You are on page 1of 16

ESTAMBOL 5 AV 5768 6 AGOSTO 2008 ANYO 4 NUMERO 42

La Kultura Moderna Judia : Diversidades i Unidades


(Modern Jewish Culture: Diversities and Unities)
Una Konferensia Akademika en Wroclaw,
Polonya: 23-27 Junyo 2008

KAREN GERSON fiARHON / ESTAMBOL


karensarhon@gmail.com Aviya tambien entre la asistensya
los kuratores de los mas importantes
muzeos judios del mundo, el muzeo
judio de Viena, el muzeo judio de
Una konferensia muy importante Berlin, el muzeo judio ke se esta fra-
tuvo lugar en la ermoza universidad guando en Sydney, Australia i el mu-
antigua de Wroclaw (se pronunsya zeo judio ke se esta fraguando en
“Vrotsvav”!), una chika sivdad de Po- Varshova, Polonya. Estava muy inte-
lonya, en el oeste de Varshova. La resante de oyir a todos estos kurato-
konferensia fue organizada por la res avlando de los problemas de los
Universidad de Pennsylvania (Los EU), muzeos modernos, prinsipalmente Los partisipantes a la konferensia de Wroclaw
la Universidad de Birmingham (Ingla- el problema de interesar al publiko
tierra) i la Universidad de Wroclaw en una manera kontinual. La teknolo- zeos despues de 25 anyos! Lo ke en- paras, puede azer akordos kon las es-
(Polonya). La konferensia fue organi- jiya moderna i la prestor de la vida de tendi es ke el tiempo de tener muze- kolas i organizar programas semejan-
zada para markar la publikasion del oy esta ovligando a los muzeos de no os ke tengan las mizmas egzibisyo- tes para los estudiantes non-judios.
primer volumen de “Jewish Cultural tener egzibisyones ke son siempre nes anyos a panyos ya paso. Agora Konferensias komo estas son
Studies” (Estudios Cultural Judios), statikos. Agora los muzeos deven de los muzeos keren ser lugares ande la maraviyozas para konoser a eksper-
por la Littman Library of Jewish Civili- tener una partida de sus egzibisyo- djente vijitan al kuruto. tos i ambezar kozas muevas para
zation. nes mobiles, kere dizir ke estan de- La kuratora del muzeo judio de pueder implementarlos en muestra
Akademikos de varios paizes ko- viendo de trokar sus salas kontinual- Berlin, Maren Krüger, mos avlo de los komunidad.
mo los Estados Unidos, Inglatierra, mente para ke la djente vengan no programas edukativos ke tienen en
Italia, Rusya, Kanada, Alemanya, Aus- solo una vez ma munchas vezes i en sus muzeo. Izieron un akordo kon las
tria, Polonya, Israel, Romania, Austra- kada sesh mezes a lo manko. Toda la eskolas i kaji kada dia tienen progra-
lia i Turkiya asistieron a esta konfe-
rensia donde se avlo de diversos as-
asistensia estava de akordo ke el mu-
zeo ke aze esto lo mijor es el muzeo
mas interaktivos para los chikos, no
solo eksplikando sovre los judios i el
MOfiE GROSMAN

Mi primer
05
kaveyo
pektos de la kultura judia moderna, judio de Viena i la kuratora, Felicitas olokosto, ma tambien programas blanko
de kestiones de identidad, relijion i Heimann-Jelinek mos avlo de komo psikolojikos donde estan ambezando
tradisiones reflektados en el arte i la a los chikos lo ke es de akseptar “al
kultura i en la dalkavo sesion de los
problemas de los judios de Polonya.
azer interesar al publiko en los muze-
os. Lo topi muy interesante ke la kes- otro”, “al diferente” i “al estranjero”.
Esto kreyo ke es muy importante oy
ESTI SAUL

Sonia
07
tion la mas importante ke fue de-
Delauney
Siguro ke kaji todos estos profe- mandada a las kuratoras de los mu- en diya kuando el antisemitizmo i el
sores eran ashkenazis, i yo fui la sola zeos de Varshova i de Sydney, ke se neo-nazismo esta augmentando a
ke avli sovre la kultura i lingua sefardi
de kualos sujetos estos eminentes
estan muevamente fraguando fue,
komo van a asigurar ke la djente se-
paso de jeante. Esto me izo pensar
ke i el muzeo judio de Estambol, ke
KAREN fiARHON

LPS en Genève
08
akademikos no saviyan kaji nada! ran dainda interesados en estos mu- malorozamente no tiene munchas

KAREN fiARHON

El Gran Rabino
09
de Polonya

GAD NASSI

La Sinagoga de
14
Merot

KAREN G. fiARHON

Bente Kahan
16
Los konferensiantes en la sinagoga ‘White Stork’ Karen fiarhon dando su konferensia fiALOM GAZETES‹’nin ücretsiz ekidir
02 5 AV 5768 - 6 AGOSTO 2008
EL PONTE

‘El Judeo-Espanyol’ es mas ke un


medyo de komunikasyon
KLARA PERAHYA / ESTAMBOL
“Aftaha en el Dyo no se kita.” tividades.
klaraperahya@ttnet.net.tr
“El Dyo es tadriozo ma no olvidozo.” “Tener las tripas kortadas” - estar en un esta-
do de terrivle dezolasyon.
Si, el “Judeo-Espanyol” es mas ke un medyo Proverbyos ke ekspresan “Tener tripas anchas” tener muncha pa-
de komunikasyon. A el solo, el es una pajina de Is- la indjustisya del destino: sensya.
torya, el yeva en sus entranyas la istorya de un “Ken nase kon mazal, ken kon potra i kevra-
punyado de ombres i mujeres soltados por el dura.” Paradoksas, antifrazas:
destino en un mundo deskonosido, envezes os- “Al desmazalado, le kaye el dukado.” “Ya esta todo... briyando a karanfil” - se dize
pitalyero i akojedor ma otras vezes ostil i severo. “Al riko, el gayo le mete guevo. Al prove, ni la delantre una situasyon lamentavle.
La avla Sefardi no es echa solo de palavras Kas- gayna. “Esta <novya para espozar>” - chika ekspres-
tilyanas, Ebreas, Arameanas, Arabas, Portugezas, “A los malos, ayuda el Dyo.” yon utilizada en vezes para deskrivir una mujer
Gregas, Turkas, Italyanas, Fransezas ets..ets..., la achunkada en muy negro estado.
avla sefardi es tambyen echa de todas las palav- Ofemizmos: (afin de no ofensar ni amargar nin-
rikas utilizadas, munchas vezes inventadas por el guno) Proverbyos ke mos vyenen de refleksyo-
puevlo, por la madre djudia, sus bendisyones o “Es de la buena parte al lugar de <es un poko nes populares:
byen maldisyones, sus ofemizmos para adulsar loko>” “El loko ke lo gaste, el sezudo ke se lo koma.”
algunas verdades muy difisiles a formular, kon “Fulano mos desho la buena vida al lugar de “El ke se asenta a bever no konta los vazos.”
byervizikos tapados. <fulano muryo>” “No se fraguo Estambol en un dia.”
La avla djudia es echa de las sentensyas bibli- “Los mijores de mozotros al lugar de <sedim> “Ken se echa kon kriaturas se alevanta pis-
kas kaji syempre dogmatikas kel padre utiliza pa- (hortlak)” hado.”
ra konfirmar la justeza del konsejo ke el da, o “Ahuera, arriva al lugar de <simeteryo>”
byen de las “shakas” un poko vulgares ke el aze a “Blankete al lugar de <shavon>” ( por no dar Varyas Dichas:
medya boz para ke no oygan los ijos. una idea de dezagregasyon). “Ya salyo de la kashkara del guevo” - para de-
Eya kontyene el grito de revolta del ombre “Blankura al lugar de <karvon.>” (afin de adul- finir un manseviko ke se mete a mostrar el kami-
del puevlo abatido por un destino implakavle, el sar un poko la pretor del objeto) no a sus propyos maestros.
grito de su ravya o de su dubyo, komo tambyen “Estar a las bavas de la djente” - tener menes-
su profunda kreensa i su konfiansa sin limite en ter del ayudo de los otros.
una fuersa superyor mizerikordyoza ke lo va “Enklavar los kuernos” - obstinarse
akudir. “Echar el ojo en yeno” - eskojer lo mijor
Lingua paradoksal yena de kolor, ande los ar- “Echar azete a la lumbre” - azer enflamar un
kaizmos i los neolojizmos biven endjuntos en pleto
perfekta armonia, lingua ke yeva en eya todas las “Avlar toptan” - avlar sin disernimyento
amarguras de su pasado i en mizmo tyempo la “Avlar a la savor de su paladar” - dezir lo ke pa-
rikeza de su destino de peregrino, todo lo ke ka- sa por el meoyo, sin tomar la pena de pezar las
rakteriza este puevlo ke sa- konsekuensas de lo ke se dize.
ve kedar fuerte en las mas
grandes desgrasyas, obsti- Proverbyos interpretados de
nado en el kamino ke esko- manera diferente:
jeron sus padres, fidel a su “En boka kayada no entra moshka” - En Es-
fey, egosentriko i en miz- panya o en kualkyer komunita sefaradi otra ke la
mo tyempo universalisto, muestra, este proverbyo sinyifika: - Si saves te-
gerreyador todo en syendo ner la boka serrada i si no dizes nada, no daras a
pasifisto, Egzorsizmos: (afin de azer aleshar la influ- ninguno la okazyon de kritikarte; portanto en Es-
Estudyaremos endjuntos ensa del mal.) tambol el sinyifika: - Si no avlas, si no kontas tus
unas kuantas de estas chikas “Ken mal te kere” dertes ninguno puedra ayudarte.
lokusyones ke tomi (komo “Leshos” “El Dyo da barva al ke no tyene keshada” - se-
se entyende byen) del livro “Sodra la mala ora” gun Saporta Beja de Selanika, se trata aki de un ak-
Erensya Sefaradi de K. Pe- “En lo bueno tengamos parte” to de buendad de la parte del Dyo en vista de ko-
rahya, S. Detoledo, S. Danon, “Pishkado i agua de mar” rijar un poko el defekto de una kara sin keshada. En
F. Ender. “En buen asemejado” Estambol utilizamos esta ekspresyon para kritikar
“De muerte no, fulano no esta aki” el destino ke da muncho byen al ke no lo merese,
Sentensyas dogmatikas i “Buenas oras me tenga” o ke no tyene la kapachidad de utilizarlo.
refleksyones de vyejos savyos: “Ni me oye, ni mal tenga”
“Oye konsejo de tu padre i no deshes ley de tu “Ke no ayege”
madre.” Ay ainda muncho a dezir i eskrivir al sujeto de
“Ambeza el arte i metelo aparte.” Chikas dichas para deskrivir personas estas chikas ekspresyones ke mos azen riir i en
“Asenta kon buenos i te azeras uno de eyos.” o situasyones partikulares: mizmo tyempo pensar, una suma de sagasidad
“Antes la echa, pensa a su kavo.” “Kulo puntudo”, “kulo de mal-asyento” - para sin pretensyon ke atesta la profundura de pen-
deskrivir una persona kontinualmente en mo- samyento de muestros antepasados...
Proverbyos ke atestan una konfiansa vimyento. Es la razon por lakuala me propozo de revi-
indefektivle en Dyo: “En kada kolada, mete su braga” - deskripsyon nir sovre el sujeto al mez venidero kon muevos
“Kuando muncho eskurese es para amaneser.” de una persona ke kere partisipar a todas las ak- refranes i dichas. Dunke a kontinuar.
TRADISYONES 5 AV 5768 - 6 AGOSTO 2008
03

La Saviduria del Rey Pagano


GAD NASSI / HERZELIA
tanto ke Rey de Yuda en Yerushalayim.
nassig@gmail.com
Se save ke Menashe destruyo el altar en el
Templo, i metyo a su lugar un idolo de kuatro
fachas. De manera ke kada uno ke entrava al
Menashe era el ijo del Rey Hezkiyau i de la ija Templo, de kuala direksion ke sea, via a una de es- La armada asiriana en un atako. Asigun un fresko
del Profeto Yeshayau. Hezkiyau fue un Rey grande tas fachas. Avia fraguado otrun idolo ke era tan
i savio, ke posedava la vertud divina de predizir el Toledo i en Jean, en Espanya.
pezgado ke kalia 1.000 personas para yevarlo. Kada
futuro. Esto fue el kavzo, ke supo ke su ijo seria – En 1492, fue deklarado el Dekreto de la Ekspulsion de
dia se uzava muevos ovreros por esto, porke a la
una persona malisioza, ke iva desfiar al Dio i destru- los Djudios de Espanya, ovligandolos a abandonar el
fin del diya de lavoro, los ovreros eran matados.
yir muncha djente. Por esto, se avia desidado de payis fina el diya de Tesha beAv.
Menashe kito el nombre del Dio de las Eskritu-
no trayer a esta kreatura al mundo, mizmo si, asi- – En 1559, el Kuartiye Djudio de Prag fue mutinado i
rias, i diskorsos ke se burlavan de la Tora fueron
gun el uzo, le seria ordenado de kazarse. kemado.
promulgados en publiko. Aparte de aver sakrifika-
– En 1939, la Segunda Gerra Mundial, prekursora del
do sus ijos al dio pagano Baal en kemandolos, avia
Olokosto, esbrocho en la vispera de Tesha beAv.
i kometido el insesto en violando a su ermana.
– En 1942, en la vispera de Tesha beAv, empeso la de-
Menashe avia akuzado a Yeshayau de ser un
portasion masiva de los Djudios, kuando el primer
profeto falso, pretendiendo ke sus profesias eran
treno ke yevo a los Djudios del Geto de Varshova, sa-
kontrarias a la Ley de Moshe. Yeshayau saviendo ke
lio en kamino verso Treblinka.
su defensa no le iva provechar de dinguna mane-
– En 1944, el Geto de Kovno, en la Lituania, fue entera-
ra, no se defendio. Yeshayau fue kondanado a la
mente likidado kon la deportasion de los Djudios a los
muerte. Preferando pensar ke su inyeto se estava
kampos de la muerte.
komportando de esta manera por inyoransa i no
***
por malisia, Yeshayau kijo absolvarlo a el i a su
El uzo de blasfemar el Templo en pozando ayi
puevlo de aver vertido la sangre de un profeto.
idolos paganos fue aktivado por el Rey Shlomo re-
Por esto, prononsio el nombre sakro del Dio i se
nomado por su saviduria.(***) La leyenda rakonta
troko en un arvole de sedro. Kon el orden de Me-
ke, Menashe, ke se komporto de la mizma manera,
Tableta asiriana en la La deportasion de
nashe el arvole fue abatido.
fue i el un savio. Sovre esto el Sanhedrin eskrive:
kuala el nombre de Menashe por los Achakes ke el Rey Menashe avia pozado un
“Menashe posedava una konosensya onda de
Menashe esta Asirianos idolo en este dia en el Templo, es uzo de tomar ta-
la Tora i era kapache de interpretar el Livro de Levi-
mensionado nid el 17en dia del mez de Tamuz. La perioda del
tiko en 55 diferentes maneras. Djustifikava sus ak-
anyo, empesando de este dia, durante tres sema-
Kuando fue aharvado kon una hazinura muy tos en apuntando al komporto korompido de su
nas, fina el diya de Tisha beAv, es yamada en Eb-
grava, Hezkiyau se metio a arogar al Dio en deman- tiempo.
reo Ben HaMetzarim – lo ke kere dizir, Entre los es-
dando su piadad. El Dio oyo su rogativo, i enkargo trechos. Konosida en tanto ke “Diyas Menguen-
a Yeshayau de pregonarle ke seria salvado de su tes”, en esta perioda son komemoradas i otras tra-
hazinura.(*) En segido, Hezkiyau se kazo kon la ija jedias ke akontesieron al puevlo djudio:
de Yeshayau, i nasyo Menashe. – Moshe kuando abasho del Monte Sinay, viendo ke el pu-
Menashe iva suvir al trono en la edad de 12 evlo estava adorando a la Vaka de Oro, echo en basho
anyos, i iva reynar durante 55 anyos, de 698 AE a las Tabelas de los Diez Komandamientos i las rompyo.
643 AE. – Los espiones ke fueron mandados para eksplorar la
Menashe establesio ritos paganos en el Tierra Santa aboltaron. Achakes de sus pekados, el
Templo. Es posivle ke la Asiria avia impozado el Dio deklaro ke no seria permetido a la primera jene-
uzo de estos ritos, i ke este komporto fue en rasion de los ke salieron de Ayifto de entrar a la Tier-
mizmo tyempo, el rezultado de una gerra inter- ra de Israel.(**)
na sangrante. – Por la primera vez, el sakrifisio de kada diya en el Pri- Idolatria de los Djudyos en tiempos Biblikos. litografia
En esta perioda, la Asiria avia alkansado al pina- mer Templo, ke avia turado durante 890 anyos, kedo del livro République des Hébreux, Amsterdam, 1713.
kolo de su poder. Kuando Menashe fue rey, sove- achakes de la penuria de kodreros provokada por el Kortezia de la Libreria Djudia Nasionala, Yerushalayim
ranos renomados komo Sanherib, Esarhadon i siejo de Yerushalayim por la armada de Nabukadnezar.
Ashurbanipal reynaron en la Asiria. I durante una El Rabino Ashi, avia deklarado una vez, ke el di-
– Un anyo despues, en 586 AE, la armada de Nabukad-
larga perioda del reyno de Menashe, Yuda fue su- ya de amanyana iva avlar sovre Menashe. En la miz-
nezar empeso a undir las murayas de Yerushalayim i
metido a la Asiria. ma noche, el Rey avia aparesido al Rabino en su su-
a invadir la sivdad, i tres semanas despues, el Primer
De otra parte, se save ke Menashe avia fortifi- enyo, en demandandole una kestion sovre la reliji-
BetAmikdash fue destruido el diya de Tisha beAv.
kado a Yerushalayim i ke avia nominado koman- on, a la kuala Ashi no pudo responder. Entonses,
– Apostomus kemo en publiko una Sefer Tora. (Asigun
dantes a todas las otras sivdades fortifikadas en Menashe le revelo la repuesta. Enkantado por la sa-
siertas fuentes esto afito antes de la Revolta de Ha-
Yuda. Lo ke aze pensar ke, muy probablamente, viduria de Menashe, Ashi le demando deke una
nuka, i asigun otras fuentes, esto afito durante las
Menashe se avia defendido kontra la Asiria. persona tan savia avia adorado a los idolos. La re-
persekusiones de Roma)
Se kreye ke achakes de averlo desdenyado, el puesta de Menashe fue:
– La Armada Romana empeso a entrar a Yerushalayim, i
Dio avia echo ke la Asiria sea su enemigo. El Livro ‘Si i tu avias bivido en mi tiempo, i tu te ivas
el Segundo BetAmikdash fue destruido el diya de
de los Kronikos adjusta ke Menashe fue deportado apanyar a mi fusta, i tu te
Tisha beAv, en el anyo 70.
por Esarhadon, el Rey de la Asiria. Los Asirianos ivas a arastar detras de mi’”.
– La populasion djudia de York en la Ingletierra fue en-
despues ke lo metieron en una kaldera grande, avi- teramente masakrada el dia de Tesha beAv, en el an-
an pozado a esta kaldera ariento de una lumbre i, yo 1190. (*) Ver: El Rey Hezkiyau i la Salvasion de Yerushalayim, El
Menashe avia implorado el ayudo de los idolos pa- Amaneser, Oktobre 3, 2007.
– El Papa Gregorio IX ordeno la konfiskasion de todos los
ra ke lo salven. (**) Moshe avia mandado dodje espiones a la Tierra de Kanaan para
manuskritos del Talmud, en 1239.
ke la eksploren. Kuando retornaron, diez de estos se avian
La leyenda rakonta ke la sufriensa de Menashe – El dia de Tesha beAv en 1290, el Rey Edward ordeno la
opozado al aresentamiento de Israel en Kanaan. Kuando, solo
fue tan terrivle, i por modo ke se avia arrepentido, ekspulsion de todos los Djudios de la Ingletierra. dos de estos – Yoshua i Kalev – lo avian apoyado.
el Dio eskucho sus gritos i lo restoro de muevo en – En 1391, mas de 4.000 Djudios fueron masakrados en (***) Ver: El Suenyo de Shelomo, El Amaneser, Novembre, 7, 2007.
04 5 AV 5768 - 6 AGOSTO 2008
LO KE MELDAVAN MUESTROS PADRES (Artikolos non-publikados en el livro)

IJYEN El Telegrafo edisyon de djugueves


17 Djenayo 1894 No. 2 (54)

Transliterado por: RIFAT BIRMIZRAHI / ESTAMBOL


rifat@bmed.com.tr El bever likuidos en chikas kuantidades entre echo del estomago. En konsikuensa si la pre-
la komida, no tyene una enfluensa danyoza mura nos vos da el tyempo de mashkar el bo-
sovre el estomago. Pero no kale olvidar nunka kado, seriya mijor de mantenerse de kaldos
de byen mashkar loke se kome, antes de englu- sostanyozos de karne. Esto vale mijor ke de ko-

Komo se deve tirlo, i en konsikuensa no kale bever agua kuan-


do la boka esta yena pueske el agua vos ovliga
mer matyeras solidas ablandadas en la boka
kon agua en lugar de saliva.
a englutir el bokado antes de averlo byen Por tanto, ay estomagos tan gastados ke el
komer mashkado. mantenimyento mojado solo de saliva forma una
Las personas ke tyenen un estomago sano i pasta espesa a la kual no pueden espidir. Enton-
Es bueno de bever likidos entre la komida? rezyo pueden bever likuidos a veluntad entre la ses algunos sorvos de agua por render esta pas-
Esta es la kuestyon ke aderesan akurto alos komida. En todo kazo no deven abuzar dela ta menos espesa pueden azer provecho.
medikos de los kuales las respuestas son en ve- fuersa de espidir de sus estomagos. Akavaremos dunke kon este konsejo. “Beved
zes variadas. Kuanto alos ke son flakos de estomago, una poko entre la komida, i syempre a chikos sor-
de sus prensipales prekosyones konsiste a no vos. Si tenesh muncha sed, beved antes de me-
inchirlo de likidos myentres sus mantenimyen- tervos al pranso. En lugar de azer nadar vuestro
to. La saliva dela boka syerve no solo a ablandar alimentos en la agua en komyendo.”
el bokado myentres ke se mashka, pero tam- Los ke saven la manera de komer beve poko
byen a espidir las sostansyas arinozas. Ademas, likido al pranso. Pero, desgrasyadamente son,
tyene la porpriyedad de eksitar i render ansi lo mas de las vezes, los estomagos sufriyentes
mas abondante el “suk gastriko” ke es el asido ke azen bever mucha agua.
del estomago kuya fonksyon es de espidir el
mantenimyento. Madam Mariya Syevold
Rezulta de lo ke dishimos ke byen mashkar i Doktor myembro del siyo medikal
byen mojar de saliva el bokado es fasilitar el de Konstantinopla

-Komo lo entenditesh?
La respirasyon -Es byen fasil, lo entyendo dela respirasyon.
SIMON GERON / SYDNEY, AUSTRALIA
simongeron1@hotmail.com

El otro mirando bueno remarko en efekto ke


LOS ANYOS EN LA AUSTRALIA 1961-2005
en el ombre i las vantres de dos de los kantadores aziyan un
muvimyento klaro de respirasyon.
en la mujer Un otro doktor “Mayes” de Filadelfya estudyo
kon enstrumentos los muvimyentos respirator-
Amor, Amor,
yos de 82 muchachas de dyes a vente i dos an-
yos, apartenyendo a una rasa no sivilizada, i re-
Dulse Amor
El ombre i la mujer no respiran dela mezma
manera. En el ombre no es solo el marko ke, en eyas la respirasyon
pecho pero tambyen la vantre ke no aziya diferensya kon akeya
Enkontri una Franseza kuando estava
se muve myentres la respirasyon. de los ombres.
dezesperado.
Kuanto ala mujer eya no respira Un otro mediko de Mishigan
izo el propyo estudyo. Se yamava ANNICK, un amor inesperado,
mas ke solo kon el pecho. La dife-
Arivamos ala konkluzyon por Dando luz a mi vida, kuando tanto eskuresia,
rensya es bastante klara para ke,
no kansar nuestros lektores sov- Alumbrando el korason i aklarando mi
de la respirasyon solo se puede
re este sujeto: egzistensia.
entender si una persona es om-
Fue provado ke es el emple-
bre o mujer. De un livro publikado
yo del KORSE ke troka en las Por dezir la verdad, nunka tuve una
de los sinyores “Brven i Biark” to-
mujeres de rasa sivilizada la ma- kompanyera
mamos el rezumido sigiente:
nera de respirar. Este uzo dan- Tan sinsera, simpatika i devuada,
“Ay un syerto tyempo, una
yozo las apareja a resivir fasil- I vide lo ke el amor era,
trupa de kantadores Amerikanos
mente diferentes enfirmedades I keria ke este amor nunka parte de mi vida.
eran de pasaje en Ingleterra. Sov-
komo la anemiya, enfirmedades
re la asena de teatro, estos kanta-
de estomago itas. Despues de unos kuantos mezes endjuntos,
dores aparesiyan las karas enpre-
Pero nuestras elegantes lek- Enkontri problemes i konfliktos.
tesidas, vistidos todos de ombre.
toras ke keren tener la taya fina Eya keria bivir kon mi en Fransia,
Dos amigos medikos se topavan
no oyiran los konsejos de una Baptizar los ijos i kazarmos en la iglesia.
entre los asistentes. El uno disho al
sana izyeni i seriya para la “Edis-
otro ke dos de los artistas eran om- yon de Djugueves” gritar en los
bres i los otros eran mujeres. Era imposivle komo propozision,
dizyertos.
Deshar a mi madre no era mi entision,
Alesharme del Judaismo era kontra mi relijion,
Lo Ke Meldavan Muestros Padres Pero los ke se aman, topan solusion.

Un livro maraviyozo ke kontyene artikolos de diversas gazetas ke meldavan muestros padres; POR FIN ANNICK AKSEPTO DE
artikolos tradusidos al Turko i al Ingles kon los orijinales en Judeo-Espanyol. BIVIR KON MI MADRE
I UN DIA FUE EYA KE SE IZO JUDIA.
Para enkomendar, eskrivi a: kitabevi@salom.com.tr o enkomenda de: www.gozlemkitap.com
EL KANTON DE MOfiE 5 AV 5768 - 6 AGOSTO 2008
05

Mi primer kaveyo blanko


MOfiE GROSMAN / ESTAMBOL
grosman@gmail.com fasil del todo… Verdadmente no se
komo se parvino esto… El sekreto
de esto solo lo save El de ariva.
Kuando teniya kuatro anyos la
Esto konvensido ke mas no ke- una, la sigunda teniya dos anyos.
do lektores ke se akodran del Me vino un dezeyo para azerles la
Grande eskrivano, periodisto Da- pintura. I lo ize una detras de otra.
vid Fresko ke lo nombravan “El Me akodro, un diya la chika le
Dekano de la prensa Judia” Me es- toma un yoro… Keriya ke me la ye-
to akodrando en una eskrita ke ve al bakkal i le merke una dulsur-
mos estava kontando su vida peri- ya. El bakkal saviya su echo. Las ko-
odistika, aviya metido el titolo de zikas ke les plaze a las kriyaturas las
un kapitolo, “Mi Primer Kaveyo metiya en un lugar ke les alkansava
Blanko”. el boy, i ke demanden de sus mad-
No es ke me akodro de el. Yo res o padres. I las madres o los
nasi vente anyos despues de su padres kedavan ovligados de mer-
peryita. Ma, meldi munchas eskri- karles estas dulsuryas en no ten-
yendo otro remedyo. Ester Grosman, ‹da Grosman, la ija grande
tas ke salyeron de su pendola. Ka-
La tomi a la chika i me la yevi al la ija chika kuando teniya dos anyos. kuando teniya kuatro anyos.
da eskrita teniya su valor.
David Fresko estava kontando bakkal. Miro por aki, miro por aya i
eskojyo lo ke iva tomar. Dos anyos Esta chika poeziya la aviya eskri- mos… Tenemos un perriko en kaza.
kualo penso kuando remarko el pri-
teniya. I me disho en suvyendo las to en la lingua Turka. I la aviya em- Ay onze anyos ke es muestro ijo. Te-
mer kaveyo blanko en su kavesa.
eskaleras de kaza: primado en mis kolonas ke teniya nemos syete o ocho gatikos en la
Vos keriya kontar un poko de lo
- Papiko, kuando va kerer una en el fialom. guerta. Ke kada noche me asperan
miyo… Por siguro ke parese a lo
dulsurya empeso a yorar i tu me Komo esta pasando los anyos? ke venga del echo i les de a komer.
de todos. Komo si el Dio da la vida
yevas para merkarlo! Parese ke los anyos se apanya- Los topo asentados lado kon lado en
todos van a remarkar un diya sus
Me esto akodrando ke me aviya ron al ayre. No se esta entendyen- asperandome. Tenemos palombas
primer kaveyo blanko. I lo miyo va
maraviyado muy muncho. do kon ke prestes se estan bolando ke vyenen kada diya un poko des-
ser kozikas ke ya savesh.
La Alta Providensya mos prezen- En akeyos tyempos aviya eskri- los diyas. pues del amaneser, i kada tadre an-
to dos ijikas. Detras de la una se ka- to esta poeziya…. Malgrado todo, si me deman- tes ke se aga de noche.
zo i la sigunda. Kedimos kon mi mu- dash si aviya un remedyo de abol- Los kaveyos blankos mos amos-
jer solos. Empesimos a bushkar el tar atras, en ke edad keriya vinir de- tran ke no tenemos ninguna razon
Mis Ijikas muevo? Vos diziya ke todas las para pueder yerrarmos. La vida ya
ruido ke egzistiya en kaza.
Las mas ermozas ijas del mundo edades son ermozas. No iva kerer mos kozyo el kadar ke kaliya. Tene-
Kualo mos esta kedando de
Son mis ijikas. aboltar atras. Kero bivir las ermozu- mos dover de formar la famiya a la
azer? Kontar kuantos son los kave-
Si no vos kreyesh, ras de la edad ke me topo. regla ke kale.
yos blankos de aparte, aparte.
Miraldas kon mis ojos… La dishe a mi mujer, “Mo se es- Los kaveyos blankos kale ke mos
Me kontaron ke kuando yo nasi,
Un poko antes los alimpyi kaparon las ijas”. No era djusto ambeze komo kale avlar kon todos.
mi padre ke esta repozando en el
Kualo ay, por siguro. Este modo se aviya kri- Por eshemplo, en salyendo a la ka-
Gan Eden, diziya por mi, “Ke se en-
Metevos i mis antojos. yado el mundo. El Dio lo kriyo a ye kale ke digamos a muestro inye-
grandeska, ke se asente kon mo-
zos i avlaremos kon el”. Kuando “Adam” despues la kriyo a “Havva”. to, “Teneme la mano para ke no
nasyo mi ija la grande se izo el Si la Tora de Moshe lo ordeno es- me kayga en pasando a enfrente”.
mundo muestro. Por ke en mi ka- to va kaminar en la egzistensya Porke todos los inyetos en kada
za aviya tres ijos i mi madre keriya del universo. edad les parese ke se izyeron gran-
una ija. Esta kerensya me paso i a Kero aboltar al artikolo de Da- des i no les plaze ke los tengan de
mi. Kuando mos nasyo una ija no vid Fresko. Ke estava kontando sus manos. La moda de oy es de no
vos puedo kontar el guste ke tuvi- de su primer kaveyo blanko… Es- ir al kal… I este dover les kaye a los
mos. Despues dishimos si los er- to pensando ke los kaveyos en ke tyenen los kaveyos blankos. Ke
manos o ermanas si nasen blankeyandosen mos akodran ke menester ay ke se deranjen los
uno/una detras de otro/otra la vi- tenemos echos de azer, i no kale padres mansevos!
da la yevan en djuntos. Mos nasyo ke mos pareska ke mos estamos Los ke tyenen kaveyos blankos
i la sigunda ija. A la primera le me- envejesyendo i kale ke mos are- tyenen otro un dover, en kada
timos el nombre de mi madre se pozemos mas muncho de lo de mued, komo Purim, Pesah, Shavu-
yamo Ida. A la sigunda le metimos antes… ot, Hanuka, kale ke arekojgan toda
el nombre de mi es.huegra, se ya- El benadam, tiene de parvenir la famiya al doredor de la meza, en
mo Ester. El nombre de Ester me munchos echos asta su dalkavo komyendo lo ke prezento el Dio
konvino porke i mi nona, la madre diya. Por siguro ke, El Kriyador Baruh U, kale ke les de a entender,
de mi padre se yamava Ester… del mundo le va dar la salud i la
a los inyetos de ke se asentaron en
No fue fasil de engrandeserlas. fuersa.
la meza toda la famiya.
Dos ermanikas, se fueron en mez- Esto pensando ke vos di pena
El primer blanko kaveyo del
mo tiempo a las eskolas. I eskapa- en dizyendo ke kedimos solos… No
grande eskrivano David Fresko me
ron sus altos estudyos una detras kedimos solos. Las ijas mos izyeron
izo azer pensar estas kozas… Mas
de la otra. Se kazo la una i detras la ganar otros dos ijos… kuando keren
Mofle Grosman kuando teniya kuatro teniya de avlar ma en esta kalor no
otra, komo lo dishe ariva… No fue anyos ampeso a travar orejas vyenen a vermos. I mozos mos va- vos kansare.
06 5 AV 5768 - 6 AGOSTO 2008
ARTIKOLOS
Esto no es un dokumentaryo

Ke savemos sovre muestros malgrado su aparensya de ser


komo talo. Es una seriya de
informasyones, i komo uzo en
nombres i alkunyas? vezes, meskladas kon chikos
rekuerdos i komentaryos miyos...

COYA DELEVI / ESTAMBOL


Imperyal, mizmo en los anyos antes del Kristo,
uvo ovligasyon de tomar un nombre de famiya,
ke deviya transmeterse de padre a ijo. En paises
Porke tu te yamas Miriam i no Ester?... Deke Evropeos komo Fransya, Ingleterra este prose-
tengo yo el nombre de mi Nona i no otro?... Por- sus se desvelopo a partir del 16. siglo. En syertas
ke no me yamo i yo Berta komo mi prima?... I an- kulturas la alkunya se instalo munchas vezes kon
si un monton de preguntas ke pozava a mi Mad- ovligasyones legales. Asigun lo ke meldi, la Turki-
re (de b”m) en mi chikes. Pasando anyos, konsta- ya es un egzempyo frapante kon los Djudios ke
ti ke mis avuelos maternal teniyan 26 inyetos, achetaron kon sanksyones, “por fuersa” de
inkluzo yo i mis dos ermanikos. Kon munchos Ni- “EMPLEAR” alkunyas. En jeneral, fueron defendi-
sim (mi Papu) i Fortune (Mazaltov, mi Nona). De dos de tomar alkunyas utilizadas por Kristiyanos.
esta manera me ambezi ke los Sefaradis dan (o En esta faza de mi bushkidad, tuve dubyos i
uzavan! a dar) a sus kriaturas los nombres de preguntas de mi para mi. Ya savemos, los Sefara-
avuelos, ke esten en vida o no... Afilu, en una de dis de Espanya ya teniyan alkunyas antes la “Eks-
sus kantikas, Enrico Macias dize: “...Le prénom de pulsyon”. Lo ke mos aze pensar a muestros an-
ton grand-pere..” sestros ke vinyeron a las tyerras Otomanas, i a
Me parese aver sintido, los Ashkenazis dan a sus desendyentes, a muestra komunidad. Es ke
sus ijos nombres de avuelos ke no biven enton- no uzavan sus alkunyas ke se trusheron endjun-
ses, por onorar sus rekuerdos. Me esto yerrando tos? En muestro derredor todos konosemos fa-
o no?.. Entre los inyetos de mis avuelos maternal miyas kon alkunyas evokando la Espanya. Komo:
ay tambyen syertos del nombre David, un erma- De Toledo o Toledano, Sevilya, Saragosi, Albuk-
niko de mi madre ke yo no konosi syendo ke rek, Kordova, ets... Aki, otomatikamente pensi a
muryo muy mansevo... la ilustra famiya Nasi (Mendes), Dona Grasia
(1510-1569) i su sovrino Joseph (1515-1579). Biv-
yeron una peryoda de sus vida en el Imperyo Coya Delevi / Mallorca, 1967
Otomano, kon el ayudo i proteksyon del Sultan
Soliman el Manyifiko. Joseph Nasi fue un amigo aparesyo mas fasinante de lo ke me imajinava.
del Prens Selim, konosido komo Selim II despues Kon sus Grotas de Porto Cristo, las plajes de Por-
ke paso al trono. te Seller, las dantelas i perlas de Manacor i otras
Por kontra, ay nombrozas alkunyas kon un ermozuras de Palma...
sonido turko. Fueron dadas o trokadas kon la Entre los dokumentos ke meldi sovre mues-
“Ley de Alkunya” instalada en Turkiya en el anyo tro sujeto, ay syertos enteresantes, komo el
1934. Es ke puedemos supozar ke fue este gru- teksto intitulado: “APELLIDOS” - Los judios desco-
po ke kito difikultades de achetar i emplear al- nocidos”... Manadero bastante largo en Espanyol
kunyas muevas? Yo no konosko la repuesta, ma moderno. Puede ser en alguna okazyon dare-
espero ambezarmela. Diskutyendo sovre esta mos este teksto integralmente. Me enkanti de
kestyon, mi marido me konto ke su Papu era Le- enkontrar nombres ilustros, ke de una manera,
En el barko verso Mallorca, 1967 vi. Los ovligaron a trokarlo, pretendyendo ke avi- pueden tener al pareser raizes judias. Por termi-
ya munchos Levi’s. Ansi tomaron la alkunya Dele- nar, aki vo dar la sitasyon de un paragrafo toma-
Echaremos un ojiko a la situasyon aktual. En vi. Esto es un detalyo ke me ayudo a aklararme do del livro “El Siciliano” de Mario Puzo, ke tomi
famiyas “konservativas” o mas o menos “konfor- un poko. Aki kero adjustar un pasaje tratando el de este teksto manadero:
mistas”, la tradisyon esta kontinuando en mues- mizmo sujeto, del Sr. Hernan Rodriguez Fisse de (*)“... Eran tan orgoyozos, por egzempyo, ke
tra komunidad. Ma, en grande mayoriya estamos Chile en sus rekuerdos: “..En 1923, se modernizo kada famiya pintava la kaza de la mizma kolor ke
dando a los muevos nasidos, nombres a la moda. la identidad de las personas, pero a unos erma- sus padres. No saviyan ke la kolor de las kazas
Por no arravyar los avuelos (esto supozando), se nos de mi Papu le metieron en el nufus la alkun- eran una aluzyon a sus orijines, a la sangre ke avi-
esta azyendo atansyon ke, a lo menos la primera ya Rodrik, i a la otra mitad de la famiya, la alkun- yan eredado de sus antepasados. No saviyan ke
letra o silaba del nombre seyan identikas kon las ya Rodriges...” (Solo me esta paresyendo ke Sr. munchos siglos antes, los Normandos teniyan
del avuelo. Una sorte de afalago o kompensas- Hernan se yerro sovre la data.) por kostumbre, pintar las kazas de blanko,
yon!?... O demandar pardon!?... No comment!... En mis anyos de Galata, konosimos la famiya myentres ke los Gregos utilizavan el blu, i los Ara-
Estos propozitos miyos no tyenen dingun ka- Mayorkas. Una alkunya ke me maraviyava i intri- bos el roz o el kolorado. Por kontra, los Djudios
rakter personal. Tambyen, no reflektan dinguna gava en mizmo tyempo. Kon mi entendimyen- uzavan el amariyo. Sin dubyo, todos eyos se kon-
ekspresyon de kritika, lo ke no es mi entisyon. to de kriatura, me selava porke no teniyamos sideravan “Sidjilianos”. Las sangres se aviya mesk-
Porke para mi no es el nombre, “prénom” en mozotros este modo de alkunya! A la fin, mi lado tanto al korso de los siglos, ya no se pudia
fransez, ke importa. Es la alkunya ke konta. Es Padre (de b”m) fue ovligado de eksplikarme ke identifikar el proprietaryo de una kaza. Si alguno
eya ke aze distingir los miembros de kada i kada kada uno teniya la alkunya de sus ansestros. I ke uvyera dicho al balabay de una kaza amariya, ke
mishpaha. Es el “Nombre de Famiya” ke se trans- probavlemente, los Papus del Sr. Mayorkas teniya ansestros djudios, pudriya terminar kon
mete de jenerasyon en jenerasyon. eran antes la Ekspulsyon orijinaryos de la isla una navaja en la tripa!...”
Syendo un domeno bastante ancho, antes de Mallorca. Es triste reelmente, las sangres ke se meskla-
preparar este teksto ize bushkidades un poko Fue en el anyo 1967 ke tuve la oportunidad ron, i kontinuan a serlo. Esta inkyetud miya no
superfisyales, devo konvenir, simplemente para de konoser esta isla ke kon su nombre aviya ke- tyene dingun dar i aver kon el “Rasismo”. Es so-
satisfazer mi kuryozidad. La nosyon “Alkunya” dado un rekuerdo de mis chikos anyos. Mallor- lamente la ekspresyon del dezeo de konservar
aparesyo en diferentes epokas entre las diversas ca... lugar enkantador ande pasimos diyas me- muestra rasa ke ya dyo milyones de pyedritas
kulturas. En la Kina por egzempyo, kon Orden moravles akel anyo. Devo konvenir ke la isla me durante el “Olokosto”.
AMANESER KON ARTE 5 AV 5768 - 6 AGOSTO 2008 07

Sonia Delauney
ESTI SAUL / ESTAMBOL
estisaul2@gmail.com
La grande artista del siglo XX
Resivio: “Grand Prix de la Ville de Paris” (a los 88 anyos)
Nasio Sarah Stern en 1885, en “La Légion d’Honneur” (a los 90 anyos)
Gradzihst, Ukrania, ande su padre un
Talentuoza, kontribuo a trokar el dekor i la ambiansa de la vida kotidiana.
buen judio relijiozo, era empiegado
en una fabrika de vidas “Clous”. Sa-
rah era la mas chika de sus 5 kreatu-
ras. Bivian en la mizeria. Un tiyo ma-
ternal, Henri Terk, avokato reputado
en Saint-Petersbourg, desida de
adoptarla. Tenia 5 anyos. Muy intere-
sados en el Arte i Siensas, la famiya la
engrandese kon guvernantes fran-
sezas, inglezas, alemanas.
Briyante estudiante en las Mate-
matikas, biva, entornada de mun- kazan i meten al mundo a Charles, work irregular kon kolores briyantes 1925. “Sonia Delauney Simultanée”.
chos amigos, Sonia tenia un karakter sus ijo, famozo istoriador de la mu- (Musée National d’Art Moderne). Esta Exposition Internasionale des
independente. zika Jazz. Los anyos antes de la Gerra fue- Arts Decoratifs de 1925 va markar el
A los 18 anyos, estudio en El apartamento de Delaunay era ron fekondas para el kupl. Sonia kre- estilo de esta epoka. La simplisita de
Karlsruhen, Alemania. Dos anyos el lugar apresiado de artistos, eskri- a las Prizmas Elektrikas. las kurvas puras i linyas derechas van
despues, persuado su tiyo de per- vanos i muzikologos. Marido i mujer Sonia aplika konseptos del Cubis- a remplasar definitivamente las del
meterle de ir a Paris, atirada por el son apasionados de kolores. mo i del Orphismo a objektos komo pasado. Puedemos konstatar mas
Arte Impresionisto. En la Akademia Un livro de fizika de1839 ke des- abajures, jilés, ets., para azer entrar la tadre, en los anyos 1970-80, ke esta
de La Palette, konosio Fernand kuvrio Robert, dize: « Sigun ke el ko- alegria de bivir a la vida kotidiana. moda revino. Se va fabrikar a la ma-
Léger, el famozo pintor i otros. Alki- lorado es vizino del vedre o de la ko- En 1914 seran invitados por el nera Arts Déco, en seria.
lo un atelier. El azardo la izo enkon- lor violet, aparese al ojo de manera grupo famozo “Blaue Reiter”, los Sonia ilustra servisios de platos.
trar a Wilhelm Uhde, koleksionador diferente. Imajinavos! En 1839, los pintadores de Munich grupados kon Citroen le demanda de dekorar sus
de tablos avan-gardistos. Prezento pintadores no savian esto! Kandinsky. Ekspozan en Alemanya otomobiles. Da una konferensia en
Sonia a numerozos pintadores ke se Sonia pensa ke su marido es je- kon grande sukseso. La Sorbonne: “L’influence de la Pein-
reunisavan para diskutir las teknikas nial, fulgurante i prekursor. Dize: La eforia no tura muncho, la Pri- ture sur L’Art Vestimentaire”. Aze
del Fauvismo; sovre todo Cézanne “Konosemos kon mi marido la alegri- mera Gerra Mundial empesa. Se fue- kostumes por el Karnaval de Rio.
se nombrava entre eyos. a tonika de partajar los dezakordos.” ron a Espanya i Portugal para bivir En la « Exposition Chemins de
Sonia aksepto difisilmente de ka- Se puede remarkar desde anyos trankilos. Fueron resividos kon Fer Internasional » de 1937, en el pa-
zarse para azer plazer a su famiya, kompozando objektos, vistimientas muncha kalor. viyon ke prepararon, Sonia resive la
ma esta union no turo mas de un ande las kolores se jukstapozan. So- “La mas ermoza epoka de mi vida, Medalya de Oro, i su marido Robert,
anyo (1908). nia ya tiene esharpas, bonetes i para- unas vakansas grandes. Pude lavorar un Diploma de Onor.
Sonia enkontra a Robert Delau- sol. Portanto la moda avia empesado en la Peninsula Iberika. En Portugal Se instalan en el norte de la
ney, ombre insolente, arogante, se- en los anyos ‘70! Krea, en inspirando- alkansimos naturalmente al Abstrak- Fransia en 1940 para fuyir de los
duktor i indisiplinado. En 1910, se se de kuviertas de Rusia, el patch- to, en partiendo del real.” Alemanes.
Sergei Diaghilev, fasinado de los Su marido perye la vida en 1941
kostumes de baylarinas de flamen- en Montpellier.
ko, komanda las vistimientas a Sonia Sonia se aserka de su ijo i se pa-
i el dekor a Robert por su muevo siona por las aktividades de Jazz.
ballet “Cleopatra”. Su inyeto Eric le va dar la alegria
La remarkamos dekoratrisa i avre de ser pintador.
La Casa Sonia. Materiales simples, el Las aktivitades de Sonia son inu-
blanko Sonia, la rafia, los motivos meravles. Kon los mansevos, Sonia
folklorikos van a dar un otro gusto a es jenerosa, empresta, les merka
las gardarobas. kuando ve ke son menesterozos, se
Amoroza de su arte, avre sukur- amostra solidaria.
salas en Bilbao i Barselona. Grasias a El 12 de Enero de 1965, fue resi-
eya “el arte aplikado deviene Arte”. vida por De Gaulle al Elysée.
Tornan a Paris en 1921, al Boule- En el anyo 1967 (a los 82 anyos)
vard Malesherbes ande resiveran el esta a la sima de su gloria.
avan-Gardisto de los surrealistos “Los Sin kedar de krear kon alegria, So-
Dadaistos”, Tristan Tzara, el fondador nia se amata i muere el 5 de Desem-
del movimiento. Le komanda de kre- bre de 1979.
ar unos kostumes para su pantomi- Sarah Stern (Sonia Delauney) era
ma a muzika kon replikas Dada. una grande Dama ke tenia en eya las
Enkontra el Fourreur Jacques valores de la mujer judia tradisional.
Heime, el kual, entuziasmado, le of- Su motto era: “No se aze nada
re de eksposar en la Exposition In- por azardo, se aze todo por
ternasionale des Arts Decoratifs de amor.”
08 1 SIVAN 5768 - 4 JUNYO 2008
VIAJES

Los Pasharos Sefaradis kantaron en


“La Fête de Genève”
Kada anyo el 21 de Junyo
se selebra un grande festival
de muzika en varias sivdades
de Evropa i entre otras en
Genève, Suisa. Muestro gru-
po, Los Pasharos Sefaradis,
ya fuimos a Genève a aktuar
unas kuantas vezes antes de
este anyo ma nunka aviya-
mos aktuado en esta fiesta.

KAREN GERSON fiARHON / ESTAMBOL


sephardiccenter@salom.com.tr
embros de este grupo i vimos ke Deshandolos a los miembros de gastaron 600 000 euros para meter
munchas damas estavan lavorando la asosyasyon en sus lavoros mozot- una bala de futbol ensima del Jet
El Sr. Moiz Benezra, el tio de mi para aparejar kozas de komer para ros mos fuimos al bodre del lago d’Eau! Despues ke la metieron, la
kerido estudiante de Judeo-Espan- el diya sigiente. Mos disheron ke ko- para tomar un poko de aver. Ya sa- bala se les patlado i tuvieron ke em-
yol, Alper Almelek, keriya muncho mo las aktividades duran el diya en- vesh ke Genève tiene dos simbolos biarla a la Inglatierra para adovarla i
ke muestro grupo dara un konsier- tero, se vende kozas de komer i de muy famozos: el uno es el famozo gastaron otros 150 000 euros! To-
to en Genève, en esta fiesta. El Sr. bever el diya entero i asi la asosyas- “Jet d’Eau” ke echa aguas a 120 dos los Suises ke enkontrimos esta-
Benezra es un artista ke pinta pintu- yon aze un poko de paras para kitar metros de altor. Este anyo para se- van kafrando del gaste ke uvo para
ras maraviyozas, lo mas kon temas los gastes del anyo. lebrar la kopa de futbol Evropea, esta bala, i todos estavan diziendo
mistikas. Kuando lo aviyamos en- ke era una tonteria de gastar tantas
kontrado en el Festiladino en Israel paras para una bala de futbol! No se
antes dos anyos, el mos aviyado lo ke vozotros pensash ma mozot-
dicho ke se aviya kreado un grupo ros ya mos travimos una foto er-
en Genève ke se yaman “Les Amis moza kon el Jet d’Eau i la bala!
de la Musique Juive” (Los Amigos de El sigundo simbolo es la famoza
la Muzika Judiya). Este grupo de ora de flores en el parko al lado el
personas aman a la muzika i siem- lago. I esta ora este anyo teniya la
pre azen aktividades muzikales. Ay bandiera turka lavorada al lado ma
unos kuantos anyos ke partisipan en despues del mach de Turkiya kontra
esta fiesta de muzika en Genève i el la Kroasia los holiganes parese le
Sr. Benezra mos disho ke siempre la pelaron munchas flores de la ban-
djente oyen a la muzika Ashkenazi diera Turka!
komo egzempio de muzika djudiya. El 21 de Junyo mos amanesyo
El keriya absolutamente ke este an- kon una kalor terrivle, de no pueder
yo la djente sintieran i muzika Sefar- respirar. Komo estavan serrando la
di. A la fin el Sr. Benezra i el grupo sivdad vieja al trafiko i ke no ivamos
“Les Amis de la Musique Juive” fi- a pueder entrar mas despues kon la
nansaron muestro viaje para ke par- auto, mos fuimos de la demanyana
tisiparamos en esta fiesta. a la guerta del konsierto porke teni-
El 20 de Junyo por la manyana yamos instrumentos i diskos i pez-
salimos de Estambol i yegimos a la gos. La guerta kon munchos arvo-
Suisa a mediodiya. Mos aresivyo un les estava una maraviya i mos asen-
pashayiko de mansevo, Alain, en timos ayi. Los konsiertos del diya
l’aeropuerto i mos yevo al otel. Des- empesaron a la una. Muestra pri-
pues ke deshimos las validjas, Alain mera aktividad era a las 3:00. Esto
mos yevo a la sivdad vieja para ke era un “atelye” de kantikas; kijo dizir
veyamos el lugar donde ivamos a ke la djente vinieron para ambezar-
aktuar. Todas las aktividades ivan a sen a kantar kantikas en Judeo-Es-
tener lugar en grandes guertas i panyol. Este anyo vinieron buen ka-
tambien lo muestro. Una grande rar de personas para el atelye. Mo-
guerta, yena de arvoles orozamen- zotros ya aviyamos embiyado las
te porke estava aziendo una kalor palavras de las kantikas ke ivamos a
terrivle. Ayi konosimos a siertos mi- ambezar a la asosyasyon, de sorte
VIAJES 1 SIVAN 5768 - 4 JUNYO 2008
09
ke todo estava fotokopyado i ke izieron muzika Ashkenazi/Klez- mo programa no estava muy ap- eskojimos kantikas ke son mas bivas
pronto para la djente. Kada uno i mer ma aparte de uno entre eyos ropriado para la atmosfera de akel porke en una guerta es mijor si la
uno tomo su papel i se metieron a no mos plazyeron las aktuasiones, diya. djente partisipan al konsierto kon
ambezarsen las kantikas. Mozot- un poko porke los grupos no teni- A las 8:00 era muestro torno i kantikas ritmikas. Kaji todos ke avi-
ros adelantre les dimos informa- yan muncha eksperiensa de shena i empesimos a kantar muestros er- yan partisipados al atelye vinieron i a
siones sovre la istoria, lingua i mu- un poko porke lo ke eskojeron ko- mozos kantes Sefardis. Mozotros la noche i se adjuntaron a mozotros
zika Sefardi-Turka, les dimos un en las kantikas ke se aviyan ambe-
poko a entender la diferensia en- zado. Todo en todo paso muy bien,
tre la muzika oksidental i oriental, la asistensya tomo muncho plazer
i despues les empesimos a ensen- de oyir una muzika ke no konosiyan
yar las kantikas. Este anyo el gru- ma ke les vino konosida espesial-
po estava muy bueno, aviya mente en oyendo las palavras i se
munchos turkanos entre eyos i alegraron de pueder partisipar a la
tambien muncha djente ke kono- aktuasion. A la fin, esto es la muzi-
siya el espanyol, por esto fue bas- ka muestra: una muzika ke toda la
tante fasil para eyos de ambezar- djente prezente deve de kantar i
sen las kantikas. A la fin de una tomar parte, es una muzika popu-
orai media, todos los ke se ambe- lar ke da muncha savor a los ke la
zaron las kantikas salieron a la sienten.
shena i dieron un mini-konsierto El 22 de Junyo tornimos a Es-
para la asistensya i asi se termino tambol, un poko kansados ama
la primera aktividad muestra. alegres i kontentes de aver dado a
Antes de muestro konsierto ke konoser muestra muzika a djente
iva tener lugar a las 8:00 de la tad- ke nunka no lo aviyan sintido. Mues-
re, oyimos a unos kuantos grupos La asistensya kantando kantikas Sefaradis tra mision ya estava kumplida!

El gran rabino de Polonya, Michael Schudrich,


mos konta sovre los Judios de Polonya
KAREN GERSON fiARHON / ESTAMBOL
sephardiccenter@salom.com.tr yan en la Polonya. 1989 i desde akel anyo ke los judios
Rav Michael Schudrich mos avlo el empesaron a salir en medio!
dalkavo diya de la konferensia. Un Rav Michael Schudrich mos disho
Tuve el grande plazer de kono- buen didakto, el mos enkanto kon su ke en Polonya ay tres grupos de per-
ser al Gran Rabino de Polonya, Rav avla lojika, yena de saviduriya. El mos sonas en estado de deskuvrimiento. El
Michael Schudrich. El vino de Vars- avlo komo un ombre sientifiko, komo primer grupo konsiste de estos judios
hova a Wroclaw para asistir a la konfe- un profesor de siensas sosiales mas ke polonezos ke muevamente se estan
rensia i dar a entender a la asistensya komo un haham. rendiendo kuento ke son judios porke
la situasyon de los judios en Polonya, Su analisis empeso en kontando- es agora ke sus padres o abuelos les
una situasyon bastante komplikada i mos ke de los tres miliones i medio disheron ke tienen rasa judia. Estas
problematika. de judios ke aviya antes de la Gerra, personas estan en deskuvrimiento de
Michael Schudrich es Amerikano 90% murieron en los kampos, lo ke sus judaizmo i munchas entre eyos es-
ma paso lo mas su vida de haham kere dizir ke despues de la Gerra, avi- tan biviendo el shok de realizar ke tie-
afuera la Amerika. El estuvo mizmo en ya kedado solo 350 000 judios en Po- nen otra identidad de lo ke pensavan
el Japon sirviendo los judios ke biviyan lonya, yene un shifro no muy poko. asta agora. El rabino mos konto ke un El gran rabino de Polonya,
ayi, no Japonezes halis, el me disho, De estos surviventes de los kampos, ombre vino a verlo en un estado de Michael Schudrich
ma judios ke vinieron ayi del mundo munchos emigraron de la Polonya shok kompleto. El ombre ke teniya 62
entero por razones de echo ets. Ya ay despues de la Gerra. Entremientres, anyos aviya muevamente ambezado Rav Schudrich, konsiste de los judios
25 anyos ke Rav Michael Schudrich es- vino a Polonya el komunizmo. Duran- de su madre ke era judio i no saviya ke ke vienen a Polonya de los paizes es-
ta en la Polonya i se izo el Gran Rabino te todos los anyos del komunizmo, azer. Rav Michael mos disho ke el mas tranjeros. Estos judios tambien estan
de Polonya, un pais donde aviya una los judios guadraron el fakto ke eran importante lavoro suyo es de reintre- en deskuvrimiento. Eyos vienen a Po-
vida i kultura judia sintiyando antes la judios, i no disheron ni a sus kreatu- gar estas personas al judaizmo. lonya kon unas ideas fiksas ke tienen
maldita Sigunda Gerra Mundial, kon ras ni a sus inyetos ke son judios. El El sigundo grupo de personas ke por la Polonya i el antisemitizmo. Eyos
tres miliones i medio de judios ke bivi- komunizmo se eskapo en el anyo estan en estado de deskuvrimiento deskuvren kuando vienen ke no todos
son los Polonezes halis ke agora se los Polonezos son antisemitas i ke ay
estan rendiendo kuento ke una parte munchos ke agora i keren prezervar la
muy valoroza de la istoria i kultura de kultura judia. Este grupo de personas
Polonya tiene dar i aver kon los judios tienen munchos problemas a akseptar
i la kultura judia. Estos Polonezos estos muevos faktos sovre la Polonya i
agora estan en deskuvrimiento de la se embirran i ya no saven ke pensar.
kultura judia poloneza i keren doku- Los rabinos tienen ke ayudar a to-
mentar i prezervar lo ke kedo de esta dos estos grupos de personas i pen-
kultura en sus paiz. Siguro ke esto es so ke esto no es un echo muy fasil. El
muy importante para la lucha kontra Dio ke les de pasensya i fuersa para
el antisemitizmo ke ya savemos ke azer sus echos komo se deve i ke
egzistiya en abundansa en la Polonya. puedan ayudar a todas estas perso-
El treser grupo de personas dize el nas ke lo nesesitan.
10 5 AV 5768 - 6 AGOSTO 2008
REKUERDOS

a riza"
"Una lagrima, un
La tiya Klara LO KE MOS KO
N T A R IV K A

RIVKA ABIRY / HAIFA


ED‹TADO POR: RENÈE LEVI MARTIN dos repuestas, una de Burgaz in una de Ruschuk.
Anke la persona de Ruschuk podia pagar manko,
eya desidio de tomarla por modo ke era una
mansevika. Varna
0Mi tiya Klara nasio, se engradesio i bivio en
Kuando ayego la muchacha, le disho “buy-
Varna (Bulgaria), ke komo se save es una sivdad vez en el kortijo, mi tiya los miro i tuvo la impre-
run”, avlaron al shirut, i le amostro su kamareta.
situada en la Mar Preta i es muy vijitada de turis- sión ke el era un muchacho muy agradavle, ins-
Los dos se yakishearon i eran kontentes. Mi tiya
tos, espesialmente en el enverano. truido ma un poko avagarozo en aziendo sus
estuvo mazaloza de tener la mansevika a su lado.
Eya teniya una kaza ermoza kon aserkas. Ma bueno komo el pan bueno. Mi tiya no
Una muchacha buena. La kamareta suya era
munchas kamaretas i un kortijo no se merikio si se van plazer, porke saviya ke esto
siempre espajada, a eya no se le sintiya la boz, ve-
leshos de la playa. Después de la tomariya tiempo. Ma, kuando mas de un mez pa-
niya a kaza a una ora spesifika, i nunka retorna-
muerte de su marido, eya alkila- so, eya vido ke sus aserkamientos eran muy
va tadre. Eya aziya su propio lavado, gizava sus
va una de las kamaretas. De es- floshos, muy avagar.
komidas i no dava angarya a la proprietaria.
ta manera enrikesiya su renta De esta manera se metio a eskucharlos kuan-
Kuando paso el enverano, se salio,
in no teniya estadias finansie- do avlavan. De vista se le izo klaro ke el, en ro-
ma le prometio de venir el anyo
ras. No puedo dizir ke teni- gandola a dar un paseo, eya keriya tomar el au-
ke viene. En vista de esto,
ya bolsas kon dukatos de tobús, kuando el propozava de yevarla al sinema,
mi tiya se desidio
oro, ma tuvo bol bol eya dezeava irse al teatro, kuando el la invitava a
de aresentar una
para bivir una vida fe- tomar una dondurma, eya propozava de merkar
otra kamareta,
rah, arepozada i un simit. Siempre era kyefsizlik, inat, desver-
para alkilarla.
simple. guensada le dava la kortada, i no dava bueltas. I
El anonsio le
Un anyo kuan- el desmazalado, desamparado, no saviya komo
trusho un om-
do no pudo alkilar komportarse.
bre del vizinda-
la kamareta, no se Esto atristo mi tiya, i se desidio a ver el haham
do, ma esta vez
le apreto la alma, de la sivdad i tomar su konsejo. Le disho todo i
eya no fue ba-
no se desespero, rezumo ke kuando el dezeava la derecha, eya
reranit.
supo komo ayudar- propozava la eskyedra. Alora el haham demando:
La muchacha
se. Apanyo un “Es la sinyora de Ruschuk?” Mi tiya kedo shash-
i el djoven se
periodiko i man- kin. “Komo save ke la sinyora vino de Ruschuk? le
enkontraron
do una reklama. demando. Meneando su kaveza tristemente, el
por la primera
Resivio ansina hamam disho: “Mi espoza es de Ruschuk...”

Ganar una lira


Notado i redaktado por:
Matilda Koén-Sarano
paz3@zahav.net.il

Un padre bien riko kijo ke su ijo se adelante. amostraré al babá ke ganí, i él me va dar kapital lampagones.
Vino este padre, le disho a su ijo: "Ijo del padre, para avrir un echo." Skapó la lavor, tomó las sinko liras, se hue
yo kero ke tú seas un buen elemento para la La tanti le dio la lira, i él se hue and`el padre: korriendo, korriendo and`el padre: "Babá, ya
komunitá, para el governo i para el puevlo. "Babá, kreyete esta vez," le disho, "ya ganí la ganí, no una lira: sinko liras!"
Kero ke te agas un buen merkader. Te v`a dar lira!" "Veré," le disho el padre, "kualo son estas
un kapital, ke avras un echo..." "Veré la lira..." le disho el padre. sinko liras." Tomó la de sinko, la
"Dame!" le disho el ijo. El ijo le dio la lira. echó enriva del mármol...
"No!" le disho el padre, "Yo a ti te v`a dar El padre la echó enriva de la piedra, tomó la "Babá!" le disho el
parás, kuando v`a ver ke tú ganates una lira." baltá, se la rompió. ijiko, "Yo, para ganar
El buen ijo se hue ande la tant suya: "Tant, "Es kof, esta lira!" le disho, estas sinko liras, me
dame una lira." "No vale!" yagí entero! No te
La tant vino, le dio una lira. El ijiko kada día i día sta desho" le disho, "ke
El ijo se hue ande el padre, le disho: "Na, komiéndose. Kere azer las rompas!"
babá, ya ganí una lira!" echo. Kualo v`azer? Komo "Ya entendí" le disho
El padre, kurnaz , la tomó la lira, la echó v`azer? el padre, "ke estas parás tú
enriva del mármol. Tomó la baltá, le chafteó Un día, pasando por las ganates! Te v`a avrirte
ensima. Disho: "Esta lira es kof ! Esta lira no Levinsky , sta viendo ke stan un echo bueno."
pasa!" yamando ombres para vaziar un I ansí el ijo se izo un
Las tías le disheron al ijiko: "K`izites?" kamión de botas. El ijiko ganar kería. Se buen ombre, yardimdjí
"Ya se la dí la lira al babá. Disho k`es kof!" hue al lado del balabay , le disho: "Yo kero para la komunitá i para el
"Kof? E, es kurnaz el babá tuyo. Ya `ntiende. vaziar este kamión, i kero ganar parás." governo, i un buen djudió para
La tomates pronta esta lira..." "Bueno, kuanto?" todo Israel.
Le disho el padre: "Tú gana una lira, yo te v`a "Dame kuanto keres!"
darte mil i una, para ke avras un echo!" "Sinko liras te v`a dar." Kontado por
Ke izo este manseviko? Se hue ande otra El ijiko se kitó la jaket i empesó a vaziar, a Nisim Manoah,
tía: "Tanti," le disho, "dame una lira, le vaziar, a vaziar. Ansí todo se le yagó, todo s`izo Estambol / 1990
REKUERDOS 5 AV 5768 - 6 AGOSTO 2008
11

New York, New York -2


HERNÁN RODRIGUEZ FISSE
/ SANTIAGO DE CHILE
da de la Bulgaria, a la ke yamava Pa-
va. No tuvieron ijos. Una persona un
hrodrigu@uchile.cl
poko inatchi, ke no sintiya mas ra-
zones ke las suyas propias, metia
Mi segundo viaje a la sivdad de inat por todo. Mos tomo en su
New York, en junio de 1991, tuvo grande oto Cadillac donde se topa
komo buto prinsipal de merkar ro- el Radio City Hall (keriamos ver don-
pas de seda para mi fabrika de kra- de se travo el film de Woody Allen
vatas. En esta okazion me fui solo “Dias de radio”), gostimos unas biras
en un volo desde Santiago fina el i yegimos a un edifisio de grande
aeropuerto J. F. Kennedy. No pudi- lukso. Desde el balkon de su aparta-
mos adjuntarmos kon mi ermano, mento la vista panoramika era de
ke venia de Houston, en una de las una ermozura unika. Komo tenia mi
salidas de los pasajeros internasiona- makina de travar videos, me engle-
les. Me pedri un buen karar de tiem- nei bol-bol. El uniko problem era ke
po i kuando a la fin vide a Jacques, tenian un pashariko, al ke le sintian
bezos i chupos de alegria fueron todo el eskarinyo, a Ness i Pava les
pokos. Izimos el lavoro de vijitar los pasava komo un vedradero ijo, ama
lugares donde se topavan los maga- se dolasheava enriva de mi todo el
zenes i buros de la seda, por gran- tiempo, no se estava susta, no me
des kantidades, lo mas presto po- deshava konversar, ni komer, ni
sivle, para ke mos kedara tiempo de amokarme. Avia burakado todos los
vijitar lugares ke en el viaje anterior kuadros de las pinturas enkolgadas
mos plazio mas muncho o ke avia- en las paredes. Fina ke me enfasio, le
mos mankado de ver. Tomimos bil- dishe ke era un desmodrado, i lo
yetos para ver en Broadway la ovra arondji leshos de mi. A los “djenito-
muzikal “Cats”, ke estavan prezen- res” no les plazio del todo lo ke kiti
tando munchisimos anyos, i en el de la boka, eskapimos de tomar el
El pashariko bolando todo el tiempo enriva de mi
Lincoln Center a la Orkesta Filarmo- kafe i salimos a la kaleja kon mi erma-
nika de New York, una oportunidad nos, dedikado a Israel. Estava defen- por toda la isla de Manhattan, fina no para kontinuar de vijitar la sivdad.
unika; ma el grande direktor Leo- dido de pasar otos en toda la kaleja, donde se topa la Universidad de Co- La nochada anterior a muestra ida,
nard Bernstein, mi favorito, no es- i tuvimos el buen mazal de ver ko- lumbia, un torno ke me plazio akontesio lo mijor del viaje a New
tava en akeya okazion. Komo era mo los djidios se mostravan orgol- muncho. El dia de alhad, ke estan York. El ekipo favorito de futbol de
enverano, tomimos un fayton para yozos de sus lavoros: pompieros, los negosios serrados, mos invito a Chile, desde ke eramos kriaturas, Co-
konoser el afamado Central Park en polisias, soldados, artistos, medikos, su apartamento en New Jersey un lo-Colo, salio shampion de la Kopa Li-
una de sus partes mas ermozas. Afi- ovreros. En el Hotel Waldorf Astoria primo-ermano de muestra madre. bertadores de Amerika, por la prime-
to ke el faytonero era un israeli ke i en el Plaza vimos komo arivavan las Se yama Ness, pero no Elliot, komo ra vez de su istoria, en una final ke se
avlava en djudezmo , mos fuimos limuzinas para tomar i deshar pasa- el de la serie de televizion Los Into- djugava en Santiago en esta misma
echando lashon toda la promenade jeros. Tomimos un taksi i mos fui- kavles. Es ijo de la tia Balseva, una de data. Mos fuimos a festear i selebrar
i amostrandomos donde moravan mos al kartier de Brooklyn donde las ermanas del papu maternal, Elie- el triunfo kon un grupo muy grande
los rikinyones i famozos de la siv- un djidio ortodokso me merko arti- zer Fisse, i la alkunya de su padre de chilenos ke moran en la sivdad, al-
dad, komo por egzemplo, la bivda kolos de kuero ke yo fabrikava en era Mizrahi, ma se la troko a East- gunos desde muncho tiempo, kitan-
del Prezidente Kennedy. Mos disho Chile kon los kusures de la seda. En man (ombre del Este), komo lo izie- do la parnasa en tierras ajenas. Kanti-
ke fueramos a la sinkena avenida, tornando i abashando del ponte, ron munchos ke se fueron a la mos, reimos i bevimos asta bien tad-
por ke djusto este dia avia un defile, mos fuimos al bodre del rio para su- Amerika. Kuando ainda morava en re. En el avion me vine durmiendo i
Hit Parade, komo dizen los amerika- virmos a un vaporiko ke mos yevo Estambol, konosio a su mujer veni- sonyando a un proksimo viaje.

Travando videos en el apartamento de Pava i Ness en New Jersey Los ermanos Rodriguez, Hernán i Jacques, en un torno en vapor por la isla de Manhattan en 1991
12 EL KANTON DE LA LINGUA
5 AV 5768 - 6 AGOSTO 2008

Mos Ambezaremos El Alfabeto Rashi


Este mez vos estamos dando el alfabeto kompleto kon egzempyos i frazes para ke puedash pratikarvos a meldar en rashi.

HET 11 ZAYIN 10 ZAYIN 9 VAV 8 HE 7 DALET 6 GIMEL 5 GIMEL 4 BET 3 BET 2 ALEF 1

H J Z U/O A D CH/DJ G V B A

SAMEH 22 NUN 21 NUN 20 MEM 19 MEM 18 LAMED 17 KAF/HAF 16 KAF/HAF 15 YOD 14 YOD 13 TET 12

S N FINAL N M FINAL M I K/H FINAL K/H Y I/E T

TAV 33 SHIN 32 RESH 31 KOF 30 TSADIK 29 TSADIK 28 FE 27 FE 26 PE 25 PE 24 AYIN 23

T SH R K TS FINAL TS F FINAL F P FINAL P A

El zehut del ben-adam es bastante

de boltar el mazal de mal a bien.

Meam Loez, perashat de “Vayera”, daf (pajina) 258

Transliterado por: Yehuda HATSVI, Tel Aviv / hatsvi@netvision.net.il

Ladinokomunita: htttp://groups.yahoo.com/group/Ladinokomunita * Mesaje: 24881


Reflanes de Vyena
"Shetika" - biervo ebreo/djudeo espanyol kon savor tedesko
El biervo ebreo "shetika" sinyifika "kaya- se desido de enganyar al puevlo. Mezo el she- 1 Kyen dize Alef, kale ke diga tambyen Bet.
dez". fe de la komunidad pregono ke djustamente 2 Demandar perdon, es la mijor satisfaksyon.
Los diksionarios (en espanyol, ingles i amanyana es dia de Rosh-aShana, i kale, komo 3 El no azer mas, es el mijor perdon.
franses) me dizen ke es "silencio", "silence". uzo djidyo, ke toda la komunidad venga a la 4 Komo kantan los vyejos, chuchulean los
Ma, a mi no me sona komo una definision tefila. Naturalmente, ke el hazan kon su mal- mansevos.
presiza. Mijor aksepto lo ke disho Ribi dad fue bien pagado de adelantado por su 5 A los vyejos onra, i a los mansevos akavida.
Shimon (ijo de Raban Gamliel) en "pena" de ordenar las orasiones de 6 Ninguna repuesta es tambyen repuesta.
Pirke Avot 1, 17: esta fiesta importante. 7 La mansana no kaye leshos del arvole.
"Todos mis dias me kriyi I na ke a la manyana de akel
entre los savios, i non fayi "Rosh aShana", paso en tal kazal
(topi) para el puerpo mijor un merkader Selanikli de ma-
salvo EL KAYAR". nufaktura, ke todos del kazal
De toda manera, "sheti- lo konosiyan komo "Senyor
ka" en djudeo-espanyol vie- PetiKredi" ("petit credit" en
ne lo mas komo una inter- franses). Se enkanto de ver ke
jeksion: "amudision !", "kaya- todos los ombres del kazal es-
dez !", "silensio!" tavan adjuntados en un subito
Para darvos algun egzempyo dia de lunes en la chika Kehila del
del uzo de esta palavra, esto ovliga- lugar.
do, al pareser, de kontarvos una anekdo- - "Guay de mi !", eksklamo senyor PetiK-
ta (ke, en realidad, nunka me plazyo oyirla). Ma... redi, "Ke akontesyo aki?!"
Mos kontan por un kazal leshano en El hazan Yerushalmi troko la kolor de su ka-
Grecha/Gresia en el kual avia una chika komu- ra a blanko, ma aun ke ansi kontinuo al son de
nidad de djidios kazalinos, "un poko" inyoran- la tefila, i kanto en ebreo: "Haham, haham,
tes. Un dia de los dias paso por ayi un hazan de SHETIKA! hatsi sheli hatsi shelha" ("Savio, savio,
Yerushalayim en su mision de arrekojer sedaka amudision! Medyo miyo, medyo tuyo").
para los proves de su sivdad. ... Ke uvo a la fin? No se. Shetika! El Trezoro de la Kaza (Vyena), 15. 1. 1871
Vyendo la inyoransa de los kazalinos, se es- Transmetido por: MICHAEL HALÉVY / HAMBURGO
perto en el "el yeser ara" ("el instinkto malo"), i YEHUDA HATSVI / TEL AVIV mihalevy@alice-dsl.net
BIBLIOGRAFIA 5 AV 5768 - 6 AGOSTO 2008
13
KANTON DE BIBLIOGRAFIA SEFARDI
MICHAEL HALÉVY/ HAMBURG
19
mihalevy@alice-dsl.de
• ROMERO, Elena, Sefardíes: • MATITIAHU, Margalit,
Literatura y lengua de una Asiguendo al Esfuenio,

Istorya nación dispersa, Cuenca 2008:


Ediciones de la Universidad de
Ourense 2005, Ediciones
Linteo, ISBN: 84-96067-17-3
Castilla-La Mancha, www.edicioneslinteo.com
• KOLONOMOS, Jamila-Andjela, ISBN: 978-84-8427-533-4
Monastir without Jews.
Recollections of a Jewish
Partisan in Macedonia, New
York 2008: FASSAC,
ISBN: 978-1-886857-09-4
INFO: www.sephardicstudies.org

• MATUS, Mario Gonzales,


Vivencia de los Sefaradíes en
Chile, Santiago de Chile 1993:
Comunidad Sefaradi de Chile

Literatura • REFAEL, Shmuel, Un grito en


el silencio. La poesía sobre el
• PARIÎSKIJ, Semen G., Zolotoj Holocausto en lengua sefardí:
vek evrejskoj literatury v Estudio y Antología, Barcelona
• SOURDIS NAJERA, Adelaida, El • CONTENTE, Albert N., 2008: Tirocínio,
Ispanii, Sankt Peterburg 1998 :
Registro oculto. Los Sefardíes Miz Memorias Ilustradas, ISBN 978-84-935671-0-1
Peterburgskij Evr. Univ.,
del Caribe en la Formación de la New York 2004 INFO: tirocinio@tirocinio.com
ISBN: 978-5-87991-046-6
Nación Colombiana, 1813-1886,
Editorial Guadalupe, Bogotá
2001, ISBN: 958-8040-23-x
INFO: ediguada@yahoo.es

Sorumlu Yaz› ‹flleri Müdürü: Katk›da Bulunanlar: Yönetim Yeri: fiALOM’UN ÜCRETS‹Z EK‹D‹R. /// Merkez Tel: 0212 - 231 92 82 Faks: 0212 - 231 92 83
Ifl›k Sivil Karakoç Gad Nassi Atiye Sokak, Polar Apt. 12/6
Teflvikiye - ‹stanbul
Christine H. Lochow Drüke Abonamiento: abone@salom.com.tr
Yay›n Yönetmeni: Roz Kohen Drohobyczer Bas›ld›¤› Yer: Artikolos publikados en El Amaneser refletan las opinyones personales de sus otor, i son enteramente i
Gözlem Gazetecilik
Karen Gerson fiarhon Turkuaz Matbaac›l›k solamente a su responsabilidad. La reproduksyon total o parsyal de estos artikolos es permetida kon la
Bas›n ve Yay›n A.fi. Yay›nc›l›k A.fi.
ad›na sahibi: YAKUP BAROKAS kondisyon de mensyonar su manadero i el nombre del otor.
Keresteciler Sitesi, Fatih Cad.
Koordinatör: Dizgi-Grafik Tasar›m: Selvi Sok. No:18
Yay›n Türü: Yayg›n Süreli Güler Orgun Semra Sevinç Merter-‹stanbul PARA ABONARSE ➨ posta elektronika: elamaneser@gmail.com
14 5 AV 5768 - 6 AGOSTO 2008
PATRIMONYO

La Sinagoga de Merot
GAD NASSI / HERZELIA
nassig@gmail.com bridge, deskuvrio ke el nombre del parte, a los siglos V a VII. En su en-
kazal Maros esta mensionado en la torno, fueron topados un pezo i di-
lista de los lugares del itinerario de ferentes pezgos.
los pelegrinos en la Tierra de Israel. Fueron i deskuviertos, dos pla-
En segito, Tzvi Ilan kon Yosef Stefans- kas de mozaika. El primero repre-
ki se metieron a eksplorar las ruinas zenta posivlemente el Rey David i la
del kazal arabo Maros en la Galil i des- espada de Goliat. El sigundo se refe-
kuvrieron en su entorno las puntas ra a los versos sovre la Era Mesiani-
de dos kolonas, i mas despues, la ka de Yeshayau: “El luvo kon el kod- “Bendicho ke seas kuando en-
punta de una tresera kolona. rero se repozaran endjuntos.” tras aki, i bendicho seras kuando sa-
De este modo, fue posivle de liras de aki.”
lokalizar a Merot, sitado por Yose- La Deskuvierta del Bet Midrash Estas mismas palavras egzisten
fus Flavius i en segito, de deskuvrir En el Sud de la sinagoga fue to- en el Midrash Tanhuma, i son eks-
su sinagoga kon su bet midrash. pado un kampo separado ke se avia presadas kuando uno sale de la si-
El dokumento del Siglo XIV, ande el El lavoro de la ekskavasion de inchido de tierra durante el tiempo, nagoga o de un lugar de estudios
nombre Maros es mensionado este sitio, fue realizado por volun- ke paresia ser un kompartimento se- relijiozos. Lo ke parese sostener ke
tarios, miembros de los kibutzes parado. Un lavoro largo i difisil fue in- este kompartimento servia de bet
vizinos, Mahanayim i Kfar HaNasi; vestido para desvelarlo. Los esforsos midrash.
los elevos del Instituto Avshalom; no fueron en vano. Un bet midrash
los miembros de la Asosiasion por del Siglo VII — el primer bet midrash Sovre la Estoria de Merot
la Prezervasion de las Rikezas Na- deskuvierto fina muestros dias - fue Asigun mo lo aze saver Yosef
turales i los moradores de la Galil. El identifikado en este lugar. En la kor- Flavius, Merot egzistia ainda en el
arkeologo Emanuel Damati se nicha superior de su entrada, eran Siglo I. La alkava data de la moneda
adjusto mas despues a la direksion eskritas estas linyas del Livro Dvarim: topada en sus ruinas es 1193, lo ke
de este lavoro i Tzvi Ilan reusho a
obtener una subvansion chika de
la Otoridad de Antikidades.
Las tres kolonas, en el empesijo
de las ekskavasiones
Kon la teva, fue deskuvierta
una kavidad serviendo de depo
La Kamea
de la sinagoga, konteniendo lam- Kuando la pared Norte de la Yosi ijo de Zenobia. I te rogo / Ke
“Arbel, Ahbara, Safed, Yavnit, bas de terra cotta i de vidro. I sinagoga fue gastada en parte, mis palavras i mi otoridad sean
Merot “ Estos son los nombres de las kuando, kontinuaron a espajar para transferar su mozaika al (impozados) / Sovre eyos asigun ke
lokalizasiones en la Tierra de Israel, si- este lugar, fue deskuvierto un Muzeo Israel en Yerushalayim, fue / se sometan delantre del Dio / I la
tados por Yosefus Flavius i ke los dju- burako kavakado en una penya, topada en sus deskombros una tierra es sometida delantre / La
dios avian fortifikado en el Norte, en ande estava eskondido el trezoro kamea en bronza de 1 sm de Umanidad, i la umanidad es /
aparejandosen a la revolta kontra Ro- de la komunidad. anchor i 5 sm de altor, del Siglo sometida delantre de la muerte, / I
ma en 66. 485 pedasos de moneda fueron VII, ande son ins- la muerte es someti-
En 1978, Tzvi Ilan en su investiga- topados en el trezoro. 285 de estas kritas 26 linyas en da delantre del Dio. /
sion sovre los manuskritos de la Geni- eran en oro. Lo mas de estas apar- Ebreo i en Ke este kazal sea
za de Kairo, konservados en Cam- tienen a la perioda eyubiya, i una Arameo. La ins- sometido, / defetido,
kripsion, fue des- i kayido / Delantre de
hifrada por Yosef Yosi ijo de Zenobia. /
Nave en bazan- Al nombre de Hatuaa
dose a un desen el andjelo / Ke fue
de Ada Yardeni mandado delantre de
ke arivo a diser- Israel / Ago un siman
nar su eskrituria. ‘reushidad’ /
Aki abasho su Reushidad amen /
teksto: amen sela (eskucha)
“Por tu pia- / aleluya.
dad i tu fidelidad Asigun se puede
La teva de la sinagoga El depo i el burakodel trezoro
/ al nombre del entender, esto es
Dio vamos ovrar i La kamea i su inskripsion
una rogativa al Dio,
vamos reushir / de la parte de una
Fuerte i poderozo - ke tu nombre persona yamada Yosi i ke es ijo de
sea alavado / i tu reynado sea ben- Zenobia. El uzo de sitar en los
dicho! Asigun konkistas / la mar amuletos el nombre de la madre
kon tus kavayos i aresentas / la tie- de una persona, es konosido. Yosi
rra / Basho de tus pies asigun ke demanda del Dio, la dominasion
dominas / Los arvoles en el invier- absoluta sovre los rezidentes del
no i las yervas de / la tierra en el Kazal. Lo ke sugyera ke avia egzis-
enverano ansi ke sean / los mora- tido en esta komunidad, luchas
dores de este kazal / Delantre de interiores por el poder.
Las monedas, el pezo kon los pezgos
PATRIMONYO 5 AV 5768 - 6 AGOSTO 2008
15
koresponde a unos kuantos an- deportasiones, ekspulsiones i la dis- 54 anyos. Durante 18 anyos ke sigie-
yos antes del defeto de los Kruzados persion, se topan sus kreyensyas re- ron su muerte, los miembros del
por Salaaddin Ayubi. Es posivle ke en lijiozas ke determinaron su identidad ekipo ke realizo este proyekto se ae-
esta perioda de dezorden, Merot fu- i su organizasion komunal. Las sina- daron, i sus numero se esta amen-
e atakado i en segito, fue abandona- gogas incheron una fonksyon pri- guando. La antigua Sinagoga de Me-
do por sus moradores. mordial en este domeno. rot esta asperando a un grupo ke se
Asigun un raporto del UNESCO, El Dr. Tzvi Ilan, ke fue el promo- kargara de prezervar su patrimonio,
fueron identifikadas en la Galil, las tor de la deskuvierta de la Sinagoga para ke sea transmetido a las jenera-
ruinas de unas sinkuenta sinagogas. de Merot, muryo en 1990, a la edad siones venideras.
Las evidensas arkeolojikas apuntan
ke estas sinagogas fueron fraguadas
entre los Siglos IV i VII. Lo ke de-
monstra ke, despues la destruksion
del Templo de Yerushalayim por los
Romanos i la deportasion de los Dju-
dios, uvo una larga i konsekuente
egzistensia djudia en la Galil.
***
El puevlo djudio es el mas viejo
puevlo ke tiene sovrebivido fina
muestra epoka. En la baza de las ra-
zones de esta sovrebivensia, pertur-
Las mozaikas bada por persekusiones, masakros, La kornicha del Bet Midrash

Las Mandalakas i los Mijores de Mozotros DJOYA LEVI TOTAH / TEL AVIV
victortotah@walla.com

Teniamos en Hasköy una vizina muy avlastona dizes? Ke me muriera yo! Son los mijores de mo-
ke se yamava Madam Ida. Mismo avlastona, Ma- zotros ke mos estan vijitando. Antes ke mos agan
dam Ida era ma muy amable. Tenia una ija i dos mas mal i danyo kale ke avles a tu padre, el Sinyor
ijos, el mas chiko kuaji tenia un anyo. Kuando vi- Haham, para ke tope un remedyo...”
nia Ida a vijitar onde mi tant Ester, todos saviamos Mi tant le disho de asperar unos kuantos di-
ke mos vamos ambezar todo lo ke se pasa en yas i ke demande a su ija i su ijo, i a Simanto su
Hasköy entero i kon su demazia. marido, ke puede ser ke son eyos ke estan ko-
Un diya Madam Ida vino koriendo kon el suluk miendo i ke son su ija i su ijo ke estan metiendo
tomado onde mi tant: las mandalakas al chiko.
“Ester, Ester, no saves lo ke esta afitando? Ay “No, no Ester! Dainda yo no sali loka. Ya avli a
kuantos diyas, no te lo kije kontar porke ni yo no todos. No son eyos,” respondio Madam Ida. En
me kreyi… Agora ya me esto kreyendo ke es los esto, mi tant Ester le prometio ke le va kontar es-
mijores de mozotros ke me estan aziendo esto to a mi granpapa. manyana no avia nada. El mupak i el almario de tel
todo… Todo lo ke meto en el almaryo de tel de Mi granpapa, kuando oyo a esto todo, le echo kedaron yeno i no lo tokaron al chiko i no le me-
noche, la komida ke me sovro, el pan, i el asukar un grito bueno a mi tant i le disho: tieron mandalakas a sus kaveyos. Parese ke porke
ke tengo en el sofa aryento de un kuti, la deman- “Esta Ida ke eskape de kontar bavajadas i pat- tenian muncho ambre kijeron inyervarme i takile-
yana no estan mas, el almaryo lo topo vaziyo, i el ranyas, i ke a esto todo es de su meoyo ke Ida es- arsen kon el chiko.
kuti de asukar vaziyo, i kuando esto vinyendo a ta inventando.” Agora, kada noche les esto aparejando a ko-
tomar al chiko de la kama, lo esto topando kon Mi tant Ester no se deskorajo. Despues de mer kon un kantaro yeno de leche. Grasias al Dio,
mandalakas en los kaveyos i en los vistidikos… unos kuantos diyas yene se hue onde mi gran- tengo repozo. No me esto espantando mas i ya
Ya esto preta de espanto! Kualo va azer? Ke papa i le konto ke la prove de Ida esta muy de- se ke no mos van a danyar. Vites ke karar de savi-
sesperada: do es el Sinyor Haham tu padre…”
“Ayde papa, ya basta de kitar alay, ya veras un De akel diya endelantre, Madam Ida no se
remedyo. Dizemelo i yo lo dizere a la dezmazalada kesho mas de los shidimes. Ma, yo i mi primo Be-
de Ida ke de la mirikia no esta mas durmiendo.” to del espanto ke mos podian meter i a mozotros
Mi granpapa en riendose le respondio: mandalakas en los kaveyos, no pudimos ir solos
“Dizele a Ida ke los mijores de mozotros keren al mupak, mismo para tomar un poko de agua de
komer i se estan un poko ingleneando kon el chi- la tinaja.
ko. Agora kada noche antes de irse a echar ke
meta en el sofa del mupak, dos tres revanadas de
pan, un kantaro de leche, i un chini de asukar. Va
ver ke a la demanyana se lo komieron todo i no Alay: (trk) burla; almaryo de tel: (trk) tel dolabi,
van a tokar al almaryo. Por el chiko, ke los deshe almaryo aerado ke se uzava para konservar komi-
ke se ingleneen otrun poko.” En esto mi tant ko- das; ingleneando: (trk) eglenmek, pasar el tiempo;
riendo se hue onde Ida, i le dyo a entender los mandalakas: (trk) mandal, gancho de enkolgar
para sekar ropa; mirikia: (trk) merak, ansya;
konsejos de mi granpapa.
mijores de mozotros: los guerkos;
Duspues de dos tres diyas, Madam Ida, kon el
mupak: (trk) mutfak, kozina; shidimes: (ebr) shed,
chiko, vino kon grande alegria onde la tant Ester: guerko; suluk: (trk) soluk, reflo;
“Ester todo lo ke disho tu papa Haribi Avram takilearsen: (trk) takilmak, takinear, tener trato.
lo ize. Les apareji kada noche a komer i a la de-
Ilustrasion: Roz Kohen Drohobyczer
16 5 AV 5768 - 6 AGOSTO 2008
KONFERENSIAS

Una “STAR” de la muzika Yidish:


Bente Kahan

KAREN GERSON fiARHON / ESTAMBOL


karensarhon@gmail.com kanto muy muy bien. Despues eya empeso su mo mujeres mos metimos a yorar lagrimas bes-
prezentasion kon un powerpoint detras de eya her besher. No se si yo puedriya kantar esta kan-
donde aparesieron fotografiyas de varias perso- sion sin yorar en la shena, tanto las palavras esta-
El 25 Junyo 2008, el sigundo diya de la konfe- nas de su famiya muy nombroza. Eya izo komo van del korason de esta madre.
rensia de Wroclaw, despues ke las prezentasio- un tur de la Evropa sentral i norte a traves los Kuando Bente eskapo el konsierto me dishe en-
nes del diya se eskaparon, mos yevaron a la sin- miembros de su famiya ke kon las gerras se dis- tre mi ke si mozotros aki, una komunita sefardi ke-
goga ke se yama “The White Stork Synagogue” persaron en la Evropa entera i kanto kantikas en riyamos konoser a esta muzika en Yidish i a esta
en Wroclaw para el konsierto de Bente Kahan. Yidish i en traduksion (en ingles). kultura, alora la mijor perso-
Bente Kahan es una Norvejiana ke bive en Wroc- Me ennamori i de su boz i de su na para azermola konoser
law ya ay munchos anyos porke su marido es de prezentasion. Mos dio una idea devriya de ser Bente Kahan.
ayi. Es una artista judiya ma aparte de su arte, tiene maraviyoza de lo ke es la muzika Su manera de prezentar a su
tambien otras okupasyones komo la Fundasion en Yidish, ke la verdad dizirvos arte es djusto lo ke es nese-
Bente Kahan, ke eya fundio para la restorasyon de asta akeya noche no me plaziya sario para una asistensia ke
esta maraviyoza sinagoga en Wroclaw ke se destru- muncho, ma vide ke todo es en no konose a esta kultura.
yo durante la gerra. Eya esta okupada para arekojer la prezentasion. Esta mujer biva i Akeya noche tuve el
paras para la restorasyon, i esto no es koza fasil por- kon muncho karizma supo dar- grande plazer de konoserla
ke para azer esto se kere munchas paras. Eya re- mos la savor de esta muzika. en persona i kuando Bente
usho a topar 2.5 milyones de euros del governo de Una de sus kantikas era kompo- sintio ke i yo kanto, i en Ju-
la Norvega i kaji 1 milyon otro de euros de la muni- zada por Bente, eya mizma. El deo-Espanyol, desidimos de
sipalidad de la sivdad de Wroclaw para este echo. poema de la kansion ke espero toparmos el diya sigiente pa-
Komo vesh, esta mujer kapache, va pueder realizar publikar aki en El Amaneser ra avlar un poko i konoser-
este buto ke tuvo de restorar la sinagoga. kuando Bente tendra la amabili- mos mijor. El diya sigiente
Bente Kahan kanta muzika en Yidish. El kon- dad de embiyarmela fue eskrita fui a la Fundasion Bente Ka-
sierto se realizo en la sala de entrada de la sina- por una mujer judia en el kampo han kon un profesor de fil-
goga ke ya se restoro asta agora. La sala ya es- de Teresienstadt para su ijo. Esta mos (judios) en la Universi-
tava yena kuando mozotros, los konferensian- mujer se deperdio en el kampo La restorasyon de la sinagoga dad de Worcester, Mikel
tes arivimos i mos asentimos a los lugares ke ya ma otra ke survivo trusho este ‘White Stork’ Koven i su mujer Gian, ke
mos aviyan apartado. Sovre la shena aviya un poema a su ijo ke la madre aviya konosi i ke mos izimos bue-
organo, una gitarra i un klarinete. Uno de sus embiyado a la Norvega para ke se salve. Siguro ke nos amigos i un otro profesor sefardi de la Univer-
muzisyenes la introdusyo a Bente, ke suvyo a la el poema esta eskrito en Yidish en el orijinal ma sidad Ebrea de Yerushalayim, Shalom Sabar. Ben-
shena kon una sonriza grande. Eya alta i ermo- Bente lo tradusio tambien al ingles i lo kanto ake- te mos aresivyo kon su kara riyente i en bevyendo
za, bruna kon ojos riyentes i yenos de luz, Ben- ya noche en ingles para ke puedamos entender kafe mos metimos a avlar de muzika i de diversos
te empeso su konsierto kon una grande sorpre- lo ke estava diziendo esta madre a su ijo ke ya sa- proyektos. Vide ke teniya un CD de kantes de chi-
sa para mi: dos kantikas en Judeo-Espanyol! I las viya ke no iva ver otra vez. Un poema tanto yeno kos i le konti de muestro koro de chikos, Estreyi-
de emosion ke todos en la asistensia, ombres ko- kas d’Estambol. Pishin se le avryo los ojos i las dos
empesimos a imajinar la ermozura ke puedriya ser
si se organizava un konsierto Ladino-Yidish de chi-
kos kon la partisipasion de los grandes! El Prof. Ko-
ven ke se emosiono muncho disho ke si esto se
organiza una aktividad asi, el vendra kon un ekipo
del BBC a gravar el programa!
Oy el mundo es muy chiko. Kuando las perso-
nas se konosen i tienen la flama de muzika ar-
yentro de sus korasones no es imposivle de reali-
zar los suenyos. Espero ke este suenyo se reali-
zara en poko tiempo i en Estambol.

You might also like