Welcome to Scribd, the world's digital library. Read, publish, and share books and documents. See more
Download
Standard view
Full view
of .
Look up keyword
Like this
5Activity
0 of .
Results for:
No results containing your search query
P. 1
Russian English Explanations

Russian English Explanations

Ratings: (0)|Views: 48|Likes:
Published by ivaylo

More info:

Categories:Types, Research
Published by: ivaylo on Dec 18, 2010
Copyright:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

05/09/2012

pdf

text

original

 
УДК
811 111 374
ББК
812
Англ
4
Х
42
 
Словарь
 
выходит
 
в
 
авторской
 
 редакции
 
Компьютерный
 
дизайн
 
обложки
 
дизайн
 
студия
«
 Дикобраз
»
 
Подписано
 
в
 
печать
15.11.2005
Формат
60
х
90/16
Усл
.
печ
.
л
. 310
Тираж
3000
экз
.
Заказ
 
581
 
Санитарно
-
эпидемиологическое
 
заключение
 
77 99 02 953.
Д
 
00 056 03 05 o
т
10.03.2005
г
.
 
Общероссийский
 
классификатор
 
продукции
 
OK 005 93
том
2 953005
литература
 
учебная
 
Хидекель
 
С
.
С
.
 
Х
42
 
Русско
-
английский
 
объяснительный
 
словарь
 
Русско
-
английских
 
соответствий
/
С
.
С
.
Хидекель
,
М
.
Р
.
Кауль
 
М
. ACT A
стрель
 
Транзиткнига
2006 - 492[4]
с
.
 
ISBN 5 17 034999 8 (
ООО
«
Издательство
ACT»)ISBN 5-271 12919 5 (
ООО
«
Издиельство
 
Астрель
»)ISBN 5 9578 3392 4(
ООО
«
Транзиткнига
»)
 
Этот
 
учебный
 
словарь
 
активного
 
типа
 
способствует
 
адекватному
 
выражению
 
смысла
 
 русской
 
мысли
 
на
 
английском
 
языке
.
Словарь
 
содержит
232
статьи
,
обильно
 
снабжен
 
примерами
 
словоупотребления
,
имеет
 
в
 
качестве
 
приложения
 
индекс
 
английских
 
слов
.
Каждая
 
статья
 
включает
 
 русское
 
заголовочное
 
слово
,
 ряд
 
его
 
английских
 
эквивалентов
,
дефиницию
(
толкование
)
каждого
 
эквивалента
,
правила
 
их
 
сочетаемости
,
общие
 
замечания
 
о
 
типе
 
 русско
-
английских
 
соответствий
 
и
 
многочисленные
 
примеры
 
употребления
 
в
 
 
 речи
.
Предназначен
 
для
 
всех
,
кто
 
активно
 
изучает
 
английский
 
язык
 
и
 
 работает
 
с
 
ним
.
 
УДК
811 111'374
ББК
81 2
Англ
-4
 
©
С
.
С
.
 
Хидекель
2005
 
© M. P.
Кауль
2005
 
©
ООО
 
«
Издательство
 
Астрель
»
2005
 
ПРЕДИСЛОВИЕ
 
Данный
 
словарь
 
относится
 
к
 
серии
 
учебных
 
словарей
.
Адресатом
 
словаря
 
является
 
любой
 
 русскоговорящий
 
и
 
 русскодумающий
 
изучающий
 
английский
 
язык
.
Задачей
 
словаря
 
является
 
дискриминация
 
 различных
 
групп
 
слов
 
и
 
словосочетаний
,
соотносящихся
 
с
 
 русским
 
заготовочным
 
словом
 
на
 
 разных
 
основаниях
.
Эти
 
основания
 
для
 
соответствий
 
могут
 
быть
 
представлены
 
шестью
 
типами
 
соотношений
:1
Русское
 
слово
 
многозначно
,
каждому
 
значению
 
соответствует
 
свой
 
эквивалент
 
и
 
своя
 
сочетаемость
.
тихий
 
=
бесшумный
 
 — 
noiseless
 расе
  — 
quiet place
 
тихий
 
=
спокойный
 
 — 
calm evening 
 
тихий
 
=
слабый
 
 — 
low
 
voice
 
собирать
=
созывать
 
 — 
call summon
 
собирать
=
коллекционировать
— 
collect 
 
собирать
=
сдвигать
 
 —gather 
 
2
Русскому
 
слову
 
с
 
 разветвленной
 
сочетаемостью
 
в
 
каждом
 
сочетании
 
соответствуют
 
 разные
 
английские
 
слова
.
кусок
 
 — 
мыла
 
 — 
cake of soap
 
 — 
сахара
 
 — 
lump of sugar 
 — 
шоколада
 
 — bar of chocolate
 
 — 
бумаги
 
 — piece of paper 
 
 — 
сыра
 
 — 
 slice of cheese
 
 — 
мяса
 
 — 
chunk of meat 
 
3
Группа
 
английских
 
глаголов
 
с
 
общим
 
денотативным
 
значением
,
соотносимым
 
с
 
 русским
 
словом
 
 различаются
 
аспектом
 
действия
.
В
 
основном
 
это
 
слова
— 
названия
 
эмоций
 
и
 
физических
 
действий
 
а
)
не
 
любить
— 
to dislike, to hate, can't stand (bear), to detest, to loath toabhor — 
объединенные
 
общим
 
значением
 
«
неприязни
»
 
они
 
 различаются
 
по
 
степени
 
и
 
силе
 
выражаемой
 
эмоции
,
с
 
лингвистической
 
точки
 
зрения
 
они
 
 различаются
 
стилистической
 
окраской
.
б
)
ходить
— 
to walk, to pace, to trudge, to drag one's feet, to stroll, to strut, tohaunter,
 — 
 
объединенные
 
общим
 
значением
 
«
 хождения
»
 
обозначают
 
 раз
-
ный
 
характер
 
самого
 
действия
,
что
 
по
-
 русски
 
передается
 
стовосочета
-
ниями
:
 ходить
 
 медленно
 ,
взад
 
и
 
вперед
 ,
тяжелым
 
шагом
 ,
торжествен
-
но
 ,
прогуливаясь
 ,
не
 
торопясь
 ,
с
 
важным
 
видом
 .
 4.
Слова
 
обоих
 
языков
 
могут
 
 различаться
 
 референтной
 
отнесенностью
,
т
.
е
.
соотноситься
 
с
 
 разными
 
сферами
 
деятельности
.
Например
,
 русское
 
слово
 
красивый
 
относится
 
как
 
к
 
одушевленным
,
так
 
и
 
неодушевленным
 
существительным
,
без
 
 различия
 
пола
 
и
 
возраста
,
в
 
то
 
время
 
как
 
английский
 
язык
 
 различает
 
эти
 
сферы
:
beautiful 
 — 
для
 
женского
 
 рода
,
handsome
 — 
для
 
мужского
 
 рода
,
 good-looking 
и
 
attractive
 — 
для
 
того
 
и
 
другого
,
lovely
и
 
 pretty
 — 
для
 
юного
 
возраста
 
и
 
преимущественно
 
женского
 
 рода
, a
 scenic -
для
 
видов
 
природы
.5.
Группа
 
английских
 
слов
 
и
 
словосочетаний
,
объединенных
 
вокруг
 
нейтрального
 
слова
,
имеющего
 
 русский
 
эквивалент
,
может
 
быть
 
объе
-
динена
 
единой
 
образно
-
метафорической
 
основой
.
 
Знание
 
метафорической
 
образности
 
чрезвычайно
 
необходимо
 
для
 
 развития
 
языкового
 
мышления
,
т
.
к
.
сама
 
образная
 
основа
 
может
 
быть
 
 разной
 
в
 
 разных
 
языках
:
помогать
 
 — 
to help,
само
 
понятие
 
помощи
— 
поддержки
,
оказываемой
 
или
 
получаемой
 
 разными
 
способами
 
и
 
средствами
,
бывает
 
связано
 
с
 
образом
 
 разного
 
 рода
 
опоры
,
поддержки
,
как
 
физической
,
так
 
и
 
нравственной
,
что
 
ведет
 
к
 
фигуральному
 
употреблению
 
таких
 
глаголов
,
как
 
to back, to prop, tolean, to give smb a shoulder, to be a pillar of smth.
 6.
Шестой
 
случай
 
связан
 
с
 
 различным
 
членением
 
действительности
 
 русским
 
и
 
английским
 
языками
.
Так
,
 русскому
 
существительному
 
нога
 
соответствуют
 
два
 
слова
— 
leg 
и
  foot;
рука
 
 — 
arm
и
 
hand;
 
домашняя
 
работа
 
в
 
английском
 
языке
 
 различает
 
характер
,
тип
 
и
 
цели
 
 работы
— 
housework 
и
 
homework.
 
Словарь
,
исходящий
 
из
 
понимания
 
специфики
 
 русского
 
мышления
,
помогает
 
изучающему
 
не
 
только
 
понять
 
особенности
 
 русско
-
английской
 
эквивалентности
,
но
 
и
 
обучает
 
формулированию
 
исходно
 
 русской
 
мысли
 
на
 
английском
 
языке
.
Этому
 
способствует
 
обилие
 
примеров
,
иллюстри
-
 рующих
 
тонкие
 
нюансы
 
 различий
 
в
 
группировках
 
английских
 
слов
.
В
 
этом
 
состоит
 
продуктивный
,
кодирующий
 
характер
 
данного
 
словаря
.
В
 
основе
 
отбора
 
словника
 
лежат
 
два
 
принципа
:1)
 Частая
 
употребительность
 
и
 
широкая
 
сочетаемость
 
 русского
 
мно
-
гозначного
 
слова
.2)
Отсутствие
 
однословного
 
английского
 
эквивалента
.
Отобранные
 
 русские
 
многозначные
 
заголовочные
 
слова
 
трактуются
 
только
 
в
 
соотносимых
 
с
 
эквивалентами
 
значениях
,
без
 
учета
 
всей
 
 разветвленной
 
семантики
 
 русского
 
слова
,
поскольку
 
не
 
само
 
слово
 
в
 
полном
 
объеме
 
его
 
семантики
 
является
 
объектом
 
описания
 
и
 
пояснения
,
а
 
его
 
 русско
-
английские
 
соответствия
/
несоответствия
.

Activity (5)

You've already reviewed this. Edit your review.
1 hundred reads
Dan liked this
yogeshdhuri22 liked this
AldousHuxley71 liked this
nic1238 liked this

You're Reading a Free Preview

Download
scribd
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->