Professional Documents
Culture Documents
Диалоги Diálogos
Вера usa привет (oi, olá), uma saudação informal, com seu amigo Миша. O Russo, como muitos
idiomas, distingue a diferença entre expressões formais e informais. Dizer привет para seu professor
seria igual a dizer “E aí?” , portanto inadequado ou não muito aconselhável. Um exemplo será visto na
lição 3.
Как дела? equivale em português à pergunta “Como está indo?”. Perceba que não há nenhum verbo. A
oração consiste somente em как = como e дела = coisas/assuntos. Como ser percebe, o verbo ser/estar
em russo tem a peculiaridade de não ser utilizado no presente.
Russo Português
Быть Ser/Estar
Exemplos:
Я испанец Eu sou espanhol
Ты брач Tu és médico
Мы студенты Nós somos estudantes
Она медсестра Ela é enfermeira
Como se pode comprovar, em russo se formam orações sem utilizar o verbo “ser/estar”. Entretanto, isto
só ocorre com o tempo presente, já que o mesmo verbo se utiliza no passado e no futuro também.
FORMA DO PASSADO
Masc.Singular Был Era/estava
Fem.Singular Била Era/estava
Neut.Singular Было Era/estava
Plural Были Eram/Estavam
FORMA DO FUTURO
Я Буду Serei/estarei
Ты Будешь Serás/estarás
Он/Она/Oно Будет Será/estará
Мы Будем Seremos/estaremos
Вы Будете Sereis/estareis
Они Будут Serão/estarão
1.B EXPRESSÕES FIXAS
Os diálogos e textos neste curso contêm numerosas “expressões fixas”. Em alguns casos o significado da
frase pode ser entendido mais ou menos pela soma das partes, por exemplo, до = até + свидания =
encontrо (que é semelhante ao au revoir do francês). Em outros casos com tal “adição” não é possível
entender a expressão, por exemplo, так = assim + себе = si mesmo, contudo juntos так себе significa
"mais ou menos".
Esteja atento que aprender russo não é simplesmente traduzir palavras de português para russo e vice-
versa. Russo não é tão diferente de português e em muitos casos uma tradução literal coincide com a
oração em português - mas não sempre.