Professional Documents
Culture Documents
BECKMAN COULTER, INC. INSTA A SUS CLIENTES A QUE CUMPLAN TODAS LAS NORMAS NACIONALES SOBRE SALUD
Y SEGURIDAD, COMO LA UTILIZACIÓN DE MEDIDAS DE PROTECCIÓN. ENTRE ÉSTAS SE INCLUYEN, AUNQUE SIN
LIMITARSE A ELLAS: GAFAS PROTECTORAS, GUANTES E INDUMENTARIA ADECUADA PARA EL TRABAJO EN
LABORATORIO, YA SEA DURANTE LA UTILIZACIÓN O EL MANTENIMIENTO DE ESTE ANALIZADOR O DE CUALQUIER
OTRO DISPOSITIVO AUTOMÁTICO DE LABORATORIO.
PRECAUCIÓN La integridad del sistema podría verse afectada negativamente y podrían producirse fallos en el
funcionamiento si:
r El equipo se utiliza de una manera distinta de la especificada. Utilice el instrumento siguiendo las instrucciones de los
manuales del producto.
r Instala software no autorizado por Beckman Coulter en el ordenador. En el ordenador del sistema únicamente debe
instalarse software autorizado por Beckman Coulter.
r Instala una versión del software que no es la original. Utilice únicamente software original para evitar la contaminación
por virus informáticos.
IMPORTANTE Si adquirió este producto en algún lugar que no sea Beckman Coulter o un distribuidor autorizado por
Beckman Coulter, y si actualmente no dispone de contrato de mantenimiento de servicio con Beckman Coulter, Beckman
Coulter no puede garantizar que el producto haya sido actualizado con las últimas revisiones de ingeniería de carácter
obligatorio ni que recibirá los boletines de información actualizada relacionados con el producto. Si compró este producto
a otra empresa y desea recibir más información sobre este tema, póngase en contacto con su representante de Beckman
Coulter.
REVISIONES
Este documento es válido para las últimas versiones del software mencionadas y para otras posteriores.
Cuando la información de este documento cambie debido a la aparición de una nueva versión del software,
publicaremos una nueva edición del documento. Este apéndice contiene información nueva. También puede
incluir información de la revisión anterior de este apéndice.
iv Nº ref. 177470A
CONTENIDO
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES, ii
INTRODUCCIÓN, xi
CONVENCIONES, xi
Nº ref. 177470A v
CONTENIDO
vi Nº ref. 177470A
CONTENIDO
3.23 SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE AIRE DEL LÍQUIDO ENVOLVENTE EN HPSS, 3-61
ÍNDICE, ÍNDICE-1
MARCAS COMERCIALES
ILUSTRACIONES
2.1 Cámara de flujo y cuerpo estándar, 2-5
2.2 Cámara de flujo y cuerpo HPSS, 2-5
2.3 Perfilación del rayo mediante lentes cilíndricas transversales, 2-8
2.4 Perfiladores del rayo, 2-9
2.5 Conjunto de orientación del rayo, 2-12
2.6 Sistema óptico, 2-13
2.7 Detector de dispersión frontal, 2-14
2.8 Punta de la cámara de flujo SortSense™, 2-15
2.9 Ranuras para filtros , 2-16
2.10 Configuración de filtros, ejemplo, 2-17
2.11 Tubo fotomultiplicador (PMT), 2-19
2.12 Procesamiento de señales, 2-20
2.13 Señales integral y de pico, 2-21
2.14 Solapamiento de fluorescencia, 2-22
2.15 Conversión analógica-digital, 2-23
3.1 Conexiones de hardware, 3-66
Nº ref. 177470A ix
CONTENIDO
TABLAS
3.1 Calibradores y controles, 3-2
3.2 Inicio del sistema, 3-65
3.3 Citómetro, 3-67
3.4 Estación de trabajo multimedia FlowCentre, 3-67
3.5 Impresora, 3-69
3.6 Láseres, 3-69
3.7 Flujo de muestras, 3-70
3.8 Drenaje de residuos, 3-72
3.9 Adquisición, 3-72
3.10 Fluoroesferas, 3-74
3.11 Separación, 3-76
3.12 Análisis de ADN, 3-83
3.13 Mensajes de error de la pantalla táctil, 3-84
x Nº ref. 177470A
INTRODUCCIÓN
CONVENCIONES
En este manual se utilizan las siguientes convenciones:
La fuente Courier indica texto que el usuario debe escribir utilizando el teclado.
ì+ì quiere decir que las dos teclas señaladas (por ejemplo Þ+Ê) son necesarias
para realizar una función específica y deben pulsarse en el orden en el que aparecen:
Nº ref. 177470A xi
INTRODUCCIÓN
CONVENCIONES
También puede utilizar el software EXPO32 o EXPO32 ADC Cytometer que, si está instalado,
le ofrece la solución a los requisitos de adquisición y análisis de datos del sistema operativo
Windows. Windows 98 SE tiene posibilidades multitarea que le permiten adquirir datos e
imprimir informes de experimentos en segundo plano mientras trabaja simultáneamente en
otra aplicación. El resultado es un aumento de la productividad y la creatividad de los
informes, análisis y presentaciones de los datos. El entorno Windows le ofrece todas las
herramientas de edición y ayuda en línea con las que está familiarizado. Consulte la
documentación que acompaña a su versión del software EXPO32 o EXPO32 ADC si desea
instrucciones detalladas de cómo utilizarlo.
7415003E
INICIO DE WIN 98 SE
Para iniciar WIN 98 SE, en el menú Startup de WIN 98 SE pulse 1 y a continuación Û
para seleccionar la opción 1. Normal. De esta forma se carga el sistema operativo WIN 98 SE
y aparece el escritorio de WIN 98 SE. Tenga en cuenta que el software ALTRA y Elite no es
accesible desde el sistema operativo WIN 98 SE. El software EXPO, si está instalado,
es accesible desde el escritorio de WIN 98 SE.
1. Normal
2. Logged ( \BOOTLOG.TXT)
3. Safe Mode
5. Step-by-step confirmation
MENU
7415005D
Para volver al sistema operativo WIN 98 SE, reinicie la estación de trabajo (pulse Ý+ Þ + á) y
seleccione la opción 1.
Nota: consulte el manual de producto del instrumento correspondiente para ver la ubicación
de los interruptores de alimentación.
Tenga cuidado siempre que el instrumento esté configurado para su uso con un determinado
reactivo o se hayan efectuado ciertos ajustes para recopilar información específica. Cuando no
haya protocolos publicados o se haya establecido el uso de un sistema de reactivos con el
citómetro de flujo ALTRA, deberá validarse todo el sistema para garantizar que la
configuración es correcta y que los datos generados son coherentes con las expectativas de la
aplicación.
Autoclone
Control
r Presenta la muestra, una célula cada vez, a los sensores y rayos láser.
r Regula y perfila los rayos láser.
r Capta y separa la fluorescencia y la luz láser dispersada que emite la célula al pasar por el
rayo láser.
r Convierte la luz en pulsos eléctricos con voltajes proporcionales a la intensidad de la luz.
Los pulsos eléctricos deben amplificarse y procesarse.
r Convierte el voltaje de pico del pulso procesado en un número de canal proporcional
para un histograma o datos en modo de lista.
r Acondiciona el caudal para la separación y toma decisiones de separación basándose en
las mediciones.
PRESENTACIÓN DE LA MUESTRA
Para analizar cada célula de una suspensión de muestra que pasa por un rayo láser, las células
deben separarse unas de otras y el rayo láser debe ser lo suficientemente pequeño para que no
puedan atravesarlo dos células al mismo tiempo.
Por esta razón, los rayos láser se enfocan hacia una sección transversal muy estrecha. El
caudal de partículas de la muestra fluye a través de los rayos láser en ángulo recto. Para
separar las células, este caudal también se dirige utilizando el “enfoque hidrodinámico”.
Cámara de flujo
La cámara de flujo está montada sobre la mesa óptica. En la parte superior se encuentra el
tubo de inserción de la muestra. En la cámara de flujo hay un orificio por el que entra el
líquido envolvente. La parte superior de la cámara de flujo es cónica y se estrecha hasta
convertirse en un canal cuadrado de cuarzo de 250 µm (76 µm con cuarzo de alta velocidad o
150 µm con la opción HPSS) en el área de detección. En la cámara de flujo hay una lente para
la captación de la luz; consulte la Figura 2.1. Para ver la cámara de flujo y el cuerpo HPSS,
consulte la Figura 2.2. Después de pasar por el área de detección, el líquido sale por un
orificio de 76 µm o 100 µm (70 µm con la cámara de flujo 70-µm HyPerSortSense™, o
directamente por el canal de 76 µm de la cámara de flujo 76 mm HyPerSortSense, o un
orificio de 76 µm con el cuarzo de alta velocidad del HPSS).
.
Figura 2.1 Cámara de flujo y cuerpo estándar Figura 2.2 Cámara de flujo y cuerpo HPSS
Tubo flexible Tubo flexible
Adaptador
Adaptador
del tubo
del tubo
Refuerzo
Varilla de Refuerzo Varilla de
inserción de nserción de
muestras muestras
Junta Junta
tórica tórica
Lente Lente
Caudal de Caudal de
7467108B líquido líquido
7467107B
Núcleo de la muestra
A medida que se estrecha la cámara de flujo, los diámetros del caudal disminuyen y las
velocidades aumentan. La resolución y la sensibilidad dependen parcialmente de la velocidad
y el diámetro del núcleo de la muestra.
Diámetro
Al cambiar el diámetro del núcleo de la muestra cambia la resolución. Como la intensidad de
la luz láser es menor en los bordes y mayor en el centro del rayo, todas las células deben
seguir la misma trayectoria a través del centro del rayo láser para conseguir la mejor
sensibilidad y resolución. El número de trayectorias posibles para una célula a través del rayo
láser está limitado por el diámetro del núcleo de la muestra. La mejor resolución se consigue
con un diámetro pequeño del núcleo.
Velocidad
Al cambiar la velocidad cambia la sensibilidad. Cuanto más tiempo permanezca una célula en
el rayo láser, más luz láser recibe. A menor velocidad, la célula permanece más tiempo en el
rayo láser; la luz dispersada y la fluorescencia de la célula aumentan. La mejor sensibilidad se
consigue con una baja velocidad.
El ajuste de presión del líquido envolvente junto con el ajuste de la frecuencia influyen en la
eficiencia y recuperación de la separación, y en la estabilidad y sensibilidad de los resultados
de la separación. Los ajustes altos de presión y frecuencia del líquido envolvente consiguen la
mejor eficiencia y recuperación de la separación, pero la sensibilidad y la estabilidad se
reducen. Los ajustes bajos de presión y frecuencia del líquido envolvente consiguen la mejor
sensibilidad y estabilidad , pero la eficiencia y la recuperación de la separación se reducen.
Utilice las frecuencias y ajustes de presión del líquido envolvente recomendados para la
cámara de flujo que esté utilizando según la lista del Capítulo 7, SORTING, de la “Operator’s
Guide” y ajuste estos parámetros de acuerdo con las necesidades del laboratorio.
RAYOS LÁSER
Para iluminar las células que pasan a través del área de detección y medir su fluorescencia y
dispersión de luz, se necesita una única fuente de luz. La dirección, longitud de onda e
intensidad de la luz debe ser lo más constante posible. Sólo un láser produce una luz de esta
calidad.
Los átomos de los láseres se excitan a estados de energía más altos para producir emisión
espontánea. En cada extremo del láser hay unos espejos que reflejan la luz de la emisión
espontánea hacia atrás y hacia delante por la sustancia del láser. Cuando un fotón de luz pasa
cerca de un átomo excitado, el átomo emite un fotón de luz de idéntica longitud de onda,
polarización, fase y dirección que el fotón incidente. Es lo que se llama emisión estimulada.
Cuando la luz rebota hacia atrás y hacia delante en el láser, se forma un rayo láser entre los
espejos. Para conseguir un rayo láser de una única longitud de onda, se coloca un prisma en
la trayectoria de la luz, delante del espejo trasero. El prisma selecciona la longitud de onda
reflejada.
Para conseguir que un rayo láser salga del láser, el espejo delantero sólo refleja el 98% de la
luz para mantener la emisión estimulada. El 2% es el rayo láser que sale.
Una corriente a través del láser controla el número de átomos excitados, para controlar así la
intensidad del rayo láser. En la parte delantera del láser hay un sensor que muestrea el rayo y
ajusta la corriente para mantener una intensidad constante.
Cuanto menor es el tamaño inicial del rayo, más difícil resulta enfocar el rayo hacia un punto
pequeño. La mejor resolución se consigue cuando todas las células reciben la misma cantidad
de luz al pasar por el rayo láser, de forma que la intensidad de la luz que atraviese el caudal de la
muestra sea lo más uniforme posible. El sistema adapta el rayo utilizando ‘lentes cilíndricas
transversales’ (Figura 2.3).
SECCIÓN TRANSVERSAL
DESPUÉS DE LA LENTE
VERTICAL
SECCIÓN TRANSVERSAL
ANTES DE LAS LENTES
LENTE
HORIZONTAL
RAYO LÁSER
DIRECCIÓN
DEL RAYO
LÁSER
LENTE
VERTICAL
Después de las lentes, los rayos tienen forma elíptica. Los rayos son anchos en comparación
con su altura para reducir al mínimo la variación de intensidad en el centro. Incluso si las
células no siguen una trayectoria idéntica a través de un rayo, reciben la misma cantidad
de luz.
Cada perfilador del rayo está diseñado para ser confocal o desenfocado. En un conjunto
confocal, las lentes están fijas de forma que tengan puntos focales coincidentes. En un
La anchura del rayo afecta directamente a la sensibilidad y a la resolución. La altura del rayo
determina la anchura del pulso de la señal de pico. Para la discriminación de dobletes, el
tamaño de la célula debe ser como mínimo la mitad de la altura del rayo.
SOPORTE DE LENTE
X
Z
Y
15 X 60 CONFOCAL
15 X 80 CONFOCAL
15 X 80 15
TAMAÑO REAL 15 X 80 6
8 X 80 15
40 X 80 CONFOCAL
10 X 80 15
7469017B
Las lentes cilíndricas son de sílice fundida de grado UV y tienen un espectro ampliado de 200
a >800 nm. Todas las superficies ópticas tienen un fuerte recubrimiento dieléctrico
antirreflectante para reducir al mínimo la dispersión y la distorsión de los rayos láser.
Perfilador
Tipo de láser Preferencias Comentarios del rayo
Pequeño Máxima sensibilidad La resolución puede perderse debido al aumento de 15 x 60
Refrigerado Baja velocidad de flujo de los C.V. a medida que la velocidad de flujo de la confocal
por aire la muestra muestra aumenta.
Longitud Bueno
focal, mm Punto focal, Para uso con Tamaño del para
(delantera/ desplazamiento, Para uso con tipo de cámara de punto, µm células
trasera) mm, D tipo de láser flujo (altura/anchura) de 5 µm Estado
15/60 Confocal Pequeño Sense-in-Quartz 12/51 No Estándar
15/80 Confocal Pequeño Sense-in-Quartz 16/85 No Opcional
15/80 15 Pequeño Sense-in-Quartz 12/151 No Estándar
10/80 15 Pequeño Sense-in-Quartz 8/151 Sí Opcional
8/80 15 Pequeño Sense-in-Quartz 6,5/151 Sí Estándar
15/80 6 Grande Sense-in-Quartz 6/112 Sí Estándar
40/80 Confocal Grande Jet-in-Air 17/34 No Estándar
Con el citómetro de flujo ALTRA se incluye un conjunto de orientación del rayo (Figura 2.5)
cuando está configurado con el láser de HeNe de Melles Griot y el láser de argón de Cyonics.
El rayo de HeNe de 633 nm es reflejado por el espejo dicroico hacia la cámara de flujo
mientras que el rayo de 488 nm lo atraviesa directamente. Ajustando el conjunto de
orientación del rayo, puede hacer que el láser de HeNe rojo coincida o esté espacialmente
separado del rayo de argón azul en la cámara de flujo.
Rueda de
giro vertical
Rueda de
giro horizontal
Tornillo de
ajuste de
la altura
Rueda para
ajuste de
precisión
Tornillo de
ajuste de
precisión
Tornillo de
ajuste del carril 7470036A
ÁREA DE DETECCIÓN
Después de la perfilación del rayo, los rayos láser atraviesan el área de detección de la cámara
de flujo. El área de detección es una cámara hueca grande, de sección transversal cuadrada,
con lados de cuarzo transparentes a la luz láser. Las células atraviesan el centro de los rayos
láser en esta cámara. A medida que las células atraviesan los rayos, dispersan la luz láser y
emiten luz fluorescente por los fluorocromos con los que están teñidas.
Dispersión
La cantidad de luz láser dispersada en ángulos cerrados en relación al eje del rayo láser es
aproximadamente proporcional al tamaño de la célula. La luz láser dispersada en ángulos
rectos está relacionada con la granularidad o la complejidad y se ve afectada por las
irregularidades de la superficie.
Los fluorocromos absorben luz a una longitud de onda y convierten la luz de alta energía
(longitud de onda corta) en luz de baja energía (longitud de onda larga). Cada fluorocromo
tiene un espectro de excitación y emisión único; es decir, una gama de longitudes de onda
luminosa que, cuando se absorben, producen una gama de luz emitida (fluorescencia).
Captación de luz
Para medir la luz, el sistema debe captar la luz, separar los colores de interés y presentar la luz a
los sensores apropiados. En el área de detección hay tres sistemas de captación de luz: la cámara
de vídeo, las lentes de fluorescencia, y el sensor de dispersión frontal (consulte la Figura 2.6).
Láser 1
Láser 2
Espejo dicroico
del láser
Bloque de
filtros
Lentes de
Lentes de
perfilación
PMT 4 PMT 3 PMT 2 PMT 1 fluorescencia
del rayo
Cámara
de flujo
Prisma de
Óptica de imagen la cámara
(opcional) LED LÁMPARA
Cámara
Sensor de
PMT 5 luz frontal
7469009A
Cámara de vídeo
La cámara de vídeo le permite ver el área de detección para el mantenimiento del sistema y
para ajustar y controlar la separación de células. Lo que capta la cámara aparece en el monitor
de gráficos (pantalla del osciloscopio) del citómetro.
La cámara de vídeo ve la punta de la cámara de flujo y el caudal de líquido envolvente que sale. En
la cámara de vídeo hay un filtro que bloquea la mayor parte de la luz láser. Una fuente luminosa en
el conjunto del detector de fluorescencia proyecta una imagen sobre la cámara de flujo. El punto
láser elíptico y la imagen de la fuente luminosa pueden verse en el monitor de gráficos (pantalla
del osciloscopio). La intersección del láser es un punto fluorescente en el centro de la punta de la
cámara de flujo. Si realiza ajustes para alinear los dos puntos podrá ajustar las posiciones relativas
de la punta de la cámara de flujo, el rayo láser y los sistemas de lentes con seguridad.
La luz de dispersión frontal es tan brillante que debe haber un filtro de densidad neutral entre la
lente y las celdas fotovoltaicas para reducir la intensidad. La máscara FALS que hay delante del
detector tiene una barra que bloquea el propio rayo láser. Cada máscara FALS lleva estampada la
aplicación para la que está diseñada.
LENTE
MÁSCARA FALS
PRISMA DE
LA CÁMARA
BARRA DE
OSCURECIMIENTO 5904021A
Alojamiento
Lente de
aumento
Cámara
de flujo
Orificio de
inyección
7469018C
Lentes de fluorescencia
Todas las lentes están trabajadas y pulidas con precisión. Las superficies ópticas expuestas
tienen recubrimientos antirreflectantes. Conjuntamente, aumentan al máximo la captación de
señales reduciendo las aberraciones y las pérdidas de dispersión de luz. El conjunto tiene
corrección de color para mejorar el rendimiento en toda la gama de interés, es decir todo el
espectro visible (320-700 nm) y la parte UV.
Hay un filtro espacial optimizado que forma parte del conjunto. Este filtro aumenta la
proporción señal-ruido bloqueando la luz que no procede del punto de intersección del láser
y la muestra. La luz que pasa hasta los detectores se colima para conseguir un ángulo preciso
de incidencia en los divisores del rayo (45°) y los filtros de paso de banda (90°). Esto evita la
ampliación o el desplazamiento de la banda de frecuencias analizada.
Filtros ópticos
Los filtros ópticos separan la luz de la célula por su longitud de onda. Los principios del
filtrado óptico se explican en el Apéndice A, Filtros ópticos, del manual Referencia. Los filtros
se caracterizan por su espectro de transmisión, un gráfico del porcentaje de luz transmitido
vs. la longitud de onda (puede consultar también el Apéndice A del manual Referencia).
Los filtros pueden colocarse en las ranuras para filtros mostradas en la Figura 2.9. Es posible
establecer varias configuraciones de filtros distintas para medir distintas combinaciones de
fluorocromos. En la Figura 2.10 puede ver un ejemplo de cómo una configuración de filtros
divide y dirige la luz de distintos fluorocromos hacia determinados PMT. Las señales
producidas por cada sensor también se indican en la Figura 2.12.
488BK
675BP
55
64
48
0D
60
0D
8D
0D
L
L
L
L
7469008C
PMT 4
Ficoeritrina
PMT 2
Aloficocianina
PMT 1
610 BP
575 BP Fluoresceína
525 BP Cámara de
640 DL
488 BP flujo
600 DL
550 DL
457-502 BK
488 DL
Densidad
neutral 1 Rayos
láser
Dispersión
frontal
Detector de
dispersión
frontal 7469020C
SEÑALES
Cada detector produce un voltaje proporcional a la intensidad de luz que recibe. El pulso de
voltaje se acondiciona y amplifica para extraer tanta información sobre la muestra como sea
posible.
Detectores
El sistema tiene seis detectores: uno para dispersión frontal, uno para dispersión lateral o
fluorescencia y cuatro para fluorescencia. Se utilizan distintos tipos de detectores en función
de las distintas intensidades y longitudes de onda de la luz.
La luz de dispersión frontal es tan brillante que necesita bloquearse parcialmente con un filtro
de densidad neutral. El filtro de densidad neutra 1 (ND1) se coloca en una ranura antes del
fotodiodo. El filtro ND1 reduce la intensidad luminosa a la décima parte de su intensidad
original.
Los electrones del fotocátodo se aceleran en un campo eléctrico que hay entre el fotocátodo y
el primer dínodo. Cuando los electrones llegan al dínodo, éste emite más electrones que se
aceleran hacia el segundo dínodo que, a su vez, emite aún más electrones que pasarán por
toda la cadena de dínodos y finalmente llegarán al ánodo.
La cantidad de electrones que emite cada dínodo viene determinada por el potencial que hay
entre cada dínodo. El potencial de los dínodos es mayor hacia el final de la cadena. El
potencial aplicado a todo el PMT es el voltaje PMT. Cuanto mayor es el voltaje PMT, mayor es
la sensibilidad del detector.
El voltaje PMT se ajusta según la sensibilidad necesaria para la muestra. Para un aumento
lineal del voltaje PMT, la sensibilidad aumenta exponencialmente.
La composición del fotocátodo determina la sensibilidad del PMT según las diferentes
longitudes de onda de la luz. Los PMT de fluorescencia son sensibles de 300 nm a 800 nm.
ANODE
210 e
32e
16e
8e
4e
DYNODE
2e
e
PHOTOCATHODE
PHOTON
5904005A
Procesamiento de señales
El diagrama de flujo de la Figura 2.12 muestra el procesamiento de cada señal antes de
digitalizarse en el convertidor analógico-digital (ADC). Cada señal se integra y amplifica
lineal o logarítmicamente. Cada PMT de fluorescencia produce tres señales finales. A partir de
estas señales se pueden elegir hasta ocho parámetros de análisis. Las señales de fluorescencia
pueden necesitar sustracción de fluorescencia para producir una medición útil de
fluorescencia bicolor.
DETECTOR DE AMPLIFICACIÓN
DISPERSIÓN INTEGRADOR LINEAL
FRONTAL
AMPLIFICACIÓN
LOGARÍTMICA
PICO AMPLIFICACIÓN
LINEAL
DISPERSIÓN AMPLIFICACIÓN
LATERAL INTEGRADOR LINEAL
PMT 1
AMPLIFICACIÓN
LOGARÍTMICA
CONVERTIDOR
AMPLIFICACIÓN ANALÓGICO-
COMPENSACIÓN
PMT 2 INTEGRADOR LINEAL DIGITAL
DE FLUORESCENCIA
AMPLIFICACIÓN
LOGARÍTMICA
COMPENSACIÓN AMPLIFICACIÓN
PMT 3 INTEGRADOR LINEAL
DE FLUORESCENCIA
AMPLIFICACIÓN
LOGARÍTMICA
RATIO
SEÑAL PICO AMPLIFICACIÓN
LINEAL
PRISM
COMPENSACIÓN AMPLIFICACIÓN
PMT 4 INTEGRADOR LINEAL
DE FLUORESCENCIA
TIME
AMPLIFICACIÓN
LOGARÍTMICA
COMPENSACIÓN AMPLIFICACIÓN
PMT 5 INTEGRADOR LINEAL
DE FLUORESCENCIA
AMPLIFICACIÓN
LOGARÍTMICA
Integración
La Figura 2.13 ilustra el pulso de voltaje de un PMT a medida que pasa una partícula por el
rayo láser y cómo se relaciona el pulso integrado con esta salida. La altura de pico de la señal
integral es proporcional al área del pulso sin procesar. La señal integral alcanza su máxima
amplitud cuando la célula sale del rayo láser. La altura de pico de la señal integral es
proporcional a la cantidad total de fluorescencia de una célula mientras que la señal de pico es
CAUDAL DE
LA MUESTRA
SEÑAL
DE PICO
VOLTAJE
SEÑAL
INTEGRAL
TIEMPO 5904004A
Amplificación
Después de la integración, las señales de los detectores se dividen. Una trayectoria amplifica la
señal integral en 1, 1,5, 2, 3, 5, 7,5, 10, 15, 20, 30, 50, 75 o 100. La otra amplifica la señal
logarítmicamente. Las señales no pueden tener más de 10 V en la amplitud de pico porque se
saldrían de la escala después de la digitalización.
La amplificación logarítmica amplía la escala de las señales débiles y comprime la escala de las
señales fuertes. Esto le permitirá ver una mayor gama de mediciones en el histograma final.
Compensación de fluorescencia
Las señales de fluorescencia pueden necesitar compensación del solapamiento de la
fluorescencia (Figura 2.14). Los filtros del compartimento de detectores intentan limitar la
luz que llega a cada PMT a la emisión de un único fluorocromo. A causa de la amplia gama de
emisiones de la mayoría de los fluorocromos, no siempre es posible limitar la respuesta del
PMT a fluorocromos únicos. Cuando la luz emitida por dos fluorocromos fijados a la misma
célula se solapan en el intervalo de detección de un PMT, la señal de fluorescencia puede ser
falsamente alta.
El primer PMT está previsto para detectar la dispersión lateral y no está equipado con
compensación de fluorescencia (a menos que tenga la opción Gated Amp, la compensación de
PMT1 está disponible entre PMT1 y AUX1 y/o PMT1 y AUX2). Sin embargo, con los filtros
apropiados, puede utilizarse para medir la fluorescencia de un fluorocromo que no se solape
con ninguna otra emisión de fluorescencia que se esté utilizando simultáneamente.
~ SOLAPAMIENTO DE
~ 560 nm
FLUORESCENCIA
PE EN PMT de FITC
SOLAPAMIENTO DE
FLUORESCENCIA
FITC EN PMT de PE
FITC PE
HISTOGRAMAS
A partir de las señales producidas por cada célula se seleccionan los parámetros que va a
digitalizar el ADC. La conversión se realiza cuando cualquiera de los pulsos supera el nivel de
un discriminador. Los datos digitales se envían a la estación de trabajo multimedia
FlowCentre, donde los valores se comparan con las selecciones. Si los datos cumplen los
criterios de selección se colocan en histogramas.
Discriminadores
Hay un discriminador para cada parámetro. El discriminador es un nivel de voltaje que se
compara con los pulsos de señal. Cada discriminador puede establecerse de 0 a 10 V en
incrementos de 0,01 V, o puede desactivarse. Los niveles de los discriminadores se utilizan
Cuando utilice señales de pico, ajuste el discriminador basándose en una señal de pico.
Después compruebe que el recuadro DISC SAT EXT de la pantalla Options está ajustado al
valor adecuado para capturar las señales integrales. Todos los demás discriminadores de señal
deberán desactivarse.
Peak-Sense-and-Hold (PSH)
Cuando se satisface cualquier discriminador, un circuito PSH captura el voltaje pico del pulso
de la señal y produce un voltaje CC (pulso ensanchado) igual al valor de pico.
INCREMENTO
CANAL 25
30
1
20
VOLTAJE RECUENTO
10
TIEMPO 10 20 30
CANAL
5904006A
Un ADC mide cada uno de los pulsos ampliados cada vez. Además, si se selecciona, el ADC
digitaliza una relación de dos pulsos ampliados cualesquiera.
Listado de datos
Cuando se digitalizan los datos, los circuitos PSH se borran para la siguiente célula y los
números de canal correlacionados de la célula se envían a la estación de trabajo multimedia
FlowCentre. La estación de trabajo multimedia FlowCentre mantiene un listado completo de
todas las células analizadas y sus números de canal para los parámetros adquiridos. En la
estación de trabajo multimedia FlowCentre, los datos se comparan con las selecciones
utilizadas y se compilan en histogramas o se almacenan sin tratar como datos en modo de
lista.
Los datos se comparan con las selecciones utilizadas. Un histograma puede seleccionarse
mediante las regiones de otros histogramas, de forma que sólo aparezcan las células que se
encuentran en las selecciones.
Selecciones amorfas
Una selección amorfa es un área definida dentro de un histograma de dos parámetros. Esta
área puede tener cualquier forma.
El ordenador toma los valores de canal de las mediciones de dos parámetros y compara las
coordenadas con las de la región amorfa. Si la célula está en la región o dentro de ella, las
mediciones correlacionadas se incluyen en los histogramas seleccionados sobre la región. El
uso de selecciones amorfas no afecta a la velocidad de adquisición ni de separación.
Histogramas de un parámetro
Un histograma de un parámetro es un gráfico del recuento de células en el eje Y y el
parámetro de medición en el eje X. Para cada célula, el ordenador toma el valor de canal
del ADC e incrementa el contador de canales del histograma. La altura por encima del
eje representa el recuento de canales. Todos los histogramas de un parámetro tienen
1.024 canales.
Para el análisis, el sistema convierte la lista de números de canal en los histogramas que se
especifique. Se pueden establecer los mismos tipos de histogramas que al adquirir datos. La
conversión de la lista de datos en histograma no afecta a la lista. Esto significa que si se
equivoca al seleccionar ajustes, puede cambiar la selección y reproducir la lista de datos.
Adquiera datos en modo de lista cuando la muestra esté diluida, sea rara o difícil de analizar
inmediatamente.
SEPARACIÓN
Sorting separa dos clases de partículas de una muestra a una velocidad de datos de hasta
10.000 eventos por segundo con la punta de la cámara de flujo SortSense, y con purezas de
hasta el 99%. Con la punta Jet-in-Air y un láser refrigerado por agua se alcanza una velocidad
Las gotas pasan a través de un par de placas de deflexión cargadas. Las gotas cargadas son
atraídas por las placas de deflexión y van hacia la izquierda o la derecha dependiendo de la
polaridad de la carga de la gota. Las gotas desviadas con las células son recogidas por tubos de
ensayo o portamuestras de microscopio en la zona de recogida para separación.
DATOS ESTADÍSTICOS
Posición del pico = Canal que acumula el mayor número de células dentro de la región
(Canal modal)
2
Σ [ ( número de canal – Media ) × contaje en el canal ]
SD = --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
área
Para la media y la desviación típica, las sumas se realizan en todos los canales que están
dentro de la región.
SD × 100
CV = ----------------------
Media
SDlog × 100
CV log = ------------------------------
Media log
El software del citómetro de flujo ALTRA muestra números de intensidad relativa en todos los
histogramas logarítmicos.
N -
L + D -----------
1024
I = 1.024 × 10
Volumen de la muestra
Mínimo 150 µl, máximo 10 ml.
Recipiente de muestras
El sistema acepta tubos de ensayo de 12 x 75 mm, 12 x 76 mm y 17 x 100 mm .
Sensibilidad de la fluorescencia
La sensibilidad es <800 equivalentes a moléculas de FITC y moléculas de PE. La sensibilidad
depende de la configuración del instrumento: cámara de flujo, potencia del láser, perfilador
del rayo, configuración de filtros, presión del líquido envolvente y velocidad de los datos.
Como ayuda para establecer procedimientos y métodos para controlar el peligro biológico,
consulte las instrucciones de las siguientes publicaciones. Consulte siempre la última edición
de estas publicaciones.
r Classification of Etiologic Agents on the Basis of Hazard, 3d ed., Centers for Disease
Control, U.S. Public Health Service, June 1972.
r National Committee for Clinical Laboratory Standards. Protection of laboratory workers
from infectious disease transmitted by blood, body fluids and tissue; Tentative guideline.
NCCLS Document M29-T. Villanova, PA.: NCCLS; 1989.
r National Committee for Clinical Laboratory Standards. Clinical applications of flow
cytometry: quality assurance of peripheral blood lymphocytes; Tentative Guideline.
NCCLS Document H42-T. Villanova, PA.: NCCLS; pp. 12, 13, 37, 38. 1992.
r MMWR, Vol. 46, No. RR-2, 1997. Revised guidelines for performing CD4+ T-cell
determinations in persons with Human Immunodeficiency Virus (HIV): Laboratory
Safety Centers for Disease Control; pp. 3-4. Jan 10, 1997.
El rayo láser puede causar lesiones oculares y daños en los instrumentos. El láser tiene
suficiente potencia para quemar sustancias que se encuentran en su trayectoria, incluso a
cierta distancia. El rayo también puede causar daños indirectamente si es reflejado por alguna
superficie (reflexión especular). Observe por tanto las siguientes precauciones.
Este instrumento contiene componentes peligrosos para el usuario. Si se ha intentado anular una opción de
seguridad o si el instrumento no funciona tal y como se describe en el manual, desconéctelo y llame al
representante de Beckman Coulter.
Las etiquetas de advertencia exigidas por el CDRH están situadas en las cubiertas o cerca de
ellas. Si se quitan estas cubiertas podría producirse una exposición a la radiación del láser.
Núcleo de la muestra
Las presiones del líquido envolvente y de la muestra controlan la anchura y la velocidad del
núcleo de la muestra. Para la calibración y la determinación es importante que las presiones
del líquido envolvente y de la muestra sean conocidas y constantes de un procesamiento
a otro.
El caudal de líquido envolvente mantiene el núcleo de la muestra en el centro del rayo láser.
Las partículas de la muestra sólo reciben una iluminación idéntica cerca del centro del rayo
láser. Si el núcleo de la muestra es demasiado ancho, algunas partículas cruzan el rayo por
donde la iluminación es menos intensa.
Si las partículas de la muestra no cruzan el centro del rayo láser a velocidad constante, las
mediciones de dispersión de luz y fluorescencia no son coherentes.
Dispersión frontal
La luz dispersada frontalmente es, en su mayor parte, proporcional al área transversal de las
partículas de la muestra. Esto es especialmente cierto para partículas con diámetros de entre
0,5 y 40 µm. La luz dispersada frontalmente puede ser sensible a la estructura de la superficie.
Los siguientes factores también afectan a la dispersión frontal de la luz:
r Cuando se usa el sistema HyPerSort (HPSS) para separación de alta velocidad, los
diámetros mensurables de las partículas varían entre 3 µm y 20 µm.
r La densidad óptica de una partícula puede hacer que llegue menos luz al detector de
dispersión frontal.
r El índice de refracción de las partículas de calibración debe ser prácticamente el mismo
que el de la muestra de prueba.
r La luz que atraviesa una partícula y se refracta en las superficies de la partícula, en vez de
dispersarse en la periferia puede también iluminar el detector de dispersión frontal y dar
lugar a una medición de tamaño falsamente aumentada o disminuida.
r La utilización de una máscara FALS incorrecta en una aplicación puede afectar a la
información sobre tamaño y sensibilidad para la medición de la dispersión frontal
(consulte la sección LENTES LIMPIAS del manual Procedimientos especiales y solución
de problemas).
Fluorescencia
Con las mediciones de fluorescencia, la característica medida es la emisión de un fluorocromo
o colorante.
Puede que no exista una norma de calibración absoluta para su aplicación. Sin embargo, se
puede medir la respuesta del instrumento a un control o norma. Con los procesamientos
subsiguientes se obtienen mediciones relativas útiles. No son mediciones cuantitativas.
Establezca niveles de referencia para cada detector de fluorescencia y para cada configuración
de filtros ya que el instrumento responde de forma diferente a los distintos fluorocromos.
Calibradores y controles
En la Tabla 2.1 se describen los calibradores y controles fluorescentes de Beckman Coulter, Inc.
Nombre Descripción/Uso
Fluoroesferas Flow-Check™ Fluoroesferas de 10 µm para alineación, estandarización y control de calidad.
Fluoroesferas Flow-Set™ Fluoroesferas para estandarización y control de calidad de la intensidad de la
dispersión de luz y fluorescencia diaria.
Fluoroesferas IMMUNO-BRITE™ Fluoroesferas de 10 µm para verificar la linealidad de la amplificación y para el
control de calidad general.
1 Pulse .
10 50
60
SYSTEM PRESSURE
1 Pulse .
3 Pulse .
uu m
High-Vacase
G re
1 Pulse .
r Los C.V. están fuera de los límites después de comprobar los sistemas hidráulicos y
realizar una alineación óptica parcial (consulte la sección 2.20, ALINEACIÓN ÓPTICA
PARCIAL).
r La punta de la cámara de flujo no se desatasca (consulte la sección DESATASCADO DE
LA PUNTA DE LA CÁMARA DE FLUJO (SIN QUITARLA) del manual Procedimientos
especiales y solución de problemas).
r Las gotas no se rompen de forma estable.
.
1 Pulse .
H.V.
ON
H.V.
ON
Rayo Punto
láser reflejado
r Los C.V. están fuera de los límites después de comprobar los sistemas hidráulicos y
realizar una alineación óptica parcial (consulte la sección 2.20, ALINEACIÓN ÓPTICA
PARCIAL).
r Las gotas no se rompen de forma estable.
1 Pulse .
H.V.
ON
Pinza de
c. Conecte los tubos flexibles de conexión para
vacío y líquido envolvente. pulsos de
deflexión
d. Atornille la punta de la cámara de
flujo. Punta de la cámara
de flujo
e. Conecte la pinza de conexión para
pulsos de deflexión a la línea de
vacío del cuerpo de la cámara de
flujo.
ADVERTENCIA Riesgo de descarga eléctrica. Cuando el instrumento está encendido, puede producirse una
descarga eléctrica. Para protegerse de la descarga eléctrica, realice el siguiente procedimiento con el
instrumento apagado y desconectado de la toma de red.
1 Pulse .
Refuerzo
Hacia el tapón de
recogida de muestras
Soporte de
la válvula
14 Introduzca el tubo flexible naranja en de pinza
el tapón de recogida de muestras.
Tubo
flexible de
rayas rojas 5
Válvula
de pinza
15 Termine de pasar el tubo flexible H.V.
ON
21 Encienda el instrumento.
Cada uno de los filtros suministrados con el sistema viene en un soporte individual. Para usar
otros filtros o combinar dos filtros en un soporte, instálelos en uno de los soportes libres.
En el compartimento del detector hay ranuras para los soportes de filtros. Cada soporte
admite un filtro. No es necesario que haya un filtro en cada posición. Las ranuras de filtro en
diagonal son para los espejos dicroicos. Si es necesario, limpie los filtros con papel de
limpieza de lentes humedecido en metanol para uso óptico.
Para instalar un filtro en uno de los soportes de filtro libres, haga lo siguiente.
r Anualmente, o bien
r Si está húmedo. Si el filtro está húmedo, impide que salga el aire del depósito de
residuos.
ADVERTENCIA Riesgo de descarga eléctrica. Cuando el instrumento está encendido, puede producirse una
descarga eléctrica. Para protegerse de la descarga eléctrica, realice el siguiente procedimiento con el
sistema apagado y desconectado de la toma de red de la pared.
1 Pulse .
FLOW
Casquillos de
b. Saque el filtro (del líquido desconexión Flecha de
envolvente o de purgado de flujo
Filtro de
residuos) de sus pinzas de purgado de Retire el
sujeción. residuos casquillo
c. Con una llave inglesa pequeña,
quite los casquillos de los
adaptadores blancos que hay a
FLOW
ambos extremos del filtro.
FLOW
Filtro de líquido
envolvente
ADVERTENCIA Riesgo de descarga eléctrica. Cuando el instrumento está encendido, puede producirse una
descarga eléctrica. Para protegerse de la descarga eléctrica, realice el siguiente procedimiento con el
sistema apagado y desconectado de la toma de red de la pared.
1 Pulse .
3 Quite el conjunto del pie del tubo: Conjunto del pie del tubo
a. Desenrosque la rueda
(en el sentido contrario a las
agujas del reloj).
b. Saque del instrumento el conjunto
del pie del tubo.
Nota: la base mostrada a la derecha es Utilice la rueda para
para el conjunto estándar. Cuando ajustar/quitar
utilice la opción HPSS, gire la base de
forma que quede disponible la base
corta. Gire la base para
la opción HPSS
1 Pulse .
7467078C
7467078C
ADVERTENCIA Riesgo de descarga eléctrica. Cuando el instrumento está encendido, puede producirse una
descarga eléctrica. Para protegerse de la descarga eléctrica, realice el siguiente procedimiento con el
sistema apagado y desconectado de la toma de red.
1 Pulse .
Retirar la
cubierta
del pedestal
1 Pulse .
Push
Duration Req. Sheath Sheath Press.
5.0 Sec 12.00 7.09 Power Up Shutdown
Valves Valves Control
Backflush Req. Sample Sample Press. Align
Duration 11.50 7.00
7.0 Sec
Press. Diff.
Backflush .09 MAIN
Delay
.5 Sec
-25 -5
-30
SYSTEM VACUUM
30
20 40
10 50
60
SYSTEM PRESSURE
10
60
0
120
40
14
20
0
2 Gire la rueda negra hasta que el
indicador muestre 100 psi.
ON
7467070A
3 Encienda el instrumento
con el INTERRUPTOR DE
ALIMENTACIÓN (I).
-30
SYSTEM VACUUM
30
20 40
10 50
60
SYSTEM PRESSURE
ADVERTENCIA Peligro de lesiones oculares. El siguiente procedimiento exige la retirada de las cubiertas
que protegen de la luz láser. La reflexión del rayo láser por un objeto brillante, como un destornillador, o la
visión directa del rayo láser puede causar graves daños oculares. Al realizar los procedimientos de
sustitución o ajuste:
r Lleve gafas de seguridad para láser apropiadas a la longitud de onda que se esté utilizando.
r Preste atención a las etiquetas de advertencia del compartimento de muestreo.
r NO lleve joyas o adornos que puedan reflejar el rayo láser.
r A menos que se lo indiquen, NO mire directamente la intersección del rayo láser y la cámara de flujo.
Para observar este punto de forma segura, utilice la pantalla de gráficos para ver la vista de la cámara.
7467043A
PMT P2 Int
Levante la Rayo
cubierta delantera horizontal
r Cuando haya comprobado la cámara de flujo y verificado que no hay problemas en los
sistemas hidráulicos, haya realizado una alineación parcial y siga obteniendo resultados
inaceptables (HPCV fuera de los límites o sensibilidad de fluorescencia del instrumento
inaceptable).
r Cuando haya retirado y sustituido la punta de la cámara de flujo.
r Cuando haya retirado y sustituido el conjunto de la lente de perfilación del rayo.
Nota: hasta que se familiarice totalmente con todos los procedimientos de la alineación óptica
completa, le recomendamos que realice los procedimientos de alineación óptica completa
siguientes en el orden indicado.
ADVERTENCIA Peligro de lesiones oculares. El siguiente procedimiento exige la retirada de las cubiertas
que protegen de la luz láser. La reflexión del rayo láser por un objeto brillante, como un destornillador, o la
visión directa del rayo láser puede causar graves daños oculares. Al realizar los procedimientos de
sustitución o ajuste:
r Lleve gafas de seguridad para láser apropiadas a la longitud de onda que se esté utilizando.
r Preste atención a las etiquetas de advertencia del compartimento de muestreo.
r NO lleve joyas o adornos que puedan reflejar el rayo láser.
r A menos que se lo indiquen, NO mire directamente la intersección del rayo láser y la cámara de flujo.
Para observar este punto de forma segura, utilice la pantalla de gráficos para ver la vista de la cámara.
2 Pulse .
Conjunto de
la lente de
perfilación
del rayo
Tornillo de
sujeción
manual
LAS
ID
ER
EXP
RAD
OSU
IATI
RE
ON
TO
BEA
M
DA
NG
ER
Levantar la
cubierta frontal
H.V.
ON
Rayo
horizontal
H.V.
ON
Conjunto Tornillo de
de la lente de sujeción
perfilación manual
del rayo
H.V.
ON
Lente
On Move HIGH
que hay debajo de Align LED y cambie a Bandwidth
Continuous Off
Camera
Screen
MAIN
Screen
H.V.
ON
Lente
On Move HIGH
que hay debajo de Align LED y cambie Bandwidth
Off Off
Camera
Screen
MAIN
Screen
1 Pulse .
H.V.
ON
Rayo
horizontal
H.V.
ON
Conjunto Tornillo de
de la lente de sujeción
perfilación manual
del rayo
7467043A
PMT Int
r En el recuadro TRACES 2,
FLS PMT1 PMT2 PMT3 PMT4 PMT5
seleccione PMT2 Peak. Int Int Int Int Int Int
Options
FLS PMT1 PMT2 PMT3 PMT4 PMT5 Screen
Log Log Log Log Log Log
Rayo
horizontal
H.V.
ON
Conjunto Tornillo de
de la lente de sujeción
perfilación manual
del rayo
Máscara FALS
Punto
azul tenue 7469023C
H.V.
ON
Conjunto Tornillo de
de la lente de sujeción
perfilación manual
del rayo
Ajustes finos
Este procedimiento ajusta de forma fina los ajustes anteriores utilizando pulsos de pico de
fluorescencia. Se utilizan dos señales PMT: PMT2 y el último pico PMT (5). La trayectoria de
la luz es diferente para un PMT superior frente al último PMT y ambos deben visualizarse
para garantizar la correcta alineación. El ajuste fino incluye:
1. Ajustar el rayo horizontal para la altura máxima absoluta del pulso FS.
2. Ajustar lo siguiente en orden para conseguir los pulsos de pico de fluorescencia
máximos:
r Cámara de flujo horizontal
r Cámara de flujo vertical
r Rayo vertical
r Lente de captación de fluorescencia
3. Ajustar el foco para la anchura del pulso pico de fluorescencia mínima y la altura del
pulso de pico máxima.
PMT Int
r En el recuadro TRACES 2,
FLS PMT1 PMT2 PMT3 PMT4 PMT5
seleccione PARAM B. Int Int Int Int Int Int
Options
FLS PMT1 PMT2 PMT3 PMT4 PMT5
r Pulse Main Screen tt Options tt Gated Log Log Log Log Log Log
Screen
Options
Screen
Main
Screen
0 0
% Sample Flow
30 Control Graph
Count 0 0
Nota: si los pulsos se salen de la escala del trazo, reajuste el alto voltaje para reducirlos.
Nota: si los HPCV están ligeramente altos, pueden mejorarse realizando una alineación óptica
parcial (consulte la sección 2.20, ALINEACIÓN ÓPTICA PARCIAL).
ADVERTENCIA Riesgo de descarga eléctrica. Cuando el instrumento está encendido, puede producirse una
descarga eléctrica. Para protegerse de la descarga eléctrica, realice el siguiente procedimiento con el
sistema apagado y desconectado de la toma de red.
15
12
ADVERTENCIA Riesgo de descarga eléctrica. Cuando el instrumento está encendido, puede producirse una
descarga eléctrica. Para protegerse de la descarga eléctrica, realice el siguiente procedimiento con el
sistema apagado y desconectado de la toma de red.
3 12
15
1. Utilice los temas principales para localizar la tabla que contiene el problema que desea
solucionar.
2. Realice las medidas correctivas que se indican en la columna de la derecha de la tabla
correspondiente.
3. Si de esta forma no consigue solucionar el problema, llame a su representante de
Beckman Coulter.
Ratón
PEDESTALPWR CAMERA
UT LT SERIALCOM DATALISTEROUT
SERVICE VIDEO UT
Ordenador
Teclado
A la impresora
(opcional)
Al segundo
monitor
(opcional) A la conexión
de módem
(opcional)
A la red
LANtastic
(opcional)
A la impresora
en color
(opcional)
7469001C
B
Para realizar el uso más eficaz posible de la Tabla 2.11, tenga en cuenta los siguientes puntos:
r Lea y considere todas las Medidas correctivas que se indican para un problema específico
antes de aplicar cualquiera de ellas. Probablemente le ofrezcan información útil e
importante.
r Muchos de los problemas pueden solucionarse con diversas medidas correctivas.
r Algunos problemas presentan síntomas similares pero requieren la aplicación de medidas
correctivas diferentes.
r Las causas posibles son generalmente la raíz del problema y pueden manifestarse de muy
diversas formas que aparentemente no presentan ninguna relación entre ellas.
Vacíe el contenedor de residuos. Consulte la Guía del usuario, sección 3.1, Vaciado del
depósito de residuos.
Autoclone
Nota: el LED se enciende y se Increase
Frequency
Control
4 Lea los códigos de barras uno a nueve 1. REINICIAR DETECTOR (SIN SONIDO)
de la derecha, asegurándose de que los
pitidos coincidan.
2. CABECERA (2 PITIDOS)
7. ENTER (2 PITIDOS)
9. CONFIGURACIÓN (3 PITIDOS)
A B
adaptador del tubo barra de oscurecimiento
momento en el que debe ilustración, 2-14
ajustarse, 3-70, 3-71, 3-73 bloqueos
adquisición mecánicos, 3-13
solución de problemas, 3-72 bloqueos del láser
todos del primer canal, 3-72 mecánicos, 3-13
ajuste
presiones, HPSS, 3-39
presiones, no HPSS, 3-37 C
ajustes calibración
adaptador del tubo, 3-70, 3-71, 3-73 patrones, 3-1, 3-2
presión (no HPSS), 3-70 procedimiento, 3-2
presión de vacío, 3-72 calibración de fluorescencia, 3-1
Align LED cámara
Ajuste % drive, 3-85 función, 2-14
ajuste Pulse, 3-85 cámara de flujo
alineación óptica descripción, 2-5
parcial, 3-40 función, 2-5
alineación óptica completa HPSS, ilustración, 2-5
momento en el que debe realizarse, 3-20, 3-42 ilustración, 2-5
alineación óptica parcial SortSense, componentes, 2-14
momento en el que debe SortSense, descripción, 2-14
realizarse, 3-10, 3-15, 3-40, 3-57, sustitución de la punta, 3-11
3-73, 3-74, 3-75 sustitución del cuerpo, 3-16
amplificación varilla de inserción de la muestra,
descripción, 2-21 descripción, 2-5
logarítmica, función, 2-21 cámara de flujo SortSense
análisis de ADN descripción, 2-14
solución de problemas, 3-83 cámara de vídeo
anillo de compresión véase cámara
conjunto de tubos flexibles de la muestra, captación de luz
ubicación, 3-22 ilustración, 2-13
instrucciones para quitarlo, 3-22 sistemas utilizados, 2-13
anulación de bloqueos características de rendimiento
eléctrica, 3-45 intervalo de detección de fluorescencia, 2-27
mecánicos, 3-13 rendimiento, 2-27
tecla, 3-45 sensibilidad de la dispersión de luz, 2-27
área HPSS sensibilidad de la fluorescencia, 2-27
instrucciones de acceso, 3-57, 3-61 citómetro
arrastre el ordenador no responde, 3-67
conexión del tubo flexible para evitarlo, 3-24 no se enciende, 3-65
excesivo, 3-20 pitidos, 3-67
atasco solución de problemas, 3-65, 3-67
persistente, 3-20 compensación
véase compensación de fluorescencia
F fluoroesferas
filtro de aire del líquido envolvente (HPSS) CV demasiado altos, 3-74
momento de la sustitución, 3-61 doble pico, 3-74
ubicación, 3-63 sensibilidad más baja de lo esperado, 3-75
filtro de aire para sustancias biopeligrosas solución de problemas, 3-74
sustitución, 3-3 fórmulas
filtro de la cámara de escurrido región lineal, 2-25
momento de la sustitución, 3-29, 3-84 región logarítmica, 2-26
sustitución, 3-29 fotocátodo, 2-18
filtro de purgado de la muestra
momento de la sustitución, 3-57 H
ubicación, 3-57 histograma
filtro de purgado de la muestra HPSS descripción, 2-22
momento de la sustitución, 3-57 dos parámetros, 2-24
ubicación, 3-59 un parámetro, 2-24
filtro de purgado de residuos histograma de dos parámetros
momento de la sustitución, 3-27, 3-84 véase histograma
ubicación, 3-28 histograma de un parámetro
filtro del aire envolvente véase histograma
momento de la sustitución, 3-61 HPSS
ubicación, 3-61 descripción, 2-1
filtro del líquido envolvente
momento de la sustitución, 3-26, 3-72, 3-80
ubicación, 3-28 I
filtro espacial identificación de averías, 3-1, 3-64
véase filtros impresora
filtros ilustración, conexión, 3-66
aire del líquido envolvente (HPSS), 3-61 no imprime, 3-69
configuración, ejemplo, 2-17 solución de problemas, 3-69
espacial, 2-15 inicio del sistema
filtro del líquido envolvente, 3-26 solución de problemas, 3-65
óptico, 3-25 instrumento
ópticos, función, 2-15 características de rendimiento, 2-27
ópticos, lado que debe quedar hacia la fuente de función, 2-1
luz, 3-26 uso previsto, 2-1
ópticos, sustitución, 3-25 integración
purgado de la muestra HPSS, 3-57 función, 2-20
purgado de residuos, 3-27 intervalo de detección de fluorescencia, 2-27
ranuras, ilustración, 2-16
filtros ópticos
ayuda para colocar el filtro hacia la fuente de J
luz, 3-26 junta tórica
momento de la sustitución, 3-25, 3-74 lubricación, 3-9
véase también filtros tapón de muestras, ubicación, 3-9
flujo de muestras
solución de problemas, 3-70
fluorescencia
L
solapamiento, ilustración, 2-22 lámpara de fibra óptica
utilización para las mediciones, 2-13 sustitución, 3-34
las teclas de pausa y de muestra nueva no mezcla muy lenta en el portamuestras, 3-70
funcionan, 3-68 módem
láser ilustración, conexión, 3-66
exposición a radiaciones, reducción de monitor
riesgos, 2-28 ilustración, conexiones, 3-66
no se enciende, 3-65, 3-69 segundo, monitor, 3-66
potencia real inferior a la potencia ajustada, 3-69 monitor de la estación de trabajo
precauciones de seguridad, 2-28 sin imagen, 3-68
principios, 2-7 muestra
rayos, función, 2-7 concentración, especificaciones, 2-26
solución de problemas, 3-65, 3-69 el número no se incrementa, 3-68
LED de prueba, 3-85 núcleo, 2-6
lejía presentación, 2-4
utilización en el depósito de residuos, 3-5 proporción de dispensación, 2-6
lentes tamaño, intervalo, 2-27
cámara de flujo, 2-15 varilla de inserción, 2-5
cilíndricas transversales, 2-8 velocidad, 2-6
fluorescencia, función, 2-15 volumen, 2-27
perfilación del rayo, función, 2-8
lentes cilíndricas transversales
función, 2-8 N
lentes de fluorescencia no hay flujo en la cámara de flujo, 3-70
descripción, 2-15 no se produce la adquisición de datos, 3-73
limpieza núcleo de la muestra, 2-5
antes de empezar, 3-3
diaria, 3-3 P
semanal, 3-3
pantalla del osciloscopio
limpieza, semanal
sin imagen, 3-67
depósito de residuos, 3-4
pantalla Protocol de la estación de trabajo
lubricación de la junta tórica del tapón de
ejemplo, 3-86
recogida de muestras, 3-9
pantalla táctil
líquidos
mensajes de error, 3-84
importancia de evitar que se derramen, 3-3
Peak-Sense-and-Hold (PSH)
sustancias corrosivas, 3-3
función, 2-23
llenado
peligros
depósito de residuos, 3-7
biológicos, descripción, 2-27
biológicos, lista, 2-27
M radiación, lista, 2-29
máscara FALS peligros de radiación
ilustración, 2-14 lista, 2-29
mensajes de error perfilación del rayo
Drip Chamber Filter. Consulte mensajes de error ilustración de lentes, 2-8
de la pantalla táctil proceso, 2-8
Rinse Bottle Empty. Consulte mensajes de error de perfiladores del rayo
la pantalla táctil cuadro de selección, 2-9
Waste Bottle Full. Consulte mensajes de error de descripción, 2-8
la pantalla táctil placas deflectoras
Waste Filter. Consulte mensajes de error de la cuándo limpiar, 3-78, 3-82, 3-83
pantalla táctil
Todas las demás marcas comerciales, marcas de servicio, productos o servicios son marcas
comerciales o marcas registradas de sus respectivos titulares.
Nº ref. 177470A
Documentación del citómetro de flujo COULTER EPICS ALTRA
Documentación del sistema COULTER EPICS ALTRA HyPerSort
(Español)
(Inglés)
Visítenos en www.beckmancoulter.com
Copyright © Beckman Coulter, Inc. 2002 Beckman Coulter, Inc. Industrial Estate
Todos los derechos reservados. Mervue, Galway
Impreso en papel reciclado. Ireland, 353 91 774068