Professional Documents
Culture Documents
Instrucciones de uso
SYSMEX CORPORATION
1-5-1, Wakinohama-Kaigandori, Chuo-ku
Kobe 651-0073, Japón
Teléf.:81-78-265-0521 · Fax 81-78-265-0530
www.sysmex.co.jp
SYSMEX UK LTD.
Sunrise Parkway, Linford Wood (East)
Milton Keynes, Buckinghamshire, MK14 6QF, Reino Unido
Teléf.: 44-1908-669555 · Fax 44-1908-669409
www.sysmex.co.uk
SYSMEX DANMARK
Møsvråvej 23, 6051 Almind, Dinamarca
Teléf.: 45-70204501 · Fax 45-70204541
www.sysmex.dk
SYSMEX SVERIGE
Kabelgatan 5 Distribuido por:
43437 Kungsbacka, Suecia
Teléf.: 46-300-567202 · Fax 46-300-567203
www.sysmex.se
Índice
1. Introducción.......................................... 1-1
1.1 Advertencias de peligro contenidas en
estas instrucciones de uso ........................................ 1-3
1.2 Denominaciones........................................................ 1-3
1.3 Abreviaturas utilizadas .............................................. 1-3
7. Visualización y salida de
los resultados de análisis .................... 7-1
7.1 Última muestra........................................................... 7-1
7.2 Discriminación manual............................................... 7-4
7.3 Memoria de datos ...................................................... 7-6
1. Introducción
El KX-21N es un analizador hematológico automático. Se uti-
liza para el diagnóstico in vitro en laboratorios clínicos.
El KX-21N es un aparato compacto y su manejo se aprende
fácilmente. Para cada paso se pueden abrir textos de ayuda
para el usuario.
Es posible medir tanto en el modo sangre completa como en
el modo de sangre prediluida. Debido a ello, el KX-21N tam-
bién puede utilizarse para pequeñas cantidades de muestra
(mínimo 20 µL).
El KX-21N facilita el análisis fiable de una muestra en aprox.
60 segundos. En él se determinan 19 parámetros.
Los resultados del análisis se muestran en la pantalla LCD.
Primero se visualizan 3 histogramas. En un esquema de
barras se indica de forma gráfica la posición de cada valor de
análisis entre los valores límite máximo y mínimo.
Los valores que se encuentran fuera de tolerancia se marcan
y requieren eventualmente más análisis y comprobaciones.
Los resultados de los análisis y los histogramas pueden impri-
mirse en la impresora térmica integrada. Existe la posibilidad
de conectar otros aparatos de salida y un sistema informático
del laboratorio.
Mediante un control de calidad interno se garantiza la exacti-
tud de las mediciones. Las posibles irregularidades se detec-
tan rápidamente y pueden resolverse.
El KX-21N dispone de una copa de lavado; después de aspi-
rar una muestra o un material de control, la aguja se limpia de
forma automática. No será necesario limpiar la aguja de aspi-
ración con una gasa.
Sysmex ha intentado reducir al máximo la generación de
ruido. Para interrumpir el servicio, es posible apagar el com-
presor.
Mediante los ajustes individuales el usuario podrá adaptar su
aparato a sus necesidades o a las condiciones del laboratorio.
Lea atentamente las instrucciones de uso antes de empezar el
trabajo con el KX-21N. Sobretodo, tenga en cuenta las instruc-
ciones de seguridad. Conserve el manual de instrucciones
para su posterior consulta.
Para más información, consulte con la representación de
Sysmex correspondiente.
Noviembre 2002 – 2.0_es
Fabricante
SYSMEX CORPORATION
1-5-1 Wakinohama-Kaigandori
Chuo-ku, Kobe 651-0073
Japón
Representante en Europa
Formación
A ¡Peligro!
Alto riesgo. No respetar la advertencia puede perjudicar la
salud.
A ¡Atención!
Riesgo medio. No respetar la advertencia puede provocar
daños materiales o resultados de medición erróneos.
3 ¡Importante!
Bajo riesgo. Hechos que se deben tener en cuenta durante
la manipulación del aparato.
✎ Nota:
Informaciones de fondo, recomendaciones útiles y prácti-
cas.
1.2 Denominaciones
• Sysmex® es una marca registrada de SYSMEX CORPO-
RATION, Japón.
• Las denominaciones CELLCLEAN, CELLPACK, EIGHT-
CHECK-3WP y STROMATOLYSER-WH son marcas
registradas de SYSMEX CORPORATION.
• Cubitainer es una marca registrada de Hedwin Corpora-
tion.
En caso de que no se mencione aquí alguna marca, esto no
autoriza a su uso.
pg
PDV Válvula de dosificación de muestras
QC Control de calidad (quality control)
T1/T2 Discriminador de mínimos superior/inferior
Parámetros de análisis
2. Instrucciones de seguridad
húmedo.
2.8 Mantenimiento
• Para evitar los peligros por infecciones, electrocución y
quemaduras, utilice guantes de protección para todos los
trabajos de mantenimiento y reparación. Al finalizar el tra-
bajo, lávese las manos con un desinfectante.
• Para los trabajos de mantenimiento utilice sólo las herra-
mientas especialmente indicadas para ello.
• Sólo instale piezas de recambio expresamente previstas
para el KX-21N.
A
A
A
A ¡Peligro!
Asegúrese de que la clavija se encuentra entre los topes.
En caso contrario, se producirán errores de funciona-
miento.
WBC
WARNING
RBC
A ¡Peligro!
Para evitar el peligro de electrocución, apague el aparato
To avoid any potential for electric shock hazard,
turn off the instrument power when opening antes de abrir la tapa del detector.
the detector cover.
Noviembre 2002 – 2.0_es
Lado posterior
CELLPACK W
BR
A
SN
IVD
A
A ¡Atención!
Abra la tapa de la unidad de tarjetas sólo cuando sea
absolutamente necesario.
Si alguna vez es necesario abrir la tapa, primero apague
sin falta el aparato.
Fabricante
Lado derecho
WARNING
THIS EQUIPMENT
MUST BE
EARTHED
FUSE RATING
2A 250 V
TIME-LAG
WARNING.
-TO AVOID ELECTRICAL SHOCK
DISCONNECT SUPPLY BEFORE SERVICING.
-FOR THE CONTINUED PROTECTION AGAINST
RISK OF FIRE REPLACE ONLY WITH FUSE OF
THE SPECIFIED TYPE AND CURRENT RATING.
ON
POWER
OFF
A
WARNING
THIS EQUIPMENT
MUST BE ¡Peligro!
EARTHED El aparato debe contar con toma de tierra.
WARNING.
-TO AVOID ELECTRICAL SHOCK
FUSE RATING
2A 250 V
TIME-LAG
A ¡Peligro!
Antes de iniciar los trabajos de mantenimiento es preciso
DISCONNECT BEFORE SERVICiNG.
-FOR THE CONTINUED PROTECTION AGAINST
RISK OF FIRE REPLACE ONLY WITH FUSE OF
desconectar el enchufe de la red, para evitar electrocucio-
THE SPECIFIED TYPE AND CURRENT RATING.
ON
nes.
POWER
OFF Utilice exclusivamente fusibles con la referencia e intensi-
dad indicadas, a fin de evitar el peligro de incendio.
2.11 Personal
• El aparato debe ser usado sólo por personas suficiente-
mente instruidas y formadas en el servicio del aparato.
• Los trabajos de mantenimiento y reparación, sólo podrán
ser realizados por personas con los conocimientos especí-
ficos necesarios.
Noviembre 2002 – 2.0_es
3. Composición y función
3.1 Resumen
Puerta frontal
Puede abrirse tirando Sysmex Pantalla
suavemente del lado
izquierdo
Teclado
Aguja de aspiración
Hemolizante
STROMATOLYSER-WH
Noviembre 2002 – 2.0_es
Cámara atrapalíquidos
WARNING
THIS EQUIPMENT
MUST BE
Fusible
EARTHED
WARNING.
-TO AVOID ELECTRICAL SHOCK
FUSE RATING
2A 250 V
TIME-LAG Interruptor principal
DISCONNECT SUPPLY BEFORE SERVICING.
-FOR THE CONTINUED PROTECTION AGAINST
RISK OF FIRE REPLACE ONLY WITH FUSE OF
THE SPECIFIED TYPE AND CURRENT RATING.
ON
POWER
OFF
Conexión de red
Noviembre 2002 – 2.0_es
Conexión para el
lector de códigos
de barra
Conexión para la
impresora gráfica
Interfaces en serie BR
Conexión para
el diluyente
Tapa (CELLPACK)
SN
IVD
A ¡Atención!
La tapa izquierda del aparato sólo debe abrirla el servicio
técnico de Sysmex o por su requerimiento.
Cámara de desechos
Noviembre 2002 – 2.0_es
Compresor
El teclado
1 7 8 9 SAMPLE No. 10
4 5 6 ENTER 9
1 2 3 SELECT 8
0 -/. C MODE 7
2
HELP 6
3 SHUTDOWN 5
1 Teclas numéricas 0 – 9
Para la entrada de los números de muestra, valores numéricos (valores límite, etc.); selección de submenús.
2 -/.
Punto decimal para la entrada de valores numéricos; guión para la entrada de los números de muestra
3 Teclas de flecha
t v Selección de la opción de menú siguiente o anterior, saltar de pantalla
f g Selección de los valores en el menú de ajustes; seleccionar discriminador manual
4 C (Clear)
Borra la cifra a la izquierda del cursor durante la entrada; apaga la señal acústica de alarma.
5 SHUTDOWN
Para el cierre del KX-21N
6 HELP
Proporciona informaciones adicionales cuando se produce un error.
7 MODE
Cambiar entre los modos sangre completa y prediluida. Cambiar modo
8 SELECT
Abrir el menú principal del KX-21N; cambiar entre el menú principal y la pantalla de análisis.
9 ENTER
Confirmar la entrada
Noviembre 2002 – 2.0_es
10 SAMPLE No.
Entrada de un nuevo número de muestra o un número de archivo QC.
La pantalla
Conectar
Aspiración de la muestra
Análisis
En la válvula de dosificación de muestras se mide una canti-
dad exacta de la muestra y se introduce junto con una canti-
dad definida del líquido de dilución en la cámara de transduc-
tor. Para seguir con el proceso de dilución, se añade lisante
para WBC/HGB a la cámara de transductor de WBC.
La muestra permanece durante 10 segundos en la cámara
transductora de WBC. Durante este tiempo de incubación, los
eritrocitos se disuelven debido a la influencia de la lisis, se
deriva la hemoglobina y se convierte en metahemoglobina.
Los leucocitos se mantienen inalterados.
En la cámara de transductor WBC se determinan, mediante el
método de medición de resistencia, el tamaño y el número de
leucocitos (WBC).
Una parte de la muestra de la cámara de transductor WBC
entra en la célula de flujo. Allí se mide de forma fotométrica la
concentración de hemoglobina.
En la cámara de transductor RBC se determinan, mediante el
método de medición de resistencia, el tamaño y el número de
eritrocitos y trombocitos.
Noviembre 2002 – 2.0_es
Visualización
Salida
3 ¡Importante!
En el modo prediluido sólo se analizan los 8 parámetros
CBC (denominado "Pequeño cuadro sanguíneo"). No se
imprimirán los histogramas o los parámetros de histo-
grama.
Noviembre 2002 – 2.0_es
4. Reactivos
3 ¡Importante!
Tenga en cuenta las indicaciones acerca del manejo de
reactivos en el capítulo 2.6.
Uso de reactivos
✎ Nota:
No se incluye la cantidad de reactivos necesaria para el
proceso de arranque, el cambio de modo, la parada y el
lavado.
Noviembre 2002 – 2.0_es
4.2 CELLPACK
Finalidad de uso
Metodología
4.3 STROMATOLYSER-WH
Finalidad de uso
Metodología
El STROMATOLYSER-WH realiza la lisis de los eritrocitos,
posibilitando así el recuento y el análisis de la proporción de
leucocitos mediante el método de impedancia. Durante la lisis
se libera hemoglobina y se convierte en metahemoglobina
roja, que se mide de forma fotométrica para determinar la con-
centración de hemoglobina.
4.4 CELLCLEAN
Finalidad de uso
Metodología
Codigo de lote
LOT
Fecha de caducidad …
Limitación de temperatura
Fabricante
3 ¡Importante!
En caso de que el embalaje presente daños, notifíquelo
inmediatamente a la representación en su país de
Sysmex.
3 ¡Importante!
La primera colocación del aparato será realizada por un
técnico del servicio de Sysmex. Si desea ubicar el aparato
en otro sitio, póngase en contacto con la representación en
su país de Sysmex.
5.2 Preparaciones
• El KX-21N debe ubicarse en un sitio seco y, preferible-
mente, libre de polvo.
• Tenga en cuenta el espacio requerido por el aparato
(véase esquema). En caso de que quiera conectar más
aparatos, necesitará una superficie mayor.
Noviembre 2002 – 2.0_es
480
420
355
3 ¡Importante!
Para cada aparato conectado debe haber un enchufe pro-
pio. No se podrán utilizar los enchufe múltiples habituales
en el mercado.
A ¡Atención!
En el momento de crear conexiones con los aparatos peri-
féricos el KX-21N debe estar fuera de servicio.
Impresora gráfica
3 ¡Importante!
La impresora gráfica no está incluida en el volumen de
suministro.
Para más información sobre la instalación, consulte el
manual de instrucciones de la impresora gráfica.
Para activar la impresora gráfica, consulte el capítulo
"8. Salida".
3 ¡Importante!
La impresora de datos no está incluida en el volumen de
suministro.
Para más información sobre la instalación, consulte el
manual de instrucciones de la impresora de datos.
Para activar la impresora de datos, lea el capítulo "8. Salida".
Noviembre 2002 – 2.0_es
3 ¡Importante!
El lector de códigos de barra no está incluida en el volu-
men de suministro.
Para más información referente a la instalación, consulte el
manual de instrucciones del lector de códigos de barra.
Para activar el lector de códigos de barra, consulte el capí-
tulo "8. Salida".
✎ Nota:
En este capítulo sólo se describe la configuración para la
primera puesta en servicio. Para más información consulte
el capítulo "11. Configuración".
Fecha y hora
Para poder identificar el análisis, es importante la correcta
configuración de la fecha y hora.
✎ Nota:
Al cambiar al horario de verano o invierno, la hora debe
ajustarse de forma correspondiente.
00:PU Standby
Noviembre 2002 – 2.0_es
3 ¡Importante!
En caso de introducir un valor no válido (p. ej. 4/31 o 2/29
en un año no bisiesto), se disparará una señal acústica.
Introduzca valores correctos.
Aparecerá el diálogo para confirmar los cambios:
• Seleccione mediante las teclas de flecha fg Cont. si
desea modificar más valores. Vuelve a aparecer el
menú de ajuste.
• Seleccione Fijar para confirmar la modificación. Vuelve
a visualizarse la pantalla de análisis.
• Seleccione Cancela para borrar la modificación.
Vuelve a visualizarse la pantalla de análisis.
8. Pulse ENTER para ejecutar la acción.
✎ Nota:
El cambio de la hora no será válido hasta la próxima
puesta en servicio.
Noviembre 2002 – 2.0_es
✎ Nota:
Si no se pulsa ninguna tecla durante aproximadamente 10
minutos, la pantalla se oscurece. Para volver a la pantalla
normal, pulse cualquier tecla.
6. Servicio
Pantalla de análisis
No.1 Después de la puesta en servicio aparecerá, primero, la pan-
Listo
No.0 WB 31/12 10:20 talla de análisis. Para cambiar entre el menú principal y la pan-
(×103/µL)
WBC 0.0 LYM% 0.0 0.0 talla de análisis, pulse SELECT.
RBC 0.00 MXD% 0.0 0.0
HGB 0.0 NEUT% 0.0 0.0
HCT 0.0 RDW-SD 0.0
MCV 0.0 RDW-CV 0.0
MCH 0.0 PDW 0.0
MCHC 0.0 MPV 0.0
PLT 0 P-LCR 0.0
P1
1:M.Discri. 2:Output
Menú principal
00:PU Standby
Submenús
✎ Nota:
Existen dos posibilidades para seleccionar un submenú:
*Ajustes*
1. Marque el submenú con las teclas de flecha tv. Si la
1:Setup del sistema
2:Fecha/hora línea deseada se representa de forma inversa (blanco
3:Limites de paciente
4:Ajustes QC sobre negro) pulse la tecla ENTER.
5:Ajustes Host
6:Ajustes de Impresora
7:Ajustes lector CB
O:
8:Ajustes de Password
9:Impr. Valores seleccionados 2. Pulse la tecla numérica correspondiente. En este caso no
hace falta accionar ENTER, la pantalla siguiente aparecerá
de forma inmediata.
Noviembre 2002 – 2.0_es
Seleccionar opciones
*Almacen de Datos* En el pie de pantalla se visualiza qué tecla necesita para
No.
-12341* WB
WBC
7.7+
RBC
3.97
HGB
14.7
HCT
32.8
poder realizar cada función.
QC
-12335 WB
7.5
7.5+
4.51
3.85
14.1
13.8
34.7
30.5 • Para realizar una función, pulse la tecla (numérica) corres-
-12337 WB
-12344 PD
7.1
7.2
4.30+
3.91
12.2
14.3
29.5-
32.0 pondiente.
-12345 PD 5.5- 3.90 15.1 40.2+
-12346 WB 7.0 4.05 18.5 31.4
-12341* WB 7.6+ 3.98 15.0 35.1
Mensajes de estado
No.123456789-12345
Listo
• el estado operativo del aparato ("Listo" /"No Listo").
No.123456789-12345
Analyzing • el desarrollo de una medición
1: HGB
2: HGB/HCT
3: HCT
3 ¡Importante!
En caso de que se dispare una señal de alarma, pulse C
para apagarla. Pulse HELP para abrir el menú de ayuda.
Durante una señal de alarma, no funciona ninguna de las
demás teclas.
Aspiración de la muestra:
Al apretar la tecla de inicio suena una sola señal acústica. Al
terminar la aspiración de la muestra, suenan dos señales
acústicas seguidas.
En el modo prediluido o con el número de muestra "0" suenan
pitidos a partir del momento de pulsar la tecla de inicio hasta
que termine la aspiración de la muestra.
Reactivos
Cables y tubos
Cámara atrapalíquidos
• Compruebe si se ha acumulado líquido en la cámara atra-
palíquidos y, dado el caso evacúela (véase capítulo
"12. Limpieza y mantenimiento").
Depósitos de desechos
• Compruebe el nivel de llenado del depósito de desecho y,
en caso necesario sustitúyalo (véase capítulo
"12. Limpieza y mantenimiento").
Noviembre 2002 – 2.0_es
Impresora
1. Abra la tapa frontal y compruebe si hay suficiente papel en
la impresora integrada, si es preciso cámbielo (véase capí-
tulo "12. Limpieza y mantenimiento").
2. Compruebe que el papel esté colocado correctamente.
3 ¡Importante!
Utilice exclusivamente el papel de impresión recomendado
por Sysmex.
Autoanálisis
Después de la conexión el aparato realiza primeramente una
autoanálisis. Este procedimiento durará unos 5 minutos.
Se verifican los contadores internos. En caso de detectar la
Espere necesidad de trabajos de mantenimiento suena una señal
acústica y en la pantalla se visualiza el mensaje correspon-
diente.
Al encontrar un error durante la comprobación de sistema, se
visualizará un mensaje de error en la pantalla. Vuelva a des-
conectar el KX-21N. Espere 15 segundos antes de volver a
conectar el aparato. En caso de que el error persista, consulte
con el servicio técnico de Sysmex.
3 ¡Importante!
Antes de empezar el trabajo (antes de analizar muestras)
realice siempre un control de calidad, tal y como se des-
cribe en el capítulo "9. Control de calidad".
Clase de muestra
Para los análisis en el modo sangre entera debe utilizarse
sangre venosa, en el modo sangre capilar debe utilizarse
sangre capilar. Las muestras de sangre capilar pueden
extraerse de los lóbulos de la oreja, de las yemas de los dedos
en los adultos (preferible) o del talón en los niños pequeños.
En ese caso, lo ideal es una salida lenta y espontánea de
grandes gotas de sangre, sólo se permite realizar una suave
presión. Cuando es necesario presionar con fuerza para
extraer la sangre, los resultados del análisis no son fiables.
Condiciones de la extracción
Modo prediluido
3
Cambia modo con [ ][ ], ENTER fija.
¡Importante!
Esta configuración permanece hasta que se cambie el
modo (¡esto sucede de forma automática durante la reali-
zación del control de calidad!) o hasta que se desconecte
el aparato.
✎ Nota:
En caso de no entrar ningún número de muestra, con cada
análisis el número anterior aumenta de uno en uno, p. ej.:
123 ➝ 124
999999999999999 ➝ 1
12-3 ➝ 12-4
12-999 ➝ 12-000
3
Noviembre 2002 – 2.0_es
¡Importante!
No utilice nunca el número de muestra "0", ya que el análi-
sis no se podrá guardar ni transmitir.
3
No.0 WB 31/12 10:20
(×103/µL)
WBC 0.0 LYM% 0.0 0.0
RBC
HGB
0.00
0.0
MXD%
NEUT%
0.0
0.0
0.0
0.0
¡Importante!
HCT 0.0 RDW-SD 0.0
MCV 0.0 RDW-CV 0.0 En caso de que no se indique ningún carácter en la línea
MCH
MCHC
0.0
0.0
PDW
MPV
0.0
0.0 número de muestra, sonará una señal acústica.
PLT 0 P-LCR 0.0
P1
1:M.Discri. 2:Output
3 ¡Importante!
La aguja de aspiración no debe tocar el fondo del tubo de
ensayo, ya que la muestra no podría ser aspirada de forma
correcta.
3 ¡Importante!
En caso de retirar la muestra antes, no se podrá realizar el
análisis de forma correcta.
Asegúrese de que no se tuerza la aguja.
00:PU Standby
• Pulse la tecla de inicio para devolver el aparato al modo
listo para el servicio, después de una interrupción del
mismo. Se limpia la aguja de aspiración. A continuación se
visualiza "Listo".
3 ¡Importante!
En caso de apagar el aparato sin realizar previamente el
cierre, pueden acumularse sedimentos en el aparato que
podrán causar errores de medición.
✎ Nota:
El proceso de cierre tarda aproximadamente 5 minutos.
2. Pulse SHUTDOWN.
3:Cancelar
A ¡Peligro!
CELLCLEAN es un fuerte detergente alcalino. No debe
entrar en contacto con la piel o la ropa. Sin embargo, si
esto ocurriera, enjuague la piel o la ropa con abundante
agua para evitar daños.
3 ¡Importante!
Asegúrese de que no se tuerza la aguja.
1:Re-boot
Noviembre 2002 – 2.0_es
*Almacen de Datos*
No.123456789-12345 WB 31/12 10:59
WBC 7.1 LYM% 31.2 2.2
RBC 3.97 MXD% 19.6 1.4 Listado con todos los datos de análisis
HGB 14.7 NEUT% 49.2 3.5
HCT 32.8 RDW-SD - 25.6
MCV - 82.6 RDW-CV 20.5
MCH 37.0 PDW - 7.9
MCHC + 44.8 MPV 9.3
PLT 180 P-LCR - 9.5
No.123456789-12346
Listo
No.123456789-12345 WB 31/12 10:59
WBC 7.1 ×10 /µL
3
No.123456789-12346
Listo
No.123456789-12345 WB 31/12 10:59
(×103/µL)
LYM% 31.2 % 2.2
MXD% 19.6 % 1.4 Calcula la representación de barras de los valores límite de
paciente
NEUT% 49.2 % 3.5
RDW-SD - 25.6 fL
RDW-CV 20.5 %
PDW - 7.9 fL
MPV 9.3 fL
P-LCR - 9.5 %
P3
Noviembre 2002 – 2.0_es
1:M.Discri. 2:Output
No.123456789-12346
Listo
No.123456789-12345 WB 31/12 10:59
(×103/µL)
LYM% 31.2 % 2.2 WBC
MXD% 19.6 % 1.4 Calcula los parámetros e histogramas
NEUT% 49.2 % 3.5
RDW-SD - 25.6 fL RBC
RDW-CV 20.5 %
PDW - 7.9 fL PLT
MPV 9.3 fL
P-LCR - 9.5 %
P4
1:M.Discri. 2:Output
No.123456789-12346
Listo
No.123456789-12345 WB 31/12 10:59
WBC 7.1 ×103/µL WBC
RBC 3.97 ×106/µL Parámetros CBC8 ("Pequeño cuadro sanguíneo") e histogra-
HGB 14.7 g/dL
HCT 32.8 % RBC mas
MCV - 82.6 fL
MCH 37.0 pg PLT
MCHC + 44.8 g/dL
PLT 180 ×103/µL
P5
1:M.Discri. 2:Output
Visualización general
Datos de análisis
✎ Nota:
Para saber cómo modificar los valores límite de paciente,
Noviembre 2002 – 2.0_es
Histogramas
No.123456789-12346 Se visualiza, de forma gráfica, en tres histogramas (RBC,
Listo
No.123456789-12345 WB 31/12 10:59 WBC, PLT) la distribución de volúmenes de las células en
(×103/µL)
LYM% 31.2 % 2.2 WBC cuanto a la frecuencia relativa.
MXD% 19.6 % 1.4
NEUT%
RDW-SD
49.2 %
- 25.6 fL
3.5
RBC Errores al crear los histogramas se señalizan de la siguiente
RDW-CV 20.5 % manera:
PDW - 7.9 fL PLT
MPV
P-LCR
9.3 fL
- 9.5 % WL Error discriminador inferior en WBC
1:M.Discri. 2:Output
P4
WU Error discriminador superior en WBC
T1 No se ha podido colocar el discriminador Tal T1.
T2 No se ha podido colocar el discriminador Tal T2.
F1 Celdas pequeñas inexactas
F2 Celdas medianas inexactas
F3 Celdas grandes inexactas
RL Error discriminador inferior en RBC
RU Error discriminador superior en RBC
DW Cálculo de la amplitud de distribución (20 %) imposible
MP Existen varios Peaks.
PL Error discriminador inferior en PLT
PU Error discriminador superior en PLT
AG Se ha excedido el número de impulsos en el discrimi-
nador inferior en WBC.
3 ¡Importante!
En caso de visulizarse un error, deberá realizar una discri-
minación manual (véase capítulo "7.2 Discriminación
manual") y, dado el caso, utilizar otros métodos de medi-
ción.
Noviembre 2002 – 2.0_es
3 ¡Importante!
Una discriminación manual sólo se puede realizar para la
última muestra analizada en modo sangre completa.
No se puede realizar ninguna discriminación manual para
el número de muestra "0".
3 ¡Importante!
Tenga en cuenta el rango en el que se pueden desplazar
los discriminadores:
Salida
3 ¡Importante!
En caso de que ya existan 300 registros de datos en la
memoria y se realice un nuevo análisis, el registro de datos
más antiguo se borra de forma automática.
Abrir la lista
00:PU Standby
Visualización en pantalla
Fecha y hora Número de muestra: Información para la entrada de los números
del análisis Los números de muestra idén- de muestra
ticos se identifican mediante * B: Entrada mediante el lector de códigos de barra
M: Entrada manual mediante el teclado
A: Incremento automático
Modo de análisis
WB: Modo sangre completa
*Stored Data* PD: Modo prediluido
QC: Control ce calidad
Date Time No
31/12 09:59 123456789-12341*B WB DGH
31/12 10:05 QC01 M QC DGH
31/12 10:10 123456789-12335 M WB DGH Mensaje de error (Error)
31/12 10:25 123456789-12337 M WB DGH
31/12 10:28 123456789-12344 M PD DGH E
31/12 10:30 123456789-12345 A PD DG Estado de salida
31/12 10:40 123456789-12346 A WB GH D: Los datos aún no se han impri-
31/12 10:50 123456789-12341*M WB D mido en la impresora de datos.
G: Los datos aún no se han impri-
No.123456789-12345 31/12 10:59 [1/7] mido en la impresora de gráficos.
H: Los datos aún no se han transfe-
[ENTER] to mark. 3:Chg.Disp. rido al sistema informático del labo-
ratorio.
Las marcas desaparecen una vez
Número, fecha y hora de las diferentes muestras se hayan imprimido o transferido
los datos.
Páginas de pantalla
1/7 significa: Página 1 de un
total de 7 páginas
✎ Nota:
En la primera página se visualiza el número de muestra
con 15 dígitos, mientras que en las páginas 2 a 7 sólo se
indican los últimos 6.
Noviembre 2002 – 2.0_es
Datos de análisis
*Almacen de Datos* • Los datos de análisis de los 19 parámetros se muestran en
No.
-12341* WB
WBC
7.7+
RBC
3.97
HGB
14.7
HCT
32.8
las páginas de pantalla 2 a 7.
QC
-12335 WB
7.5
7.5+
4.51
3.85
14.1
13.8
34.7
30.5 • Los datos modificados mediante la discriminación manual
-12337 WB
-12344 PD
7.1
7.2
4.30+
3.91
12.2
14.3
29.5-
32.0 se visualizan de forma inversa.
-12345 PD 5.5- 3.90 15.1 40.2+
-12346 WB
-12341* WB
7.0
7.6+
4.05
3.98
18.5
15.0
31.4
35.1
• Las marcas se correspoden con las de la visualización de
datos (véase página 7-2).
No.123456789-12345 31/12 10:30 [2/7]
Cambiar la visualización
Marcar muestra
*Almacen de Datos* Siga las siguientes instrucciones para marcar una o varias
No.
-12341* WB
WBC
7.7+
RBC
3.97
HGB
14.7
HCT
32.8
muestras:
QC
-12335 WB
7.5
7.5+
4.51
3.85
14.1
13.8
34.7
30.5 • Desplace el cursor mediante las teclas de flecha tv hasta
-12337 WB
-12344 PD
7.1
7.2
4.30+
3.91
12.2
14.3
29.5-
32.0 alcanzar la línea deseada.
-12345 PD 5.5- 3.90 15.1 40.2+
-12346 WB
-12341* WB
7.0
7.6+
4.05
3.98
18.5
15.0
31.4
35.1
• Pulse ENTER para colocar una marca. Delante la línea se
visualiza un rectángulo negro. El cursor salta de forma
No.123456789-12345 31/12 10:30 [2/7]
automática a la línea inferior.
1:Borrar 2:Output 3:Camb Disp.
• Pulse de nuevo ENTER para borrar una marca.
Noviembre 2002 – 2.0_es
Borrar la muestra
3 ¡Importante!
Asegúrese de que la transmisión a una impresora o al sis-
tema informático del laboratorio haya concluido, antes de
borrar los datos.
Salida
No.123456789-12345 31/12 10:30 [2/7] 3. Mediante el teclado numérico, entre el número de muestra
[ENTER] para marcar 3:Camb Disp. nuevo y pulse ENTER.
Aparece el diálogo para confirmar los cambios:
• Seleccione Fijar para aceptar la modificación. Vuelve a
visualizarse la lista. Se corrige el número de muestra y
la entrada se marca con M (Entrada manual).
• Seleccione Cont. si desea cambiar más números de
muestra.
• Para cancelar el proceso, sin guardar las modificacio-
Noviembre 2002 – 2.0_es
Cerrar la lista
8. Salida
Los resultados de análisis y los valores de los controles de
calidad y los calibradores podrán imprimirse en la impresora
térmica integrada u otro aparato conectado o transmitirse al
sistema informático del laboratorio.
• Impresora de datos
• Impresora gráfica
• Sistema informático del laboratorio
1:Host Con el comando de impresión podrá seleccionar un aparato
2:DP de la lista.
3:GP
4:LP 1:Host Salida al sistema informático del
5:IP
6:IP Feed laboratorio
7:StopOutput
2:DP Impresora de datos
3:GP Impresora gráfica
4:LP Impresora por líneas
5:IP Impresora térmica integrada
6:IP Feed Avance de papel en la
impresora térmica integrada
7:Stop Output Cancelar la impresión
✎ Nota:
Las celdas con un fondo gris significan que el aparato
correspondiente no está activado.
Activar/desactivar el aparato
00:PU Standby
Salida HC Usar
Lector ID Usar
Avance de papel
Parar impresión
✎
4:LP
5:IP
6:IP Feed
7:StopOutput
Nota:
Las impresiones individuales no pueden pararse.
9. Control de calidad
Mediante los controles de calidad se garantiza la fiabilidad del
aparato y de los reactivos. Con ello podrá comprobar la estabi-
lidad de los valores medidos durante un largo período de
tiempo y observar a tiempo posibles problemas y evitarlos.
Un control de calidad debe realizarse:
• Al iniciar cualquier trabajo - antes de analizar las muestras
• Durante el servicio, cada 8 horas como mínimo
• Después de reemplazar cualquier componente
• Después de los trabajos de mantenimiento
• En caso de dudas respecto a la exactitud de los valores
obtenidos en el análisis.
3 ¡Importante!
No utilice ningún material de control distinto a EIGHT-
CHECK-3WP-N, EIGHTCHECK-3WP-L y EIGHTCHECK-
3WP-H. Esta sangre control está especialmente adaptada
a la tecnología de medición del analizador.
Al abrir un lote nuevo es preciso borrar los valores entra-
dos previamente.
X Control
Se realizan dos análisis consecutivos (determinación doble).
De ambos resultados se calcula el valor promedio que se
compara con el rango deseado.
Control Levey-Jennings
9.3 Preparativos
• Conecte el aparato y espere hasta que se visualice "Listo".
00:PU Standby
3
5:Ajustes Host
6:Ajustes de Impresora
7:Ajustes lector CB
8:Ajustes de Password ¡Importante!
9:Impr. Valores seleccionados
En caso de que la contraseña esté activada, primero se le
pedirá la contraseña.
2. Seleccione 2:Ajustes.
FILE No. 1 Se visualizará el menú de ajustes. La línea Lot. No. está
Lot.No. [ ] seleccionada.
Exp.Date [ ]
WBC
TARGET
0.0
LIMIT
0.0 ×103/µL 3. Entre el número de lote (máximo 10 carácteres). Confirme
RBC
HGB
0.00
0.0
0.00 ×106/µL
0.0 g/dL mediante ENTER.
HCT 0.0 0.0 %
MCV 0.0 0.0 fL También es posible entrar el número de lote mediante un
MCH 0.0 0.0 pg
MCHC 0.0 0.0 g/dL lector de códigos de barra.
PLT 0 0 ×103/µL
Pres. [SELECT] para salir. 4. Seleccione mediante las teclas de flecha tv la línea Exp.
Date e introduzca la fecha de caducidad de la sangre con-
trol (máx. 10 carácteres).
5. Confirme mediante ENTER.
✎ Nota:
El KX-21N no verifica la fecha de caducidad. Esta entrada
sólo sirve para el control por parte del usuario.
3 ¡Importante!
Existen 21 parámetros de control. Como no es posible
visualizarlos todos en una pantalla, deberá saltar de
página mediante las teclas de flecha tv hacia abajo para
visualizar los demás parámetros.
3 ¡Importante!
Sólo se podrá trazar el gráfico para el control de calidad si
se han entrado los valores deseados y los valores límite.
previamente
1. coja una sangre control y seleccione mediante tv el
archivo QC correspondiente del listado.
2. Confirme mediante ENTER.
A ¡Peligro!
La sangre control también puede contener gérmenes pató-
genos. Para evitar el peligro de infección, use siempre
guantes de goma al tratar con sangre de control. Al finali-
zar el trabajo, lávese las manos con un desinfectante.
3 ¡Importante!
Antes del análisis comprobar si los sedimentos del fondo
del tubo se han mezclado suficientemente.
Limpie después del análisis los bordes del tubo y de la
tapa roscada mediante un trapo sin pelusa antes de
cerrarlo de nuevo. Asegurarse de que el tubo quede
cerrado de forma hermética. Conservar la sangre control
Noviembre 2002 – 2.0_es
A ¡Peligro!
La sangre control también puede contener gérmenes pató-
genos. Para evitar el peligro de infección, use siempre
guantes de goma al tratar con sangre de control. Después
del trabajo, límpiese las manos con una solución desinfec-
tante.
3 ¡Importante!
En caso de retirar la sangre antes, no se podrá realizar el
análisis de forma correcta.
Asegúrese de que no se tuerza la aguja.
3 ¡Importante!
El análisis QC se realiza en un modo especial.
Después de realizar un control de calidad siempre estará
ajustado el modo sangre completa.
Noviembre 2002 – 2.0_es
X Control
3
PLT 206
Acepta Datos? P1
1:Si 2:No 3:Imprimir ¡Importante!
Una vez aceptados los resultados no se podrá hacer nin-
guna impresión más.
No se podrá cambiar el formato de impresión.
L-J Control
3 ¡Importante!
Una vez aceptados los resultados no se podrá hacer nin-
guna impresión más.
No se podrá cambiar el formato de impresión.
✎ Nota:
En caso de divergencias, póngase en contacto con el ser-
vicio de atención al cliente de Sysmex.
Noviembre 2002 – 2.0_es
Borrar rangos
WBC
[fl]
LYM% 27.2 %
MXD% 13.4 %
NEUT% 59.4 %
LYM# 2.0 ×103/µL
MXD# 1.0 ×103/µL
NEUT# 4.3 ×103/µL
W-SMV 56.3 fL
W-LMV 172.4 fL
RBC
[fl]
RDW-SD 27.4 fL
RDW-CV 11.4 %
PLT
[fl]
PDW 8.3 fL
MPV 9.1 fL
P-LCR 14.8 %
Noviembre 2002 – 2.0_es
10. Calibración
Mediante la calibración se compensan las inexactidudes
reproducibles del sistema. Los valores para HGB y/o HCT se
corrigen mediante un factor de compensación.
En el Calibrado automático se introducen los valores de refe-
rencia de 5 muestras. El aparato determina de forma automá-
tica el factor de compensación.
En el Calibrado manual deberá calcular el factor de compen-
sación según una formula prescrita e introducirlo.
Debe calibrarse el KX-21N:
• Antes de la primera puesta en servicio (¡se encargará el
técnico del servicio!);
• En caso de detectar repetidamente irregularidades de las
mismas características en los controles de calidad;
• En caso de haber reemplazado un elemento constructivo
crucial, como por ejemplo, la válvula de dosificación de
muestras.
A ¡Atención!
Para la realización de la calibración no existe ningún inter-
valo temporal prescrito de forma fija. En caso necesario,
respete las disposiciones de laboratorio internas para la
realización de la calibración.
Irregularidades en los controles de calidad debidas a erro-
res de aparato, a reactivos antiguos o a sangre control
antigua no se podrán eliminar mediante el calibrado.
3 ¡Importante!
La sangre control no es apta para la calibración.
Noviembre 2002 – 2.0_es
3 ¡Importante!
Cada muestra debe analizarse un mínimo de tres veces.
Realizar análisis
*Auto Cal.* WB Al terminar de introducir todos los datos el aparato está listo
para realizar análisis.
Listo
Diana Datos Compensacion
HGB HCT HGB HCT HGB HCT
3
1 12.5 50.0
2 13.0 45.2
3 13.5 51.5
4
5
11.0 40.8 ¡Importante!
15.0 52.5
La calibración automática debe realizarse en modo sangre
Cal. Actual
Nueva Calibr.
100.0 100.0
completa. En caso de estar predeterminado el modo predi-
luido, el aparato cambia de forma automática.
3 ¡Importante!
Es importante que se analice la muestra pertinente a los
valores de referencia. Los valores de la muestra a analizar
están subrayados.
*Auto Cal.* WB Cada vez que se realice un análisis, los valores se represen-
Listo
Diana Datos Compensacion tan en forma de lista en la columna Datos. En la columna
1
HGB
12.5
HCT
50.0
HGB HCT HGB HCT
13.0 48.0 96.2 104.2 Compensación se indican los valores de compensación cal-
2
3
13.0
13.5
45.2
51.5
13.7 43.9 94.9 103.0
14.1 50.0 95.7 103.0 culados. En caso de varias muestras, se determina un valor
4
5
11.0
15.0
40.8
52.5 promedio a partir de los diferentes valores.
95.6 103.4
Cal. Actual 100.0 100.0
Nueva Calibr.
Noviembre 2002 – 2.0_es
3 ¡Importante!
Se señaliza un error de calibración,
• cuando el valor determinado en el análisis es superior
al 105 % o inferior al 95 %,
• cuando el factor de compensación nuevo es superior al
120 % o inferior al 80 %.
Se visualiza el diálogo que le pregunta si se debe aceptar este
factor de compensación:
• Seleccione Sí para aceptar el factor de compensación y
volver a abrir la pantalla de análisis.
• Seleccione No para descartar el factor de compensación y
volver a abrir la pantalla de análisis.
• Confirme mediante ENTER.
Ejemplo:
Promedio de valores de referencia para HGB = 15,6 g/dL
Promedio de valores de análisis para HGB = 15,5 g/dL
Factor de compensación antiguo = 100 %
3 ¡Importante!
Se señaliza un error de calibración,
• cuando el valor determinado en el análisis es superior
al 105 % o inferior al 95 %,
• cuando el factor de compensación nuevo es superior al
120 % o inferior al 80 %.
Se visualiza el diálogo que le pregunta si se debe aceptar este
factor de compensación:
• Seleccione Sí para aceptar el factor de compensación y
volver a abrir la pantalla de análisis.
• Seleccione No para descartar el factor de compensación y
volver a abrir la pantalla de análisis.
• Confirme mediante ENTER.
11. Configuración
Mediante la configuración podrá adaptar el aparato a sus
necesidades o condiciones en el laboratorio.
✎ Nota:
Durante la primera puesta en servicio es preciso actualizar
algunas configuraciones, como la fecha y la hora actual.
00:PU Standby
3 ¡Importante!
Si existe una contraseña activada, sólo se podrán cambiar
Noviembre 2002 – 2.0_es
✎ Nota:
Los valores y opciones predeterminados al suministrar el
aparato se imprimen en letra cursiva.
1. Configuración de sistema
• Idioma
Japonés
Inglés
Chino
Francés
Alemán
Español
Italiano
Portugués
✎ Nota:
El cambio de idioma no será válido hasta la próxima
puesta en servicio.
2. Fecha/Hora
✎ Nota:
Al cambiar al horario de verano o invierno será preciso
adaptar la hora.
• Formato de fecha:
yyyy/mm/dd 1999/12/31
mm/dd/yyyy 12/31/1999
dd/mm/yyyy 31/12/1999
máximo (UL).
3. Entre los valores mediante las teclas numéricas.
4. Ajustes QC
• Salida de datos
Ninguno sin impresión
Impresora Impresión por impresora térmica inte-
grada
Host Salida en el sistema informático del
laboratorio
Impresora, Host Impresión por impresora térmica inte-
grada y salida al sistema informático
del laboratorio
5. Ajustes Host
• Conectar
Usar Sistema informático del laboratorio
conectado
No usar Sistema informático del laboratorio
desconectado
• Formato de salida
KX-21N Formato de salida estándar
K-1000 Salida de datos ASCII en formato
K-1000
K-DPS Salida de datos binarios para la
conexión con K-DPS
• Auto Output
On Salida automática conectada
Off Salida automática desconectada
• Código
Noviembre 2002 – 2.0_es
7 bits
8 bits
• Stop-Bit
1 bit
2 bits
• Protocol
Clase A
Clase B
• Interval (segundos)
0
2
3
5
7
10
15
• RTS/CTS
Esta configuración señaliza si se lee la señal RTS/CTS.
Refer Se lee RTS/CTS
Ignore No se lee RTS/CTS
• Salida de RDW
En caso de haber seleccionado el formato de salida K-
1000 es posible seleccionar adicionalmente la salida RDW.
RDW-SD Salida de RDW-SD
RDW-CV Salida de RDW-CV
6. Ajustes de Impresora
• Conectar DP
No usar
Noviembre 2002 – 2.0_es
Usar
Auto Output
Off
On
• Conectar GP/LP
No usar
Usar
Tipo de Impresora
Type 1
Type 2
Auto Output
Off
On
• Conectar IP
No usar
Usar
Condicion impresión
Todos los datos
Datos Anormales
Ningúno
Formato impresión
(véase "Formatos de impresión" en capítulo
"14. Información técnica")
Type 1 Impresión de 19 parámetros e histo-
gramas
Type 2 Impresión de 19 parámetros
Type 3 Impresión de 8 parámetros
• Conectar
No usar
Usar
Noviembre 2002 – 2.0_es
00:PU Standby
3
Password [ ]
¡Importante!
En caso de haber olvidado la contraseña diríjase al servi-
Pres. [SELECT] para salir. cio técnico de Sysmex.
Noviembre 2002 – 2.0_es
Introducir contraseña
00:PU Standby
3 ¡Importante!
Si las entradas no son idénticas, el cursor vuelve a saltar al
primer campo. Repita la entrada.
A ¡Peligro!
Para evitar los peligros por infección, electrocución y que-
madura, utilice guantes de protección para todos los traba-
jos de limpieza y mantenimiento. Límpiese las manos con
un desinfectante al terminar el trabajo.
12.1 Intervalos
Diario
Semanal
Según necesidad
12.11)
• Sustituir los depósitos de desechos (véase capítulo 12.12)
00:PU Standby
SENSOR 1 2 3 4 5 6 7
SV 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0
1 2 3 4
✎ Nota:
El proceso de cierre tarda aproximadamente 5 minutos.
3:Cancelar
✎ Nota:
Una vez iniciado el proceso de cierre no podrá cancelarlo.
3 ¡Importante!
Asegúrese de que no se tuerza la aguja.
1:Re-boot
Noviembre 2002 – 2.0_es
3 ¡Importante!
Asegúrese de que no se suelte el tornillo de sujeción de la
aguja de aspiración.
✎
Limpie Waste Chamber
Tardara 15 min. Aprox.
Nota:
No. De ciclos desde ultima limpieza 2515
Ultima fecha realizada 1/12/1999 El proceso de limpieza dura aproximadamente 15 minutos.
1:Ejec. Limpieza 3:Cancelar • Si no quiere realizar la limpieza en este momento, sino que
desea proseguir con el análisis, pulse la tecla 3 (Cancelar).
El mensaje volverá a aparecer después de cada conexión
hasta que se haya realizado la limpieza.
*Limpie W.Chamber* • Para proceder a la limpieza, seleccione 1 (Ejec. Limpieza).
Listo
En la pantalla se describen los pasos a seguir.
Apira CELLCLEAN
Tardara 15 min. Aprox. ✎ Nota:
Si desea limpiar la cámara de desechos antes de que apa-
No. De ciclos desde ultima limpieza 2515
Ultima fecha realizada 1/12/1999 rezca el mensaje, abra en el menú principal 7:Manteni-
3:Cancelar miento. Seleccione 1:Limpiar W. Chamber.
1. Sostenga un recipiente con CELLCLEAN bajo la aguja de
aspiración y pulse la tecla de inicio.
A ¡Peligro!
CELLCLEAN es un fuerte detergente alcalino. No debe
entrar en contacto con la piel o la ropa. Si se diera el caso,
enjuague la piel o la ropa con abundante agua para evitar
daños.
3 ¡Importante!
Asegúrese de que no se tuerza la aguja.
3 ¡Importante!
Noviembre 2002 – 2.0_es
A ¡Peligro!
No introduzca más de 1 mL de CELLCLEAN en las cáma-
ras de transductor.En caso de derrame existe el peligro de
electrocución.
3 ¡Importante!
Después de la limpieza de las cámaras de transductor, el
contador se pone a cero de forma automática.
3 ¡Importante!
La válvula de dosificación de muestras es un elemento cru-
cial del aparato de análisis. Las rozaduras en la superficie
de la cerámica pueden afectar la estanqueidad de la vál-
vula de dosificación de muestras o la precisión del análisis.
Por lo tanto, seccione y limpie la cerámica con sumo cui-
dado.
✎ Recomendación:
Para facilitarse el trabajo de limpieza, utilice un cepillo de
dientes suave y un detergente tibio (CELLCLEAN).
3 ¡Importante!
El mecanismo de lavado debe extraerse por completo ya
que, de lo contrario, podría torcerse la aguja de aspiración
al extraer el SRV.
A ¡Peligro!
Al desmontar las cerámicas puede salir líquido de los
tubos. Para evitar corrientes de fuga y el peligro de electro-
cución, elimine el líquido con un trapo.
3 ¡Importante!
Utilice esta solución exclusivamente para la limpieza
CELLCLEAN. Después de una limpieza con CELLCLEAN,
Noviembre 2002 – 2.0_es
3
5:Auto Rinse
6:Ajustes
7:Mantenimiento
8:Ajustes Perif. ¡Importante!
00:PU Standby En caso de que los parámetros excedan los valores admi-
sibles (véase capítulo "14.1 Características de potencia/
especificaciones"), el lavado se repite hasta dos veces. Si
los errores de valor de ensayo persisten, sonará una
alarma.
3
5. Limpie profundamente la copa de lavado bajo agua
corriente.
6. Seque la copa de lavado y móntela siguiendo los pasos
descritos en orden inverso.
7. Vuelva a colocar la copa de lavado y desplácela hacia
arriba hasta alcanzar el tope.
8. Cierre la tapa frontal.
9. Realice un lavado automático (véase capítulo
"12.9 Realizar lavado automático").
Noviembre 2002 – 2.0_es
A ¡Peligro!
La tapa no debe abrirse jamás con la alimentación eléc-
trica conectada.
✎ Nota:
Para evitar olores molestos, se debe sustituir el depósito
de desechos, a muy tardar, cuando esté 3/4 partes lleno o
después de una semana.
3 ¡Importante!
En caso de utilizar un depósito de reactivos vacío como
depósito de desechos, éste debe identificarse de forma
adecuada.
Noviembre 2002 – 2.0_es
A ¡Atención!
¡Sólo sustituya por reactivo fresco! No utilice nunca restos
guardados.
Descongelar los rectivos congelados y mezclarlo bien.
A ¡Atención!
El sistema de tubos no debe estar sucio, ya que esto
podría alterar los resultados de análisis. No toque el sis-
tema de tubos. En caso necesario, limpie la suciedad con
un trapo limpio antes de enroscar el sistema de tubos.
El reactivo derramado debe eliminarse inmediatamente
para evitar que el suelo quede teñido.
ERR CODE:12490.0.0
1:Aspirando reactivo 3:Cancelar
✎ Nota:
Si desea cambiar el hemolizante antes de que aparezca el
mensaje, abra en el menú principal 4:Cambie hemoli-
zante.
A ¡Atención!
¡Sólo sustituya por reactivo fresco! No utilice nunca restos
guardados.
No utilice reactivos congelados.
A ¡Atención!
El sistema de tubos no debe estar sucio, ya que podría
alterar los resultados de análisis. No toque el sistema de
tubos. En caso necesario, limpie la suciedad con un trapo
limpio antes de enroscar el sistema de mangueras.
El reactivo derramado debe eliminarse inmediatamente
para evitar que el suelo quede teñido.
A ¡Peligro!
Utilice sólo los fusibles de la referencia indicada (véase
"12.18 Lista de piezas de recambio y consumibles reco-
mendados").
ERR CODE:XXXXX.X.X
3 ¡Importante!
No podrá imprimir con la impresora térmica. En caso nece-
1:Imprimir 2:AvancePapel 3:Parar sario, elija otra impresora.
3 ¡Importante!
Durante la primera puesta en servicio, un técnico de
Sysmex se ocupará de realizar el ajuste.
3
1 Reinicie para Controlar Presion
Noviembre 2002 – 2.0_es
00:PU Standby
Ajustar la presión
1. Afloje el tornillo de sujeción en sentido contrario a las agu-
jas del reloj.
2. Observe la indicación en la pantalla y ajuste mediante el
botón la presión:
• Girando hacia + se incrementa el valor
• Girando hacia - se reduce el valor
3 ¡Importante!
El ajuste de la presión siempre debe partir de un valor
bajo. En caso de superar el valor nominal, reduzca la pre-
sión por debajo del valor nominal y prosiga con la regula-
ción más ajustada.
Noviembre 2002 – 2.0_es
Ajustar el vacío
1. Suelte la contratuerca.
2. Observe la indicación en la pantalla y ajuste el vacío
mediante el tornillo de ajuste:
• Girando hacia la derecha se incrementa el valor
• Girando hacia la izquierda se reduce el valor
3 ¡Importante!
El ajuste del vacío siempre debería partir de un valor bajo.
En caso de superar el valor nominal, reduzca el vacío por
debajo del valor nominal y prosiga con la regulación más
ajustada.
✎ Nota:
Recomendamos tener siempre disponibles los siguientes
consumibles y piezas de recambio. Sólo así se podrá ase-
gurar la rápida reparación de una avería del aparato.
Reactivos
Consumibles
B ¡Peligro!
Antes de abrir el aparato es imprescindible desconectar el
enchufe de la red. En caso contrario existe el peligro de
electrocución y el aparato puede sufrir daños.
3 ¡Importante!
Consulte con el servicio técnico de Sysmex en caso de
errores que no pueda solucionar solo. Anote previamente
la referencia exacta del aparato y el mensaje de error, para
que el servicio pueda ayudarle con la mayor rapidez.
3 ¡Importante!
En caso de una desconexión de la alimentación eléctrica
durante el servicio, cambie el interruptor principal a la posi-
ción 0 OFF.
Noviembre 2002 – 2.0_es
Fallo Medidas
KX-21N está conectado, pero no arranca. Compruebe si el enchufe está conectado
correctamente a la red.
Compruebe con otro aparato si el enchufe está
bajo tensión.
Compruebe si los fusibles están en buen
estado y, dado el caso, sustitúyalos (véase
"12.15 Fusible de sistema").
Después de conectar no aparece ningún men- Ha ocurrido un error de memoria. Desconecte
saje, pero suena una señal acústica. el aparato y espere unos 2 minutos antes de
volver a conectarlo.
En caso de que el error persista, consulte con
el servicio técnico de Sysmex.
Ningún mensaje en la pantalla. Compruebe el ajuste de contraste de la panta-
lla (véase "5.4 Configuración básica del apa-
rato").
Ninguna reacción al pulsar el teclado. Si en la pantalla se visualiza "Compresor Stan-
dby", significa que se ha desconectado auto-
máticamente el compresor. Abra mediante
SELECT la pantalla de análisis y pulse la tecla
de inicio.
Escape de líquido. Desconecte el aparato y elimine el líquido. En
caso de que, después de volver a conectar,
continúe el escape de líquido, desconecte el
aparato e informe al servicio técnico de
Sysmex.
Generalidades
Presión/vacío
Error 0,05 MPa de presión durante el recuento 13-5
Error 0,0333 MPa vacío 13-6
Error 0,05 MPa de presión durante el recuento 13-7
Cámaras de transductor
Los desechos no se eliminan 13-8
Cambiar los bidones CELLPACK 13-9
Cambiar los bidones de hemolizante 13-9
Motor
Error en la copa de lavado 13-10
Aperturas
Obstrucción de apertura 13-11
Temperatura
Temperatura ambiente incorrecta 13-11
Error de análisis
Recuento de fondo fuera de tolerancia 13-12
Error de recuento 13-13
Error de muestra 13-13
Error durante el análisis HGB 13-14
Error de análisis WBC/HGB 13-14
Sensibilidad de detección incorrecta 13-15
Error de memoria
Error de memoria 13-15
Error de memoria 13-16
Error de memoria 13-16
Breve corte de corriente 13-17
Noviembre 2002 – 2.0_es
Otros
Datos QC fuera de los límites 13-17
Valor de calibración fuera de los márgenes. 13-18
Mantenimiento
Limpiar SRV 13-19
Limpiar cámara de desechos 13-19
Limpiar el transductor 13-20
Impresora
Error en IP 13-20
GP no normal, DP no normal 13-21
GP no normal, DP no normal 13-21
Opciones externas
Impresión errónea en el sistema informático del 13-22
laboratorio
[1] Reinicie para Controlar Presion La presión se encuentra fuera de los límites en estado "Listo"
(0,040 - 0,060 MPa).
ERR CODE:XXXXX.X.X Posibles causas:
1:Fin de Ajuste
• Error al ajustar la presión
• Error en la unidad de presión
• Escape en el conducto de presión
Medidas para solucionar el error:
1. Ajuste la presión en 0,05 MPa (véase también capítulo
12.17). En la pantalla se visualiza la presión.
2. Inspeccione si en el conducto de presión existen conexio-
nes sueltas o tubos rotos. Dado el caso, vuelva a conec-
tarlos o sustitúyalos.
3. Finalmente pulse 1 (Fin de ajuste) para volver a la pantalla
de análisis.
Notas especiales:
No se podrá realizar ningún análisis mientras no se haya
solucionado el error.
Noviembre 2002 – 2.0_es
[1] Reinicie para Controlar Vacio El vacío se encuentra fuera de los límites en estado "Listo"
(0,0307 - 0,0360 MPa).
ERR CODE:XXXXX.X.X Posibles causas:
1:Fin de Ajuste
• Error al ajustar el vacío
• Retorno de líquido a la cámara atrapalíquidos
• Error en el vacío de la unidad neumática
• Escape en el conducto de vacío
Medidas para solucionar el error:
1. Compruebe si se ha acumulado líquido en la cámara atra-
palíquidos. Dado el caso, elimínelo (véase también capí-
tulo 12.4).
2. Inspeccione si en el conducto de vacío existen conexiones
sueltas o tubos rotos. Dado el caso, vuelva a conectarlos
o sustitúyalos.
3. Ajuste el vacío a 0,0333 MPa (véase también capítulo
12.17). En la pantalla se visualiza el vacío.
4. Finalmente pulse 1 (Fin de ajuste) para volver a la pantalla
de análisis.
Notas especiales:
No se podrá realizar ningún análisis mientras no se haya
solucionado el error.
compruebe Temp. Ambiente La temperatura en la unidad (el entorno del transductor) está
fuera de los límites de control (de 10 hasta 40 °C).
ERR CODE:XXXXX.X.X Posibles causas:
3:Salir
• La temperatura en el transductor es demasiado alta (o
demasiado baja).
Medidas para solucionar el error:
1. Asegúrese de que la temperatura ambiente se encuentre
entre 15 y 30 °C.
Notas especiales:
• Listo para el siguiente análisis, pero la siguiente muestra
puede verse limitada.
• Pulse 3 (Salir) para volver a la pantalla de análisis. Pese a
que el aparato esté listo para el siguiente análisis, el error
puede ocurrir de nuevo en el análisis siguiente.
Noviembre 2002 – 2.0_es
3 ¡Importante!
Durante la inicialización se borran todos los datos, los
datos QC guardados y los valores vuelven al ajuste inicial.
*Help*
Mensaje de error:
Error impresión en ## GP no normal, DP no normal
Compruebe ##
Explicación:
[ 1] Reinicia para imprimir
[ 3] Parar impresión en ##
Error en la impresora gráfica (GP) o en la impresora de datos
para poner la ## ON-LINE,
presione [SELECT], luego (DP).
[Ajustes Perif.]
ERR CODE:XXXXX.X.X
Posibles causas:
1:Imprimir 2:AvancePapel 3:Parar
• La impresora no está conectada.
• La impresora no está conectada a la alimentación eléc-
trica.
• El cable de alimentación está defectuoso.
Medidas para solucionar el error:
• Compruebe la impresora y póngala en su estado normal.
A continuación, pulse 1 (Imprimir) para imprimir los demás
datos.
• Pulse 3 (Parar) para poner la impresora en modo offline.
Entonces, el KX-21N estará listo para el análisis, pero no
se podrá imprimir. Para poder volver a imprimir, realice los
ajustes correspondientes (véase capítulo "8. Salida").
Notas especiales:
El aparato no está listo hasta que se haya solucionado el
error.
✎ Nota:
Imprima los mensajes de error antes de llamar al servício
técnico.
Date 24/12/2099
Time 12:30
Host Comm. Error
XXXXXX.XXXXXX.XXXXXX
..
..
Noviembre 2002 – 2.0_es
RBC
[fL]
RDW-SD 8.3 fL
RDW-CV 15.0 %
PLT
[fL]
PDW 8.3 fL
MPV 9.1 fL
P-LCR 14.8 %
Noviembre 2002 – 2.0_es
HEMATOLOGY
Carte No. Doctor
M
Name Age
F
10/12/1999 Data
123456789012345 Sample No.
5.6+ WBC 28.3 W-SCR
×10 3/µL %
Pro
Myelo W-SCR WBC-Small Cell Ratio
Neutro
15. Garantía
Sysmex da una garantía de un año, a partir de la fecha de ins-
talación, en cuanto a errores de material y de producción.
La garantía no será válida en caso de que los errores hayan
sido causados por:
• Accidente, negligencia o tratamiento indebido del aparato
• No seguir las recomendaciones del manual de instruccio-
nes
• Uso de reactivos y consumibles no admisibles
3 ¡Importante!
En caso de un desplazamiento o la puesta en servicio en
otro sitio por parte del cliente, caducará la garantía. Será
preciso consultar con el servicio técnico de Sysmex.
Noviembre 2002 – 2.0_es
16. Glosario
Medición fotométrica
Procedimiento de medición óptico para determinar la concen-
tración de hemoglobina. La concentración de HGB se deter-
mina a partir de la extinción medida en el máximo de absor-
ción de la hemoglobina de una muestra de lisis y prediluida en
condiciones estandarizadas.
Discriminador
Histograma
La representación gráfica de los datos cuantitativos en un
diagrama escalonado, representando la frecuencia de cada
valor de medición mediante la superficie (o altura) de un rec-
tángulo por encima de la categoría de medición correspon-
diente de la abscisa. En la hematología, un histograma es la
distribución de la frecuencia de volumen de células de sangre
que permite deducir informaciones cuantitativas y cualitativas
sobre la composición de la muestra.
17. Índice
A Configuraciones QC 9-2
Abreviaturas 1-3 Consumibles 12-20
Abrir menú principal 6-1 - Pedido 1-2
Abrir submenús 6-1 Contraseña 11-7
Advertencias de peligros 1-3 Control de calidad
Aguja de aspiración 3-1 - Borrar datos individuales 9-9
Aire acondicionado 5-2 - Borrar rangos 9-10
Ajustar el modo de análisis 6-9 - evaluar 9-8
Alarmas 7-3, 13-1 - Imprimir resultados 9-11
Almacenamiento 5-1 - realizar 9-5
Almacenamiento hasta la puesta en servi- Control de valor de ensayo 3-6, 6-6
cio 5-1 Control Levey-Jennings 9-1
Aparato Controles antes de la puesta en servicio 6-5
- (externo) activar 8-1 Copa de lavado 3-1
- (externo) desactivar 8-1 D
- arrancar 6-6 Datos de análisis 7-2
- desconectar 6-13 Datos guardados 7-6
Aparatos de salida 8-1 Datos QC
Aparatos periféricos 5-3 - borrar 9-9
Aspiración de muestra 6-4 Denominaciones 1-3
Autoanálisis 3-6 Desconexión automática del compresor
Avance de papel 8-2 6-12
B Diluyente 3-3
Bandeja colectora 3-1 Dimensiones 14-1
Bloque de medición 3-1 Direcciones importantes 1-2
Borrar archivos 9-4 Discriminación manual 7-4
Brillo (pantalla) 5-6 E
C El ahorro de energía eléctrica 6-12
Calibración Eliminación 2-5
- automática 10-2 Embalaje 5-1
- manual 10-4 Error al crear un histograma 7-3
- Valores de referencia 10-2 Error de análisis 6-4
Cámara atrapalíquidos 3-2 Error de entrada 6-4
Cámara de desechos 3-3 Error de medición 6-12
Cambiar la visualización 7-8 Espacio requerido 5-1
Cambiar modo 3-4 Esquema de menú 6-3
Características de potencia 14-1 Evitar infecciones 2-2
CELLCLEAN 2-4, 4-4 F
CELLPACK 3-3, 4-2 Fabricante 1-2
Cerrar la lista 7-10 Factor de compensación 10-4
Compresor - Cálculo 10-5
- desconectar 6-12 - Introducir 10-5
Noviembre 2002 – 2.0_es
G Muestra
Generación de calor 5-2 - borrar 7-9
H - marcar 7-8
Hemolizante 3-1 - medir 6-11
Histogramas 7-1, 7-3 - para el calibrado 10-1
Hora 5-4 - preparar 6-8
Horario de invierno 5-4 N
Horario de verano 5-4 Número de muestra 3-5
I - corregir 7-9
Identificación en el aparato 2-6 - introducir 6-9
Impresora O
- térmica 3-1 Olores 2-1
Impresora de datos 5-3 P
Impresora gráfica 5-3 Pantalla 3-1, 5-6
Instalación del aparato 2-2 - de análisis 6-1
Instrucciones de seguridad 2-1 - de estado 3-5
Interrupción de servicio 6-12 - de progreso 3-5
Interruptor principal 3-2 Parámetros de análisis 1-4
L Parar impresión 8-2
Lector de códigos de barra 5-4, 6-10 Pequeño cuadro sanguíneo 1-3, 3-7, 7-1
Leer resultado de contadores 12-2 Personal 2-8
Lista de errores Peso 14-1
- ordenada por funciones 13-4 Piezas de recambio 12-20
- ordenado alfabéticamente 13-3 Plazos 12-1
M Preparar muestra
Mantenimiento 2-5 - Modo prediluido 6-8
- Diario 12-1 - Modo sangre completa 6-8
- Mensual 12-1 Protocolo de error 13-23
- Según necesidad 12-1 Puerta frontal 3-1
- Semanal 12-1 Puesta en servicio 6-6
- Trimestral o cada 7.500 muestras 12-1 R
Mantenimiento diario 12-1 Reactivos
Mantenimiento mensual 12-1 - indicaciones de seguridad 2-3
Mantenimiento semanal 12-1 Realizar lavado automático 12-10
Marcas registradas 1-3 Reducción de generación de ruido 6-12
Material de control 9-1 Regulador
Memoria de datos 7-6 - de luminosidad 3-1
Mensajes de error 13-1 - de presión 3-2
Mensajes de estado 6-2 - de vacío 3-2
Método de control Reinicio 6-13
- seleccionar 9-2 Representación de barras de los valores lí-
Métodos de control 9-1 mite de paciente 7-4
Microprocesador 3-6 Representante en Europa 1-2
Modo prediluido 3-7 Resultados de análisis 6-11, 7-1
Noviembre 2002 – 2.0_es
S
Saltar de página 7-1
Saltar entre páginas 6-11
Sangre control
- borrar archivos 9-4
- Entrar los valores y rangos deseados
9-2
Sangre control seleccionar 9-3
Seleccionar
- el discriminador 7-4
- histograma 7-4
- opciones 6-2
Señales 7-3, 13-1
Señales acústicas 6-4
Shutdown 6-12
STROMATOLYSER-WH 3-1, 4-3
T
Tecla de inicio 3-1
Teclado 3-1
Temperatura ambiente 14-1
Tono de teclado 6-4
V
Valores de referencia 10-2
- introducir 10-3
Válvula de dosificación de muestras 3-1
Versión de programa 14-9
Visualización de barras de los valores límite
de paciente 7-1
Visualización de los resultados de análisis
6-11
X
X Control 9-1
Noviembre 2002 – 2.0_es
18. Anexo
• Lista de control "Mantenimiento"
• Lista de control "Rellenado de reactivos"
Noviembre 2002 – 2.0_es
5
6 Mensual o cada 2500 muestras
7
• Limpiar cámara de desechos
8
• Limpiar transductor.
9
✎ Confirmar mediante fecha y referen-
10 cia
11
12 Cámara de desechos Transductor
13
14
15 Trimestral o cada 7500 muestras
16
• Limpiar la válvula de dosificación de
17 muestras.
18 ✎ Confirmar mediante fecha y referen-
19 cia
20 Válvula de dosificación de muestras
21
22
23 Según necesidad
24
• Realizar lavado automático
25
• Limpiar mecanismo de lavado
26
• Limpiar bandeja colectora.
27
• Limpiar las aperturas de los transduc-
Noviembre 2002 – 2.0_es
28 tores
29 • Sustituir los depósitos de desechos
30
31
Reactivos
CELLCLEAN CELLPACK
Lot. Fecha de sustituido el: sustituido por: Lot. Fecha de sustituido el: sustituido por:
Núm. caducidad (Referencia) Núm. caducidad (Referencia)
STROMATOLYSER-WH
Lot. Fecha de sustituido el: sustituido por:
Núm. caducidad (Referencia)
Noviembre 2002 – 2.0_es