Professional Documents
Culture Documents
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of JSTOR's Terms and Conditions of Use, available at
http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp. JSTOR's Terms and Conditions of Use provides, in part, that unless
you have obtained prior permission, you may not download an entire issue of a journal or multiple copies of articles, and you
may use content in the JSTOR archive only for your personal, non-commercial use.
Please contact the publisher regarding any further use of this work. Publisher contact information may be obtained at
http://www.jstor.org/action/showPublisher?publisherCode=ucpress.
Each copy of any part of a JSTOR transmission must contain the same copyright notice that appears on the screen or printed
page of such transmission.
JSTOR is a not-for-profit organization founded in 1995 to build trusted digital archives for scholarship. We work with the
scholarly community to preserve their work and the materials they rely upon, and to build a common research platform that
promotes the discovery and use of these resources. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.
The University of Chicago Press is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Critical
Inquiry.
http://www.jstor.org
Intertextual Representation: On Mimesis
as Interpretive Discourse
Michael Riffaterre
141
142 Michael Riffaterre IntertextualRepresentation
Intertextvs. Intertextuality
Mimetic Displacement
so much depends
upon
a red wheel
barrow
I do not deny the power of line cuts, nor am I downplaying the impact
of cuts not just on syntagms but even on the morphemic integrity of
compound words. Such cuts restore independent, full-fledged lexical
value to the components of "wheelbarrow" and "rainwater." But this
reading is vulnerable: it ceases to work if one hears the poem read aloud
without seeing the text. The cuts are too frequent to create perceptible
rhythmic anomalies.9 The real agent of the poem's efficacy, it seems to
me, and one that no accident of the reading process can alter, is the word
"glazed."
"Glazed" presupposes an artistic object with the finish of fragile,
delicate china. "Glazed" conjures up a vast intertext of artifacts made
with aesthetic intent.'1 The representations it evokes are everything that
a wheelbarrow emphatically is not. To be sure, the barrow is an artifact,
but a utilitarian one-sturdy, rustic, of the lowest rank in a farmer's
assortment of tools. It never enjoys the occasional literary sheen of a
spade or an axe, nor does it play a symbolic role in proverbs as a cart or
a plowshare may. Of all the knickknacks that may end up on a petty
bourgeois mantelpiece, the only barrow ever to be literally glazed, a
miniature china one holding a flower or greenery, will be the extreme
of kitsch. Our perception of the wheelbarrow is determined by the intertext
rather than by the fact that the poem's construction gives us the elemental
thing-unattached, unmotivated reality. The pressure of an intertext
constituted by a discourse of the kind attributable to an artist makes
thingness just as absolute. But it does so by showing the barrow not as
an object but as the painting of an object, as the centerpiece of a still
146 Michael Riffaterre IntertextualRepresentation
life. Here the objects, which are artfully assembled to suggest everyday,
natural happenstance, are selected from a dictionary-like definition of
the tool. This definition lists its separate parts and a metonym, the farmyard,
for its context. The whole picture is of a picture of reality, rather than
being reality itself. "Glazed" in fact changes the nature of "beside" and
makes the latter the spatial index of an artful setup for a painting: we
are indeed presented with the wheelbarrow, but not as the object in itself;
rather, as a painter's rendition of it, like the wheelbarrow in Francois
Millet's Angelus or in Salvador Dali's parodies of Millet.
This function of "glazed"is not unlike that of "gilding"in Shakespeare's
picture of the sun "Gilding pale streams with heavenly alchemy" (sonnet
33), or of the use of house-painter terminology in a Virginia Woolf
landscape, where dawn touches up facades and actually paints into being
the houses that night had obliterated.1
If anything, "glazed"is more powerful in our poem than the metaphors
I am comparing it to. Indeed, "glazed" is not just a metaphor. Its impact
is due not only to the otherness invoked to represent the wheelbarrow;
it stems first of all from the fact that it excludes a fundamental seme of
the "wheelbarrow" sememe. The poem represents nature in its truth
through an implicit reference to its opposite, through an intertext of art
and technique. Nor should one think I read too much into "glazed," for
this is not an isolated instance of an intertext of artifact being called
upon to undergird a description of exemplary nature. Williams repeatedly
describes nature by the detour of ostentatious artifice:
or,
Even though the model used by Williams may have been an artifact, a
china plate with a rose pattern, the subject of his poem is an actual rose-
not just a flower, therefore, but the queen of them all, a paragon of
natural beauty. But this masterpiece of nature is represented in terms
of the artifact. Artifice being, as it were, the code conventionally used to
represent its opposite, the natural rose is depicted by the detour of its
intertextual counterpart, the glazed image of a rose.'4 Such is the power
of this complementarity, or of this change of an opposition into an
equivalency, that an equally exemplary synecdoche of the rose (the fine
edge of its petal-the embodiment of the word "rose['s]" most typical
semantic features: the flower's utmost delicacy of shape and its frailty)
calls forth its imagery from an intertext of metal edges:
The title and the date indicate beyond a doubt that the poem is descrip-
tive and that the poet intended it to be the reflection of an actual con-
templative experience. But the tableau presented in the poem itself utterly
lacks the linear precision and notation of details we are thus led to expect.
This raises two questions: What is the real function of the title? and How
does a representation so bare as this represent?
The title does point to a content, but more importantly it suggests
that this content is meant to be interpreted. At the level of meaning, the
title is a topographical index pointing to a place and identifying the
reality the text purports to imitate. At the level of significance, the title
is not topical but generic: it indicates a genre or subgenre, the ethos of
which is, as we saw before, that it defines the object as something to be
admired and directs the reader toward decoding rules.
The painter has left the studio, where he has been doing nature
from memory, with curtains drawn (or some curtains drawn-he may
need a north light), with the aid of intermediaries: other painted landscapes,
his own sketches or those of the masters before him. The painter now
comes out into the open field and plants his easel facing his subject.
150 Michael Riffaterre IntertextualRepresentation
Early Romanticism offers many examples: Shelley gazing from the Eu-
ganean hills, Wordsworth writing fresh from the Simplon Pass, titles like
his "Effusion in the Pleasure-ground on the Banks of the Bran, Near
Dunkeld," or Victor Hugo's "Dictated in the Presence [his veryphrase] of
a Mountain Glacier" ("Dicte en presence du glacier du Rh6ne"), and so
forth. Localization transforms (indeed, subverts) the meaning of "com-
posed." Standing alone, this verb denotes studied art, calculated art,
thought-out writing. Once modified by a statement of place, however,
"composed" connotes simultaneity of impression and recording. It implies
immediacy, hence spontaneous inspiration on the spur of the moment,
or on the spur of the experience. Whereas at the meaning level it still
designates a point in space, at the significance level it now gives a point
in time-the flash of perception, and a remarkable one, worthy of re-
cording.18 Consequently, it also implies two reactions in rapid succession:
first, surprise at a spectacle (this is something more than expected, or
something other than commonly believed); and second, the drawing of
a lesson from this spectacle, the perception of a truth now first revealed,
later on relived over and over again in the writing down and then the
reading of its description.
The lesson we are supposed to learn is that London has beauty, a
beauty equal to nature's-indeed an obvious lesson, unanimously agreed
upon by readers and critics alike. Its semiotic mechanism, however, has
not been understood. This praise of the city, so persuasive and so noble,
has much puzzled commentators because of its nakedness. As I stated
at the beginning, a description is first of all, and sometimes only, a
statement of intent and an invitation to the reader to vie with the text
and to make the sensory experience his own by developing and building
on the written given. For this reason, critics could not resist the temptation
to add details to the poem: "He caps the London profile with Westminster
Bridge. Soon the very houses will seem to jabber; the sweet will of the
Thames will be soured and harnessed." Another writes: "The buildings
lie open to the field and sky as if they were ruins of their usual selves. ...
The poet looks at London and sees it as a sort of corpse and admires it
as such, welcomes a death which is the death of what the city has come
to stand for in his symbolic world."Again, a friend of Wordsworth objected
in 1836 to the paradox of a city clothed in bareness, a paradox only
because the mimesis encourages visualization.'9 Cleanth Brooks remarks
that mimetic effectiveness is achieved through means that should by
rights be ineffective:
The attempt to make a case for the poem in terms of the brilliance
of its images ... quickly breaks down: ... We get a blurred impres-
sion-points of roofs and pinnacles along the skyline, all twinkling
in the morning light. More than that, the sonnet as a whole contains
some very flat writing and some well-worn comparisons.20
Critical Inquiry September1984 151
It is true that there are no graphic details, and that the writing is
abstract, if not actually flat, and that all the images are stereotyped. But
this does not mean that they are worn out, only that they pack, in un-
changing traditional formulas, time-tested devices for eliciting and con-
trolling reader reaction. The writing is abstract in that most of the praise
comes out of mere marking. What turns this nondescript description
into an encomium of London is not a sequence of full-fledged signifiers
but a series of positive markers. These are devoid of mimetic power;
they have in fact almost no semantic content save that every one is
qualified with a plus sign. Archaic morphemes like "doth ... wear" (1. 4)
and "glideth" (1. 12) are mere indices of poetic discourse. In this context,
along with eulogies like "more fair" (1. 1), they act as praise-boosters (not
hyperboles, since they do not directly affect the actual extolment lexicon).
So does the word "garment" (1. 4), which really does not aim at making
us see how beauty clothes an object but is merely a praise-implying way
of connecting the object and the quality it is endowed with. "Garment"
is not an image but the shadow of an image, an indirect allusion to the
possibility of an allegorical representation of nature, or the city, or whatever,
as a personage clothed in particular quality. To put it otherwise, "garment"
is the homologue in clothes code of "majesty" in physical behavior or
deportment code. And in the pseudomimetic attire paradigm, "garment"
has the plus sign, as opposed to cloak, with its minus sign.
What about the stereotypes? We have two descriptive periphrases:
the cliche enumeration for city-"Ships, towers, domes, theatres, and
temples"; and for nature-"valley, rock, or hill." Far from being neutral,
all-purpose gap-fillers, these periphrases are instances of the poetic sign's
exemplariness. As mimesis, "valley, rock, or hill" throws together what
seems a random sampling of paraphernalia of nature scenery. But only
the loose syntagm makes it desultory: the lexicon is strongly and significantly
organized. The three nouns conceal two pairs of descriptive polar opposites:
first, the valley and its counterpart, the heights; second, within the rep-
resentational frame of high ground, two possible contraries-easy, rolling
hills or craggy steeps. The three nouns thus summarize an entire landscape
and operate together as a multiple, syntagmatic, compound sign for
"nature."
Not surprisingly, the polarity "city vs. nature" is emphasized by a
symmetrical transformation: an abstract phrase, "the entire city,"is trans-
coded into the figurative line 6. We know the whole line is also a cliche
from innumerable variants, running from as far back as Spenser's "High
towers, faire temples, goodly theaters," to Shelley's Venetian "Column,
tower, and dome, and spire," to Browning's "domes and towers and
palaces."21The "ships"in line 6 have been added, an adjustment rendered
necessary by the river: William Blake and Woolf, faced with the same
descriptive problem, make exactly the same adjustment.22 We have no
reason to suspect that these masters of the written word all alike yielded
152 Michael Riffaterre IntertextualRepresentation
to the temptation to pad their work the easy way. Here once more,
exemplariness motivates the stereotype: it sums up not only the complex
city mimesis but the mimesis of a meliorative city-the city as a majestic
panorama-by implying the multitudinous varieties of shape and structure.
This implication requires mention of only the extreme opposite components
of synonym paradigms, and these extremes, recognizable as linked by
polarity, inevitably presuppose the entire gamut of intermediate terms
in the paradigm. The whole skyline is contained between rounded highrise
and pointed highrise buildings ("domes" vs. pinnacles or spires or even
pyramids, where the city is phantasmal, as in Shelley); and the whole
architectural parade of public buildings is encompassed within the space
between "theatres" and "temples," between the profane and the sacred.
Proof that such is indeed the sign structure, and that the secret of its
power lies in polarization, is that the terms may be interchangeable but
must always be polar opposites (the theatre, for instance, becomes the
Temple of Melpomene, borrowing through metaphor the very language
of its contrary-that is, activating and actualizing its intertextual homo-
logue). The symmetrical emphasis by the same means of two opposite
poles does much more than underscore certain representations: it tells
the reader how to interpret the poem. Since both opposite poles are
given positive markers, London appears to have taken on descriptive
features characteristic only of Nature herself. This is the surprise the
genre demands. Its expression accords, in any event, with Wordsworth's
abiding aesthetic tenet set forth in his "Preface to the Second Edition of
LyricalBallads": "Ordinary things should be presented to the mind in an
unusual aspect."23
Though I have, I hope, demonstrated how Wordsworth composed-
how he arranged to cancel a major, basic opposition that molds and
structures, within the sociolect, any concept we may have of city or nature-
I still have to make clear why this cancellation retains its powerful hold
upon the reader's imagination and does not wear out. It remains strong,
and goes on working so well, through the agency of intertextuality. For
the cancelled opposition has not been destroyed; the negated intertext
survives everywhere (that is, it stays in the language) except in the idiolect
of this particular sonnet. And the sonnet can never be read without the
reader perceiving it as the reverse image of what the sociolect tells him
the real city is like. London and its river are described as if they were
indistinguishable from nature, but the description does not pick out a
random assortment of normal, so-called natural features. Only those
features which our linguistic competence tells us are the reverse of the
real London are selected: the city is said to be silent as nature, but this
silence remains complementary to the bustle and the turmoil and the
uproar of the city in the sociolectic intertext. The title had announced
a reality only for the text to expel it, to push it back from front stage
into the wings. As soon as London is alluded to, it recedes into the
Critical Inquiry September1984 153
for term, between the semes defining the meaning of the object and the
semes of its counterpart, of the "nonobject." This correspondence is what
links the two faces of a coin, or pairs of antonyms like "pure/impure,"
"clean/unclean," "natural/unnatural." The sonnet is powerful not because
it substitutes an unexpected code for the one expected in the description
of a city but because it substitutes a positive structure for its negative
homologue. Everything is so simple, so beautifully mechanical, so close
to automatic writing that narrative motivation would actually weaken the
effect. Dickens provides an example in Martin Chuzzlewitwhen this view
of Liverpool is gilded and transmogrified by the joy of two exiles who
have finally returned home:
Bright as the scene was; fresh, and full of motion; airy, free,
and sparkling; it was nothing to the life and exultation in the breasts
of the two travellers, at sight of the old churches, roofs, and darkened
chimney stacks of Home. The distant roar, that swelled up hoarsely
from the busy streets, was music in their ears; . . . the canopyof smoke
that overhung the town was brighterand more beautifulto them than if
the richest silks of Persia had been waving in the air..... The water
going on its glistening track, turned, ever and again, aside to dance
and sparkle round great ships, and heave them up; and leaped
from off the blades of oars, a shower of diving diamonds; and
wantoned with the idle boats, and swiftly passed, in many a sportive
chase, through obdurate old iron rings, set deep into the stone-
work of the quays....
A year had passed, since those same spires and roofs had faded
from their eyes.24
from the most sordid scenes in London. From the overture picturing the
Chancery mired in mud and fog, to the squalor of the slums, to the
touching story of the crossing sweeper, to the final chase through lanes
ending in the Thames, Dickens evokes a veritable apocalypse of pollution.
The ugliness of the city is a Dickensian obsession: witness the ruinous
hovels of Little Dorrit, or the ever expanding suburban blight in Dombey
and Son, or the epic of garbage recycling in Our Mutual Friend. But it is
in Bleak House that realism seems to be built exclusively on the repre-
sentation of squalor. The pressure of this ideological bias, of this over-
whelming aesthetic and ethical constant, makes for quite a dramatic,
almost operatic contrast, when London is transfigured into a midsummer
night's dream-a moonlit sublimation of the object:
To be sure, the still night, the muted harmony is here only to prepare
the coup de theatreof Mr. Tulkinghorn's assassination. The still night only
156 Michael Riffaterre IntertextualRepresentation
sets the stage for the pistol shot that will reverberate through nineteen
more chapters. But Dickens' motives do not affect the intertextual de-
scriptive mechanism, which is quite like that of Wordsworth's poem. Just
as in Wordsworth, the sublimation of London is effected through a sim-
plified version of a cityscape-the abstract skyline ("steeples," "towers,"
"dome")that is less a representation than a representation of representation,
a geometry symbolic of the mimesis, a sign referring to a spectacle rather
than the spectacle itself. This spectacle, in any case, is already reduced
to the presuppositions that an observer's contemplative stance implies.
Again as in Wordsworth, silence does not just stand for nature. It is
a specialized. descriptive sign countervailing noise pollution, one of the
metonyms for the metropolis in the London intertext. So essential was
this stillness in Wordsworth that it triggered a repetition-another codified,
well-established sign for emotion: "Ne'er saw I, never felt, a calm so
deep" (a very oral one, hence more emotional, since the pronoun is not
repeated). Similarly in Dickens, repetition coincides with this symbolic
climax of significance. A novel, however, has to stay closer to everyday
reality than poetry does. Fictional verisimilitude makes it unlikely that
London should lie absolutely still. Since silence remains a structural re-
quirement of the hermeneutic system, the conflict is solved by translation
of silence from no sound to mystical, that is, almost inaudible, ethereal
sound: "Everynoise is merged, this moonlight night, into a distant ringing
hum, as if the city were a vast glass, vibrating." We recognize an allusion
to the Glasharmonika inherited from German Romanticism, the continental
equivalent of Coleridge's aeolian harp-in short, a sublimation of noise
within a sublimation of the city.
As for the connector "smokeless," it is indeed present, with the dif-
ference that predication (theverbal sign for interpretation) is syntagmatic
instead of being morphological. Instead of a compound of noun plus
suffix, we have the clause, "its smoky house-tops lose their grossness."
The historical present neatly separates this clause from the surrounding
narrative, thus setting apart a textual segment and tagging it as a descriptive
and interpretive aside. The relative anomaly of "smokeless"in the context
of the sonnet is, we remember, a device to focus on the connector. A
similar peculiarity controls our decoding in the case of "grossness," an
abstract word, with moral connotations, unusual in its reference to the
negative concreteness of "house-tops."
The two passages are thus clearly two variants of the same descriptive
structure. But they are not put to the same use. Wordsworth's description
is a self-sufficient piece, a poetic moment; his subjective truth colors the
object's reality. Dickens, on the other hand, chronicles a society: he must
not allow the idyllic vision of countrified London to hide the evil lurking
in the still of the night. If moonlight is a garment here, as sunlight is in
Wordsworth, it is also a deceptive cloak that must be lifted. These contrary
postulations of poetry and realism find expression in both the narrative
Critical Inquiry September1984 157
Parody does not disturb the peace, which is diffused by the moon
in equal measure on London and the countryside. In fact, it is the descriptive
sameness of the open fields and the city that now motivates the otherwise
farfetched extended metaphor of the lawyers masquerading as bad shep-
herds. The reader may still demur at the first pun (on "stop"), but the
successive secondary metaphors appear more and more convincing as
they build toward the acceptability that is the law of the descriptive. This
growing acceptability stems from intertextuality replacing, as it were, the
as if structure that would otherwise make the simile legitimate.
The unfolding of descriptive parody can be divided into three stages.
In the first, referentiality still prevails. The moon's magic wand embellishing
the landscape is familiar stuff. Applied to London, the image-trope or
vision-does no more than hyperbolize an already conventional repre-
sentation.
In a second stage, the need for realism and the intertext of London's
image according to the sociolect combine together to suggest that it is
unnatural to paint a bucolic London. This is all that is needed for generating
a pastoral, since the pastoral in Dickens' times has already become an
egregious example of the contrived in literature. There is no question
that the passage refers to the literary genre, thus to a sign system, rather
than to an actual, direct mimesis of reality. The shepherds are not portrayed
as full-fledged characters; they appear only in the guise of metonyms,
and these metonyms themselves are conventional symbols rather than
real things. Consider, for example, the use of "crook" for a shepherd's
staff. It is true that this staff does have a hooklike handle, but the noun
"crook" is not shepherd talk. The same is true of "pipes" and "stop":
shepherds do play pipes, of course, but the noun is as literary as the
Elizabethan "oaten straws." So is "stop,"the conventional synecdoche for
the whole syrinx.
In a third stage, the parody is finally fully activated by the proximity
of "shepherds" in the pastoral text and "fleecing" in the intertext-that
is, in the sociolectic stereotypes about sharp practices in the law business.
This proximity facilitates the semiotic transference, or exchange, between
text and intertext. Thus representation is finally verified, but at the imagistic
level and not at the referential one. The puns and wordplays are no
158 Michael Riffaterre IntertextualRepresentation
longer lexical games but the signs of equivalencies between codes, between
the bucolic convention and the satirical one. The transition from moonlit
idyll to social satire is easy since shepherds, good and bad, are accepted
conventions in both.
The hermeneutic function of representation has taken over and
eliminated any actual mimesis. When details are given, they are not based
on referents but instead are significance-induced. A case in point is the
pun on "no stop." Like any pun, it is an intertextual phenomenon: in
context, the word designates the holes of the flute, but since there are
no stops, these flutes lack a component basic to the dictionary definition
of all musical woods and winds. Their representation is ungrammatical,
and the way in which the idea of a nonfunctional flute blocks meaning
forces us to an intertext where "no stop" is grammatical, an intertext
consisting of the multiple instances of a motif that recurs throughout
the novel, and that always boils down to the defining behavior of the
Chancery shepherds: the tune they play is endless litigation.
Even in such cases, however, the lure of the referential fallacy-that
is, linguistic habit-remains so powerful that critics persist in seeking
referents accessible to the senses. Even though the pun does not escape
his attention, a perfectly sensible editor still tries to get some sound out
of this patently fictitious flute and to find a literal side to this metaphor:
"the Chancery lawyers' pipes, having no stop, would produce a monotonous
serenade."26 The whole passage quoted above is articulated by a verisi-
militude system we expect to find steeped in referentiality (or a presumption
of it). But a closer examination of the system's components shows that
their hold on reality is as flimsy as the imaginary flute's. Notations such
as the "fringe of trees against the sky, with the grey ghost of a bloom
upon them," the "stream[s] sparkl[ing]," and the "murmuring weirs" are
mere positive markings on a par with the ones we observed in Wordsworth.
Conversely, the details about the darker side of the Thames when it flows
across the industrial zone are negative markings ("thick,""black,""awful,"
"disfigurements,""grim,"and so forth). Topographical pointers and spatial
distribution are just a grammatical structure, a syntactic frame which
outlines an ideal setting made up of interchangeable landscape stereotypes,
the sole purpose of which seems to be to provide space for the unfolding
of paradigms of adjectives stating successively the good and the bad.
When representations get more complex and therefore more sensory,
like the navigational beacons that "stand like skeletons washed ashore,"
they would hardly convince us if we really tried to visualize them; in
effect, they confirm and corroborate the marking constant with a simile
that is already conventional and already value oriented. Even the one
striking experience of the real toward the end-the optical illusion that
makes moonshine on the sea look as if it shone only for the observer-
is more like a mystical moment that balances the gloom of the surroundings
symbolically and sets up a contrast with the coming pastoral parody. We
Critical Inquiry September1984 159
Conclusion
The following factors seem to be constant in the literary representation
of reality:
(1) The mimesis proper refers not to referents but to elementary rep-
resentations of these. The mimetic text is not composed of words
referring to things but of words referring to systems of signs that
are ready-made textual units.
(2) The presence of lexical connectors makes the perception of intertextual
references compulsory and inescapable. Formal similarities or semiotic
homologies facilitate their dual relevancy astraddle text and intertext.27
(3) Most paradoxically, it is in and through intertextual mimesis that
literature challenges representation most and most undermines its
readers' views about the world. The more faithfully a text is supposed
to reflect the manifold aspects of reality, or the more it proclaims
itself a mirror, the more total the subordination of the mimetic mul-
tiplicity to a single message, to a semiotic oneness. Interpretation
takes over at the very point where the text would seem closest to an
objective recording.
The literary representation of reality, then, for all its objectifying
stance, is essentially an interpretive discourse. It is indeed predicated on
objects that seem to be outside the text and are presumed to exist in-
dependently of textual significance, or of the writer's intent. But the
mimesis remains little more than a grammatical symbol of referentiality.
Within the frame of presuppositions that such a grammar allows, the
mimetic lexicon is weighted so as to dictate value judgments to the reader
and to lead him inescapably to specific conclusions.
In some instances, as in lyrical poetry or poetry of the self, a special
index may be present that engages the reader and involves him in inter-
pretation: the first-person pronoun in Wordsworth's sonnet is such an
index, since in uttering it the reader does much more than a passive
decoding. By taking on the pronoun himself, he necessarily adopts the
text as if it were his own expression and becomes responsible for its
significance. Even if he does not sympathize with the message, he still
performs a praxis of interpretation. For this to occur, the index need
not be explicit: it is enough that it be implied, as in Williams' poem.
Better still, the index's deixis is really superfluous; or, rather, it is
simply a feature characterizing a particular genre. The mere superim-
160 Michael Riffaterre Intertextual Representation
1. See Roland Barthes et al., Littrature et realite (Paris, 1982), esp. my paper, pp. 81-
118, on the referential fallacy.
2. "Sociolect," in semiotic terminology, is language viewed not just as grammar and
lexicon but as the repository of society's myths. These are represented by themes, commonplace
phrases, and descriptive systems (stereotyped networks of metonyms around any given
lexical nucleus). Sociolect is opposed to "idiolect,"an individual's specific semiotic activity,
and in the case of literature, the lexicon and grammar specific to a text and whose rules
and verbal equivalencies are valid only within its limits.
3. See Jonathan Culler, The Pursuit of Signs: Semiotics,Literature,Deconstruction(Ithaca,
N.Y., 1981); Paul de Man, "Hypogram and Inscription: Michael Riffaterre's Poetics of
Reading," Diacritics 11 (Winter 1981): 17-35; and my "Syllepsis,"CriticalInquiry6 (Summer
1980): 625-38.
4. This commonplace practice stems from Latin in which vomere used figuratively is
already a literary cliche. It is so well established that it sprouts parodies (e.g., "Three
hundred cannon threw up their emetic" [Lord Byron, Don Juan, The CompletePoetical Works
of Lord Byron (Oxford, 1917), canto 8, st. 12]). It is figurative and therefore distinct from
the literal (albeit symbolic) vomit of Errour in which Edmund Spenser wallows so graphically
in The Faerie Queene (see 1. 1. 20) and which he then develops figuratively (see 1. 1. 21).
5. See Immanuel Kant, CritiqueofJudgement,trans. J. H. Bernard, 2d ed. rev. (London,
1931), par. 48, pp. 193-96. Kant remarks (after Aristotle) that the literary representation
of an ugly or horrible object (a snake, a dragon, the infernal Furies, etc.) is deemed beautiful
qua mimesis. But he excepts those words that excite sensations as if their object were
present, unmediated by any sign, i.e., repulsive terms such as the image I am discussing:
There is only one kind of ugliness [Hdsslichkeit]which cannot be represented in
accordance with nature, without destroying all aesthetical satisfaction [asthetische
Wohlgefallen]and consequently artificial beauty; viz. that which excites disgust [Ekel].
For in this peculiar sensation, which rests on mere imagination, the object is represented
as it were obtruding itself for our enjoyment while we strive against it with all our
might. And the artistic representation of the object is no longer distinguished from
the nature of the object itself in our sensation, and thus it is impossible that it can
be regarded as beautiful. [P. 195]
6. Winifred Nowottny, The Language Poets Use (London, 1962), p. 120.
7. Ibid.
8. Geoffrey H. Hartman, Criticismin the Wilderness:The Study of LiteratureToday (New
Haven, Conn., 1980), pp. 120, 121.
9. Precisely because the enjambment affects compounds, the reader's lifelong habits,
the whole weight of his linguistic competence, prevents him from expecting, let alone
perceiving, the cuts. John Hollander, whose argument is similar to Hartman's (although
it leads him to a different interpretation), sees William Carlos Williams' device as culminating
an English tradition in the practice of enjambment, but the examples he cites all differ
CriticalInquiry September1984 161
from those of Williams in that they exhibit devices that make the cut perceptible whether
the reader sees or hears. Either a rhythmic pattern is identified, one with which the sentence
pattern does not fit (e.g., his Thomas Campion, Ben Jonson, and Andrew Marvell examples),
or the cut coincides with a recognizable rhyme sequence, the rhyming word occurring at
the wrong place in the sentence (e.g., his Robert Herrick and Robert Frost examples, and
his second Marvell passage) (see Vision and Resonance: Two Senses of Poetic Form [New York,
1975], pp. 107-11).
10. See Wallace Stevens, "Extracts from Addresses to the Academy of Fine Ideas," The
CollectedPoems of Wallace Stevens (New York, 1969), p. 253. For Stevens, "glazed" alone
suffices to epitomize the sterile, impoverishing aspects of aestheticism when the glaze is a
cover-up for the bad and the good of real life ("The evilly compounded, vital I" ["The
Poems of Our Climate," p. 253]):
which causes us to see a broken plate in a circumference. It also includes pictures of roses
presumably from a gardener's catalog, some of them cut to fit the plate's edge, some with
their petals extending beyond it. Readers, however, do not know this; only philologists do.
In any case, my point is that outside sources only, not the text itself, can impart this
knowledge, which therefore cannot and should not play any role in a natural reading of
the poem. The verbal description of a pictorial collage is not necessarily perceived as a
verbal collage unless there is a statement identifying it as such, since mentions of the
materials used in the pictorial model tend to be understood as metaphors. An interpretation
exclusively based on a natural reading-a reading recognizing the text's self-sufficiency-
will have only two sets of represented objects to build with: a vegetable sequence ("rose"
and its metonyms or synecdoches) and an artificial sequence used as an oxymoron to repeat,
depict, and amplify the first.
15. Marcel Proust, Remembranceof Things Past, trans. C. K. Scott Moncrieff, 2 vols.
(New York, 1934), 1:536; my emphasis. Cf. Edward S. Casey, "Literary Description and
Phenomenological Method," Yale French Studies 61 (1981): 176-201.
16. That is, a word understood in two different ways at once; and by extension, a
word understood in two different ways in the text in which it appears and in that text's
intertext.
17. William Wordsworth, "Composed Upon Westminster Bridge, September 3, 1802,"
Poetical Works,ed. Thomas Hutchinson, rev. Ernest de Selincourt (Oxford, 1969), p. 214.
18. For the same words in a literary text, I distinguish between "meaning," when these
words are decoded successively and separately and interpreted according to context and
sociolect through their one-to-one relationship with their referents; and "significance,"
when these words are interpreted in accordance with the constants of the text as a whole,
perceived globally and retroactively, through their relationship with structural invariants.
19. Carl Woodring (in an otherwise thoroughly convincing analysis), Wordsworth (Boston,
1965), p. 167; David Ferry, "Some Characteristics of Wordsworth's Style," in Wordsworth,
ed. M. H. Abrams (Englewood Cliffs, N.J., 1972), pp. 43-44; and for the friend, see
Woodring, Wordsworth,p. 166.
20. Cleanth Brooks, The Well WroughtUrn: Studies in the Structureof Poetry (New York,
1947), p. 5.
21. Spenser, "Ruines of Time," The Poetical Worksof Edmund Spenser, vol. 1, Spenser's
Minor Poems (Oxford, 1910), p. 130, 1. 92; Percy Bysshe Shelley, "Lines Written among the
Euganean Hills," The CompletePoetical Worksof PercyByssheShelley,ed. Hutchinson (London,
1961), p. 554; and Robert Browning, "Luria,"The Poems and Plays of RobertBrowning, ed.
Ernest Rhys, 2 vols. (1906; New York, 1911), vol. 2, 1844-1864, p. 166.
22. See William Blake, King Edward the Third, The CompleteWritings of William Blake,
ed. Geoffrey Keynes (London, 1966), sc. 2, 11. 10-12, p. 19: "his golden London, / And
her silver Thames, throng'd with shining spires / And corded ships"; and Woolf, Mrs.
Dalloway: "he tripped through London, towards Westminster, observing" "looming houses,
high houses, domed houses, churches, parliaments, and the hoot of a steamer on the river,
a hollow misty cry" (pp. 249, 250).
23. Wordsworth, "Preface to the Second Edition of... LyricalBallads,"Poetical Works,
p. 734.
24. Charles Dickens, Martin Chuzzlewit,ed. P. N. Furbank (Harmondsworth, 1968),
bk. 13, chap. 35, p. 620; my emphasis.
25. Dickens, Bleak House, ed. George Ford and Sylvere Monod (New York, 1977), bk.
15, chap. 48, pp. 718-19.
26. Ford and Monod, eds., Bleak House, by Dickens, p. 584 n.6.
27. To recapitulate: words that can be both affirmed and negated ("edge," "smoke"
in "smokeless")or simultaneously figurative and literal ("shepherds").These syllepses function
somewhat like Sigmund Freud's Bahnung. Even if his concept remains unsubstantiated, we
may use it as a metaphor here: Freud's word refers to the effect of repeated stimuli that,
in the end, lessen the resistance to their being transmitted from one neuron to another
(see, e.g., Beyondthe Pleasure Principle, The StandardEdition of the CompletePsychologicalWorks
of Sigmund Freud, ed. and trans. James Strachey, 24 vols. [London, 1953-74], 18:26). Here,
the fact that in usage some words are identified as equally apt in opposite and mutually
exclusive contexts opens the way to an interchange between them.