You are on page 1of 7

Д Е М О - В Е Р С И Я www.biblioclub.

ru ДЕМО-ВЕРСИЯ

Роман Ингарден
Д Е М О - В Е Р С И Я www.biblioclub.ru ДЕМО-ВЕРСИЯ

Д Е М О - В Е Р С И Я www.biblioclub.ru ДЕМО-ВЕРСИЯ
Пожалуйста авторизуйтесь или
зарегистрируйтесь на http://www.biblioclub.ru
ИССЛЕДОВАНИЯ ПО ЭСТЕТИКЕ

Перевод с польского А. Ермилова и Б. Федорова

Издательство Иностранной литературы, Москва 1962


Д Е М О - В Е Р С И Я www.biblioclub.ru ДЕМО-ВЕРСИЯ

ОГЛАВЛЕНИЕ:Д Е М О - В Е Р С И Я
Д Е М О - В Е Р С И Я www.biblioclub.ru

Д Е М О - В Е Р С И Я www.biblioclub.ru ДЕМО-ВЕРСИЯ
Пожалуйста авторизуйтесь или
Предисловие … 5 [пропущено при оцифровке]
зарегистрируйтесь на http://www.biblioclub.ru
Двухмерность структуры литературного произведения … 21
Схематичность литературного произведения … 40
Литературное произведение и его конкретизация … 72
О различном понимании правдивости («истинности») в произведении искусства
… 92
О различном познавании литературного произведения … 114
Эстетическое переживание и эстетический предмет … 114
Заметки по поводу «Поэтики» Аристотеля … 155
О произведении архитектуры … 203
§ 1. Реальная достройка и архитектурное произведение … 203
§ 2. Двухслойная структура архитектурного произведения … 216
§ 3. Конструктивное единство произведения архитектуры … 231
§ 4. Связь произведения архитектуры с реальным миром … 248
§ 5. Произведение архитектуры и литературное произведение … 251
§ 6. Произведение архитектуры и его конкретизация … 255
«Лаокоон» Лессинга … 261
О структуре картины … 274
Вводные замечания … 274
§ 1. Картины с «литературной темой» … 276
§ 2. Портрет … 293
§ 3. Чистая картина … 297
§ 4. Проблема картин, не имеющих изображенных предметов … 302
§ 5. Вид, реконструированный в картине, и способы его реконструкции … 303
§ 6. Эстетически ценные моменты реконструированных видав … 328
§ 7. Эстетически ценные моменты в слое изображенных предметов … 336
§ 8. Отношение полотна-изображения к картине … 347
§ 9. О неизображающих картинах («абстрактных») … 362
§ 10. Картина н литературное произведение … 374
§ 11. Картины и их конкретизации. Эстетический предмет живописи … 383
§ 12. Художественная ценность и ценность эстетическая. Проблема их
относительности … 393
Музыкальное произведение и вопрос его идентичности … 403
Вступление
Глава I. Музыкальное произведение и его исполнение … 410
Глава II.Музыкальное произведение и сознательные переживания … 425
Глава III. Музыкальное произведение и партитура (ноты) … 435
Глава IV. Некоторые черты музыкального произведения … 442
Глава V. О звуковых и незвуковых компонентах и моментах музыкального
произведения … 487
§ 1. Звуковая основа музыкального произведения … 488
§ 2. Незвуковые моменты музыкального произведения … 493
Глава VI. Вопрос о способе существования музыкального произведения … 525
Глава VII. Вопрос о целостности музыкального произведения … 533
Глава VIII. Вопрос об идентичности музыкального произведения в историческом
времени … 548
Д Е М О - В Е Р С И Я www.biblioclub.ru ДЕМО-ВЕРСИЯ

1
Д ДВУМЕРНОСТЬ
ЕМО-ВЕРСИЯ СТРУКТУРЫ ЛИТЕРАТУРНОГО
www.biblioclub.ru Д Е М О - ПРОИЗВЕДЕНИЯ
ВЕРСИЯ

Д Е М О - В Е Р С И Я www.biblioclub.ru ДЕМО-ВЕРСИЯ
Пожалуйста авторизуйтесь или
Читаем у Мицкевича в «Аккерманских
зарегистрируйтесь степях»:
на http://www.biblioclub.ru
Выходим на простор степного океана.
Воз тонет в зелени, как челн в равнине вод,
Меж заводей цветов в волнах травы плывет,
Минуя острова багряного бурьяна.

Темнеет. Впереди — ни шляха, ни кургана.


Жду путеводных звезд, гляжу на небосвод...
Вон блещет облако, а в нем звезда встает:
То за стальным Днестром маяк у Аккермана.

Как тихо! Постоим. Далеко в стороне


Я слышу журавлей в незримой вышине,
Внемлю, как мотылек в траве цветы колышет,
Как где-то скользкий уж, шурша, в бурьян ползет.

Так ухо звука ждет, что можно бы расслышать


И зов с Литвы... Но в путь! Никто не позовет2.

(И. А. Бунин, Собр. соч. в пяти томах, т. 5, М., 1956, стр. 261-262.)
1
Ввиду того что мне пока не удалось (несмотря на предпринятые еще до войны попытки) выпустить
польское издание своей книги «Das Literarische Kunstwerk» (1931), я публикую здесь несколько
небольших очерков, дающих представление о некоторых аспектах моей теории литературного
произведения. Написанные во время войны как вводные разделы «Поэтики», начатой во Львове в 1940
году, они не вносят чего-либо принципиально нового по сравнению с содержанием названной выше
книги. Но так как книга эта в данный момент недоступна (если вообще сохранилась!), выводы,
содержащиеся в этих очерках, могут оказаться небесполезными для лучшего понимания других работ,
вошедших в данный том. (Имеется в виду книга Ингардена «Очерки по философии литературы» — R.
Ingarden, Szkice z filozofii literatury, т. I, Lódź, 1947. — Ред.)

STEPY AKERMANSKIE

Wpłynąłem na suchego przestwór oceanu,


Wóz nurza sią w zieloność i jak łódka brodzi;
Śród fáll łąk szumiących, śród kwiatów powodzi,
Omijam koralowe ostrowy burzanu.

21
Д Е М О - В Е Р С И Я www.biblioclub.ru ДЕМО-ВЕРСИЯ

Я избрал это стихотворение в качестве примера, чтобы показать на нем одну


Д Е М О - В Е Р С И Я www.biblioclub.ru ДЕМО-ВЕРСИЯ
принципиально важную черту структуры литературного произведения. Стихотворение
это имеет такие особенности, которых мы не обнаружим ни в каком другом
Д Е М О - В Е Р С И Я www.biblioclub.ru ДЕМО-ВЕРСИЯ
произведении, но вместе с тем оно является произведением определенного типа (и
Пожалуйста авторизуйтесь или
притом в разных отношениях!). Мы анализируем его, чтобы установить, какова
присущаязарегистрируйтесь на http://www.biblioclub.ru
всем литературным произведениям структура, при этом мы не должны
упускать из поля зрения также и разного рода другие поэтические, произведения, иначе
к элементам общей структуры может быть отнесено что-либо такое, что характерно
только для разбираемого нами произведения или для ряда произведений, с ним
сходных (например, его стихотворная форма).
Приступая к исследованию такого произведения без какого-либо предубеждения, мы
не можем не заметить двумерности его структуры. Читая приведенное выше
стихотворение (как и любое другое произведение литературы), мы движемся, с одной
стороны, от его начала к заключительной фазе, слово за словом, строка за строкой
следуем ко все новым его частям, вплоть до слов: «Но в путь! Никто не позовет». С
другой же стороны, в каждой из этих частей мы сталкиваемся с определенным числом
компонентов, разнородных по своей природе, но неразрывно между собою связанных.
Таким образом, в одном измерении1 мы имеем дело с после-

Już mrok zapada, nigdzie drogi, тц kurhanu:


Patrzę w niebo, gwiazd szukam, przewodniczek łodzi;
Tam z dala błyszczy obłok? tam jutrzenka wschodzi?
To błyszczy Dniestr, to weszła lampa Akermanu.

Stójmy! — Jak cicho! — Słyszę ciągnące żurawie,


Których by nie dośrigły żrenice sokoła,
Słyszę kędy się motyl kołysa na trawie,

Kędy wąż sinskq piersiq dotyka sie zioła.


W takiej ciszy tak ucho natężam ciekawie,
Że słyszałbym głos z Litwy. — Jedżmy! nikt nie woła!
1
Это отнюдь не метафора, перенесенная из геометрии или архитектуры в область литературных
исследований. «Измерение» и «построение» в геометрическом или архитектурном плане — это всего
лишь частный случай гораздо более общих понятий. В литературном произведении мы имеем дело еще с
одним частным случаем.

22
Д Е М О - В Е Р С И Я www.biblioclub.ru ДЕМО-ВЕРСИЯ

довательностью сменяющих друг друга фаз — частей произведения, а во втором — с


Д Е М О - В Е Р С И Я www.biblioclub.ru ДЕМО-ВЕРСИЯ
множеством совместно выступающих разнородных компонентов (или, как я их иначе
называю, «слоев»). Оба эти измерения немыслимы одно без другого, что обусловлено
Д Е М О - В Е Р С И Я www.biblioclub.ru ДЕМО-ВЕРСИЯ
самой природой действующих в произведении факторов. Простейшим, относительно
Пожалуйста авторизуйтесь или
самостоятельным компонентом произведения является предложение. А оно в силу
зарегистрируйтесь на http://www.biblioclub.ru
самой своей сущности состоит из ряда слов1, которые следуют одно за другим,
являются во многих отношениях подчиненными предложению компонентами, но
вместе с тем могут быть выделены из него как целого. Слова эти, обладая звучанием и
значением и относясь к чему-либо, вносят в литературное произведение разнородность
компонентов. Наличие двух измерений и вместе с тем внутреннее единство построения
выделяют литературное произведение с точки зрения его структуры из всех родов
произведений искусства. При этом следует заметить, что многослойность
литературного произведения особого рода и отличается, например, от многослойности
картины 2.
Встречающиеся в отдельных фазах произведения компоненты одинаковы в каждой
из фаз по своему общему типу, постоянно выступают в том же самом сочетании, но
зато отличаются друг от друга в более
1
Мы можем здесь не касаться так называемых «однословных» предложений, ибо в произведениях
литературы они встречаются крайне редко. Да и сомнительно, действительно ли они состоят из одного
компонента.
2
Впоследствии я еще вернусь к этому вопросу.
На два измерения в литературном произведении указал (насколько мне известно, впервые) еще
Гердер в своей полемике с Лессингом («Критические рощи» — «Kritische Wäldchen»). Разработка же
этого вопроса была предпринята мною («Das literarische Kunstwerk»). Данный в моей книге подробный
анализ произведения в отдельных его измерениях был причиной того, что читатели обращали внимание
преимущественно лишь на первое измерение, то есть на многослойность, как если бы многофазовость не
играла существенной роли. Это безусловная ошибка. И тем более важно подчеркнуть с самого начала
наличие именно двух измерений. Значение многофазовости произведения я стремился показать во второй
главе книги «О познавании литературного произведения» («О poznawaniu dzieła literackiego», 1936). Два
измерения характерны также для произведений кино — как немого, так и звукового Они стоят как бы на
границе, с одной стороны, в ряду произведений литературы, а с другой — произведений
изобразительного искусства.

23
Д Е М О - В Е Р С И Я www.biblioclub.ru ДЕМО-ВЕРСИЯ

частных особенностях. С точки зрения общего типа это следующие компоненты: а) то


Д Е М О - В Е Р С И Я www.biblioclub.ru ДЕМО-ВЕРСИЯ
или иное языково-звуковое1 образование, в первую очередь звучание слова2; б) значение
слова, или смысл какой-либо высшей языковой единицы, прежде всего предложения, в)
Д Е М О - В Е Р С И Я www.biblioclub.ru ДЕМО-ВЕРСИЯ
то, о чем говорится в произведении, предмет, изображенный в нем или в отдельной
Пожалуйста авторизуйтесь или
его части, и, наконец, г) тот или иной вид, в котором зримо предстает нам
зарегистрируйтесь на
соответствующий предмет изображения3. http://www.biblioclub.ru
Следуя от одной фазы произведения к другой, мы замечаем, что выступающие в
различных фазах однородные элементы, как правило, сочетаются друг с другом в целое
высшего порядка. Это ведет зачастую к возникновению совершенно новых
образований, или явлений, не выходящих, впрочем, за рамки типа, обусловленного
общей природой лежащих в их основе компо-
1
Читаем мы, разумеется, напечатанное (или шире — написанное) произведение, но лишь
произведение, произносимое «вслух», является, строго говоря, литературным произведением во всей
полноте своих средств. Прочтение его в графической форме связано с некоторыми изменениями в общей
структуре, а также в характере читательского восприятия. Во всяком случае, графический компонент не
играет в литературном произведении существенной роли (см. «О познавании литературного
произведения»).
2
Некоторые склонны, может быть, сказать здесь просто «слово». Но это будет не вполне точно. Дело
в том, что термином этим часто обозначают целое, складывающееся из определенного звучания и
связанного с ним значения. В дальнейших своих рассуждениях я буду говорить о «слове» исключительно
в данном смысле.
3
Множественность разнородных компонентов литературного произведения (в частности, трагедии)
первым отметил Аристотель в своей «Поэтике». Но уже и по тем компонентам, которые он перечисляет,
можно видеть, что Аристотель еще не постиг структурной основы произведения, а лишь эмпирически
уловил некоторые его особенности, обратившие на себя внимание философа. Интересно, однако, что в
числе компонентов произведения Аристотель называет и компоненты строго языкового характера, и
такие, которые (например, характер, способ мышления, фабула [μνθος] и т. д.) сами по себе лежат вне
языка, но все-таки входят в произведение. Несмотря на многовековое влияние «Поэтики» Аристотеля,
никто, к сожалению, не развил этих его наблюдений и не создал теории, которая могла бы быть
подведена под эти конкретные суждения. Напротив, игнорировалось то существенное, чего Аристотелю
удалось добиться, несмотря на упрощенность и примитивность своих рассуждений. «Поэтика»
Аристотеля должна получать новое освещение на основе теории двух измерений в структуре
литературного произведения.

24
Д Е М О - В Е Р С И Я www.biblioclub.ru ДЕМО-ВЕРСИЯ

нентов. Звучания слов, например, следуя друг за другом в каком-либо определенном


Д Е М О - В Е Р С И Я www.biblioclub.ru ДЕМО-ВЕРСИЯ
порядке, нередко складываются в целое, которое мы называем «стихом». (В
приведенном выше примере «Выходит на простор степного океана» или «Жду
Д Е М О - В Е Р С И Я www.biblioclub.ru ДЕМО-ВЕРСИЯ
путеводных звезд, гляжу на небеса».) Последние в свою очередь зачастую соединяются
Пожалуйста авторизуйтесь или
в строфы, которые опять-таки складываются в целое еще более высшего ряда (в нашем
примере зарегистрируйтесь
это так называемая «форма» на http://www.biblioclub.ru
сонета). Стихи эти, как определенного рода
образования, следует отличать от тех или иных явлений, им сопутствующих и также
имеющих языково-звуковой характер. К последним относятся, например, ритм,
рифмовка, мелодия стиха и т. д. При этом мы сразу осознаем, что по крайней мере
некоторые из явлений этого рода присущи не всем литературным произведениям. Они
не встречаются в произведениях, написанных прозой, хотя и проза имеет свои
ритмические особенности, зачастую отличающие одно прозаическое произведение от
другого. Во всяком случае, звучания слов и языково-звуковые явления образовывают
некое довольно спаянное целое именно вследствие своего принципиального родства и
вследствие того, что явления эти обусловливаются особенностями словесных звучаний
и их последовательностью. Целостность эта до такой степени крепка, что если мы не
владеем в совершенстве языком произведения, то, слушая его, лишь с большим трудом
выделяем отдельные слова (точнее — звучания слов) из потока все новых и новых
звучаний и явлений. Это существенно затрудняет понимание произведения, если не
исключает его вообще. Если же мы вовсе не знаем языка, тогда вообще не различаем
отдельных слов в общем потоке звучаний. Этот поток все новых языковых явлений
именно благодаря своей слитности и своеобразию отчетливо выделяется на фоне всего
произведения из совокупности его компонентов как некое целое, пронизывающее
произведение в продольном разрезе. Поэтому я образно называю его слоем языковых
звучаний произведения. Слой этот подвергается полной замене при переводе
произведения на другой язык, а вместе с ним претерпевают изменения и некоторые
зависимые от него факторы произведения.
Подобно звучанию слов, значения их также связываются друг с другом, образуя
речевые обороты или

25

You might also like