todos los niveles, por lo menos en pie
de igualdad con el resto de la comunidad nacional.
Artículo 27: Los programas y los servicios de educación destinados a los pueblos
interesados deberán desarrollarse y aplicarse en cooperación con éstos a fin de responder a
sus necesidades particulares y deberán abarcar su historia, sus conocimientos y técnicas, sus
sistemas de valores y todas sus demás aspiraciones sociales, económicas y culturales.
Además, los Gobiernos deberán reconocer el derecho de estos pueblos a crear sus propias
instituciones y medios de educación, siempre que tales instituciones satisfagan las normas
mínimas establecidas por la autoridad competente en consulta con esos pueblos. Deberán
facilitarse recursos apropiados con tal fin.
Articulo 28: Siempre que sea viable deberá enseñarse a los niños de los pueblos interesados
a leer y
escribir en su propia lengua indígena. Cuando ello no sea viable, las autoridades
competentes
deberán tomar medidas adecuadas para asegurar que esos pueblos tengan la oportunidad de
180
llegar
a dominar la lengua nacional o una de las lenguas oficiales del país .
Articulo 29: Un objetivo de la Educación de los niños de los pueblos interesados deberá ser
impartirles conocimientos generales y actitudes que les ayuden a participar plenamente y en
pie de igualdad en la vida de sus propia comunidad y en la comunidad nacional.
Articulo 30: Los gobiernos deberán adoptar medidas acordes a las tradiciones y culturas de
los pueblos interesados, a fin de darles a conocer sus derechos y obligaciones,
especialmente en los servicios sociales, y los derechos dimanantes del presente Convenio. A
tal fin deberá recurrirse, si fuere necesario, a traducciones escritas y a la utili zación de los
medios de comunicación de masa en las lenguas de los pueblos.
Artículo 31: Deberán adoptarse medidas de carácter educativo en todos los sectores de la
comunidad nacional, y especialmente en los que estén en contacto más directo con los
pueblos interesados, con objeto de eliminar los prejuicios que pudieran tener con respecto a
esos pueblos. A tal fin, deberán hacerse esfuerzos por asegurar que los libros de historia y
demás material didáctico ofrezcan una descripción equitativa, exacta e instructiva de las
sociedades y culturas de los pueblos interesados.
Anexos 10
La Convención sobre los Derechos del Niño
Artículo 29: Los estados partes convienen en que la educación del niño deberá estar
encaminada a:
d) Preparar al niño para asumir una vida responsable en una sociedad libre, con espíritu de
comprensión paz, tolerancia, igualdad de los sexos y amistad entre todos los pueblos,
grupos étnicos, nacionales y religiosos y personas de origen indígena.
Articulo 30: En los estados en que existan minorías étnicas, religiosas o lingüísticas o personas
de origen indígena, no se negará a un niño que pertenezca a tales minorías o que sea indígena,
el derecho que le corresponde, en común con los demás miembros de su grupo, a tener su
propia vida cultural, a profesar y practicar su propia religión o a emplear su propio idioma.
181
Anexos 11
Decenio Internacional de los Pueblos Indígenas del Mundo 1994-2004.
Entre otras cosas este Decenio pretende especialmente impulsar el diálogo directo de los
Pueblos Indígenas con sus Gobiernos y con los Organismos Internacionales, con los
interlocutores válidos en todos los temas que les afecten.
• PROMEDLAC VII.
El Comité Intergubernamental del Proyecto Principal de Educación de América Latina y el
Caribe UNESCO /OREALC, reunidos los Ministros de Educación de los países Centro y
Sudamérica en Cochabamba, Bolivia, del 5 al 7 de marzo del 2001, once de las cincuenta y
cuatro recomendaciones giran en torno a la valoración de la diversidad e interculturalidad,
como elementos de enriquecimiento de los aprendizajes, y la necesidad de potenciar la
dimensión multicultural e intercultural del currículo y la práctica educativa: focalizando el
aprendizaje de la lengua materna, especialmente en los pueblos indígenas.
También se asume como factor positivo nuestra rica diversidad étnica y cultural, y
utilizando la diversidad cultural como uno de los más interesantes recursos educativos.
Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Miembros de las Minorías
Nacionales, Étnicas, Religiosasy Lingüísticas. 1992
“Los Estados deberán adoptar, cuando sea apropiado, medidas en la esfera de la educación a
fin de promover el conocimiento de la historia, las tradiciones, el idioma y la cultura de las
minorías que existen en su territorio. Las personas pertenecientes a minorías deberán tener
oportunidad adecuada a adquirir conocimientos sobre la sociedad en su conjunto’ (Artículo
4. inciso 4).
“ Todas la comunidades lingüísticas tienen el derecho a decidir cuál debe ser el grado de
presencia de su idioma, como lengua vehicular y como objeto de estudio en todos los
182
niveles de educación dentro de su territorio: educación preescolar primaria, secundaria,
técnica y vocacional, universitaria y de adultos” (Sección 11: Artículo 24).
Anexos 12
DECLARACIÓN
DE LOS PUEBLOS INDÍGENAS
Introducción
Nosotros, los pueblos indígenas del Mundo, desde tiempos ancestrales, venimos
construyendo una cultura, civilización, historia y una visión del mundo que nos ha permitido
coexistir en forma armoniosa con la naturaleza.
Este proceso normal fue interrumpido en América en 1492 con la invasión europea al
continente y ha significado el genocidio, la negación de nuestra cultura, la violación de
nuestros derechos humanos, la discriminación racial, la usurpación de los recursos naturales,
económicos, tecnológicos y la ocupación de nuestros territorios y sitios sagrados.
En la actualidad, los pueblos Indígenas se ven muy afectados por las necesidades creadas
por el sistema económico y cultural impuesto por las grandes potencias y gobiernos.
Territorios
Nuestros territorios se han conservado porque los hemos manejado en forma integral y
colectiva, sin decisiones geopolíticas, han sostenido la existencia física y el desarrollo cultural
183
y espiritual de nuestros pueblos. Sin embargo en muchos países del mundo nuestros derechos
sobre la tierra y el ambiente están amenazados, algunas comunidades han sido desplazadas a
áreas inhóspitas e improductivas como consecuencia de la explotación de los recursos
naturales por parte de las sociedades dominantes.
Frente a esta situación hacemos un llamado y demandamos a los gobiernos de los países
y a las organizaciones internacionales que respeten y garanticen en forma real y legal la
demarcación de nuestros territorios. Este proceso debe entenderse como la confirmación de un
derecho histórico natural e inalienable como mecanismo para alcanzar el desarrollo sus-
tentable y asegurar la diversidad biológica y cultural dc nuestras naciones indias.
Autodeterminación de los Pueblos
Los pueblos indígenas consideramos que la autodeterminación de los pueblos es una de
las bases esenciales para la libertad, la justicia y consecuentemente para la paz, tanto en cada
país como internacionalmente.
Sin el reconocimiento de este derecho no se puede hablar de democracia real. En los
convenios internacionales sobre los derechos humanos y el derecho internacional se debe
establecer el derecho de nuestros pueblos a la autodeterminación, como consecuencia de su
existencia continua como pueblos libres y diferentes.
Entendemos que en cl ejercicio del derecho a la autodeterminación por los pueblos
indígenas, está el derecho a la autonomía, al autogobierno y a escoger nuestros propios
modelos de desarrollo.
Ambiente
Por siglos los Pueblos Indígenas hemos tenido una relación íntima con la creación natural
basada en el respeto, interdependencia y equilibrio que es llamado actualmente
ambientalismo.
Desarrollo
Antes de la invasión y sus consecuencias coloniales, las culturas indígenas estaban en pleno
desarrollo en otras direcciones diferentes a la del actual desarrollo occidental, las culturas
indígenas estaban equilibradas con la naturaleza, no existía la propiedad privada sino
prevalecía el trabajo comunitario.
El 11 de octubre de 1492, fue el último día de libertad para los Pueblos Indígenas de
América y comenzó otra forma de vida con el distanciamiento entre los valores culturales y los
valores naturales.
En la actualidad, sectores de los países del norte o llamados desarrollados pretenden
negociar la naturaleza y los territorios indígenas bajo determinación total de intereses foráneos,
sin el consentimiento ni la participación de los habitantes originarios de este continente y la
imposición de modelos de desarrollo no acordes con la realidad y valores propios de los
indígenas.
Manifestamos repudio a la celebración del Quinto Centenario y a las políticas de
desarrollo vigentes promovidas por los gobiernos y hacemos las siguientes propuestas:
- Exigimos a todos los gobiernos de América que durante 1992 reconozcan el derecho
histórico de los Pueblos Indígenas a sus territorios, como primeros pobladores del
continente.
- Reclamamos el respeto a los derechos humanos de las personas indígenas, impulsando una
campaña para la liberación de presos políticos indígenas y no indígenas.
- Tomar acciones concretas para definir los proyectos de desarrollo propios
dirigidos al bienestar de los pueblos basado en nuestros valores culturales y espirituales
que son los que garantizan una relación armónica con la naturaleza.
- Demandamos a los países productores o comerciantes de armas que frenen sus provisiones
a los países del sur, y a los gobiernos que no introduzcan armas ni actividades militares en
los territorios indígenas.
185
ECO 92
A nuestro entender la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Medio Ambiente y
Desarrollo, promovida por las Naciones Unidas en 1992, busca promover la consolidación del
actual modelo económico y de desarrollo. Esta conferencia si no supone la condonación de la
deuda externa en forma
total, nuevas relaciones comerciales y diplomáticas, basadas en la justicia y equidad, no
ofrecería reales garantías de respeto a nuestro derecho a la especificidad y a poseer nuestro
modelo alternativo de desarrollo, desde nuestra propia concepción de la vida, y de las
relaciones con la Madre Tierra y nuestros semejantes. En el contexto actual no podemos
aceptar nuevas orientaciones para el desarrollo, que si bien es cierto trata de solucionar
algunos de los problemas que enfrenta el planeta, también es cierto que no propone la
superación de la causa principal, como lo es el modelo de desarrollo occidental impuesto y la
economía de mercado, que beneficia sólo a grupos de poder, tanto en los países
industrializados, como en los países del tercer mundo, con mejor posición política en las
relaciones internacionales. Este nuevo modelo de desarrollo sustentable sigue proponiendo la
sobreexplotación de los recursos naturales y humanos y provoca las conocidas consecuencias
lamentables en el ámbito social y ecológico.
Disposición Especial
Los pueblos Indígenas asistentes a la Conferencia de ONGs de París, “Las raíces del
futuro”, hemos decidido y acordado nombrar al hermano Marcos Terena, como Coordinador
del Comité Intertribal “500 años de Resistencia” del Brasil, como representante oficial de los
Pueblos Indígenas, para coordinar y organizar la participación de los diferentes pueblos
Indígenas del mundo, en cooperación con sus organizaciones representativas, en el proceso de
la CNUMAD y en coordinación con la Secretaría de dicho organismo del sistema de Naciones
Unidas. Asimismo se hace un llamado especial a los diferentes organismos financieros que
contribuyan a las gestiones que dicha organización del Brasil efectúe para organizar la
Conferencia Internacional sobre Territorio Medio Ambiente y Desarrollo -Parlamento de la
Tierra, a efectuarse en Río de Janeiro, Brasil, entre el 21 y el 31 de mayo de 1992.
Anexos 13
DIRECTIVA OPERACIONAL
SOBREPUEBLOS INDÍGENAS
(Banco Mundial)
Introducción
1. Esta directiva describe las políticas del Banco y las instalaciones procésales para los
proyectos para los pueblos indígenas, y los requerimientos procésales y documentales.
2. La directiva brinda una guía política para: (a) asegurar que los pueblos indígenas se
beneficien de los proyectos de desarrollo, y (b) evitar o mitigar potenciales efectos adversos
sobre los pueblos indígenas causados por las actividades asistidas por el Banco. Se requiere
especial atención cuando las inversiones del Banco afecten a los pueblos indígenas, tribus,
minorías étnicas, u otros grupos cuyo estatus social y económico restrinja su capacidad de
afirmar sus intereses y derechos sobre la tierra y otros recursos productivos.
Definiciones
3. Los términos pueblos indígenas, minorías étnicas, indígenas, grupos tribales, y tribus
registradas, describen grupos sociales con una identidad social y cultural distintas de la
sociedad dominante que los hace susceptibles de ser desfavorecidos en el proceso de
desarrollo. Para los propósitos de esta directiva, pueblos indígenas es el término que se usará
para referirse a estos grupos.
4. En sus constituciones nacionales, estatutos y legislaciones pertinentes, muchos de los
países prestatarios del Banco incluyen cláusulas definitorias específicas y marcos legales que
brindan una base preliminar para identificar a los pueblos indígenas.
5. A causa de los contextos diversos y cambiantes en los cuales se encuentran los
pueblos indígenas, ninguna definición singular puede aprehender su diversidad. Los pueblos
indígenas se encuentran frecuentemente entre los segmentos más pobres de la población.
Están abocados a actividades económicas que se extienden desde la agricultura zafral en o
cerca de los bosques hasta el trabajo asalariado, o incluso actividades de orientación comercial
en pequeña escala. Los pueblos indígenas pueden ser identificados en áreas geográficas
particulares por la presencia en diferentes grados, de las características siguientes:
a. un vínculo estrecho con los territorios ancestrales y con los recursos naturales en esas áreas;
187
b. auto identificación e identificación por parte de otros como miembros de un grupo cultural
distinto;
Los administradores de tareas (AT) deben ejercer su propio juicio para determinar las
poblaciones a las cuales se aplica esta directiva y deberían hacer uso de expertos antropólogos
especializados en el correr del ciclo del proyecto.
Objetivos y política
6. El amplio objetivo del Banco en función de los pueblos indígenas, así como para todo
el pueblo de sus países miembros, es asegurar que el proceso de desarrollo implique pleno
respeto a su dignidad, derechos humanos e individualidad cultural. Más
específicamente, el objetivo central de esta directiva es asegurar que los pueblos
indígenas no sufran efectos negativos durante el proceso de desarrollo, particularmente a causa
de proyectos financiados por el Banco, y que reciban beneficios sociales y económicos
culturalmente compatibles.
7. Cómo encarar a los pueblos indígenas afectados por proyectos de desarrollo es un
asunto controversial. El debate es frecuentemente expuesto como una opción entre dos
posiciones opuestas. Un polo es aislar a las poblaciones indígenas cuyas prácticas culturales y
económicas les dificulten tratar con grupos externos poderosos. Las ventajas de este enfoque
son las protecciones espaciales provistas y la preservación de la diversidad cultural; los costos
consisten en la ausencia de beneficios de los programas de desarrollo. El otro polo argumenta
que los pueblos indígenas deben ser aculturizados a los valores y actividades económicas de la
sociedad dominante, de tal manera que puedan participar en el desarrollo nacional. Aquí los
beneficios pueden incluir mejores oportunidades sociales y económicas, pero el costo es
frecuentemente la pérdida gradual de las diferencias culturales.
8. La política del Banco es que la estrategia para encarar los asuntos pertinentes a los
pueblos indígenas debe basarse en la participación informada de los pueblos indígenas
mismos. Por lo tanto, la identificación de las preferencias locales a través de la consulta
directa, la incorporación del conocimiento indígena en el enfoque de proyectos, y un uso
apropiado desde los comienzos de especialistas con experiencia son las actividades centrales
para cualquier proyecto que afecte a los pueblos indígenas y sus derechos a los recursos
naturales y económicos.
9. Se darán casos, especialmente en lo que respecta a los grupos más aislados, donde los
efectos negativos son inevitables y no han sido elaborados planes de mitigación adecuados. En
tales situaciones, el Banco no evaluará proyectos hasta que los planes adecuados hayan sido
elaborados por el prestatario y revisados por el Banco. En otros casos, los pueblos indígenas
pueden desear ser incorporados, y así lo podrán hacer, en el proceso de desarrollo. En suma,
una serie completa de acciones positivas por el prestatario debe asegurar que los pueblos
indígenas se beneficien de las inversiones desarrollistas.
9. El Banco encara los asuntos relativos a los pueblos indígenas a través de (a) trabajo
188
económico y sectorial en el país, (b) asistencia técnica, y (c) disposiciones y
componentes de proyectos inversores. Los asuntos
concernientes a los pueblos indígenas pueden surgir en una diversidad de sectores que
conciernen al Banco; aquellos que implican, por ejemplo, agricultura, construcción de
caminos, explotación forestal, energía hidráulica, minería, turismo, educación, y el medio
ambiente, deberían ser cuidadosamente protegidos. Los asuntos relacionados con los pueblos
indígenas están comúnmente identificados a través de la evaluación ambiental o los procesos
de evaluación de efectos sociales, y deberían adoptarse medidas apropiadas bajo acciones de
mitigación ambiental (ver DO 4.01, Evaluación Ambiental, a ser publicado).
Los departamentos de los países deben mantenerse informados sobre las tendencias en
las políticas de los gobiernos e instituciones que tratan con los pueblos indígenas. Los asuntos
concernientes a los pueblos deben tratarse explícitamente en el trabajo sectorial y subsectorial
e introducirse en el diálogo Banco-país. Los marcos de las políticas de desarrollo nacional y las
instituciones para los pueblos indígenas frecuentemente necesitan ser fortalecidos para poder
crear una base más firme para delinear y procesar proyectos con componentes referentes a
pueblos indígenas.
El banco puede suministrar asistencia técnica para desarrollar la capacidad del prestatario
de afrontar asuntos sobre pueblos indígenas. La asistencia técnica es normalmente brindada en
el contexto de preparación del proyecto, pero la asistencia técnica puede también necesitarse
para fortalecer las instituciones gubernamentales relevantes o para apoyar iniciativas
desarrollistas emprendidas por los mismos pueblos indígenas.
Requisitos
14. Los requisitos de un plan de desarrollo exitoso para pueblos indígenas son los
siguientes:
d. Modelos locales de organización local, creencias religiosas, y uso de recursos deben ser
tenidos en cuenta en el trazado del plan.
e. Las actividades de desarrollo deben apoyar los sistemas de producción bien
adaptados a las necesidades y al medio ambiente de los pueblos indígenas y deben
ayudar a los sistemas de producción bajo presión a alcanzar niveles sostenibles.
e. El plan debe evitar crear o agravar la dependencia de los pueblos indígenas de los
proyectos. La planificación debe alentar el temprano traspaso de la administración de
proyectos a la gente local. Si fuera necesario, el plan debe incluir educación general y
capacitación en administración para pueblos indígenas desde los comienzos del
proyecto.
f. La planificación exitosa para los pueblos indígenas frecuentemente requiere
largo tiempo de preparación, así como organización de extensos
seguimientos. Las áreas remotas o desatendidas donde poca experiencia
previa es obtenible, generalmente requieren investigación adicional y
programas pilotos para ajustar las propuestas de desarrollo.
h. Cuando existan programas efectivos ya funcionando, la ayuda del Banco puede tomar la
forma de financiamiento adicional para fortalecerlos en vez del desarrollo de programas
enteramente nuevos.
Contenidos
a.. Marco Legal. El plan debe contener una evaluación de (i) el estatus legal de los grupos
cubiertos por esta DO, tal como se refleja en la constitución, legislación, y legislación
subsidiaria (regulaciones, órdenes administrativas, etc) del país; y (ii) la capacidad de dichos
grupos para obtener el acceso y el uso
efectivo del sistema legal para defender sus derechos. Se debería prestar atención particular a
los derechos de los pueblos indígenas a usar y desarrollar las tierras que ocupan, de ser
protegidos contra intrusos ilegales, y de tener acceso a los recursos naturales (tales como
bosques, fauna, y agua) vitales para su subsistencia y reproducción.
b. Informaciones básicas. Las informaciones básicas deben incluir (i) mapas y fotografías
aéreas precisos y actualizados del área de influencia del proyecto y las áreas habitadas por
los pueblos indígenas; (ii) inventario de los recursos que usan los pueblos indígenas y datos
técnicos sobre sus sistemas de producción; y (iv) la relación de los pueblos indígenas con
otros grupos locales y nacionales. Es particularmente importante que los estudios básicos
capten la gama completa de las actividades de producción y comercio a las cuales los
pueblos indígenas están abocados. Visitas por expertos sociales y técnicos calificados
deberían verificar y actualizar los recursos secundarios.
190
c. Tenencia de la Tierra. Cuando la legislación local necesita ser fortalecida, el Banco debe
ofrecerse a asesorar y asistir al prestatario para establecer un reconocimiento legal de los
sistemas consuetudinarios o tradicionales de los pueblos indígenas. Cuando las tierras
tradicionales de los pueblos indígenas hayan sido integradas por ley al dominio del estado
y cuando sea inapropiado convertir derechos tradicionales en
Los informes de control y evaluación deben ser revisados conjuntamente por las auto-
ridades de la agencia implementadora y el Banco. Los informes de evaluación deben ser
públicos.
Identificación
16. Durante la identificación del proyecto, el prestatario debe ser informado de la
política del Banco con respecto a los pueblos indígenas. El número aproximado de gente
potencialmente afectada y su ubicación deben ser determinados y mostrado en mapas del área
del proyecto. El estatus legal de cualquier grupo afectado debe también ser discutido.
Los Administradores de Tarea deben efectuar averiguaciones sobre las agencias
gubernamentales involucradas y sus políticas, procedimientos, programas, y planes para los
pueblos indígenas afectados por el proyecto propuesto (ver par. 11 y 15 (a)). Los AT deben
también iniciar lo estudios antropológicos necesarios para identificar las necesidades y
preferencias locales (ver par. 15 (b)). Los AT, en consulta con las divisiones ambientales
Regionales (DAR), deben señalar los asuntos atinentes a los pueblos indígenas y a la estrategia
general del proyecto en el Sumario Ejecutivo Inicial del Proyecto (SEIP).
Preparación
17. Si se acordó en la reunión del SEIP que se necesita acción especial, el plan de
desarrollo para los pueblos indígenas a su componente en el proyecto, debe ser desarrollado
durante la preparación del proyecto. Si fuera necesario, el Banco debe asistir al prestatario en
la preparación y debe suministrar asistencia técnica especializada (ver par. 12). Un modo útil
de identificar mecanismos para la afectiva participación y oportunidades locales de desarrollo,
es la participación desde el comienzo, de antropólogos y ONG locales con experiencia en
asuntos relacionados con los pueblos indígenas, el Banco debe trabajar junto con el prestatario
para clarificar los pasos necesarios para ubicar la tenencia de la tierra en una base estable lo
más pronto posible, ya que la disputa de tierras lleva frecuentemente a dilaciones en las
medidas ejecutivas que son dependientes de títulos territoriales apropiados (ver par. 15 (c)).
Evaluación
18. El plan para el componente desarrollista para pueblos indígenas debe ser sometido al
Banco junto con el informe de la vialidad general del proyecto, previo a la evaluación del
mismo. La evaluación debe establecer la adecuación del plan, de las políticas y de los marcos
legales, la capacidad de las agencias encargadas de la implementación del plan, y la
adecuación de los recursos técnicos, financieros y sociales asignados.
192
Los equipos de evaluación deben darse por satisfechos si los pueblos indígenas han
participado en forma significativa en el desarrollo del plan tal como es descrito en el par. 15
(d). Es particularmente importante evaluar las propuestas para regularizar el acceso y uso de la
tierra.
Implementación y supervisión
Documentación
20. El compromiso del prestatario para la implementación del plan de desarrollo
para pueblos indígenas deben reflejarse en los documentos de préstamo; las
previsiones legales deben suministrar al personal del
Banco claras pautas que puedan ser controladas durante la supervisión. El Informe de
Evaluación del Personal, y el Memorándum y Recomendación del Presidente deben hacer un
sumario del plan o de las previsiones del proyecto.
193
Anexos 14
CAPITULO 1
CAPITULO II
Artículo 7.- Se entiende por Territorio Indígena a las tierras tradicionalmente ocupadas y
poseídas por los pueblos indígenas, las que constituyen su hábitat o espacios socio-económi-
cos y los utilizados para sus actividades de producción caza, pesca, recolección, agricultura,
ganadería y otras de transformación, así como las áreas imprescindibles para la generación,
sustentación y producción de una dinámica económica y social capaz de garantizar su propio
desarrollo.
Artículo 8.- El Estado garantiza el reconocimiento en propiedad comunitaria de los
territorios tradicionalmente ocupados por los pueblos indígenas, teniendo derecho al
aprovechamiento de los suelos y a los recursos naturales renovables existentes en dichos
territorios.
194
Artículo 9.- Para la explotación de los minerales o de los recursos del subsuelo de los
territorios pertenecientes a los Pueblos Indígenas, el Estado deberá consultar7les, debiendo
estos participar en los beneficios y buscar que sean minimizados los efectos negativos sobre el
medio ambiente y la cultura indígena en general.
Artículo 10.- Los territorios reconocidos en favor de los pueblos indígenas serán
declarados áreas protegidas indígenas y están eximidos del pago de impuestos sobre los
mismos.
Artículo 11.- Los territorios tradicionalmente ocupados por pueblos indígenas no podrán
declararse áreas de dotación, colonización u otras formas de adjudicación. El Instituto Na-
cional de Colonización y el Consejo Nacional de Reforma Agraria respetarán en forma
irrestricta dichos territorios. No son enajenables los territorios indígenas, prohibiéndose su
venta.
Artículo 12.- No es incompatible la declaratoria de áreas protegidas (Parques nacionales,
Reservas forestales, Estaciones biológicas, etc.) con la adjudicación de Territorios en favor de
los pueblos indígenas.
CAPITULO III
CAPITULO IV
CAPITULO V
De la educación
Artículo 27.- La educación es obligación y responsabilidad del Estado
Boliviano. Los pueblos indígenas en su calidad de integrantes del Estado Boliviano tienen
pleno derecho a participar en la definición, planificación y ejecución de sus programas
educativos. Los programas de educación destinados a estos pueblos serán interculturales y
bilingües, de manera tal que reconozcan, respeten y asuman las manifestaciones culturales y
lingüísticas de cada etnia al mismo tiempo que promuevan sudesarrollo, de cara a una
articulación más equitativa con el resto de la población del país.
Artículo 28.- El Ministerio de Educación y Cultura adoptará medidas pertinentes y
destinará los recursos necesarios para lograr en favor de los pueblos indígenas, una educación
en todos los niveles en igualdad de oportunidades y calidad con el resto de la población del
país.
Se reconoce el derecho de los Pueblos Indígenas a crear sus propios programas,
calendarios escolar y medios de educación, siempre que respondan a los fines y objetivos de
la educación boliviana.
Artículo 29.- El Ministerio de Educación adoptará las medidas pertinentes que aseguren
la eliminación, en todos los niveles y modalidades del sistema educativo, de toda forma de
discriminación que atente contra la identidad y los derechos de los pueblos indígenas y
promoverá la revisión de los planes de estudio y materiales escolares en vigencia a nivel
nacional, tanto urbano como rural, asumiendo la característica pluriétnica, multicultural y
plurilingüe del país de cara a generar un necesario diálogo intercultural.
CAPITULO VI
De la salud
Artículo 30.- Los servicios de salud serán organizados a nivel comunitario debiendo
administrarse en cooperación con el pueblo indígena, instruyéndo, formar y emplear personal
sanitario indígena. Los regímenes de seguridad social establecidos para el país serán
extendidos y aplicados a los pueblos indígenas.
Artículo 31.- El Gobierno asumirá la responsabilidad de proveer recursos para la
ejecución de programas de prestación de servicios de salud, adecuándolos a las necesidades
de los pueblos indígenas, teniendo en cuenta en el diseño y aplicación su medicina tradicional
y sus prácticas sociales, económicas, religiosas y culturales.
CAPITULO VII
Del Trabajo
Artículo 32.- La Ley General del Trabajo se aplicará en todos sus derechos y garantías y
no habrá discriminación entre trabajadores indígenas y demás trabajadores.
Artículo 33.- Sin embargo, se adoptarán medidas especiales para garantizar a los
trabajadores provenientes de los pueblos indígenas, protección en materia de contratación y
condiciones de empleo, para evitar discriminaciones y para facilitarles condiciones de acceso
al empleo y salarios acordes con el trabajo depuesto, asistencia médica y social, seguridad e
higiene en el trabajo y derecho de asociación.
Anexos 15
197
PROPUESTA INDÍGENA
ANTE LA NUEVA CARTA MAGNA
(Paraguay)
A partir de Mayo del 91, líderes nativos vieron la necesidad de reuniones más amplias
donde pudieran discutir sus reivindicaciones constitucionales. Para el efecto se han llevado o
cabo varias Asambleas indígenas con representantes tanto de la Región Oriental y
Occidental. Como resultado de estas reuniones se ha llegado a una formulación de las
propuestas básicas en cuanto a sus derechos constitucionales como Pueblos. Estas propuestas
han sido entregadas a los partidos políticos, movimientos sociales y organizaciones que se
encontraban en el pleno proceso y apogeo de elaboración de sus respectivos proyectos
constitucionales.
Al mismo tiempo de formular propuestas, las Asambleas indígenas han nombrado a sus
representantes para velar por sus intereses en todas las instancias correspondientes durante
todo el proceso constituyente.
En septiembre de 1991, tras una Asamblea en Cnel. Oviedo enviaron una nota a las
Cámaras de Diputados y Senadores y también al Presidente de la República solicitando
participación directa en el proceso de elaboración de la Nueva Carta Magna. Pero ya la
Cámara Baja del Parlamento rechazó el proyecto de Ley que habilitaba a los indígenas a tener
representantes directos en la Convención Nacional. La mayoría de los legisladores
argumentaba su rechazo porque era como una violación a la Constitución vigente.. Al
parecer los mismos representantes del pueblo no comprendían toda la dimensión de la
problemática indígena.
Ante esta situación, los lideres indígenas realizaron una nueva Asamblea a finales de
diciembre, en la cual decidieron el pedido a la misma Convención Nacional de participación
directa. A través de una nota peticionaron la participación directa de 4 representantes
titulares, 2 por La región Oriental y 2 por la Región Occidental.
Las argumentaciones a favor de este pedido se centran en que son grupos que
198
preexistieron a la constitución del Estado Paraguayo, con una historia y cultura diferente y que
han elegido a sus representantes de acuerdo a sus pautas culturales.
Art. ... Esta Constitución reconoce y garantiza la existencia de los pueblos indígenas,
grupos étnicos de culturas anteriores a la formación de la nación paraguaya y a la constitución
del Estado.
El Estado les asegurará el hábitat necesario para el efecto. Tienen derecho a aplicar
libremente sus sistemas de organización política, social, económica, cultural y religiosa así
como a la libre sujeción a sus normas consuetudinaria para la regulación de su convivencia
interna siempre que no atenten con derechos fundamentales establecidos en esta Constitución.
Art .., Se garantiza a los pueblos indígenas, el derecho a participar en los beneficios del
desarrollo económico, social y cultural del país, de acuerdo con su propia concepción del
mundo. El Estado promoverá su desarrollo económico y social, así como su libre y voluntaria
incorporación a la sociedad nacional.
Art.... Los indígenas están exonerados de prestar servicios sociales, civiles o militares así
como de las cargas públicas establecidas o a establecerse por ley.
6. Que las tierras sean transferidas en forma gratuita y que sean inembargables,
indivisibles, intransferibles, imprescriptibles, que no pueden ser dadas en garantía de créditos
y arrendamientos exenta del pago de impuestos inmobiliarios y de otros bienes raíces.
200
8. El servicio médico integral ofrecido por las instituciones públicas deberá respetar la
medicina tropical y ser gratuito. Así, también solicitar la exoneración del servicio militar
obligatorio.
201
BIBLIOGRAFÍA
202
203