You are on page 1of 144

Citómetro de flujo COULTER® EPICS ALTRA™

Sistema COULTER® EPICS ALTRA HyPerSort™


Apéndice de las
Instrucciones de uso

Nº ref. 177470A (Noviembre de 2002)


Beckman Coulter, Inc.
Fullerton, CA 92835
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES
ANTES DE PONER EN MARCHA EL INSTRUMENTO, LEA LOS MANUALES DEL PRODUCTO Y CONSULTE AL PERSONAL
ESPECIALIZADO DE BECKMAN COULTER. NO REALICE NINGÚN PROCEDIMIENTO HASTA HABER LEÍDO
DETENIDAMENTE TODAS LAS INSTRUCCIONES. SIGA SIEMPRE LAS INDICACIONES DEL PRODUCTO Y LAS
RECOMENDACIONES DEL FABRICANTE. SI TIENE ALGUNA DUDA SOBRE LA FORMA DE PROCEDER EN CUALQUIER TIPO
DE SITUACIÓN, PÓNGASE EN CONTACTO CON SU REPRESENTANTE DE BECKMAN COULTER.
PELIGROS, PRECAUCIONES Y LIMITACIONES SOBRE EL FUNCIONAMIENTO
Los avisos de ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN e IMPORTANTE alertan de lo siguiente:
ADVERTENCIA - Puede causar lesiones personales.
PRECAUCIÓN - Puede ocasionar daños en el instrumento.
IMPORTANTE - Puede producir resultados erróneos.

BECKMAN COULTER, INC. INSTA A SUS CLIENTES A QUE CUMPLAN TODAS LAS NORMAS NACIONALES SOBRE SALUD
Y SEGURIDAD, COMO LA UTILIZACIÓN DE MEDIDAS DE PROTECCIÓN. ENTRE ÉSTAS SE INCLUYEN, AUNQUE SIN
LIMITARSE A ELLAS: GAFAS PROTECTORAS, GUANTES E INDUMENTARIA ADECUADA PARA EL TRABAJO EN
LABORATORIO, YA SEA DURANTE LA UTILIZACIÓN O EL MANTENIMIENTO DE ESTE ANALIZADOR O DE CUALQUIER
OTRO DISPOSITIVO AUTOMÁTICO DE LABORATORIO.

ADVERTENCIA El usuario podría sufrir lesiones personales si:


r No se cierran y bloquean todas las puertas, cubiertas y paneles antes de poner en marcha el instrumento y durante el
funcionamiento del mismo.
r Se ve afectada la integridad de los bloqueos y sensores de seguridad.
r Se hace caso omiso de las alarmas y los mensajes de error emitidos por los instrumentos.
r Se entra en contacto con piezas móviles.
r Se manejan de forma inadecuada piezas rotas.
r Se abren, cierran, montan y desmontan las puertas, las cubiertas y los paneles sin cuidado.
r Se utilizan herramientas inadecuadas para la detección y solución de problemas.
Para evitar lesiones:
r Mantenga las puertas, las cubiertas y los paneles cerrados y bloqueados cuando utilice el instrumento.
r Aproveche al máximo las funciones de seguridad del instrumento. No deje de utilizar los bloqueos y sensores de
seguridad.
r Cuando reciba alarmas y mensajes de error del instrumento, tome las medidas necesarias para solucionarlos.
r Manténgase alejado de las piezas móviles.
r Si se produjese la rotura de alguna pieza, informe a su representante de Beckman Coulter.
r Abra y cierre, o saque y coloque, las puertas, cubiertas y paneles con cuidado.
r Utilice las herramientas adecuadas durante la detección y solución de problemas.

PRECAUCIÓN La integridad del sistema podría verse afectada negativamente y podrían producirse fallos en el
funcionamiento si:
r El equipo se utiliza de una manera distinta de la especificada. Utilice el instrumento siguiendo las instrucciones de los
manuales del producto.
r Instala software no autorizado por Beckman Coulter en el ordenador. En el ordenador del sistema únicamente debe
instalarse software autorizado por Beckman Coulter.
r Instala una versión del software que no es la original. Utilice únicamente software original para evitar la contaminación
por virus informáticos.

IMPORTANTE Si adquirió este producto en algún lugar que no sea Beckman Coulter o un distribuidor autorizado por
Beckman Coulter, y si actualmente no dispone de contrato de mantenimiento de servicio con Beckman Coulter, Beckman
Coulter no puede garantizar que el producto haya sido actualizado con las últimas revisiones de ingeniería de carácter
obligatorio ni que recibirá los boletines de información actualizada relacionados con el producto. Si compró este producto
a otra empresa y desea recibir más información sobre este tema, póngase en contacto con su representante de Beckman
Coulter.
REVISIONES

Primera edición, 11/02


El apéndice se creó para cumplir la directiva sobre productos sanitarios para diagnósticos in
vitro de la UE (98/79/EC).

Este documento es válido para las últimas versiones del software mencionadas y para otras posteriores.
Cuando la información de este documento cambie debido a la aparición de una nueva versión del software,
publicaremos una nueva edición del documento. Este apéndice contiene información nueva. También puede
incluir información de la revisión anterior de este apéndice.

Nº ref. 177470A iii


REVISIONES

iv Nº ref. 177470A
CONTENIDO

ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES, ii

INTRODUCCIÓN, xi

ACERCA DE ESTE MANUAL, xi

CONVENCIONES, xi

1 ESTACIÓN DE TRABAJO MULTIMEDIA COULTER® FLOWCENTRE, 1-1

1.1 DESCRIPCIÓN GENERAL, 1-1

1.2 INICIO DEL SOFTWARE ALTRA O ELITE™, 1-2


NOTAS SOBRE CÓMO TRABAJAR CON EL SOFTWARE ALTRA O ELITE Y
WINDOWS 98 SE, 1-2
INICIO DEL SOFTWARE ALTRA O ELITE, 1-2
INICIO DE WIN 98 SE, 1-2
CÓMO SALIR A MS-DOS DESDE EL SOFTWARE ALTRA O ELITE, 1-2
REINICIO DEL SOFTWARE ALTRA O ELITE DESDE MS-DOS, 1-3

2 INFORMACIÓN DE REFERENCIA, 2-1

2.1 USO PREVISTO, 2-1

2.2 CALIBRACIÓN DE LA OPCIÓN DE SEPARACIÓN Autoclone™ DESPUÉS DE


LA INSTALACIÓN, 2-2

2.3 PRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO, 2-4


DESCRIPCIÓN GENERAL DEL SISTEMA, 2-4
PRESENTACIÓN DE LA MUESTRA, 2-4
Enfoque hidrodinámico, 2-5
Cámara de flujo, 2-5
Velocidad del líquido envolvente, 2-5
Núcleo de la muestra, 2-6
Diámetro, 2-6
Velocidad, 2-6
Presión del líquido envolvente, 2-6
Proporción de dispensación de la muestra, 2-6
RAYOS LÁSER, 2-7
Principios del láser, 2-7
Perfilación del rayo, 2-8
Lentes de perfilación del rayo, 2-8
Cuadro de selección de perfiladores del rayo, 2-9
Conjuntos de perfilación del rayo, 2-10
Tamaño del punto limitado por difracción, 2-11
Óptica de orientación del rayo, 2-12
ÁREA DE DETECCIÓN, 2-12
Dispersión, 2-12
Fluorescencia, 2-13
Captación de luz, 2-13
Cámara de vídeo, 2-14
Detector de dispersión frontal, 2-14

Nº ref. 177470A v
CONTENIDO

Punta de la cámara de flujo SortSense™, 2-14


Lentes de fluorescencia, 2-15
Filtros ópticos, 2-15
SEÑALES, 2-17
Detectores, 2-17
Detector de dispersión frontal, 2-18
Tubos fotomultiplicadores (PMT), 2-18
Procesamiento de señales, 2-19
Integración, 2-20
Amplificación, 2-21
Parámetro Time of Flight, 2-21
Compensación de fluorescencia, 2-21
HISTOGRAMAS, 2-22
Discriminadores, 2-22
Peak-Sense-and-Hold (PSH), 2-23
Conversión analógica-digital (ADC), 2-23
Listado de datos, 2-23
Selecciones amorfas, 2-24
Histogramas de un parámetro, 2-24
Histogramas de dos parámetros, 2-24
DATOS EN MODO DE LISTA, 2-24
SEPARACIÓN, 2-24
DATOS ESTADÍSTICOS, 2-25
Datos estadísticos de región lineal, 2-25
Datos estadísticos de región logarítmica, 2-26
Concentración de la muestra, 2-26
Intervalo de tamaños de la muestra, 2-27
Volumen de la muestra, 2-27
Recipiente de muestras, 2-27

2.5 CARACTERÍSTICAS DE RENDIMIENTO, 2-27


Rendimiento del análisis, 2-27
Intervalo de detección de fluorescencia, 2-27
Sensibilidad de la fluorescencia, 2-27
Sensibilidad de la dispersión de luz, 2-27

2.6 PELIGROS BIOLÓGICOS, 2-27

2.7 SEGURIDAD DEL LÁSER, 2-28


Precauciones de seguridad, 2-28

2.8 PELIGROS DE RADIACIÓN, 2-29

3 INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS, 3-1


Núcleo de la muestra, 3-1
Dispersión frontal, 3-1
Fluorescencia, 3-1

3.2 PATRONES DE CALIBRACIÓN, 3-2


Calibradores y controles, 3-2

vi Nº ref. 177470A
CONTENIDO

3.3 PROCEDIMIENTOS DE CALIBRACIÓN, 3-2

3.5 VACIADO/LIMPIEZA DEL DEPÓSITO DE RESIDUOS, 3-3

3.6 LUBRICACIÓN DE LA JUNTA TÓRICA DEL TAPÓN DE MUESTRAS (HPSS), 3-9

3.8 SUSTITUCIÓN DE LA PUNTA DE LA CÁMARA DE FLUJO, 3-11

3.9 SUSTITUCIÓN DEL CUERPO DE LA CÁMARA DE FLUJO, 3-16

3.10 SUSTITUCIÓN DEL CONJUNTO DE TUBOS FLEXIBLES DE LA MUESTRA, 3-20

3.11 SUSTITUCIÓN DE FILTROS ÓPTICOS, 3-25

3.12 SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DEL LÍQUIDO ENVOLVENTE O DE PURGADO


DE RESIDUOS, 3-26

3.13 SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE LA CÁMARA DE ESCURRIDO, 3-29

3.14 SUSTITUCIÓN DEL CONJUNTO DEL PIE DEL TUBO, 3-30

3.15 AJUSTE DEL ADAPTADOR DEL TUBO, 3-31

3.16 SUSTITUCIÓN DEL TAPÓN DE RECOGIDA DE MUESTRAS, 3-31

3.17 SUSTITUCIÓN DE LA LÁMPARA DE FIBRA ÓPTICA, 3-34

3.18 AJUSTE DE PRESIONES (NO HPSS), 3-37

3.19 AJUSTE DE PRESIONES (HPSS), 3-39

3.20 ALINEACIÓN ÓPTICA PARCIAL, 3-40

3.21 ALINEACIÓN ÓPTICA COMPLETA, 3-43


Alineación aproximada de la cámara de flujo, 3-43
Alineación óptica con LED, 3-47
Alineación aproximada del rayo, 3-49
Ajustes finos, 3-54
Establecimiento de trazos para el sistema, 3-55
Ajustes finos finales, 3-57

3.22 SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE PURGADO DE LA MUESTRA EN HPSS, 3-57

3.23 SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE AIRE DEL LÍQUIDO ENVOLVENTE EN HPSS, 3-61

3.24 IDENTIFICACIÓN DE AVERÍAS, 3-64


Solución de problemas del inicio del sistema, 3-65
Solución de problemas del citómetro, 3-67
Solución de problemas de la estación de trabajo multimedia COULTER® FlowCentre™, 3-67
Solución de problemas de la impresora, 3-69
Solución de problemas del láser, 3-69
Solución de problemas de flujo de muestras, 3-70
Solución de problemas de drenaje de residuos, 3-72
Solución de problemas de adquisición, 3-72

Nº ref. 177470A vii


CONTENIDO

Solución de problemas de fluoroesferas, 3-74


Solución de problemas de separación, 3-75
Solución de problemas de análisis de ADN, 3-83

3.25 MENSAJES DE ERROR DE LA PANTALLA TÁCTIL, 3-84

3.26 PROCEDIMIENTOS DE DIAGNÓSTICO, 3-85


Comprobación de los PMT y los procesadores de señales, 3-85
Comprobación de la configuración del detector óptico de códigos de barras, 3-87

ÍNDICE, ÍNDICE-1

MARCAS COMERCIALES

viii Nº ref. 177470A


CONTENIDO

ILUSTRACIONES
2.1 Cámara de flujo y cuerpo estándar, 2-5
2.2 Cámara de flujo y cuerpo HPSS, 2-5
2.3 Perfilación del rayo mediante lentes cilíndricas transversales, 2-8
2.4 Perfiladores del rayo, 2-9
2.5 Conjunto de orientación del rayo, 2-12
2.6 Sistema óptico, 2-13
2.7 Detector de dispersión frontal, 2-14
2.8 Punta de la cámara de flujo SortSense™, 2-15
2.9 Ranuras para filtros , 2-16
2.10 Configuración de filtros, ejemplo, 2-17
2.11 Tubo fotomultiplicador (PMT), 2-19
2.12 Procesamiento de señales, 2-20
2.13 Señales integral y de pico, 2-21
2.14 Solapamiento de fluorescencia, 2-22
2.15 Conversión analógica-digital, 2-23
3.1 Conexiones de hardware, 3-66

Nº ref. 177470A ix
CONTENIDO

TABLAS
3.1 Calibradores y controles, 3-2
3.2 Inicio del sistema, 3-65
3.3 Citómetro, 3-67
3.4 Estación de trabajo multimedia FlowCentre, 3-67
3.5 Impresora, 3-69
3.6 Láseres, 3-69
3.7 Flujo de muestras, 3-70
3.8 Drenaje de residuos, 3-72
3.9 Adquisición, 3-72
3.10 Fluoroesferas, 3-74
3.11 Separación, 3-76
3.12 Análisis de ADN, 3-83
3.13 Mensajes de error de la pantalla táctil, 3-84

x Nº ref. 177470A
INTRODUCCIÓN

Esta sección de introducción contiene los siguientes temas:

r Acerca de este manual


r Convenciones

ACERCA DE ESTE MANUAL


El apéndice de las instrucciones de uso del citómetro de flujo EPICS ALTRA y del sistema
EPICS ALTRA HyPerSort contiene información adicional que no se incluye en las
instrucciones de uso.

Esta información está organizada como se indica a continuación:

r Capítulo 1, Estación de trabajo multimedia COULTER® FlowCentre


Contiene información preliminar para arrancar el software ALTRA o ELITE y
Windows 98 SE.
r Capítulo 2, Información de referencia
Contiene información de referencia relativa al funcionamiento del instrumento que no se
incluye en las instrucciones de uso del citómetro de flujo EPICS ALTRA ni del sistema
EPICS ALTRA HyPerSort: Uso previsto, Historial de métodos y Principios de
funcionamiento.
r Capítulo 3, Información sobre procedimientos especiales y solución de problemas
Contiene información de solución de problemas relativa al funcionamiento del
instrumento que no se incluye en las instrucciones de uso del citómetro de flujo EPICS
ALTRA ni del sistema EPICS ALTRA HyPerSort: Calibración, Procedimientos de
limpieza, Procedimientos de sustitución y Procedimientos para solucionar problemas.
En la página de Documentación de la contraportada de este manual se detalla el contenido de
cada manual. Esta página puede ayudarle a determinar rápidamente cuál es el manual que
contiene la información que necesita.

CONVENCIONES
En este manual se utilizan las siguientes convenciones:

El texto en cursiva indica mensajes que aparecen en pantalla.

El texto en negrita indica que se trata de un elemento de menú.

La fuente Courier indica texto que el usuario debe escribir utilizando el teclado.

ì indica una tecla (por ejemplo: Û).

ì+ì quiere decir que las dos teclas señaladas (por ejemplo Þ+Ê) son necesarias
para realizar una función específica y deben pulsarse en el orden en el que aparecen:

1. Pulse la primera tecla indicada y, sin soltarla, pulse la segunda tecla.


2. Suelte ambas teclas al mismo tiempo.
ì ì indica que se debe pulsar y soltar la primera tecla y después pulsar y soltar la
segunda. Por ejemplo, y Û.

Nº ref. 177470A xi
INTRODUCCIÓN
CONVENCIONES

Screen tt Analysis Seleccione el elemento Screen del menú Analysis.

[OKAY] Utilice el ratón para hacer clic en el botón de la pantalla


denominado [OKAY].
Mueva el ratón para mover o arrastrar algún elemento de la
→ pantalla.
ÉaÔ Teclas de funciones especiales.

xii Nº ref. 177470A


1ESTACIÓN DE TRABAJO MULTIMEDIA COULTER ® FLOWCENTRE 1
1.1 DESCRIPCIÓN GENERAL
Esta sección es una introducción de la estación de trabajo multimedia COULTER
FlowCentre. La estación de trabajo multimedia FlowCentre es una estación de trabajo de
arranque doble que incluye:

r el sistema operativo Microsoft Windows 98, segunda edición (WIN 98 SE);


r el sistema operativo Microsoft MS-DOS® 6.22 (DOS).
La estación de trabajo multimedia FlowCentre está configurada para ejecutar el software
COULTER® EPICS® XL Flow Cytometer SYSTEM II, el software COULTER EPICS ALTRA o
el software COULTER EPICS Elite.

También puede utilizar el software EXPO32 o EXPO32 ADC Cytometer que, si está instalado,
le ofrece la solución a los requisitos de adquisición y análisis de datos del sistema operativo
Windows. Windows 98 SE tiene posibilidades multitarea que le permiten adquirir datos e
imprimir informes de experimentos en segundo plano mientras trabaja simultáneamente en
otra aplicación. El resultado es un aumento de la productividad y la creatividad de los
informes, análisis y presentaciones de los datos. El entorno Windows le ofrece todas las
herramientas de edición y ayuda en línea con las que está familiarizado. Consulte la
documentación que acompaña a su versión del software EXPO32 o EXPO32 ADC si desea
instrucciones detalladas de cómo utilizarlo.

7415003E

Nº ref. 177470A 1-1


ESTACIÓN DE TRABAJO MULTIMEDIA COULTER® FLOWCENTRE
INICIO DEL SOFTWARE ALTRA O ELITE™

1.2 INICIO DEL SOFTWARE ALTRA O ELITE™


NOTAS SOBRE CÓMO TRABAJAR CON EL SOFTWARE ALTRA O ELITE Y WINDOWS 98 SE
El software ALTRA y Elite se han validado para funcionar exclusivamente con el sistema
operativo MS-DOS. Por ello, el software funciona con el sistema operativo MS-DOS y no con
el entorno Windows 98 SE ni en una ventana MS-DOS desde Windows 98 SE. No inicie el
software ALTRA o Elite desde un icono del escritorio de WIN 98 SE ni desde la línea de
comandos de MS-DOS bajo WIN 98 SE.
Durante el inicio del sistema, aparece el menú Startup de WIN 98 SE. El menú muestra
8 opciones para iniciar el sistema operativo, entre las que se incluyen 8. Previous version of
MS-DOS, (software ALTRA o Elite) y 1. Normal, (sistema operativo WIN 98 SE). Si no hace una
selección en un plazo de 90 segundos, el sistema inicia automáticamente WIN 98 SE.

INICIO DEL SOFTWARE ALTRA O ELITE


Para iniciar el software ALTRA o Elite, en el menú Startup de WIN 98 SE pulse 8 y después
Û para seleccionar la opción 8. Previous version of MS-DOS durante el arranque del sistema.

INICIO DE WIN 98 SE
Para iniciar WIN 98 SE, en el menú Startup de WIN 98 SE pulse 1 y a continuación Û
para seleccionar la opción 1. Normal. De esta forma se carga el sistema operativo WIN 98 SE
y aparece el escritorio de WIN 98 SE. Tenga en cuenta que el software ALTRA y Elite no es
accesible desde el sistema operativo WIN 98 SE. El software EXPO, si está instalado,
es accesible desde el escritorio de WIN 98 SE.

Microsoft Windows 98 Startup Menu

1. Normal

2. Logged ( \BOOTLOG.TXT)

3. Safe Mode

4. Safe mode with network support

5. Step-by-step confirmation

6. Command prompt only

7. Safe mode command prompt only

8. Previous version of MS-DOS

MENU

7415005D

CÓMO SALIR A MS-DOS DESDE EL SOFTWARE ALTRA O ELITE


Seleccione Exit en el menú Applications para desactivar el software ALTRA o Elite y cambiar al sistema
operativo MS-DOS (si desea información sobre el sistema operativo MS-DOS, consulte los manuales
correspondientes). El citómetro permanece encendido.

Para volver al sistema operativo WIN 98 SE, reinicie la estación de trabajo (pulse Ý+ Þ + á) y
seleccione la opción 1.

Para desconectar el citómetro y el ordenador, apague el interruptor de alimentación del citómetro.

1-2 Nº ref. 177470A


ESTACIÓN DE TRABAJO MULTIMEDIA COULTER® FLOWCENTRE
INICIO DEL SOFTWARE ALTRA O ELITE™ 1
REINICIO DEL SOFTWARE ALTRA O ELITE DESDE MS-DOS
Para volver al software ALTRA o Elite desde el sistema operativo MS-DOS, escriba CYTOMETE
y pulse Û cuando aparezca C:\ALTRA> o C:\ELITE> en la línea de comandos.

Nota: consulte el manual de producto del instrumento correspondiente para ver la ubicación
de los interruptores de alimentación.

Nº ref. 177470A 1-3


ESTACIÓN DE TRABAJO MULTIMEDIA COULTER® FLOWCENTRE
INICIO DEL SOFTWARE ALTRA O ELITE™

1-4 Nº ref. 177470A


2INFORMACIÓN DE REFERENCIA 2
2.1 USO PREVISTO
El citómetro de flujo COULTER EPICS ALTRA y el sistema ALTRA HyPerSort (HPSS) son
instrumentos de laboratorio de usos generales. Por su diseño, son instrumentos científicos
versátiles capaces de ejecutar diversas aplicaciones utilizando una amplia variedad de
reactivos y sistemas de reactivos.

Tenga cuidado siempre que el instrumento esté configurado para su uso con un determinado
reactivo o se hayan efectuado ciertos ajustes para recopilar información específica. Cuando no
haya protocolos publicados o se haya establecido el uso de un sistema de reactivos con el
citómetro de flujo ALTRA, deberá validarse todo el sistema para garantizar que la
configuración es correcta y que los datos generados son coherentes con las expectativas de la
aplicación.

La mayoría de los procedimientos e información que se incluyen en los manuales del


producto se aplican a todos los citómetros de flujo ALTRA. La información que sólo se aplica
a los citómetros de flujo del sistema ALTRA HyPerSort (HPSS), incluyen HPSS en el nombre
del procedimiento.

Nº ref. 177470A 2-1


INFORMACIÓN DE REFERENCIA
CALIBRACIÓN DE LA OPCIÓN DE SEPARACIÓN Autoclone™ DESPUÉS DE LA INSTALACIÓN

2.2 CALIBRACIÓN DE LA OPCIÓN DE SEPARACIÓN Autoclone™ DESPUÉS DE LA


INSTALACIÓN
Si el sistema cuenta con la opción de separación Autoclone, deberá realizar este
procedimiento de calibración abreviado después de la instalación o reinstalación del software
ALTRA:

IMPORTANTE Riesgo de descarga eléctrica.


El voltaje de las placas deflectoras puede
producirle una descarga. NO toque las placas DA
NG
ER

deflectoras si está encendido el botón H.V. ON.


Si está encendido, púlselo para apagar las
placas deflectoras.

1 Si el botón H.V. ON está encendido,


púlselo para apagar las placas
deflectoras.

2 Quite la placa trasera que cubre el


brazo de Autoclone girando la rueda de
desactivación en el sentido contrario a
las agujas del reloj.

2-2 Nº ref. 177470A


INFORMACIÓN DE REFERENCIA
CALIBRACIÓN DE LA OPCIÓN DE SEPARACIÓN Autoclone™ DESPUÉS DE LA INSTALACIÓN 2
3 En la pantalla táctil MAIN del
citómetro, seleccione por este orden:
Options

Autoclone
Control

4 En la pantalla Autoclone, seleccione:


Adjust
Screen

5 En la pantalla Autoclone Adjustment,


seleccione:
Calibrate

6 Después de la calibración, retraiga el


brazo de Autoclone. Seleccione: Autoclone
Control

7 En la pantalla Autoclone Control,


seleccione: Retract
Screen

Nº ref. 177470A 2-3


INFORMACIÓN DE REFERENCIA
PRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO

8 Siga las instrucciones de la pantalla


Retract y pulse:
OK

9 Vuelva a colocar la cubierta de


Autoclone.

2.3 PRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO


DESCRIPCIÓN GENERAL DEL SISTEMA
El sistema mide la fluorescencia y la dispersión de luz de las células de una en una. Las
mediciones correlacionadas se presentan en histogramas. Con la preparación de la muestra y
los reactivos apropiados, podrá analizar estos histogramas para obtener un perfil de las
características de la muestra. Basándose en estas características podrá separar dos clases de
partículas.

La medición y la separación en citometría de flujo puede dividirse en los siguientes procesos.


Para obtener una medición precisa, el citómetro de flujo:

r Presenta la muestra, una célula cada vez, a los sensores y rayos láser.
r Regula y perfila los rayos láser.
r Capta y separa la fluorescencia y la luz láser dispersada que emite la célula al pasar por el
rayo láser.
r Convierte la luz en pulsos eléctricos con voltajes proporcionales a la intensidad de la luz.
Los pulsos eléctricos deben amplificarse y procesarse.
r Convierte el voltaje de pico del pulso procesado en un número de canal proporcional
para un histograma o datos en modo de lista.
r Acondiciona el caudal para la separación y toma decisiones de separación basándose en
las mediciones.

PRESENTACIÓN DE LA MUESTRA
Para analizar cada célula de una suspensión de muestra que pasa por un rayo láser, las células
deben separarse unas de otras y el rayo láser debe ser lo suficientemente pequeño para que no
puedan atravesarlo dos células al mismo tiempo.

Por esta razón, los rayos láser se enfocan hacia una sección transversal muy estrecha. El
caudal de partículas de la muestra fluye a través de los rayos láser en ángulo recto. Para
separar las células, este caudal también se dirige utilizando el “enfoque hidrodinámico”.

2-4 Nº ref. 177470A


INFORMACIÓN DE REFERENCIA
PRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO 2
Enfoque hidrodinámico
El líquido envolvente fluye a través de una boquilla estrecha (cámara de flujo). La suspensión
de la muestra se inyecta en el centro del líquido envolvente mediante un tubo pequeño
(varilla de inserción de la muestra). El flujo de la suspensión de la muestra y el líquido
envolvente que atraviesa la cámara de flujo es laminar y los líquidos no se mezclan. El caudal
de la muestra (núcleo de la muestra) queda rodeado por el caudal de líquido envolvente a
medida que los líquidos fluyen por la cámara de flujo.

Cámara de flujo
La cámara de flujo está montada sobre la mesa óptica. En la parte superior se encuentra el
tubo de inserción de la muestra. En la cámara de flujo hay un orificio por el que entra el
líquido envolvente. La parte superior de la cámara de flujo es cónica y se estrecha hasta
convertirse en un canal cuadrado de cuarzo de 250 µm (76 µm con cuarzo de alta velocidad o
150 µm con la opción HPSS) en el área de detección. En la cámara de flujo hay una lente para
la captación de la luz; consulte la Figura 2.1. Para ver la cámara de flujo y el cuerpo HPSS,
consulte la Figura 2.2. Después de pasar por el área de detección, el líquido sale por un
orificio de 76 µm o 100 µm (70 µm con la cámara de flujo 70-µm HyPerSortSense™, o
directamente por el canal de 76 µm de la cámara de flujo 76 mm HyPerSortSense, o un
orificio de 76 µm con el cuarzo de alta velocidad del HPSS).
.

Figura 2.1 Cámara de flujo y cuerpo estándar Figura 2.2 Cámara de flujo y cuerpo HPSS
Tubo flexible Tubo flexible

Adaptador
Adaptador
del tubo
del tubo

Refuerzo
Varilla de Refuerzo Varilla de
inserción de nserción de
muestras muestras

Líquido envolvente Vacío Líquido envolvente Vacío

Junta Junta
tórica tórica

Lente Lente
Caudal de Caudal de
7467108B líquido líquido
7467107B

Velocidad del líquido envolvente


En la velocidad del líquido envolvente influyen varios factores, incluida la presión del líquido
y el tamaño del orificio de la punta de la cámara de flujo. Para el análisis/separación de
muestras estándar, la velocidad en el canal de 250 µm es de 2 m/segundo. Para el HPSS, la
velocidad en el área de detección es de 10 a 28 m/segundo.

Nº ref. 177470A 2-5


INFORMACIÓN DE REFERENCIA
PRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO

Núcleo de la muestra
A medida que se estrecha la cámara de flujo, los diámetros del caudal disminuyen y las
velocidades aumentan. La resolución y la sensibilidad dependen parcialmente de la velocidad
y el diámetro del núcleo de la muestra.

Diámetro
Al cambiar el diámetro del núcleo de la muestra cambia la resolución. Como la intensidad de
la luz láser es menor en los bordes y mayor en el centro del rayo, todas las células deben
seguir la misma trayectoria a través del centro del rayo láser para conseguir la mejor
sensibilidad y resolución. El número de trayectorias posibles para una célula a través del rayo
láser está limitado por el diámetro del núcleo de la muestra. La mejor resolución se consigue
con un diámetro pequeño del núcleo.

Velocidad
Al cambiar la velocidad cambia la sensibilidad. Cuanto más tiempo permanezca una célula en
el rayo láser, más luz láser recibe. A menor velocidad, la célula permanece más tiempo en el
rayo láser; la luz dispersada y la fluorescencia de la célula aumentan. La mejor sensibilidad se
consigue con una baja velocidad.

Presión del líquido envolvente


El líquido envolvente se encuentra en un depósito de 5,0 l. La botella recibe presión mediante
un compresor interno (presión externa para el HPSS). La presión empuja el líquido
envolvente hacia arriba por una sonda que hay en la parte inferior del depósito de líquido
envolvente y a través de un tubo hacia la cámara de flujo.

La presión del líquido envolvente controla la velocidad y el diámetro del núcleo de la


muestra. El ajuste predeterminado de presión del líquido envolvente es de 12,0 psi (para el
HPSS, un máximo de 100 psi). La velocidad del líquido envolvente por la cámara de flujo
depende de la diferencia de presión en la cámara de flujo. El lado de salida se encuentra a la
presión atmosférica, por lo que la velocidad del líquido envolvente por la cámara de flujo
depende de la presión del líquido. La velocidad del núcleo de la muestra dentro del líquido
envolvente es ligeramente superior a la velocidad del líquido.

El ajuste de presión del líquido envolvente junto con el ajuste de la frecuencia influyen en la
eficiencia y recuperación de la separación, y en la estabilidad y sensibilidad de los resultados
de la separación. Los ajustes altos de presión y frecuencia del líquido envolvente consiguen la
mejor eficiencia y recuperación de la separación, pero la sensibilidad y la estabilidad se
reducen. Los ajustes bajos de presión y frecuencia del líquido envolvente consiguen la mejor
sensibilidad y estabilidad , pero la eficiencia y la recuperación de la separación se reducen.
Utilice las frecuencias y ajustes de presión del líquido envolvente recomendados para la
cámara de flujo que esté utilizando según la lista del Capítulo 7, SORTING, de la “Operator’s
Guide” y ajuste estos parámetros de acuerdo con las necesidades del laboratorio.

Proporción de dispensación de la muestra


La presión aplicada al tubo de muestras controla la dispensación de la muestra. Si aumenta la
presión, la proporción de dispensación de la muestra aumenta. La diferencia entre las
presiones del líquido envolvente y de la muestra controlan el diámetro del núcleo de la
muestra.

2-6 Nº ref. 177470A


INFORMACIÓN DE REFERENCIA
PRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO 2
Si se mantiene la presión de la muestra constante, puede aumentarse la presión del líquido
envolvente para aumentar la velocidad y disminuir el diámetro del núcleo de la muestra y la
proporción de dispensación de la muestra. Esto ayuda a la resolución de la medición pero
disminuye la sensibilidad y la velocidad de análisis. Si se mantiene el aumento de la presión
de líquido envolvente, el flujo de la muestra podría invertirse y hacer que el líquido
envolvente volviera al tubo de muestras.

Si se mantiene constante la presión del líquido envolvente, puede aumentarse la presión de la


muestra para aumentar el diámetro del núcleo de la muestra y la proporción de dispensación
de la muestra. Esto aumenta la velocidad del análisis a expensas de la resolución.

La sensibilidad y la resolución también dependen de la forma e intensidad del rayo láser,


según se explica en la Sección RAYOS LÁSER.

RAYOS LÁSER
Para iluminar las células que pasan a través del área de detección y medir su fluorescencia y
dispersión de luz, se necesita una única fuente de luz. La dirección, longitud de onda e
intensidad de la luz debe ser lo más constante posible. Sólo un láser produce una luz de esta
calidad.

Principios del láser


Láser es el acrónimo del inglés Light Amplification by Stimulated Emission of Radiation.
Cuando un átomo absorbe energía, es impulsado a un nivel de energía superior; sus
electrones saltan a órbitas más altas. Para pasar a un estado energéticamente más favorable,
los electrones saltan a órbitas más bajas. La diferencia de energía entre las órbitas bajas y altas
se emite como un fotón de luz. Es lo que se llama emisión espontánea. Al haber sólo unas
cuantas transiciones orbitales diferentes para un átomo de una determinada sustancia, sólo
emite unas cuantas longitudes de onda de luz diferentes.

Los átomos de los láseres se excitan a estados de energía más altos para producir emisión
espontánea. En cada extremo del láser hay unos espejos que reflejan la luz de la emisión
espontánea hacia atrás y hacia delante por la sustancia del láser. Cuando un fotón de luz pasa
cerca de un átomo excitado, el átomo emite un fotón de luz de idéntica longitud de onda,
polarización, fase y dirección que el fotón incidente. Es lo que se llama emisión estimulada.

Cuando la luz rebota hacia atrás y hacia delante en el láser, se forma un rayo láser entre los
espejos. Para conseguir un rayo láser de una única longitud de onda, se coloca un prisma en
la trayectoria de la luz, delante del espejo trasero. El prisma selecciona la longitud de onda
reflejada.

Para conseguir que un rayo láser salga del láser, el espejo delantero sólo refleja el 98% de la
luz para mantener la emisión estimulada. El 2% es el rayo láser que sale.

Una corriente a través del láser controla el número de átomos excitados, para controlar así la
intensidad del rayo láser. En la parte delantera del láser hay un sensor que muestrea el rayo y
ajusta la corriente para mantener una intensidad constante.

Nº ref. 177470A 2-7


INFORMACIÓN DE REFERENCIA
PRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO

Perfilación del rayo


Los rayos de los láseres refrigerados por aire tienen unos 700 µm de diámetro
(aproximadamente 1.300 µm para el láser de HeCd). Los rayos se enfocan para aumentar la
intensidad y para no iluminar más de una célula a la vez.

Cuanto menor es el tamaño inicial del rayo, más difícil resulta enfocar el rayo hacia un punto
pequeño. La mejor resolución se consigue cuando todas las células reciben la misma cantidad
de luz al pasar por el rayo láser, de forma que la intensidad de la luz que atraviese el caudal de la
muestra sea lo más uniforme posible. El sistema adapta el rayo utilizando ‘lentes cilíndricas
transversales’ (Figura 2.3).

Figura 2.3 Perfilación del rayo mediante lentes cilíndricas transversales


CÁMARA DE
FLUJO SECCIÓN TRANSVERSAL
DESPUÉS DE LA LENTE
HORIZONTAL

SECCIÓN TRANSVERSAL
DESPUÉS DE LA LENTE
VERTICAL

SECCIÓN TRANSVERSAL
ANTES DE LAS LENTES

LENTE
HORIZONTAL

RAYO LÁSER
DIRECCIÓN
DEL RAYO
LÁSER
LENTE
VERTICAL

Después de las lentes, los rayos tienen forma elíptica. Los rayos son anchos en comparación
con su altura para reducir al mínimo la variación de intensidad en el centro. Incluso si las
células no siguen una trayectoria idéntica a través de un rayo, reciben la misma cantidad
de luz.

Lentes de perfilación del rayo


La lente frontal (la más cercana a la cámara de flujo) es horizontal y determina la altura del
rayo láser (paralelo al flujo). La lente trasera vertical determina la anchura del rayo láser
(ortogonal al flujo). Consulte la Figura 2.4.

Cada perfilador del rayo está diseñado para ser confocal o desenfocado. En un conjunto
confocal, las lentes están fijas de forma que tengan puntos focales coincidentes. En un

2-8 Nº ref. 177470A


INFORMACIÓN DE REFERENCIA
PRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO 2
conjunto desenfocado, el espacio entre las lentes se reduce deliberadamente. Desplazando el
punto focal de la lente trasera, aumenta la anchura del rayo en la cámara de flujo.

La anchura del rayo afecta directamente a la sensibilidad y a la resolución. La altura del rayo
determina la anchura del pulso de la señal de pico. Para la discriminación de dobletes, el
tamaño de la célula debe ser como mínimo la mitad de la altura del rayo.

Figura 2.4 Perfiladores del rayo


LONGITUD LENTE
LENTE TRASERA
FRONTAL

SOPORTE DE LENTE
X
Z
Y

15 X 60 CONFOCAL

15 X 80 CONFOCAL

15 X 80 15

TAMAÑO REAL 15 X 80 6

8 X 80 15

40 X 80 CONFOCAL

10 X 80 15
7469017B

Las lentes cilíndricas son de sílice fundida de grado UV y tienen un espectro ampliado de 200
a >800 nm. Todas las superficies ópticas tienen un fuerte recubrimiento dieléctrico
antirreflectante para reducir al mínimo la dispersión y la distorsión de los rayos láser.

Cuadro de selección de perfiladores del rayo


Puede utilizar el siguiente cuadro para seleccionar el perfilador del rayo más apropiado a sus
necesidades.

Nº ref. 177470A 2-9


INFORMACIÓN DE REFERENCIA
PRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO

Perfilador
Tipo de láser Preferencias Comentarios del rayo
Pequeño Máxima sensibilidad La resolución puede perderse debido al aumento de 15 x 60
Refrigerado Baja velocidad de flujo de los C.V. a medida que la velocidad de flujo de la confocal
por aire la muestra muestra aumenta.

Alta sensibilidad y El tamaño del punto es elíptico pero sigue siendo 15 x 80


resolución algo intenso. Por ello, hay un equilibrio entre la confocal
Alta velocidad de los sensibilidad y la resolución.
datos de muestra
Máxima resolución Es la mejor opción para conseguir un alto 15 x 80
rendimiento. La sensibilidad disminuye ligeramente.
Alta velocidad de flujo de ∆ 15
la muestra
Lo más parecido a la Bueno para la discriminación de dobletes. 10 x 80
óptica del XL™ Más fácil de alinear que el 8 x 80. ∆ 15
Discriminación de Más difícil de alinear. 8 x 80
dobletes Deberá probarlo en su aplicación. ∆ 15
Células de 5 µm de
diámetro
Grande Alta sensibilidad Discriminación de dobletes para células de 5 µm de 15 x 80
Refrigerado Cámara de flujo diámetro. Buena elección para aplicaciones que ∆6
por agua “sense-in-quartz” incluyen combinaciones con láseres pequeños.
Sensibilidad muy alta. Alta resolución, alto
rendimiento de la muestra, más difícil de alinear.
Deberá probarlo en su aplicación.
Recomendado para HPSS.
Cámara de flujo Los resultados deben ser similares a un sistema 40 x 80
“sense-in-air” “jet-in-air”. confocal

Conjuntos de perfilación del rayo


En el siguiente cuadro se resumen las características principales de la gama de perfiladores del
rayo disponibles.

Longitud Bueno
focal, mm Punto focal, Para uso con Tamaño del para
(delantera/ desplazamiento, Para uso con tipo de cámara de punto, µm células
trasera) mm, D tipo de láser flujo (altura/anchura) de 5 µm Estado
15/60 Confocal Pequeño Sense-in-Quartz 12/51 No Estándar
15/80 Confocal Pequeño Sense-in-Quartz 16/85 No Opcional
15/80 15 Pequeño Sense-in-Quartz 12/151 No Estándar
10/80 15 Pequeño Sense-in-Quartz 8/151 Sí Opcional
8/80 15 Pequeño Sense-in-Quartz 6,5/151 Sí Estándar
15/80 6 Grande Sense-in-Quartz 6/112 Sí Estándar
40/80 Confocal Grande Jet-in-Air 17/34 No Estándar

2-10 Nº ref. 177470A


INFORMACIÓN DE REFERENCIA
PRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO 2
El tamaño de los puntos se basa en una longitud de onda de 488 nm y un láser pequeño o
grande, tal y como se muestra. En la siguiente página se presentan las dimensiones aproximadas
de los puntos para las longitudes de onda de otros láseres.
El uso del expansor del rayo aumenta o disminuye las dimensiones del punto del rayo por un
factor de 3, dependiendo de su orientación.

Tamaño del punto limitado por difracción


En el siguiente cuadro se muestran las dimensiones aproximadas del punto del rayo de
trabajo obtenido con las diversas combinaciones de láser y lente de enfoque.

Longitud focal de la lente


Longitud focal de la lente trasera, mm
frontal (y distancia de desenfoque,
mm mm)
80 80
Longitud de Diám. del 8 10 15 40 60 80 (5,8) (15,1)
onda rayo
Láser nm mm Altura del rayo, µm Anchura del rayo µm
Láseres refrigerados por aire
Cyonics de argón 488 0,67 6,4 8,0 12,1 33,4 51,3 70,0 86,9 151
Melles Griot® de HeNe 633 0,68 7,6 9,5 14,4 40,0 61,9 85,0 102 169
rojo
Melles Griot de HeNe 543 0,80 6,3 7,8 11,8 32,1 48,8 67,0 89,8 172
verde
Omnichrome de HeCd 325 1,30 4,1 5,1 7,7 20,6 30,9 41,2 137 343
Láseres refrigerados por agua
Coherent Innova 300 351+365 1,24 3,6 4,5 6,8 18,2 27,4 36,6 169 432
Series 457 1,42 3,3 4,1 6,1 16,3 24,5 32,7 108 271
488 1,46 3,4 4,2 6,3 16,9 25,4 33,9 112 288
515 1,50 3,5 4,3 6,5 17,4 26,1 34,9 114 286
Coherent Innova 70 647 1,50 6,3 7,9 11,8 31,6 47,4 63,3 171 418
Spectrum
Coherent 351+365 0,67 3,4 4,3 6,5 17,7 27,2 37,0 79,2 185,6
Enterprise II Series 488 0,8 3,7 4,6 7,0 19,0 29,0 39,4 99 242
457 1,01 4,8 6,0 9,0 24,3 36,7 49,1 84,5 185,6

Para usar el cuadro:


r Identifique la línea del cuadro en la que coinciden el láser y la longitud de onda que le
interesen.
r Lea la altura y la anchura del rayo en las columnas apropiadas para la longitud focal de
las lentes del perfilador del rayo que está utilizando.
Por ejemplo:
Láser: Coherent 305, Longitud de onda 488 nm, Perfilador del rayo 8 x 80 mm
(desenfocado 5,8 mm) tiene una Altura del rayo de 3,4 µm y una Anchura del rayo de
112 µm.

Nº ref. 177470A 2-11


INFORMACIÓN DE REFERENCIA
PRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO

Óptica de orientación del rayo


La óptica de orientación del rayo se usa cuando se configura el citómetro de flujo ALTRA con
múltiples láseres. Permite combinar o separar con precisión los rayos en la cámara de flujo. El
componente óptico de los conjuntos de orientación está formado por espejos dicroicos
diseñados para pasar y/o reflejar bandas de frecuencia específicas.

Con el citómetro de flujo ALTRA se incluye un conjunto de orientación del rayo (Figura 2.5)
cuando está configurado con el láser de HeNe de Melles Griot y el láser de argón de Cyonics.
El rayo de HeNe de 633 nm es reflejado por el espejo dicroico hacia la cámara de flujo
mientras que el rayo de 488 nm lo atraviesa directamente. Ajustando el conjunto de
orientación del rayo, puede hacer que el láser de HeNe rojo coincida o esté espacialmente
separado del rayo de argón azul en la cámara de flujo.

Figura 2.5 Conjunto de orientación del rayo

Rueda de
giro vertical
Rueda de
giro horizontal

Tornillo de
ajuste de
la altura

Rueda para
ajuste de
precisión

Tornillo de
ajuste de
precisión
Tornillo de
ajuste del carril 7470036A

ÁREA DE DETECCIÓN
Después de la perfilación del rayo, los rayos láser atraviesan el área de detección de la cámara
de flujo. El área de detección es una cámara hueca grande, de sección transversal cuadrada,
con lados de cuarzo transparentes a la luz láser. Las células atraviesan el centro de los rayos
láser en esta cámara. A medida que las células atraviesan los rayos, dispersan la luz láser y
emiten luz fluorescente por los fluorocromos con los que están teñidas.

Dispersión
La cantidad de luz láser dispersada en ángulos cerrados en relación al eje del rayo láser es
aproximadamente proporcional al tamaño de la célula. La luz láser dispersada en ángulos
rectos está relacionada con la granularidad o la complejidad y se ve afectada por las
irregularidades de la superficie.

2-12 Nº ref. 177470A


INFORMACIÓN DE REFERENCIA
PRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO 2
Fluorescencia
La cantidad de fluorescencia de la célula permite medir ciertos aspectos de la célula en
función de los fluorocromos y reactivos utilizados. Por ejemplo, los anticuerpos
monoclonales conjugados con un fluorocromo muestran la cantidad de un determinado
antígeno en la célula. El yoduro de propidio se une al ADN de la célula y muestra la cantidad
de ADN.

Los fluorocromos absorben luz a una longitud de onda y convierten la luz de alta energía
(longitud de onda corta) en luz de baja energía (longitud de onda larga). Cada fluorocromo
tiene un espectro de excitación y emisión único; es decir, una gama de longitudes de onda
luminosa que, cuando se absorben, producen una gama de luz emitida (fluorescencia).

Si se utilizan dos o tres fluorocromos que tienen prácticamente el mismo espectro de


excitación pero distintos espectros de emisión, puede usar un láser para excitarlos y medir
varias características de la celda al mismo tiempo (fluorescencia multicolor). Utilizando
ambos láseres en el sistema, se amplía la gama de fluorocromos que puede utilizar porque
ahora hay dos intervalos de espectros de excitación.

Captación de luz
Para medir la luz, el sistema debe captar la luz, separar los colores de interés y presentar la luz a
los sensores apropiados. En el área de detección hay tres sistemas de captación de luz: la cámara
de vídeo, las lentes de fluorescencia, y el sensor de dispersión frontal (consulte la Figura 2.6).

Figura 2.6 Sistema óptico

Láser 1

Láser 2
Espejo dicroico
del láser
Bloque de
filtros
Lentes de
Lentes de
perfilación
PMT 4 PMT 3 PMT 2 PMT 1 fluorescencia
del rayo

Cámara
de flujo

Prisma de
Óptica de imagen la cámara
(opcional) LED LÁMPARA

Cámara
Sensor de
PMT 5 luz frontal

7469009A

Nº ref. 177470A 2-13


INFORMACIÓN DE REFERENCIA
PRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO

Cámara de vídeo
La cámara de vídeo le permite ver el área de detección para el mantenimiento del sistema y
para ajustar y controlar la separación de células. Lo que capta la cámara aparece en el monitor
de gráficos (pantalla del osciloscopio) del citómetro.

La cámara de vídeo ve la punta de la cámara de flujo y el caudal de líquido envolvente que sale. En
la cámara de vídeo hay un filtro que bloquea la mayor parte de la luz láser. Una fuente luminosa en
el conjunto del detector de fluorescencia proyecta una imagen sobre la cámara de flujo. El punto
láser elíptico y la imagen de la fuente luminosa pueden verse en el monitor de gráficos (pantalla
del osciloscopio). La intersección del láser es un punto fluorescente en el centro de la punta de la
cámara de flujo. Si realiza ajustes para alinear los dos puntos podrá ajustar las posiciones relativas
de la punta de la cámara de flujo, el rayo láser y los sistemas de lentes con seguridad.

Detector de dispersión frontal


La luz láser dispersada entre 1,4° y 19° del eje del rayo láser es captada por la lente de
dispersión frontal y pasa a las celdas fotovoltaicas. Consulte la Figura 2.7.

La luz de dispersión frontal es tan brillante que debe haber un filtro de densidad neutral entre la
lente y las celdas fotovoltaicas para reducir la intensidad. La máscara FALS que hay delante del
detector tiene una barra que bloquea el propio rayo láser. Cada máscara FALS lleva estampada la
aplicación para la que está diseñada.

Figura 2.7 Detector de dispersión frontal

LENTE

MÁSCARA FALS
PRISMA DE
LA CÁMARA

BARRA DE
OSCURECIMIENTO 5904021A

Punta de la cámara de flujo SortSense™


En la punta de la cámara de flujo SortSense hay cuatro componentes principales, Figura 2.8:

r Un alojamiento roscado para fijar el cuerpo de la cámara de flujo.


r Una cámara de flujo de cuarzo con un canal de flujo cuadrado de 250 µm.
r Un orificio de 100 µm de diámetro.
r Una lente de aumento.

2-14 Nº ref. 177470A


INFORMACIÓN DE REFERENCIA
PRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO 2
La lente de aumento está montada directamente en la cámara de flujo, eliminando el espacio
de aire y dispensando el gel óptico necesario. Esta lente forma el elemento primario de la
óptica de captación de fluorescencia y coincide ópticamente con el conjunto principal.

Figura 2.8 Punta de la cámara de flujo SortSense™


Punta de la cámara de
flujo Sortsense
Varilla de (vista en sección)
introducción
de muestras

Alojamiento

Lente de
aumento
Cámara
de flujo

Orificio de
inyección

7469018C

Lentes de fluorescencia
Todas las lentes están trabajadas y pulidas con precisión. Las superficies ópticas expuestas
tienen recubrimientos antirreflectantes. Conjuntamente, aumentan al máximo la captación de
señales reduciendo las aberraciones y las pérdidas de dispersión de luz. El conjunto tiene
corrección de color para mejorar el rendimiento en toda la gama de interés, es decir todo el
espectro visible (320-700 nm) y la parte UV.

Hay un filtro espacial optimizado que forma parte del conjunto. Este filtro aumenta la
proporción señal-ruido bloqueando la luz que no procede del punto de intersección del láser
y la muestra. La luz que pasa hasta los detectores se colima para conseguir un ángulo preciso
de incidencia en los divisores del rayo (45°) y los filtros de paso de banda (90°). Esto evita la
ampliación o el desplazamiento de la banda de frecuencias analizada.

En el conjunto hay un mecanismo de enfoque de precisión. Se encuentra en un lugar muy


cómodo y se acciona con el dedo. El mecanismo no tiene juego alguno y es autobloqueante.

Filtros ópticos
Los filtros ópticos separan la luz de la célula por su longitud de onda. Los principios del
filtrado óptico se explican en el Apéndice A, Filtros ópticos, del manual Referencia. Los filtros
se caracterizan por su espectro de transmisión, un gráfico del porcentaje de luz transmitido
vs. la longitud de onda (puede consultar también el Apéndice A del manual Referencia).

Los filtros pueden colocarse en las ranuras para filtros mostradas en la Figura 2.9. Es posible
establecer varias configuraciones de filtros distintas para medir distintas combinaciones de
fluorocromos. En la Figura 2.10 puede ver un ejemplo de cómo una configuración de filtros

Nº ref. 177470A 2-15


INFORMACIÓN DE REFERENCIA
PRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO

divide y dirige la luz de distintos fluorocromos hacia determinados PMT. Las señales
producidas por cada sensor también se indican en la Figura 2.12.

El programa OptiCAD™ de la estación de trabajo multimedia FlowCentre ilustra


gráficamente el conjunto de filtros. Este programa demuestra la interacción de cada filtro
utilizado con las longitudes de onda de la luz que finalmente llegan a los detectores.

Figura 2.9 Ranuras para filtros

610BP 575BP 525BP 488BP

488BK
675BP

55
64

48
0D
60
0D

8D
0D

L
L

L
L

7469008C

2-16 Nº ref. 177470A


INFORMACIÓN DE REFERENCIA
PRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO 2
Figura 2.10 Configuración de filtros, ejemplo

PMT 4
Ficoeritrina

ECD (PE-Texas Red) PMT 3

PMT 2

Aloficocianina
PMT 1

610 BP
575 BP Fluoresceína

PMT 5 Dispersión de luz


675 BP

525 BP Cámara de
640 DL
488 BP flujo
600 DL

550 DL

457-502 BK

488 DL

Densidad
neutral 1 Rayos
láser
Dispersión
frontal

Detector de
dispersión
frontal 7469020C

SEÑALES
Cada detector produce un voltaje proporcional a la intensidad de luz que recibe. El pulso de
voltaje se acondiciona y amplifica para extraer tanta información sobre la muestra como sea
posible.

Detectores
El sistema tiene seis detectores: uno para dispersión frontal, uno para dispersión lateral o
fluorescencia y cuatro para fluorescencia. Se utilizan distintos tipos de detectores en función
de las distintas intensidades y longitudes de onda de la luz.

Nº ref. 177470A 2-17


INFORMACIÓN DE REFERENCIA
PRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO

Detector de dispersión frontal


El detector de dispersión frontal es un fotodiodo de silicio. La luz láser dispersada en
dirección frontal es muy intensa y se necesita un detector menos sensible que los
fotomultiplicadores. Cuando se expone a la luz, el fotodiodo de silicio produce corriente (está
hecho del mismo material que las células solares). Esta corriente se transforma en un pulso de
voltaje para el procesamiento de señales.

La luz de dispersión frontal es tan brillante que necesita bloquearse parcialmente con un filtro
de densidad neutral. El filtro de densidad neutra 1 (ND1) se coloca en una ranura antes del
fotodiodo. El filtro ND1 reduce la intensidad luminosa a la décima parte de su intensidad
original.

Tubos fotomultiplicadores (PMT)


Los detectores de dispersión lateral y fluorescencia son PMT. Un PMT (Figura 2.11) consta de
un fotocátodo, un dínodo (cadena de electrodos) y un ánodo. El fotocátodo es de un material
fotosensible que emite electrones cuando se expone a la luz.

Los electrones del fotocátodo se aceleran en un campo eléctrico que hay entre el fotocátodo y
el primer dínodo. Cuando los electrones llegan al dínodo, éste emite más electrones que se
aceleran hacia el segundo dínodo que, a su vez, emite aún más electrones que pasarán por
toda la cadena de dínodos y finalmente llegarán al ánodo.

La cantidad de electrones que emite cada dínodo viene determinada por el potencial que hay
entre cada dínodo. El potencial de los dínodos es mayor hacia el final de la cadena. El
potencial aplicado a todo el PMT es el voltaje PMT. Cuanto mayor es el voltaje PMT, mayor es
la sensibilidad del detector.

El voltaje PMT se ajusta según la sensibilidad necesaria para la muestra. Para un aumento
lineal del voltaje PMT, la sensibilidad aumenta exponencialmente.

La composición del fotocátodo determina la sensibilidad del PMT según las diferentes
longitudes de onda de la luz. Los PMT de fluorescencia son sensibles de 300 nm a 800 nm.

La corriente del PMT se transforma en un pulso de voltaje para el procesamiento de señales.

2-18 Nº ref. 177470A


INFORMACIÓN DE REFERENCIA
PRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO 2
Figura 2.11 Tubo fotomultiplicador (PMT)
10
~2 e / PHOTON

ANODE
210 e

32e
16e
8e
4e
DYNODE
2e
e

PHOTOCATHODE
PHOTON
5904005A

Procesamiento de señales
El diagrama de flujo de la Figura 2.12 muestra el procesamiento de cada señal antes de
digitalizarse en el convertidor analógico-digital (ADC). Cada señal se integra y amplifica
lineal o logarítmicamente. Cada PMT de fluorescencia produce tres señales finales. A partir de
estas señales se pueden elegir hasta ocho parámetros de análisis. Las señales de fluorescencia
pueden necesitar sustracción de fluorescencia para producir una medición útil de
fluorescencia bicolor.

Nº ref. 177470A 2-19


INFORMACIÓN DE REFERENCIA
PRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO

Figura 2.12 Procesamiento de señales

DETECTOR DE AMPLIFICACIÓN
DISPERSIÓN INTEGRADOR LINEAL
FRONTAL
AMPLIFICACIÓN
LOGARÍTMICA

PICO AMPLIFICACIÓN
LINEAL

DISPERSIÓN AMPLIFICACIÓN
LATERAL INTEGRADOR LINEAL
PMT 1
AMPLIFICACIÓN
LOGARÍTMICA

CONVERTIDOR
AMPLIFICACIÓN ANALÓGICO-
COMPENSACIÓN
PMT 2 INTEGRADOR LINEAL DIGITAL
DE FLUORESCENCIA

AMPLIFICACIÓN
LOGARÍTMICA

SEÑAL PICO AMPLIFICACIÓN


LINEAL

COMPENSACIÓN AMPLIFICACIÓN
PMT 3 INTEGRADOR LINEAL
DE FLUORESCENCIA

AMPLIFICACIÓN
LOGARÍTMICA
RATIO
SEÑAL PICO AMPLIFICACIÓN
LINEAL
PRISM
COMPENSACIÓN AMPLIFICACIÓN
PMT 4 INTEGRADOR LINEAL
DE FLUORESCENCIA
TIME
AMPLIFICACIÓN
LOGARÍTMICA

SEÑAL PICO AMPLIFICACIÓN


LINEAL

COMPENSACIÓN AMPLIFICACIÓN
PMT 5 INTEGRADOR LINEAL
DE FLUORESCENCIA

AMPLIFICACIÓN
LOGARÍTMICA

SEÑAL PICO AMPLIFICACIÓN


LINEAL
7469022C

Integración
La Figura 2.13 ilustra el pulso de voltaje de un PMT a medida que pasa una partícula por el
rayo láser y cómo se relaciona el pulso integrado con esta salida. La altura de pico de la señal
integral es proporcional al área del pulso sin procesar. La señal integral alcanza su máxima
amplitud cuando la célula sale del rayo láser. La altura de pico de la señal integral es
proporcional a la cantidad total de fluorescencia de una célula mientras que la señal de pico es

2-20 Nº ref. 177470A


INFORMACIÓN DE REFERENCIA
PRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO 2
proporcional a la concentración máxima de fluorescencia dentro del rayo en un momento
dado.

Figura 2.13 Señales integral y de pico


PARTÍCULA PARTÍCULA LA PARTÍCULA
RAYOS EN EL CENTRO SALE DEL
ENTRA EN
LÁSER DEL RAYO RAYO
EL RAYO

CAUDAL DE
LA MUESTRA

SEÑAL
DE PICO
VOLTAJE

SEÑAL
INTEGRAL

TIEMPO 5904004A

Amplificación
Después de la integración, las señales de los detectores se dividen. Una trayectoria amplifica la
señal integral en 1, 1,5, 2, 3, 5, 7,5, 10, 15, 20, 30, 50, 75 o 100. La otra amplifica la señal
logarítmicamente. Las señales no pueden tener más de 10 V en la amplitud de pico porque se
saldrían de la escala después de la digitalización.

La amplificación logarítmica amplía la escala de las señales débiles y comprime la escala de las
señales fuertes. Esto le permitirá ver una mayor gama de mediciones en el histograma final.

Parámetro Time of Flight


El parámetro Time of Flight es el tiempo que una célula o partícula tarda en atravesar el rayo
láser. La anchura de un pulso de pico se mide y puede asignarse a cualquier señal de pico. Dos
de las aplicaciones del parámetro Time of Flight son la discriminación de dobletes y el cálculo
del tamaño de la célula. Hay un ajuste de normalización de la anchura del rayo en el
citómetro que le permite restar los efectos de la anchura del rayo láser de la medición
Time-of-Flight.

Compensación de fluorescencia
Las señales de fluorescencia pueden necesitar compensación del solapamiento de la
fluorescencia (Figura 2.14). Los filtros del compartimento de detectores intentan limitar la
luz que llega a cada PMT a la emisión de un único fluorocromo. A causa de la amplia gama de
emisiones de la mayoría de los fluorocromos, no siempre es posible limitar la respuesta del
PMT a fluorocromos únicos. Cuando la luz emitida por dos fluorocromos fijados a la misma
célula se solapan en el intervalo de detección de un PMT, la señal de fluorescencia puede ser
falsamente alta.

Nº ref. 177470A 2-21


INFORMACIÓN DE REFERENCIA
PRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO

Para compensar este solapamiento de ‘colores’, un PMT de fluorescencia puede sustraer un


porcentaje de la señal de otro PMT de fluorescencia. La cantidad de solapamiento es
proporcional a la señal del otro PMT.

El primer PMT está previsto para detectar la dispersión lateral y no está equipado con
compensación de fluorescencia (a menos que tenga la opción Gated Amp, la compensación de
PMT1 está disponible entre PMT1 y AUX1 y/o PMT1 y AUX2). Sin embargo, con los filtros
apropiados, puede utilizarse para medir la fluorescencia de un fluorocromo que no se solape
con ninguna otra emisión de fluorescencia que se esté utilizando simultáneamente.

Figura 2.14 Solapamiento de fluorescencia

~ SOLAPAMIENTO DE
~ 560 nm
FLUORESCENCIA
PE EN PMT de FITC
SOLAPAMIENTO DE
FLUORESCENCIA
FITC EN PMT de PE

FITC PE

450 nm 500 nm 550 nm 600 nm 650 nm


5904037B

HISTOGRAMAS
A partir de las señales producidas por cada célula se seleccionan los parámetros que va a
digitalizar el ADC. La conversión se realiza cuando cualquiera de los pulsos supera el nivel de
un discriminador. Los datos digitales se envían a la estación de trabajo multimedia
FlowCentre, donde los valores se comparan con las selecciones. Si los datos cumplen los
criterios de selección se colocan en histogramas.

Los datos también se almacenan en la memoria del ordenador en forma de lista


correlacionada de mediciones de cada célula. Los datos en modo de lista pueden reproducirse
en histogramas o almacenarse en disco para su análisis posterior.

Los datos también siguen un recorrido paralelo en el citómetro para comparaciones de


separación.

Discriminadores
Hay un discriminador para cada parámetro. El discriminador es un nivel de voltaje que se
compara con los pulsos de señal. Cada discriminador puede establecerse de 0 a 10 V en
incrementos de 0,01 V, o puede desactivarse. Los niveles de los discriminadores se utilizan

2-22 Nº ref. 177470A


INFORMACIÓN DE REFERENCIA
PRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO 2
para separar el ruido o la suciedad de la célula de las mediciones reales. Si alguno de los
pulsos de señal supera su correspondiente discriminador, el sistema inicia un ciclo de
adquisición, comenzando con Peak-Sense-and-Hold (PSH).

Cuando utilice señales de pico, ajuste el discriminador basándose en una señal de pico.
Después compruebe que el recuadro DISC SAT EXT de la pantalla Options está ajustado al
valor adecuado para capturar las señales integrales. Todos los demás discriminadores de señal
deberán desactivarse.

Peak-Sense-and-Hold (PSH)
Cuando se satisface cualquier discriminador, un circuito PSH captura el voltaje pico del pulso
de la señal y produce un voltaje CC (pulso ensanchado) igual al valor de pico.

Conversión analógica-digital (ADC)


La conversión analógica-digital es como medir un pulso con una regla y registrar su altura
(Figura 2.15). En este caso, la regla (ADC) mide hasta 10 V y tiene 1.023 divisiones iguales
(1.024 canales). Cada canal representa 0,01 V de amplitud de pico.

Figura 2.15 Conversión analógica-digital


2

INCREMENTO
CANAL 25
30

1
20
VOLTAJE RECUENTO

10

TIEMPO 10 20 30
CANAL
5904006A

Un ADC mide cada uno de los pulsos ampliados cada vez. Además, si se selecciona, el ADC
digitaliza una relación de dos pulsos ampliados cualesquiera.

Listado de datos
Cuando se digitalizan los datos, los circuitos PSH se borran para la siguiente célula y los
números de canal correlacionados de la célula se envían a la estación de trabajo multimedia
FlowCentre. La estación de trabajo multimedia FlowCentre mantiene un listado completo de
todas las células analizadas y sus números de canal para los parámetros adquiridos. En la
estación de trabajo multimedia FlowCentre, los datos se comparan con las selecciones
utilizadas y se compilan en histogramas o se almacenan sin tratar como datos en modo de
lista.

Se pueden adquirir hasta ocho histogramas utilizando 12 de los 26 parámetros medidos y


calculados disponibles.

Nº ref. 177470A 2-23


INFORMACIÓN DE REFERENCIA
PRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO

Los datos se comparan con las selecciones utilizadas. Un histograma puede seleccionarse
mediante las regiones de otros histogramas, de forma que sólo aparezcan las células que se
encuentran en las selecciones.

Una selección para un histograma de un parámetro es un sencillo intervalo de canales. La


selección para un histograma de dos parámetros puede ser rectilínea o amorfa.

Selecciones amorfas
Una selección amorfa es un área definida dentro de un histograma de dos parámetros. Esta
área puede tener cualquier forma.

El ordenador toma los valores de canal de las mediciones de dos parámetros y compara las
coordenadas con las de la región amorfa. Si la célula está en la región o dentro de ella, las
mediciones correlacionadas se incluyen en los histogramas seleccionados sobre la región. El
uso de selecciones amorfas no afecta a la velocidad de adquisición ni de separación.

Histogramas de un parámetro
Un histograma de un parámetro es un gráfico del recuento de células en el eje Y y el
parámetro de medición en el eje X. Para cada célula, el ordenador toma el valor de canal
del ADC e incrementa el contador de canales del histograma. La altura por encima del
eje representa el recuento de canales. Todos los histogramas de un parámetro tienen
1.024 canales.

Histogramas de dos parámetros


Un histograma de dos parámetros es un gráfico (similar a un mapa topográfico) del recuento
de células y dos parámetros de medición. Los ejes X e Y se asignan a los parámetros con 0,0 en
la parte inferior izquierda. El ordenador toma los valores de canal de los parámetros e
incrementa el contador en la intersección de los canales del histograma de dos parámetros.
Puede seleccionar 64 o 256 canales en cada eje de los histogramas de dos parámetros. La
pantalla 256 x 256 incluye una opción de zoom. Los recuentos de partículas en la
intersección de ambos canales se muestra por la densidad de puntos.

DATOS EN MODO DE LISTA


Listmode es una lista de todas las células analizadas, con los números de canal de cada
parámetro adquirido. Puede almacenar la lista en disquete en la estación de trabajo
multimedia FlowCentre. La ventaja de los datos en modo de lista es que se almacenan todos
los datos de todos los parámetros que definen el protocolo para cada evento procesado.

Para el análisis, el sistema convierte la lista de números de canal en los histogramas que se
especifique. Se pueden establecer los mismos tipos de histogramas que al adquirir datos. La
conversión de la lista de datos en histograma no afecta a la lista. Esto significa que si se
equivoca al seleccionar ajustes, puede cambiar la selección y reproducir la lista de datos.
Adquiera datos en modo de lista cuando la muestra esté diluida, sea rara o difícil de analizar
inmediatamente.

SEPARACIÓN
Sorting separa dos clases de partículas de una muestra a una velocidad de datos de hasta
10.000 eventos por segundo con la punta de la cámara de flujo SortSense, y con purezas de
hasta el 99%. Con la punta Jet-in-Air y un láser refrigerado por agua se alcanza una velocidad

2-24 Nº ref. 177470A


INFORMACIÓN DE REFERENCIA
PRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO 2
de datos de hasta 15.000 eventos por segundo. Con la opción HyPerSort System (HPSS) se
alcanza una velocidad de datos de hasta 30.000 eventos por segundo. Las partículas se
clasifican según las regiones de separación, similares a las regiones de selección de los
histogramas.

En la separación, el sistema fuerza al caudal de la muestra y del líquido envolvente a romperse


en gotitas cierto tiempo después de salir de la punta de la cámara de flujo. Después de colocar
cursores en una pantalla de vídeo del caudal de separación, el sistema calcula el tiempo de
recorrido (retardo de separación) entre la intersección del caudal con el láser y el punto de
ruptura de las gotas. Utilizando histogramas de la muestra, puede establecer selecciones y
criterios de separación que distingan las células que quiere separar a la izquierda y a la
derecha.

Cuando una célula satisface el criterio de separación, el sistema pone en marcha un


temporizador para medir el tiempo hasta la ruptura de la gota. Después de este retardo, el
sistema aplica una carga (pulso de separación) al caudal para cargar la gota que contiene la
célula cuando se separa del caudal. La polaridad de la carga depende de si se quiere separar las
células a la izquierda o a la derecha.

Las gotas pasan a través de un par de placas de deflexión cargadas. Las gotas cargadas son
atraídas por las placas de deflexión y van hacia la izquierda o la derecha dependiendo de la
polaridad de la carga de la gota. Las gotas desviadas con las células son recogidas por tubos de
ensayo o portamuestras de microscopio en la zona de recogida para separación.

DATOS ESTADÍSTICOS

Datos estadísticos de región lineal


Los datos estadísticos de una región de un histograma se calculan de la siguiente forma:

Número de células en la región


Porcentaje = -------------------------------------------------------------------------------------------------- x 100
Número total de células en el histograma
Área = Número de células en la región

Posición del pico = Canal que acumula el mayor número de células dentro de la región
(Canal modal)

Altura del pico = Número de células en el canal modal de la región

Σ ( número de canal × contaje en el canal )


Media = ---------------------------------------------------------------------------------------------------
área

2
Σ [ ( número de canal – Media ) × contaje en el canal ]
SD = --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
área
Para la media y la desviación típica, las sumas se realizan en todos los canales que están
dentro de la región.

Nº ref. 177470A 2-25


INFORMACIÓN DE REFERENCIA
PRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO

SD × 100
CV = ----------------------
Media

CV completo (Full CV) = CV

42, 46 × anchura del pico a la mitad de su altura


HPCV = -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
posición del pico

Datos estadísticos de región logarítmica


Canal de la media logarítmica = Intensidad media

SD log = Intensidad  Media + ------- – Intensidad  Media – -------


SD SD
 2   2

SDlog × 100
CV log = ------------------------------
Media log
El software del citómetro de flujo ALTRA muestra números de intensidad relativa en todos los
histogramas logarítmicos.

Utilice la siguiente fórmula para convertir los números de intensidad relativa de un


histograma en números de canal logarítmico (N).

N = 256 log  --------------------------------------------------------


10 x intensidad relativa
 1.024 
La siguiente fórmula se usa para convertir los números de canal logarítmico en números de
intensidad relativa (I).

  N - 
 L + D  -----------
1024 

I = 1.024 × 10

donde L= 0 para amplificadores logarítmicos de 3 décadas


-1 para amplificadores logarítmicos de 4 décadas
D = número de décadas
N = número de canal logarítmico
I= número de intensidad relativa

2.4 ESPECIFICACIONES DEL SISTEMA


Concentración de la muestra
Suspensión de partículas individuales de la muestra en concentraciones de 5 x 106 a 2,5 x 107
(hasta 4 x 107 con HPSS) partículas por ml de líquido suspendido, dependiendo de la
aplicación.

2-26 Nº ref. 177470A


INFORMACIÓN DE REFERENCIA
CARACTERÍSTICAS DE RENDIMIENTO 2
Intervalo de tamaños de la muestra
Las muestras pueden tener de 0,5 µm a 40 µm de diámetro para las mediciones de dispersión
de luz y de 40 µm de diámetro hasta un tamaño coloidal o macromolecular para mediciones
de fluorescencia.

Volumen de la muestra
Mínimo 150 µl, máximo 10 ml.

Recipiente de muestras
El sistema acepta tubos de ensayo de 12 x 75 mm, 12 x 76 mm y 17 x 100 mm .

2.5 CARACTERÍSTICAS DE RENDIMIENTO


Rendimiento del análisis
El rendimiento nominal es de 60 tubos de muestras por hora para adquirir 10.000 linfocitos, con
resultados del análisis (cuando no se utiliza el soporte para tubos de muestras de la opción HPSS).

Intervalo de detección de fluorescencia


300 a 800 nm.

Sensibilidad de la fluorescencia
La sensibilidad es <800 equivalentes a moléculas de FITC y moléculas de PE. La sensibilidad
depende de la configuración del instrumento: cámara de flujo, potencia del láser, perfilador
del rayo, configuración de filtros, presión del líquido envolvente y velocidad de los datos.

Sensibilidad de la dispersión de luz


El sistema es sensible a partículas de 0,5 µm de diámetro o mayores. Detección de ángulos
de 1,4-19°.

2.6 PELIGROS BIOLÓGICOS


El área de alrededor del sistema contiene materiales que pueden constituir un peligro
biológico para el personal del laboratorio. Procese las muestras con las debidas precauciones
para evitar la exposición al material biopeligroso. El alcance de la contención del peligro
biológico depende del grado de riesgo de acuerdo con el tipo y clasificación de la muestra.

Asegúrese de la descontaminación del instrumento y del equipo de laboratorio asociado,


suministros y residuos. Descontamine todo inmediatamente después de examinar muestras
potencialmente biopeligrosas.

Como ayuda para establecer procedimientos y métodos para controlar el peligro biológico,
consulte las instrucciones de las siguientes publicaciones. Consulte siempre la última edición
de estas publicaciones.

r Biohazards Safety Guide National Institutes of Health, 1974.


r Centers for Disease Control. Acquired Immune Deficiency Syndrome (AIDS):
Precautions for clinical laboratory staffs. Morbidity and Mortality Weekly Report
31(43):577-579, 1982.

Nº ref. 177470A 2-27


INFORMACIÓN DE REFERENCIA
SEGURIDAD DEL LÁSER

r Classification of Etiologic Agents on the Basis of Hazard, 3d ed., Centers for Disease
Control, U.S. Public Health Service, June 1972.
r National Committee for Clinical Laboratory Standards. Protection of laboratory workers
from infectious disease transmitted by blood, body fluids and tissue; Tentative guideline.
NCCLS Document M29-T. Villanova, PA.: NCCLS; 1989.
r National Committee for Clinical Laboratory Standards. Clinical applications of flow
cytometry: quality assurance of peripheral blood lymphocytes; Tentative Guideline.
NCCLS Document H42-T. Villanova, PA.: NCCLS; pp. 12, 13, 37, 38. 1992.
r MMWR, Vol. 46, No. RR-2, 1997. Revised guidelines for performing CD4+ T-cell
determinations in persons with Human Immunodeficiency Virus (HIV): Laboratory
Safety Centers for Disease Control; pp. 3-4. Jan 10, 1997.

2.7 SEGURIDAD DEL LÁSER


Precauciones de seguridad
El láser es una fuente de luz única con características diferentes de las fuentes de luz
convencionales. El uso seguro del láser depende de la familiaridad con el instrumento y las
propiedades de los rayos coherentes e intensos de luz.

El rayo láser puede causar lesiones oculares y daños en los instrumentos. El láser tiene
suficiente potencia para quemar sustancias que se encuentran en su trayectoria, incluso a
cierta distancia. El rayo también puede causar daños indirectamente si es reflejado por alguna
superficie (reflexión especular). Observe por tanto las siguientes precauciones.

PRECAUCIÓN Peligro de exposición a radiaciones y lesiones personales.


r El rayo directo o su reflexión pueden causar lesiones personales. Mientras se realicen operaciones de
reparación o mantenimiento en el sistema, lleve siempre gafas de seguridad para láser apropiadas a la
longitud de onda que se esté utilizando.
r El uso de controles, ajustes o procedimientos distintos de los especificados puede provocar la
exposición a radiaciones peligrosas. Utilice exclusivamente los controles aquí mencionados y sólo
realice los ajustes o procedimientos especificados.

1. Lea atentamente las instrucciones de seguridad del manual del láser.


2. No utilice láseres en presencia de material inflamable o explosivo, incluidas las
sustancias volátiles como el alcohol, los disolventes y el éter.
3. Limite el acceso al instrumento sólo a aquellas personas que utilicen el equipo. Impida el
acceso al instrumento a personal inexperto o sin la formación suficiente.
4. Nunca mire directamente la fuente de luz láser ni la luz láser dispersada desde una
superficie reflectante. Nunca mire el rayo que sale de la fuente.
5. Como precaución contra la exposición accidental al rayo directo o a su reflejo, todos
aquellos que realicen tareas de reparación o mantenimiento del sistema deberán llevar
gafas de seguridad para láser apropiadas a la longitud de onda que se esté utilizando.
6. La intensidad del rayo puede causar graves quemaduras. Evite la exposición directa y la
reflexión especular.
7. Coloque carteles de advertencia en la zona del rayo láser.
8. Recomiende estas precauciones a toda persona que utilice el láser.

2-28 Nº ref. 177470A


INFORMACIÓN DE REFERENCIA
PELIGROS DE RADIACIÓN 2
2.8 PELIGROS DE RADIACIÓN
En el diseño y fabricación del sistema de citometría de flujo ALTRA, Beckman Coulter ha
cumplido los requisitos que regulan el uso y aplicación del láser según las normas publicadas
por los siguientes organismos:

r U.S. Department of Health and Human Services


r Center for Devices and Radiological Health (CDRH)
Para cumplir los requisitos de estos documentos reguladores, han de tomarse todas las
precauciones posibles para garantizar la salud y la seguridad de los usuarios y del personal del
laboratorio contra los posibles peligros del uso del láser.

Este instrumento contiene componentes peligrosos para el usuario. Si se ha intentado anular una opción de
seguridad o si el instrumento no funciona tal y como se describe en el manual, desconéctelo y llame al
representante de Beckman Coulter.

Las etiquetas de advertencia exigidas por el CDRH están situadas en las cubiertas o cerca de
ellas. Si se quitan estas cubiertas podría producirse una exposición a la radiación del láser.

Nº ref. 177470A 2-29


INFORMACIÓN DE REFERENCIA
PELIGROS DE RADIACIÓN

2-30 Nº ref. 177470A


3INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE 3
PROBLEMAS

3.1 INTRODUCCIÓN A LA CALIBRACIÓN


La calibración correlaciona un número de canal del histograma con una norma de calibración
conocida. De esta forma pueden medirse y cuantificarse las muestras de prueba. Los resultados
pueden compararse de un día a otro.

Núcleo de la muestra
Las presiones del líquido envolvente y de la muestra controlan la anchura y la velocidad del
núcleo de la muestra. Para la calibración y la determinación es importante que las presiones
del líquido envolvente y de la muestra sean conocidas y constantes de un procesamiento
a otro.

El caudal de líquido envolvente mantiene el núcleo de la muestra en el centro del rayo láser.
Las partículas de la muestra sólo reciben una iluminación idéntica cerca del centro del rayo
láser. Si el núcleo de la muestra es demasiado ancho, algunas partículas cruzan el rayo por
donde la iluminación es menos intensa.

Si las partículas de la muestra no cruzan el centro del rayo láser a velocidad constante, las
mediciones de dispersión de luz y fluorescencia no son coherentes.

Dispersión frontal
La luz dispersada frontalmente es, en su mayor parte, proporcional al área transversal de las
partículas de la muestra. Esto es especialmente cierto para partículas con diámetros de entre
0,5 y 40 µm. La luz dispersada frontalmente puede ser sensible a la estructura de la superficie.
Los siguientes factores también afectan a la dispersión frontal de la luz:

r Cuando se usa el sistema HyPerSort (HPSS) para separación de alta velocidad, los
diámetros mensurables de las partículas varían entre 3 µm y 20 µm.
r La densidad óptica de una partícula puede hacer que llegue menos luz al detector de
dispersión frontal.
r El índice de refracción de las partículas de calibración debe ser prácticamente el mismo
que el de la muestra de prueba.
r La luz que atraviesa una partícula y se refracta en las superficies de la partícula, en vez de
dispersarse en la periferia puede también iluminar el detector de dispersión frontal y dar
lugar a una medición de tamaño falsamente aumentada o disminuida.
r La utilización de una máscara FALS incorrecta en una aplicación puede afectar a la
información sobre tamaño y sensibilidad para la medición de la dispersión frontal
(consulte la sección LENTES LIMPIAS del manual Procedimientos especiales y solución
de problemas).

Fluorescencia
Con las mediciones de fluorescencia, la característica medida es la emisión de un fluorocromo
o colorante.

Puede que no exista una norma de calibración absoluta para su aplicación. Sin embargo, se
puede medir la respuesta del instrumento a un control o norma. Con los procesamientos
subsiguientes se obtienen mediciones relativas útiles. No son mediciones cuantitativas.

Nº ref. 177470A 3-1


INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PATRONES DE CALIBRACIÓN

Establezca niveles de referencia para cada detector de fluorescencia y para cada configuración
de filtros ya que el instrumento responde de forma diferente a los distintos fluorocromos.

3.2 PATRONES DE CALIBRACIÓN


Los patrones de calibración pueden añadirse, prepararse y medirse al mismo tiempo que la
muestra de prueba. Al seleccionar un patrón de calibración para cada aplicación, tenga en
cuenta los siguientes factores.

Calibradores y controles
En la Tabla 2.1 se describen los calibradores y controles fluorescentes de Beckman Coulter, Inc.

Tabla 3.1 Calibradores y controles

Nombre Descripción/Uso
Fluoroesferas Flow-Check™ Fluoroesferas de 10 µm para alineación, estandarización y control de calidad.
Fluoroesferas Flow-Set™ Fluoroesferas para estandarización y control de calidad de la intensidad de la
dispersión de luz y fluorescencia diaria.
Fluoroesferas IMMUNO-BRITE™ Fluoroesferas de 10 µm para verificar la linealidad de la amplificación y para el
control de calidad general.

3.3 PROCEDIMIENTOS DE CALIBRACIÓN


Las microesferas fluorescentes de un único tamaño son los mejores indicadores del
rendimiento y la alineación del instrumento. Antes de calibrar el sistema, compruebe y
optimice la sensibilidad y la resolución del instrumento utilizando fluoroesferas. Para obtener
los mejores resultados, utilice fluoroesferas Flow-Check, Flow-Set e IMMUNO-BRITE.

Si utiliza calibradores y controles de Beckman Coulter, observe las instrucciones que se


incluyen en el kit. Estas instrucciones ofrecen recomendaciones más específicas para ajustar
el protocolo.

1. Prepare una suspensión de partículas de calibración o control de forma que la concentración


esté entre 5 x 105 y 5 x 106 partículas por µl (utilice fluoroesferas de Beckman Coulter con la
concentración suministrada).
2. Procese el patrón de calibración o la muestra de control.
3. Busque los canales medios de los parámetros que desee calibrar.
4. Calcule un factor de conversión para cada medición lineal:
Valor estándar de calibración
Factor de conversión = ----------------------------------------------------------------------
Canal medio
5. Registre toda la información pertinente sobre la calibración:
r Fecha y hora
r Identidad del patrón de calibración o control
r Valor del patrón de calibración o control
r Canales medios
r Ganancias de amplificación y altos voltajes de PMT
r Presión del líquido envolvente, presión de la muestra y velocidad de los datos

3-2 Nº ref. 177470A


INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
VACIADO/LIMPIEZA DEL DEPÓSITO DE RESIDUOS 3
r Potencia del láser
r Discriminador
r Tipo de cámara de flujo
r Filtros
r Perfilación del rayo
r Compensación de fluorescencia
r Estado de Gated Amp (on/off) y configuración del retardo
6. Repita la calibración cuando sospeche que la intensidad de la fluorescencia del instrumento o la
alineación ha cambiado.

3.4 DIRECTRICES DE LIMPIEZA


Tenga en cuenta lo siguiente antes de realizar ningún procedimiento de limpieza, sustitución
o ajuste:

r Los procedimientos de limpieza deben realizarse semanalmente.


r Los procedimientos de limpieza diarios se encuentran en el capítulo PARADA de la Guía
del usuario.
r El módulo de recogida para separación tiene un filtro de aire para sustancias
biopeligrosas. Para sustituir el filtro, consulte Limpieza diaria con descontaminación del
capítulo PARADA de la Guía del usuario.
r Los líquidos utilizados en el sistema para las suspensiones de líquido envolvente y de
muestra son corrosivos. Evite que se derramen sobre las piezas metálicas del
instrumento. Si accidentalmente se derrama líquido envolvente sobre el instrumento o
dentro de él:
a. Apague el interruptor de alimentación eléctrica y desconecte los cables de
alimentación del instrumento.
b. Limpie el líquido derramado utilizando una esponja o un paño humedecido con
agua.
c. Seque a fondo la zona antes de volver a conectar la alimentación y encender el
instrumento.
r Durante los procedimientos de limpieza, sustitución y ajuste, hay ciertos pasos que se
realizan de forma repetitiva. Por ello, familiarícese con los tres siguientes procedimientos
(consulte el manual Procedimientos especiales y solución de problemas, secciones
ACCESO A LOS COMPONENTES NEUMÁTICOS, ACCESO AL ÁREA DE
DETECCIÓN y APAGADO DE LAS PLACAS DEFLECTORAS) antes de realizar
cualquier procedimiento de limpieza, sustitución o ajuste.

3.5 VACIADO/LIMPIEZA DEL DEPÓSITO DE RESIDUOS

ADVERTENCIA Riesgo de contaminación biopeligrosa. Podría generarse contaminación biopeligrosa


debido al contacto con líquido residual biopeligroso. Evite el contacto con la piel y deseche los residuos
biopeligrosos siguiendo la normativa local y las buenas prácticas de laboratorio.

Nº ref. 177470A 3-3


INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
VACIADO/LIMPIEZA DEL DEPÓSITO DE RESIDUOS

1 Pulse .

2 Acceda a los componentes neumáticos


(consulte la sección ACCESO A LOS
COMPONENTES NEUMÁTICOS del
manual Procedimientos especiales y
solución de problemas).

3 Desconecte el depósito de residuos:


Desconecte
a. Presione las lengüetas metálicas y, el tubo
sin soltarlas, desconecte el tubo de residuos
flexible del depósito. Repita la
operación con los tubos flexibles
restantes. Desconecte el
tubo de
b. Desconecte la toma del detector de ventilación
nivel del conector.
Nota: al desconectar la toma del
detector de nivel, el instrumento
emite un pitido para avisarle de
que el detector de nivel del
depósito de residuos está
desconectado.
Desconecte
la toma del
detector de nivel

4 Saque el depósito del cajón de


componentes neumáticos.

3-4 Nº ref. 177470A


INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
VACIADO/LIMPIEZA DEL DEPÓSITO DE RESIDUOS 3
5 Desenrosque la rueda todo lo posible y
levante la tapa para quitarla del
depósito.
Nota: si gira la tapa ligeramente, la
extracción será más fácil.

6 Añada un desinfectante, por ejemplo


200 ml de lejía de alta calidad y sin
perfume (hipoclorito sódico al 5% –
cloro libre) al depósito de residuos para
reducir el riesgo de contaminación.

Nº ref. 177470A 3-5


INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
VACIADO/LIMPIEZA DEL DEPÓSITO DE RESIDUOS

ADVERTENCIA Riesgo de contaminación


biopeligrosa. Podría generarse contaminación
biopeligrosa debido al contacto con líquido residual
biopeligroso. Evite el contacto con la piel y deseche
los residuos biopeligrosos siguiendo la normativa
local y las buenas prácticas de laboratorio.

7 Deshágase de los residuos utilizando


las precauciones contra material
biopeligroso.

8 Con una solución de agua caliente, un


detergente suave y una escobilla grande
para limpiar botellas, limpie el interior
del depósito de residuos. Si no tiene
una escobilla, remueva la solución en el
interior del depósito unas cuantas
veces y elimine el contenido.

9 Enjuague tres veces el interior del


depósito de residuos y la tapa con agua
corriente. Cada vez, remueva el agua en
el interior del depósito y viértala.

3-6 Nº ref. 177470A


INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
VACIADO/LIMPIEZA DEL DEPÓSITO DE RESIDUOS 3
10 Añada 200 ml de lejía de alta calidad y
sin perfume (hipoclorito sódico al 5% –
cloro libre) al depósito.

11 Ponga la tapa en el depósito de residuos


y apriete totalmente la rueda.

Nº ref. 177470A 3-7


INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
VACIADO/LIMPIEZA DEL DEPÓSITO DE RESIDUOS

12 Conecte el depósito de residuos al


instrumento:
a. Coloque el depósito de residuos en
el cajón de componentes
neumáticos.
b. Conecte los tubos flexibles en los
conectores del depósito.
c. Conecte la toma del detector de
nivel al conector.

13 Cierre el instrumento (consulte la


sección ACCESO A LOS
COMPONENTES NEUMÁTICOS del
manual Procedimientos especiales y
solución de problemas).

14 Si NO tiene la opción HPSS instalada, Compresor


compruebe los manómetros del -15 externo
compresor. Si el vacío o la presión del -20 -10

sistema está fuera de los límites, -25 -5

consulte la Sección 3.18, AJUSTE DE -30

PRESIONES (NO HPSS).


SYSTEM VACUUM
30
20 40

10 50

60

SYSTEM PRESSURE

3-8 Nº ref. 177470A


INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
LUBRICACIÓN DE LA JUNTA TÓRICA DEL TAPÓN DE MUESTRAS (HPSS) 3
3.6 LUBRICACIÓN DE LA JUNTA TÓRICA DEL TAPÓN DE MUESTRAS (HPSS)
Aplique grasa de alto vacío a la junta tórica del tapón de muestras semanalmente si procesa
muestras HPSS.

1 Pulse .

2 Aplique una película de grasa de alto


vacío alrededor de la junta tórica del
tapón de muestras.

3 Pulse .

uu m
High-Vacase
G re

3.7 SUSTITUCIÓN DEL CONJUNTO DE LA LENTE DE PERFILACIÓN DEL RAYO


La lente de perfilación del rayo no falla. Sólo hay que sustituirla si se agrieta, se rompe o se
necesita un tamaño diferente en la aplicación.

1 Pulse .

2 Acceda al área de detección (consulte la


sección ACCESO AL ÁREA DE
DETECCIÓN del manual
Procedimientos especiales y solución
de problemas).

Nº ref. 177470A 3-9


INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
LUBRICACIÓN DE LA JUNTA TÓRICA DEL TAPÓN DE MUESTRAS (HPSS)

ADVERTENCIA Riesgo de descarga eléctrica. Las Tornillo de


placas deflectoras tienen alto voltaje. NO toque las sujeción
placas deflectoras si está encendido el botón H.V. manual
ON. Si el botón H.V. ON está encendido, púlselo H.V.
Conjunto
para desconectar el alto voltaje (consulte la sección
ON
de la lente de
perfilación
APAGADO DE LAS PLACAS DE DEFLECTORAS del del rayo
manual Procedimientos especiales y solución de Placas
problemas). deflectoras

3 Retire el conjunto de la lente de


perfilación del rayo:
a. Saque completamente las placas
deflectoras.
b. Suelte el tornillo de sujeción
manual que sujeta el conjunto de
la lente de perfilación del rayo.
c. Retire el conjunto de la lente de
perfilación del rayo.

4 Sustituya el conjunto de la lente de


perfilación del rayo:
a. Coloque el nuevo conjunto de la
lente de perfilación del rayo en su
sitio.
b. Apriete el tornillo de sujeción
manual.

5 Realice una alineación óptica parcial


(consulte la sección 2.20,
ALINEACIÓN ÓPTICA PARCIAL).

6 Introduzca las placas deflectoras en el


instrumento.

3-10 Nº ref. 177470A


INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SUSTITUCIÓN DE LA PUNTA DE LA CÁMARA DE FLUJO 3
7 Cierre el instrumento (consulte la
sección ACCESO AL ÁREA DE
DETECCIÓN del manual
Procedimientos especiales y solución
de problemas).

3.8 SUSTITUCIÓN DE LA PUNTA DE LA CÁMARA DE FLUJO


Sustituya la punta de la cámara de flujo en las siguientes circunstancias:

r Los C.V. están fuera de los límites después de comprobar los sistemas hidráulicos y
realizar una alineación óptica parcial (consulte la sección 2.20, ALINEACIÓN ÓPTICA
PARCIAL).
r La punta de la cámara de flujo no se desatasca (consulte la sección DESATASCADO DE
LA PUNTA DE LA CÁMARA DE FLUJO (SIN QUITARLA) del manual Procedimientos
especiales y solución de problemas).
r Las gotas no se rompen de forma estable.
.

1 Pulse .

2 Acceda al área de detección (consulte la


sección ACCESO AL ÁREA DE
DETECCIÓN del manual
Procedimientos especiales y solución
de problemas).

Nº ref. 177470A 3-11


INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SUSTITUCIÓN DE LA PUNTA DE LA CÁMARA DE FLUJO

ADVERTENCIA Riesgo de descarga eléctrica. Las Tornillo de


placas deflectoras tienen alto voltaje. NO toque las sujeción
placas deflectoras si está encendido el botón H.V. manual
ON. Si el botón H.V. ON está encendido, púlselo H.V.
Conjunto
para desconectar el alto voltaje (consulte la
ON
de la lente de
perfilación
sección APAGADO DE LAS PLACAS del rayo
DEFLECTORAS del manual Procedimientos Placas
especiales y solución de problemas). deflectoras
ADVERTENCIA Si se analizan materiales
biopeligrosos, descontamine el sistema según se
indica en el capítulo PARADA de la guía del
usuario. Póngase guantes cuando manipule estas
piezas. Tenga especial cuidado para no clavarse
los extremos afilados de las varillas de inserción o
recogida de muestras.

3 Acceda a la cámara de flujo:


a. Saque completamente las placas
deflectoras.
b. Suelte el tornillo de sujeción
manual que sujeta el conjunto de
la lente de perfilación del rayo.
c. Retire el conjunto de la lente de
perfilación del rayo.

4 Agarre la cámara de flujo por la parte


roscada (no por la punta) y
desenrósquela para quitarla.
Nota: NO TOQUE el canal de cuarzo ni
la lente.

H.V.
ON

3-12 Nº ref. 177470A


INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SUSTITUCIÓN DE LA PUNTA DE LA CÁMARA DE FLUJO 3
5 Enrosque la nueva cámara de flujo sin
apretar demasiado la tuerca estriada.

6 Abra el obturador del láser del área de


detección.

H.V.
ON

7 Anule el bloqueo mecánico


introduciendo la barra de anulación del
bloqueo:
a. Tire hacia arriba del vástago de
bloqueo.
b. Introduzca la barra de anulación.
c. El vástago de bloqueo baja.

8 Suelte la tuerca estriada del cuerpo de


la cámara de flujo.

Nº ref. 177470A 3-13


INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SUSTITUCIÓN DE LA PUNTA DE LA CÁMARA DE FLUJO

9 Ajuste la cámara de flujo girando el


cuerpo de la cámara hasta que el rayo
reflejado pase por la abertura Abertura
ligeramente descentrado del rayo láser
entrante.

Rayo Punto
láser reflejado

10 Apriete totalmente y con cuidado la


tuerca estriada del cuerpo de la cámara
de flujo.
Nota: la cámara de flujo debe quedar
perpendicular al rayo láser. La punta de
la cámara de flujo refleja una pequeña
parte de la luz láser hacia el obturador
del láser.

11 Retire la barra de anulación del


bloqueo:
a. Tire hacia arriba del vástago de
bloqueo.
b. Saque la barra de anulación del
bloqueo.

3-14 Nº ref. 177470A


INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SUSTITUCIÓN DE LA PUNTA DE LA CÁMARA DE FLUJO 3
12 Instale el conjunto de la lente de
perfilación del rayo con el corte hacia el
tornillo de sujeción manual y la muesca
hacia arriba y apriete el tornillo.

13 Introduzca las placas deflectoras en el


instrumento.

14 Cierre el instrumento (consulte la


sección ACCESO AL ÁREA DE
DETECCIÓN del manual
Procedimientos especiales y solución
de problemas).

15 Pulse y compruebe si hay


fugas.

16 Compruebe la alineación óptica


utilizando fluoroesferas de un único
tamaño. Si los HPCV y las medias no
son satisfactorios, consulte la
sección 2.20, ALINEACIÓN ÓPTICA
PARCIAL.

Nº ref. 177470A 3-15


INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SUSTITUCIÓN DEL CUERPO DE LA CÁMARA DE FLUJO

3.9 SUSTITUCIÓN DEL CUERPO DE LA CÁMARA DE FLUJO


El cuerpo de la cámara de flujo no se sustituye con frecuencia. Sustituya el cuerpo de la
cámara de flujo en las siguientes circunstancias:

r Los C.V. están fuera de los límites después de comprobar los sistemas hidráulicos y
realizar una alineación óptica parcial (consulte la sección 2.20, ALINEACIÓN ÓPTICA
PARCIAL).
r Las gotas no se rompen de forma estable.

1 Pulse .

2 Acceda al área de detección (consulte la


sección ACCESO AL ÁREA DE
DETECCIÓN del manual
Procedimientos especiales y solución
de problemas).

3-16 Nº ref. 177470A


INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SUSTITUCIÓN DEL CUERPO DE LA CÁMARA DE FLUJO 3

ADVERTENCIA Riesgo de descarga eléctrica. Las


Tornillo de
placas deflectoras tienen alto voltaje. NO toque las sujeción
placas deflectoras si está encendido el botón H.V. manual
ON. Si el botón H.V. ON está encendido, púlselo H.V.
Conjunto
para desconectar el alto voltaje (consulte la ON
de la lente de
sección APAGADO DE LAS PLACAS perfilación
del rayo
DEFLECTORAS del manual Procedimientos
Placas
especiales y solución de problemas). deflectoras
ADVERTENCIA Si se analizan materiales
biopeligrosos, descontamine el sistema según se
indica en el capítulo PARADA de la guía del
usuario. Póngase guantes cuando manipule estas
piezas. Tenga especial cuidado para no clavarse
los extremos afilados de las varillas de inserción o
recogida de muestras.

3 Retire el conjunto de la lente de


perfilación del rayo:
a. Saque completamente las placas
deflectoras.
b. Desconecte la pinza de conexión
para pulsos de separación de la
línea de vacío del cuerpo de la
cámara de flujo.
c. Suelte el tornillo de sujeción
manual que sujeta el conjunto de
la lente de perfilación del rayo.
d. Retire el conjunto de la lente de
perfilación del rayo.

Nº ref. 177470A 3-17


INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SUSTITUCIÓN DEL CUERPO DE LA CÁMARA DE FLUJO

4 Desatornille y quite la cámara de flujo


agarrándola por la parte roscada, no
por la punta.
Nota: NO TOQUE el canal de cuarzo ni
la lente.

H.V.
ON

5 Retire el cuerpo de la cámara de flujo: Línea de


muestras Tuerca
a. Desconecte la línea de muestras estriada
del cuerpo de la cámara de flujo
Cuerpo de
desatornillando el casquillo de la la cámara
tuerca estriada. de flujo
b. Utilice un bisturí para cortar los Tubos flexibles
extremos de los tubos flexibles de de líquido
líquido envolvente y vacío y poder envolvente
quitarlos del cuerpo de la cámara y de vacío
de flujo.
H.V.
c. Después de quitar los tubos ON

flexibles, quite la porción cortada


del extremo de cada tubo.
d. Quite la tuerca estriada y saque
por completo del instrumento el
cuerpo de la cámara de flujo.

3-18 Nº ref. 177470A


INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SUSTITUCIÓN DEL CUERPO DE LA CÁMARA DE FLUJO 3
6 Coloque el nuevo cuerpo de la cámara Tuerca Línea de
de flujo: estriada muestras
a. Coloque el nuevo cuerpo de la Cuerpo de la
cámara de flujo en su sitio, vuelva cámara de flujo
a colocar la tuerca estriada y
Tubos flexibles
apriete parcialmente. de líquido envolvente
b. Introduzca totalmente la línea de y de vacío
muestras en el cuerpo de la cámara
Tornillo de sujeción
de flujo y apriete totalmente el manual
casquillo. H.V.
ON

Pinza de
c. Conecte los tubos flexibles de conexión para
vacío y líquido envolvente. pulsos de
deflexión
d. Atornille la punta de la cámara de
flujo. Punta de la cámara
de flujo
e. Conecte la pinza de conexión para
pulsos de deflexión a la línea de
vacío del cuerpo de la cámara de
flujo.

7 Ajuste la cámara de flujo girando el


cuerpo de la cámara para colocar
correctamente el cuerpo de la cámara
de flujo hasta que el rayo reflejado pase
por la abertura ligeramente
descentrado del rayo láser entrante.

8 Apriete por completo la tuerca estriada.

9 Instale el conjunto de la lente de


perfilación del rayo con el corte hacia el
tornillo de sujeción manual y la muesca
hacia arriba y apriete el tornillo.

Nº ref. 177470A 3-19


INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SUSTITUCIÓN DEL CONJUNTO DE TUBOS FLEXIBLES DE LA MUESTRA

10 Introduzca las placas deflectoras en el


instrumento.

11 Alinee el sistema óptico (consulte la


sección 2.21, ALINEACIÓN ÓPTICA
COMPLETA).

3.10 SUSTITUCIÓN DEL CONJUNTO DE TUBOS FLEXIBLES DE LA MUESTRA


Sustituya el conjunto de tubos flexibles de la muestra utilizado con una cámara de flujo
estándar si el instrumento está experimentando:

r Recuentos basales altos.


r Arrastre excesivo.
r Atascos persistentes.
Elija el conjunto de tubos flexibles de la muestra correcto para el tamaño de tubos de ensayo
utilizados:

r Tubos de ensayo de 12 x 75 mm, o bien


r Tubos de ensayo de 17 x 100 mm.
Nota: consulte el manual Opciones para sustituir el conjunto de tubos flexibles de la muestra
para la opción de separación Large Particle.

ADVERTENCIA Riesgo de descarga eléctrica. Cuando el instrumento está encendido, puede producirse una
descarga eléctrica. Para protegerse de la descarga eléctrica, realice el siguiente procedimiento con el
instrumento apagado y desconectado de la toma de red.

1 Pulse .

2 En la pantalla táctil ALTRA


CYTOMETER, pulse Control tt Shutdown
Valves.

3-20 Nº ref. 177470A


INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SUSTITUCIÓN DEL CONJUNTO DE TUBOS FLEXIBLES DE LA MUESTRA 3
3 Después de que aparezca el mensaje
Valves actions have completed, espere
5 minutos y desconecte el instrumento LASER ON/OFF INTERLOCK OVERRIDE INTERLOCK OPEN RESET MAIN POWER

como se muestra a la derecha. Si tiene


la opción HPSS instalada, desconecte
también la alimentación neumática.

4 Acceda al área de detección. Consulte


la sección ACCESO AL ÁREA DE
DETECCIÓN del manual
Procedimientos especiales y solución
de problemas.

ADVERTENCIA Riesgo de contaminación Conector de Tubo flexible


tubo flexible marrón
biopeligrosa. Podría generarse contaminación
biopeligrosa debido al contacto con líquido Cámara
residual biopeligroso. Evite el contacto con la piel de flujo
y deseche los residuos biopeligrosos siguiendo la Soporte
normativa local y las buenas prácticas de de la
laboratorio. válvula
de pinza
5 Desenrosque el conector del tubo Válvula 5

flexible de la parte superior del cuerpo de pinza


de la cámara de flujo. Guárdelo.
Tubo
flexible
naranja

6 Saque el tubo flexible marrón del Conector de Tapón de


tubo flexible recogida
cuerpo de la cámara de flujo, después
por la ranura del soporte de la válvula
de pinza y a continuación por la válvula
de pinza de la muestra.

Nº ref. 177470A 3-21


INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SUSTITUCIÓN DEL CONJUNTO DE TUBOS FLEXIBLES DE LA MUESTRA

7 Quite el tubo flexible naranja:


a. Desatornille el conector de tubo
flexible del tapón de recogida de
muestras.
b. Saque el tubo flexible naranja del
tapón de recogida de muestras.

8 Quite el refuerzo y el anillo de


compresión del tubo flexible naranja:
a. Utilice un destornillador para
quitar el anillo de compresión del
refuerzo.
b. Quite el refuerzo y el anillo de
compresión y guárdelos.

9 Quite y guarde el conector del tubo


flexible.

10 Deseche el conjunto de tubos flexibles


de la muestra usado.

11 Seleccione un conjunto de tubos


flexibles de la muestra correcto para el
tamaño de los tubos de ensayo
(12 x 75 mm o 17 x 100 mm) que se
van a utilizar.

3-22 Nº ref. 177470A


INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SUSTITUCIÓN DEL CONJUNTO DE TUBOS FLEXIBLES DE LA MUESTRA 3
12 Prepare el nuevo tubo flexible naranja:
a. Deslice el conector de tubo
flexible que guardó antes por el
tubo flexible naranja. Conector

b. Deslice el anillo de compresión (el Tubo flexible


extremo plano hacia el conector de naranja
tubo flexible) y después el
refuerzo.
Anillo

Refuerzo

Hacia el tapón de
recogida de muestras

13 Pase la mitad del tubo flexible marrón Tubo


por la válvula de pinza. Conector de flexible Cámara
tubo flexible marrón de flujo

Soporte de
la válvula
14 Introduzca el tubo flexible naranja en de pinza
el tapón de recogida de muestras.
Tubo
flexible de
rayas rojas 5

Válvula
de pinza
15 Termine de pasar el tubo flexible H.V.
ON

marrón por la válvula de pinza hasta Tubo


que la mitad del tubo flexible de rayas flexible
rojas esté en el centro de la válvula de naranja
pinza de la muestra.
Conector de Tapón de
tubo flexible recogida

Nº ref. 177470A 3-23


INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SUSTITUCIÓN DEL CONJUNTO DE TUBOS FLEXIBLES DE LA MUESTRA

16 Atornille el conector en el tapón de


recogida de muestras.

17 Deslice el conector por el tubo flexible


marrón.

18 Introduzca el tubo flexible marrón en la


cámara de flujo.
Nota: asegúrese de que el tubo flexible
está introducido todo lo posible para
no arrastrar la muestra.

19 Sujetando el tubo flexible marrón en el


cuerpo de la cámara de flujo, apriete el
conector.

20 Introduzca el tubo flexible marrón por


la ranura del soporte de la válvula de
pinza de la muestra.

21 Encienda el instrumento.

22 En la pantalla táctil ALTRA


CYTOMETER, pulse Control tt Power Up
Valves.

3-24 Nº ref. 177470A


INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SUSTITUCIÓN DE FILTROS ÓPTICOS 3

23 Pulse y compruebe si hay


fugas en el cuerpo de la cámara de
flujo.

24 Pulse durante unos segundos


para limpiar el manguito flexible.

25 Cierre el instrumento (consulte la


sección ACCESO AL ÁREA DE
DETECCIÓN del manual
Procedimientos especiales y solución
de problemas).

3.11 SUSTITUCIÓN DE FILTROS ÓPTICOS


Los filtros ópticos no suelen necesitar sustitución. Sustitúyalos si:

r Los filtros están arañados o descoloridos.


r El instrumento está funcionando fuera de los intervalos diana especificados en las fichas
de ensayo de las células de control COULTER IMMUNO-TROL™ o CYTO-TROL™ y se
han eliminado otras causas posibles.
r El instrumento no puede utilizar suficientemente la compensación del color al procesar
muestras.
r Una aplicación requiere un filtro que no forma parte de la configuración de filtros
estándar.

Cada uno de los filtros suministrados con el sistema viene en un soporte individual. Para usar
otros filtros o combinar dos filtros en un soporte, instálelos en uno de los soportes libres.

En el compartimento del detector hay ranuras para los soportes de filtros. Cada soporte
admite un filtro. No es necesario que haya un filtro en cada posición. Las ranuras de filtro en
diagonal son para los espejos dicroicos. Si es necesario, limpie los filtros con papel de
limpieza de lentes humedecido en metanol para uso óptico.

En el apéndice A, FILTROS ÓPTICOS, del manual Referencia encontrará más información


sobre los filtros ópticos suministrados con el sistema.

Nº ref. 177470A 3-25


INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DEL LÍQUIDO ENVOLVENTE O DE PURGADO DE RESIDUOS

Antes de instalar nuevos filtros de


interferencia, tendrá que determinar el lado
del filtro que debe quedar hacia la fuente de
luz. Para ello, busque las flechas.

r La parte más gruesa de la flecha está en


el lado del filtro que debe quedar hacia
la fuente de luz.
r La parte en punta de la flecha está en el
lado del filtro opuesto al que debe
quedar hacia la fuente de luz.

Para instalar un filtro en uno de los soportes de filtro libres, haga lo siguiente.

1 Afloje el tornillo de ajuste del borde del


soporte del filtro y saque el filtro
antiguo.

2 Sujete los nuevos filtros por sus bordes


sin tocar la superficie; colóquelos en los
soportes de filtro con el lado correcto
hacia la fuente de luz y apriete el
tornillo de ajuste.

3.12 SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DEL LÍQUIDO ENVOLVENTE O DE PURGADO DE


RESIDUOS
El procedimiento para sustituir los filtros del líquido envolvente y de purgado de residuos es
el mismo.

Sustituya el filtro del líquido envolvente:

r Cada 6 meses de funcionamiento normal; o bien


r Mensualmente si utiliza el instrumento para separación estéril.

3-26 Nº ref. 177470A


INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DEL LÍQUIDO ENVOLVENTE O DE PURGADO DE RESIDUOS 3
Sustituya el filtro de purgado de residuos:

r Anualmente, o bien
r Si está húmedo. Si el filtro está húmedo, impide que salga el aire del depósito de
residuos.

ADVERTENCIA Riesgo de descarga eléctrica. Cuando el instrumento está encendido, puede producirse una
descarga eléctrica. Para protegerse de la descarga eléctrica, realice el siguiente procedimiento con el
sistema apagado y desconectado de la toma de red de la pared.

1 Pulse .

2 En la pantalla táctil ALTRA


CYTOMETER, pulse Control tt Shutdown
Valves.

3 Después de que aparezca el mensaje


Valves actions have completed, espere
5 minutos y desconecte el instrumento LASER ON/OFF INTERLOCK OVERRIDE INTERLOCK OPEN RESET MAIN POWER

como se muestra a la derecha. Si tiene


la opción HPSS instalada, desconecte
también la alimentación neumática.

4 Acceda a los componentes neumáticos


(consulte la sección ACCESO A LOS
COMPONENTES NEUMÁTICOS del
manual Procedimientos especiales y
solución de problemas).

Nº ref. 177470A 3-27


INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DEL LÍQUIDO ENVOLVENTE O DE PURGADO DE RESIDUOS

5 Quite el filtro: Retire el


a. Presione la lengüeta de los casquillo
casquillos de desconexión rápida Pinzas de
superior e inferior. sujeción

FLOW
Casquillos de
b. Saque el filtro (del líquido desconexión Flecha de
envolvente o de purgado de flujo
Filtro de
residuos) de sus pinzas de purgado de Retire el
sujeción. residuos casquillo
c. Con una llave inglesa pequeña,
quite los casquillos de los
adaptadores blancos que hay a

FLOW
ambos extremos del filtro.

FLOW
Filtro de líquido
envolvente

6 Conecte los casquillos al nuevo filtro.


Para garantizar la hermeticidad, utilice
cinta de Teflon® alrededor de las roscas
de los casquillos antes de atornillarlos.
Nota: la flecha de flujo del filtro apunta
hacia abajo.

7 Conecte las líneas superior e inferior


del depósito a la parte inferior del filtro
utilizando los casquillos de
desconexión rápida.

8 Empuje el filtro contra las pinzas de


sujeción.

9 Cierre el instrumento (consulte la


sección ACCESO A LOS
COMPONENTES NEUMÁTICOS del
manual Procedimientos especiales y
solución de problemas).

3-28 Nº ref. 177470A


INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE LA CÁMARA DE ESCURRIDO 3
3.13 SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE LA CÁMARA DE ESCURRIDO
Sustituya el filtro de la cámara de escurrido una vez al año.

ADVERTENCIA Riesgo de descarga eléctrica. Cuando el instrumento está encendido, puede producirse una
descarga eléctrica. Para protegerse de la descarga eléctrica, realice el siguiente procedimiento con el
sistema apagado y desconectado de la toma de red de la pared.

1 Apague el sistema. Apague el


INTERRUPTOR DE
ALIMENTACIÓN (O) y desenchufe los
cables de alimentación.

2 Acceda a los componentes neumáticos


(consulte la sección ACCESO A LOS
COMPONENTES NEUMÁTICOS del
manual Procedimientos especiales y
solución de problemas).

3 Gire el filtro media vuelta en el sentido


contrario a las agujas del reloj.
Sustitúyalo por un nuevo filtro.
FLOW
FLOW

4 Cierre el instrumento (consulte la


sección ACCESO A LOS
COMPONENTES NEUMÁTICOS del
manual Procedimientos especiales y
solución de problemas).

Nº ref. 177470A 3-29


INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SUSTITUCIÓN DEL CONJUNTO DEL PIE DEL TUBO

3.14 SUSTITUCIÓN DEL CONJUNTO DEL PIE DEL TUBO

1 Pulse .

2 Abra la cubierta delantera.

3 Quite el conjunto del pie del tubo: Conjunto del pie del tubo
a. Desenrosque la rueda
(en el sentido contrario a las
agujas del reloj).
b. Saque del instrumento el conjunto
del pie del tubo.
Nota: la base mostrada a la derecha es Utilice la rueda para
para el conjunto estándar. Cuando ajustar/quitar
utilice la opción HPSS, gire la base de
forma que quede disponible la base
corta. Gire la base para
la opción HPSS

4 Coloque el nuevo conjunto del pie del


tubo y la rueda en el instrumento y
apriete (no del todo) la rueda (en el
sentido de las agujas del reloj).

3-30 Nº ref. 177470A


INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
AJUSTE DEL ADAPTADOR DEL TUBO 3
5 Coloque un tubo de recogida de
muestras en el tapón de recogida, por
encima de la base del conjunto del pie
del tubo. Tapón de
recogida
Tubo de
recogida de
muestras
6 Ajuste el adaptador del tubo: Conjunto del
pie del tubo
a. Empuje hacia arriba el conjunto Rueda
del pie del tubo hasta que se
encienda el detector del tubo
(luz verde).
b. Apriete totalmente la rueda (en el
sentido de las agujas del reloj).

7 Cierre la cubierta delantera.

3.15 AJUSTE DEL ADAPTADOR DEL TUBO


Consulte la sección 2.14, SUSTITUCIÓN DEL CONJUNTO DEL PIE DEL TUBO, paso 6.

3.16 SUSTITUCIÓN DEL TAPÓN DE RECOGIDA DE MUESTRAS


Sustituya el tapón de recogida de muestras en las siguientes circunstancias:

r Si la velocidad de datos de muestra disminuye.


r El tapón de recogida de muestras emite un silbido.

1 Pulse .

2 Levante la cubierta delantera.

Nº ref. 177470A 3-31


INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SUSTITUCIÓN DEL TAPÓN DE RECOGIDA DE MUESTRAS

3 Quite las líneas: Línea de presión Línea de muestras


a. Desenrosque el conector y saque la HPSS
Línea de
línea de muestras del tapón de presión
recogida.
b. Etiquete las dos líneas de presión
antes de quitarlas.
Conectores
c. Desenrosque los conectores
restantes y saque las líneas de
presión (2) de los tapones de
Tapón de recogida
recogida.
Conector

7467078C

4 Quite el tapón de recogida:


a. Gire el tapón de recogida 90°.
b. Saque el tapón de recogida del
soporte.

5 Deslice el nuevo tapón de recogida de


muestras en el soporte.

3-32 Nº ref. 177470A


INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SUSTITUCIÓN DEL TAPÓN DE RECOGIDA DE MUESTRAS 3
6 Para colocar las líneas: Línea de presión Línea de muestras
a. Introduzca la línea de muestras HPSS
Línea de
por el conector y en el tapón de presión
recogida; apriete después el
conector.
b. Introduzca las dos líneas de
Conectores
presión etiquetadas por sus
correspondientes conectores y en
el tapón de recogida.
Tapón de recogida
c. Apriete a fondo el conector.
Conector

7467078C

7 Cierre la cubierta delantera.

Nº ref. 177470A 3-33


INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SUSTITUCIÓN DE LA LÁMPARA DE FIBRA ÓPTICA

3.17 SUSTITUCIÓN DE LA LÁMPARA DE FIBRA ÓPTICA


La sustitución sólo es necesaria cuando la lámpara se funde, se rompe o se necesita un tamaño
distinto.

ADVERTENCIA Riesgo de descarga eléctrica. Cuando el instrumento está encendido, puede producirse una
descarga eléctrica. Para protegerse de la descarga eléctrica, realice el siguiente procedimiento con el
sistema apagado y desconectado de la toma de red.

1 Pulse .

2 En la pantalla táctil ALTRA


CYTOMETER, pulse Control tt Shutdown
Valves.

3 Después de que aparezca el mensaje


Valves actions have completed, espere
5 minutos y desconecte el instrumento LASER ON/OFF INTERLOCK OVERRIDE INTERLOCK OPEN RESET MAIN POWER

como se muestra a la derecha. Si tiene


la opción HPSS instalada, desconecte
también la alimentación neumática.

3-34 Nº ref. 177470A


INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SUSTITUCIÓN DE LA LÁMPARA DE FIBRA ÓPTICA 3
4 Acceda a la lámpara de fibra óptica: Girar 1/4
a. Quite los cuatro tornillos que de vuelta
sujetan la cubierta izquierda del
pedestal.
b. Quite la cubierta izquierda del
pedestal.
c. Gire el tornillo grande de la
cubierta de la fuente de
alimentación 1/4 de vuelta en el
sentido contrario a las agujas del
reloj.
d. Abra la cubierta abisagrada. Retirar
tornillos

Retirar la
cubierta
del pedestal

PRECAUCIÓN La grasa y las manchas en la


bombilla bloquean la luz. Si la bombilla no está
limpia, su vida útil disminuye. No toque la
bombilla ni el interior del reflector.

5 Sustituya la lámpara de fibra óptica:


a. Saque la bombilla con reflector del
clip de cables.
b. Saque la bombilla con reflector del
conector.
c. Coloque la nueva bombilla con
reflector en el conector.
d. Coloque la nueva bombilla con
reflector en el clip de cables.

Nº ref. 177470A 3-35


INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SUSTITUCIÓN DE LA LÁMPARA DE FIBRA ÓPTICA

6 Cierre la cubierta abisagrada de la


fuente de alimentación y apriete el
tornillo largo 1/4 de vuelta en el sentido
de las agujas del reloj.

7 Ajuste la intensidad de la lámpara de


fibra óptica.
Nota: las intensidades bajas amplían la
vida de la bombilla con reflector.

8 Vuelva a colocar la cubierta izquierda


del pedestal y apriete los cuatro
tornillos.

3-36 Nº ref. 177470A


INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
AJUSTE DE PRESIONES (NO HPSS) 3
3.18 AJUSTE DE PRESIONES (NO HPSS)
Ajuste las presiones si no puede ejecutar Power up Valves.

1 Pulse .

2 En la pantalla táctil ALTRA


CYTOMETER, pulse Control tt Power Up
Valves.

3 Pulse Valves Screen.


CONTROL SCREEN

Mix mode Laser Wavelength Requested Power Current Power up


nm Power mW* Amps
On/Off Valves
Argon
Beeper Laser Off 488 15 0 .0 Shutdown
Off Valves
HeNe
Laser Off
*Actual power output
Options
Screen
Data Rate 0 Backflush
Backflush Push
Sort Left Right Delay
2.0 Sec 1.0 Sec
#/Sec 0 0 .5 Sec
Valves
% 0 0 Screen

Count 0 0 Sample Flow


50
Limit 0 0 MAIN
Dec Inc Screen

4 En la pantalla táctil ***VALVES ***VALVES SCREEN*** System pressure switch


SCREEN***, pulse System Press. para
System Laser Sample Sample FlowCell Sheath Bubble Rinse
ponerlo en Off. Press. Shutter Pinch Press. Vac.Stop Press. Drain Press.
Off Off Off On Off On Off On

Sheath Sample Rinse Drip Autoclon Autoclon Water


Flow Drain Flow Chamber Drain. Waste. Drain
Off On Off Off Off Off Off Off

Push
Duration Req. Sheath Sheath Press.
5.0 Sec 12.00 7.09 Power Up Shutdown
Valves Valves Control
Backflush Req. Sample Sample Press. Align
Duration 11.50 7.00
7.0 Sec
Press. Diff.
Backflush .09 MAIN
Delay
.5 Sec

Nº ref. 177470A 3-37


INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
AJUSTE DE PRESIONES (NO HPSS)

5 Ajuste la presión del sistema a 30 psig Compresor


±5 psig y compruebe que el vacío sea -15 externo
como mínimo de -15 pulg. Hg. -20 -10

-25 -5

-30

SYSTEM VACUUM
30
20 40

10 50

60

SYSTEM PRESSURE

6 En la pantalla táctil ***VALVES


SCREEN***, pulse System Press.
para ponerlo en On.

3-38 Nº ref. 177470A


INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
AJUSTE DE PRESIONES (HPSS) 3
3.19 AJUSTE DE PRESIONES (HPSS)

1 En el regulador de presión, deslice el


mecanismo que sale de la línea de aire OFF
hasta la posición ON.
80

10
60

0
120
40

14
20

0
2 Gire la rueda negra hasta que el
indicador muestre 100 psi.

ON

7467070A

3 Encienda el instrumento
con el INTERRUPTOR DE
ALIMENTACIÓN (I).

4 Abra la puerta trasera del instrumento


y gire la rueda negra hasta que el
indicador muestre 30 psi.

Nº ref. 177470A 3-39


INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ALINEACIÓN ÓPTICA PARCIAL

5 Cierre la puerta trasera.

6 Si el instrumento contiene una Compresor


alimentación neumática externa como -15 externo
bomba de vacío, asegúrese de que el -20 -10

vacío del sistema es de -15 pulg. Hg. -25 -5

-30

SYSTEM VACUUM
30
20 40

10 50

60

SYSTEM PRESSURE

3.20 ALINEACIÓN ÓPTICA PARCIAL


Realice una alineación óptica parcial si los HPCV están fuera de los límites o la sensibilidad de
fluorescencia del instrumento no es aceptable.

Nota: en este procedimiento se asume que ya hay un protocolo de comprobación de la


alineación en el instrumento.

ADVERTENCIA Peligro de lesiones oculares. El siguiente procedimiento exige la retirada de las cubiertas
que protegen de la luz láser. La reflexión del rayo láser por un objeto brillante, como un destornillador, o la
visión directa del rayo láser puede causar graves daños oculares. Al realizar los procedimientos de
sustitución o ajuste:
r Lleve gafas de seguridad para láser apropiadas a la longitud de onda que se esté utilizando.
r Preste atención a las etiquetas de advertencia del compartimento de muestreo.
r NO lleve joyas o adornos que puedan reflejar el rayo láser.
r A menos que se lo indiquen, NO mire directamente la intersección del rayo láser y la cámara de flujo.
Para observar este punto de forma segura, utilice la pantalla de gráficos para ver la vista de la cámara.

3-40 Nº ref. 177470A


INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ALINEACIÓN ÓPTICA PARCIAL 3
1 En el monitor de gráficos, gire el
interruptor del modo osciloscopio
(rueda izquierda) en el sentido de las
agujas del reloj.

7467043A

2 En la pantalla táctil ALTRA


CYTOMETER, pulse Scope.

3 En la pantalla táctil ***SCOPE


***SCOPE SCREEN***
SCREEN***, configure la visualización TRACES SCATTER
de la dispersión: 1
FS
2
PMT1
X Axis Scale
Camera
Screen
Int Int P1 10

r En el recuadro SCATTER X Axis, or FS Int Sec/Div


Graph
Y Axis Trace
seleccione FS Int TRACE
P3 Display
Screen

PMT P2 Int

r En el recuadro SCATTER Y Axis, P1 P2 P3 P4 P5 P6


seleccione PMT 2 FLS
Int
PMT1
Int
PMT2
Int
PMT3
Int
PMT4
Int
PMT5
Int
Options
Screen
r Cambie Scatter Display/Trace
Display a Trace Display. Main
Screen

Nº ref. 177470A 3-41


INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ALINEACIÓN ÓPTICA PARCIAL

4 Levante la cubierta delantera y ajuste el Rayo


rayo horizontal hasta obtener una vertical
agrupación de puntos (comprobación
de alineación de esferas) lo más lejana y
apretada posible en la pantalla de
dispersión. DA
NG
ER

Levante la Rayo
cubierta delantera horizontal

5 Pulse Ñ, recopile unos cuantos miles


de recuentos, pulse Ò y vuelva a
comprobar los HPCV.
r Si los CV son satisfactorios, cierre
la cubierta delantera y reanude el
funcionamiento normal.
r Si los HPCV NO son satisfactorios,
realice una alineación óptica
completa (consulte la
sección 2.21, ALINEACIÓN
ÓPTICA COMPLETA).

3-42 Nº ref. 177470A


INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ALINEACIÓN ÓPTICA COMPLETA 3
3.21 ALINEACIÓN ÓPTICA COMPLETA
Realice una alineación óptica completa en las siguientes circunstancias:

r Cuando haya comprobado la cámara de flujo y verificado que no hay problemas en los
sistemas hidráulicos, haya realizado una alineación parcial y siga obteniendo resultados
inaceptables (HPCV fuera de los límites o sensibilidad de fluorescencia del instrumento
inaceptable).
r Cuando haya retirado y sustituido la punta de la cámara de flujo.
r Cuando haya retirado y sustituido el conjunto de la lente de perfilación del rayo.

Nota: hasta que se familiarice totalmente con todos los procedimientos de la alineación óptica
completa, le recomendamos que realice los procedimientos de alineación óptica completa
siguientes en el orden indicado.

Antes de comenzar la alineación óptica completa, deberá haber procesado un protocolo de


comprobación de alineación.

ADVERTENCIA Peligro de lesiones oculares. El siguiente procedimiento exige la retirada de las cubiertas
que protegen de la luz láser. La reflexión del rayo láser por un objeto brillante, como un destornillador, o la
visión directa del rayo láser puede causar graves daños oculares. Al realizar los procedimientos de
sustitución o ajuste:
r Lleve gafas de seguridad para láser apropiadas a la longitud de onda que se esté utilizando.
r Preste atención a las etiquetas de advertencia del compartimento de muestreo.
r NO lleve joyas o adornos que puedan reflejar el rayo láser.
r A menos que se lo indiquen, NO mire directamente la intersección del rayo láser y la cámara de flujo.
Para observar este punto de forma segura, utilice la pantalla de gráficos para ver la vista de la cámara.

Alineación aproximada de la cámara de flujo


La alineación aproximada de la cámara de flujo incluye:

1. La rotación de la cámara de flujo para colocar el rayo perpendicular al lado plano de la


punta de la cámara de flujo.
2. El ajuste de la cámara de flujo vertical.
3. El ajuste de la cámara de flujo horizontal.

1 Pulse Ò en la estación de trabajo para


interrumpir la recogida de datos.

2 Pulse .

Nº ref. 177470A 3-43


INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ALINEACIÓN ÓPTICA COMPLETA

3 Acceda al área de detección (consulte la


sección ACCESO AL ÁREA DE
DETECCIÓN del manual
Procedimientos especiales y solución
de problemas).

4 Suelte el tornillo de sujeción manual


que sujeta el conjunto de la lente de
perfilación del rayo y quite el conjunto.

Conjunto de
la lente de
perfilación
del rayo

Tornillo de
sujeción
manual

5 Quite los dos tornillos y abra la


Quitar los tornillos
cubierta interna del láser.
Nota: si los láseres estuvieran
encendidos al abrir la cubierta, el
bloqueo eléctrico los apagaría. DA
NG
ER
AVO

LAS
ID

ER
EXP

RAD
OSU

IATI
RE

ON
TO
BEA
M

DA
NG
ER

Levantar la
cubierta frontal

3-44 Nº ref. 177470A


INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ALINEACIÓN ÓPTICA COMPLETA 3
6 Gire la llave de anulación del bloqueo Se ilumina cuando está
para que se encienda el indicador de abierto un bloqueo.
anulación del bloqueo.

LASE R ON/OFF TERLOCK


IN OVERRIDE TERLOCK
IN OPEN RESE T MAIN POWE R

Gire la llave en el sentido de Se ilumina cuando


las agujas del reloj para los bloqueos
utilizar los láseres con las están anulados.
cubiertas de bloqueo retiradas.

7 Abra el obturador del láser del área de


detección.

H.V.
ON

Nº ref. 177470A 3-45


INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ALINEACIÓN ÓPTICA COMPLETA

8 Ajuste la cámara de flujo:


a. Afloje la tuerca estriada del cuerpo
de la cámara de flujo. Abertura
b. Ajuste la cámara de flujo girando
el cuerpo de la cámara para
colocar correctamente el cuerpo
de la cámara de flujo hasta que el
rayo reflejado pase por la abertura
ligeramente descentrado del rayo
láser entrante.
Rayo Punto
c. Apriete con cuidado la tuerca láser reflejado
estriada del cuerpo de la cámara de
flujo.
Nota: cuando la cámara de flujo está
alineada correctamente, una pequeña
cantidad de luz sale ligeramente
descentrada por el centro del orificio
del obturador. Una cámara de flujo mal
alineada produce un rayo
distorsionado.

9 Cierre el obturador láser.

3-46 Nº ref. 177470A


INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ALINEACIÓN ÓPTICA COMPLETA 3
10 Inserte el conjunto de la lente de Eje Z de la
perfilación del rayo con el corte hacia el cámara de Rayo
tornillo de sujeción manual y la muesca flujo vertical
hacia arriba y apriete el tornillo.

Rayo
horizontal

H.V.
ON

Conjunto Tornillo de
de la lente de sujeción
perfilación manual
del rayo

11 Ajuste la cámara de flujo horizontal y la


cámara de flujo vertical para que la
punta de la cámara esté en el centro de Cámara de flujo Cámara de flujo
la lente de captación de fluorescencia. horizontal vertical

H.V.
ON

Lente

Alineación óptica con LED

1 En la pantalla táctil ALTRA


CYTOMETER, pulse Options.

Nº ref. 177470A 3-47


INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ALINEACIÓN ÓPTICA COMPLETA

2 En la pantalla táctil *** OPTIONS *** OPTIONS SCREEN ***


SCREEN ***, seleccione el recuadro <---- List - Gate ---->
Switch Amps
Align LED Time/Flight

On Move HIGH
que hay debajo de Align LED y cambie a Bandwidth
Continuous Off

Continuous. X PMT2 Log High 800 % Drive Time Base


Low 200 100 µ TIP 0 10 µsec

High 800 DISK SAT Frequency


Y PMT3 Log EXT
Low 200 .25KHZ
15 µsecs
Autoclone
Control

Camera
Screen

MAIN
Screen

3 Abra la cubierta de filtros y coloque un Coloque el espejo aquí para usar


espejo en la primera ranura hacia la la lámpara de alineación;
derecha del instrumento. el lado reflectante hacia la derecha.

3-48 Nº ref. 177470A


INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ALINEACIÓN ÓPTICA COMPLETA 3
4 Mire la cámara de flujo de debajo del
eje del bloque de detectores. Ajuste la
cámara de flujo vertical y la cámara de Cámara de flujo Cámara de flujo
flujo horizontal hasta que la luz de horizontal vertical
alineación esté en el centro de la lente.

H.V.
ON

Lente

5 Quite el espejo del interior del filtro y


cierre la cubierta de filtros.

6 En la pantalla táctil *** OPTIONS *** OPTIONS SCREEN ***


SCREEN ***, seleccione el recuadro <---- List - Gate ---->
Switch Amps
Align LED Time/Flight

On Move HIGH
que hay debajo de Align LED y cambie Bandwidth
Off Off

a Off. X PMT2 Log High 800


Low 200 100 µ TIP
% Drive Time Base
0 10 µsec

High 800 DISK SAT Frequency


Y PMT3 Log EXT
Low 200 .25KHZ
15 µsecs
Autoclone
Control

Camera
Screen

MAIN
Screen

Alineación aproximada del rayo


La alineación aproximada del rayo incluye:

1. Ajustar el rayo vertical.


2. Ajustar el rayo horizontal.

Nº ref. 177470A 3-49


INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ALINEACIÓN ÓPTICA COMPLETA

1 Pulse .

2 Abra el obturador del láser del área de


detección.

H.V.
ON

3 Ajuste el rayo vertical hasta que esté Eje Z de la


centrado verticalmente sobre la cámara de Rayo
máscara del detector de dispersión flujo vertical
frontal (FS).

Rayo
horizontal

H.V.
ON

Conjunto Tornillo de
de la lente de sujeción
perfilación manual
del rayo

3-50 Nº ref. 177470A


INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ALINEACIÓN ÓPTICA COMPLETA 3
4 En el monitor de gráficos, gire el
interruptor del modo osciloscopio
(rueda izquierda) en el sentido de las
agujas del reloj.

7467043A

5 En la pantalla táctil ALTRA


CYTOMETER, pulse Scope.

6 En la pantalla táctil ***SCOPE


***SCOPE SCREEN***
SCREEN***, configure la visualización TRACES
SCATTER
1 2 Camera
del osciloscopio de la siguiente forma: FS PMT2
X Axis Scale
Screen
Int Peak P1 10

r En el recuadro TRACES 1, or FS Int µSec/Div


Graph
Y Axis Trace
seleccione FS Int. TRACE
P2 Display
Screen

PMT Int
r En el recuadro TRACES 2,
FLS PMT1 PMT2 PMT3 PMT4 PMT5
seleccione PMT2 Peak. Int Int Int Int Int Int
Options
FLS PMT1 PMT2 PMT3 PMT4 PMT5 Screen
Log Log Log Log Log Log

PMT2 PMT3 PMT4 PMT5 Main


Peak Peak Peak Peak Screen

7 Coloque una muestra de fluoroesferas


Flow-Check en el instrumento y pulse

Nº ref. 177470A 3-51


INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ALINEACIÓN ÓPTICA COMPLETA

8 Ajuste el rayo horizontal hasta que esté Eje Z de la


aproximadamente en el centro de la cámara de Rayo
máscara del detector de FS. flujo vertical

Rayo
horizontal

H.V.
ON

Conjunto Tornillo de
de la lente de sujeción
perfilación manual
del rayo

9 Sin ajustar el descentrado del rayo de la


máscara del detector de FS, ajuste el
rayo horizontal hasta que aparezca un
punto azul tenue en el lado izquierdo
del detector de FS.
Nota: el rayo debe incidir en un lado
del conducto de 250 µm de la punta de
la cámara de flujo.
Rayo

Máscara FALS
Punto
azul tenue 7469023C

3-52 Nº ref. 177470A


INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ALINEACIÓN ÓPTICA COMPLETA 3
10 Ajuste el rayo horizontal lentamente en Eje Z de la
una sola dirección hasta que aparezca cámara de Rayo
un pulso de FS en la pantalla del flujo vertical
osciloscopio.
Nota: deberá aparecer el pulso en una
vuelta; en caso contrario, gire hacia el
otro lado.
Rayo
horizontal

H.V.
ON

Conjunto Tornillo de
de la lente de sujeción
perfilación manual
del rayo

11 Compruebe los pulsos. Si no hay pulsos


o no parecen normales:
a. Compruebe si hay un problema en
los sistemas hidráulicos (burbujas,
tubo no sellado, etc.).
b. Compruebe si la punta de la
cámara de flujo está sucia.
Consulte la sección LIMPIEZA DE
LA PUNTA DE LA CÁMARA DE
FLUJO (SIN QUITARLA) del
manual Procedimientos especiales
y solución de problemas.
c. Compruebe si la máscara FALS
está colocada correctamente.

Nº ref. 177470A 3-53


INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ALINEACIÓN ÓPTICA COMPLETA

12 Si aún no se ven los pulsos o hay Eje Z de la


muchas interferencias, puede que la luz cámara de Rayo
dispersada del rayo esté entrando al flujo vertical
detector. Ajuste lo siguiente:
a. El rayo horizontal con el centro
del rayo en la máscara FALS, sin
que se vean pulsos.
b. El eje Z de la cámara de flujo hasta Rayo
que aparezca un buen pulso FS y horizontal
se aumente.
c. El rayo horizontal para la altura H.V.
ON

máxima absoluta del pulso FS.


Conjunto Tornillo de
de la lente de sujeción
perfilación manual
del rayo

Ajustes finos
Este procedimiento ajusta de forma fina los ajustes anteriores utilizando pulsos de pico de
fluorescencia. Se utilizan dos señales PMT: PMT2 y el último pico PMT (5). La trayectoria de
la luz es diferente para un PMT superior frente al último PMT y ambos deben visualizarse
para garantizar la correcta alineación. El ajuste fino incluye:

1. Ajustar el rayo horizontal para la altura máxima absoluta del pulso FS.
2. Ajustar lo siguiente en orden para conseguir los pulsos de pico de fluorescencia
máximos:
r Cámara de flujo horizontal
r Cámara de flujo vertical
r Rayo vertical
r Lente de captación de fluorescencia
3. Ajustar el foco para la anchura del pulso pico de fluorescencia mínima y la altura del
pulso de pico máxima.

1 En la pantalla táctil ALTRA


CYTOMETER, pulse Main Screen.

3-54 Nº ref. 177470A


INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ALINEACIÓN ÓPTICA COMPLETA 3
2 Ajuste PM2 High Volt a una señal PMT2
Peak de aproximadamente 5 V de
altura.
Nota: si el pulso del PMT2 no aparece o
tiene muchas interferencias, lo más
probable es que la cámara de flujo no
esté correctamente alineada con el
centro de la lente de captación de
fluorescencia. Ajuste la cámara de flujo
vertical y/u horizontal hasta que
aparezca el pulso.

Establecimiento de trazos para el sistema

1 En la pantalla táctil ALTRA


CYTOMETER, pulse Scope.

2 En la pantalla táctil ***SCOPE


***SCOPE SCREEN***
SCREEN***, configure la visualización TRACES
SCATTER
1 2 Camera
de la dispersión: PMT2 PARAM
X Axis Scale
Screen
Peak B P1 10

r En el recuadro TRACES 1, OR FS Int µSec/Div


Graph
Y Axis Trace
seleccione PMT2 Peak. TRACE
P2 Display
Screen

PMT Int
r En el recuadro TRACES 2,
FLS PMT1 PMT2 PMT3 PMT4 PMT5
seleccione PARAM B. Int Int Int Int Int Int
Options
FLS PMT1 PMT2 PMT3 PMT4 PMT5
r Pulse Main Screen tt Options tt Gated Log Log Log Log Log Log
Screen

Amp Assign. PMT2 PMT3 PMT4 PMT5 Main


Peak Peak Peak Peak Screen

Nº ref. 177470A 3-55


INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ALINEACIÓN ÓPTICA COMPLETA

3 Compruebe que la pantalla tiene los


GATED AMP ASSIGNMENT
siguientes ajustes: --Aux Assign-- --Delay Enable-- --Signal--
Fluoresc.
Assign
r Recuadro Source debajo de AUX2, AUX 1 AUX 2 FS PMT1 PMT2
PARAM A
Comp.
Low.Bm Low.Bm Low.Bm
PMT5. Source
None
Source
PMT5 PMT3 PMT4 PMT4
PMT 4 Pk

Low.Bm Low.Bm Low.Bm PARAM B


r Recuadro PARAM B, Aux2 Pk. Preamp. Preamp.
Gain Gain AUX1 AUX2
Aux2 Pk Gated Amp
Control
1.0 1.0 Low.Bm Low.Bm
Scope
Screen

Options
Screen

Main
Screen

4 Pulse Main Screen.

5 En la pantalla táctil ALTRA


ALTRA CYTOMETER
CYTOMETER, ajuste AUX2 Peak FS PMT1 PMT2 PMT3 PMT4 PMT5 AUX1 AUX2
Fl Comp.
Gain a 5. High Preamp
Gain
Preamp
Gain None
Volt 300 300 500 500 500 550 1.0 1.0
Int
Discrim.
Gain 15 10 10 10 10 10 1 1
Peak
Gain 10 5 5 5 5 5
Sort
Data Rate 0
Sort Left Right
#/Sec 0 0 Options Camera

0 0
% Sample Flow
30 Control Graph
Count 0 0

Limit 0 0 Dec Inc


Service Scope

6 Ajuste PM5 High Volt a una señal PMT5


Peak de aproximadamente 5 V de
altura.

3-56 Nº ref. 177470A


INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE PURGADO DE LA MUESTRA EN HPSS 3
Ajustes finos finales
Realice los siguientes pasos 1 y 2 en orden varias veces hasta conseguir la altura máxima del
pulso.

Nota: si los pulsos se salen de la escala del trazo, reajuste el alto voltaje para reducirlos.

1. Ajuste la altura máxima del pulso:


a. Cámara de flujo horizontal
b. Ajuste la cámara de flujo vertical
c. Ajuste el rayo vertical
d. Ajuste la lente de captación de fluorescencia
e. Repita los pasos a a d al menos una vez.
2. Ajuste el foco para anchuras de pulso mínimas.

Recoja nuevos histogramas y vuelva a comprobar las estadísticas.

Nota: si los HPCV están ligeramente altos, pueden mejorarse realizando una alineación óptica
parcial (consulte la sección 2.20, ALINEACIÓN ÓPTICA PARCIAL).

3.22 SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE PURGADO DE LA MUESTRA EN HPSS


Sustituya el filtro de purgado de la muestra HPSS una vez al año.

ADVERTENCIA Riesgo de descarga eléctrica. Cuando el instrumento está encendido, puede producirse una
descarga eléctrica. Para protegerse de la descarga eléctrica, realice el siguiente procedimiento con el
sistema apagado y desconectado de la toma de red.

1 En la pantalla táctil ALTRA


CYTOMETER, pulse Control tt Shutdown
Valves.

2 Después de que aparezca el mensaje


Valves actions have completed, espere 5
minutos y desconecte el instrumento LASER ON/OFF INTERLOCK OVERRIDE INTERLOCK OPEN RESET MAIN POWER

como se muestra a la derecha.


Desconecte el suministro neumático.
Desconecte los cables de alimentación.

Nº ref. 177470A 3-57


INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE PURGADO DE LA MUESTRA EN HPSS

3 Acceda al área HPSS.

3-58 Nº ref. 177470A


INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE PURGADO DE LA MUESTRA EN HPSS 3
4 Quite el filtro: ‘
a. Presione la lengüeta del casquillo
de desconexión rápida derecho y
quítelo.
b. Suelte el anillo de sujeción que
sujeta el filtro. Retire el
Flecha de casquillo
c. Observe la dirección de la flecha flujo
de flujo en el filtro.
d. Con una llave inglesa pequeña, FLOW

quite el casquillo del filtro del


adaptador blanco que se encuentra FLOW
en el extremo derecho (entrada) 3
6 9

15
12

del filtro. Anillo de Casquillo de


sujeción desconexión
rápida

5 Conecte el casquillo al nuevo filtro.


Para garantizar la hermeticidad, utilice
cinta de Teflon alrededor de la rosca del
casquillo antes de atornillarlo.
Nota: la flecha de flujo del filtro apunta
hacia la izquierda.

6 Conecte la línea del sistema al lado


derecho del filtro utilizando el
casquillo de desconexión rápida.

Nº ref. 177470A 3-59


INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE PURGADO DE LA MUESTRA EN HPSS

7 Fije el filtro al anillo de sujeción.

8 Cierre el panel lateral y encienda el


instrumento.

3-60 Nº ref. 177470A


INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE AIRE DEL LÍQUIDO ENVOLVENTE EN HPSS 3
3.23 SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE AIRE DEL LÍQUIDO ENVOLVENTE EN HPSS
Sustituya el filtro del aire envolvente de HPSS una vez al año.

ADVERTENCIA Riesgo de descarga eléctrica. Cuando el instrumento está encendido, puede producirse una
descarga eléctrica. Para protegerse de la descarga eléctrica, realice el siguiente procedimiento con el
sistema apagado y desconectado de la toma de red.

1 En la pantalla táctil ALTRA


CYTOMETER, pulse Control tt Shutdown
Valves.

2 Después de que aparezca el mensaje


Valves actions have completed, espere
5 minutos y desconecte el instrumento LASER ON/OFF INTERLOCK OVERRIDE INTERLOCK OPEN RESET MAIN POWER

como se muestra a la derecha.


Desconecte el suministro neumático.
Desconecte los cables de alimentación.

3 Acceda a los componentes neumáticos


(consulte la sección ACCESO A LOS
COMPONENTES NEUMÁTICOS del
manual Procedimientos especiales y
solución de problemas).
Presione la válvula de descarga de la
presión del depósito de líquido
envolvente hasta que el aire deje de
salir.

Nº ref. 177470A 3-61


INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE AIRE DEL LÍQUIDO ENVOLVENTE EN HPSS

4 Acceda al área HPSS.

3-62 Nº ref. 177470A


INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE AIRE DEL LÍQUIDO ENVOLVENTE EN HPSS 3
5 Quite el filtro:
a. Presione la lengüeta de los
casquillos de desconexión rápida
derecho e izquierdo y quítelos.
b. Suelte el anillo de sujeción que Retire el Anillo de Flecha
sujeta el filtro. casquillo sujeción de flujo
c. Observe la dirección de la flecha
de flujo en el filtro.
FLOW Retire el
casquillo
d. Con una llave inglesa pequeña, FLOW
quite los casquillos de los
6 9

3 12

15

adaptadores blancos que hay a Casquillo de


desconexión rápida
ambos extremos del filtro.

6 Conecte los casquillos al nuevo filtro.


Para garantizar la hermeticidad, utilice
cinta de Teflon alrededor de las roscas
de los casquillos antes de atornillarlos.
Nota: la flecha de flujo del filtro apunta
hacia la derecha.

7 Conecte las líneas del sistema a ambos


lados del filtro utilizando los casquillos
de desconexión rápida.

8 Fije el filtro al anillo de sujeción.

Nº ref. 177470A 3-63


INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
IDENTIFICACIÓN DE AVERÍAS

9 Cierre el panel lateral y encienda el


instrumento.

3.24 IDENTIFICACIÓN DE AVERÍAS


Esta sección se divide en once temas principales, cada uno de los cuales incluye una tabla de
solución de problemas que le ayudará a solucionar los posibles problemas de forma rápida y
sencilla. Los temas principales son:

r Solución de problemas del inicio del sistema (consulte la Tabla 2.2)


r Solución de problemas del citómetro (consulte la Tabla 2.3)
r Solución de problemas de la estación de trabajo multimedia FlowCentre (consulte la
Tabla 2.4)
r Solución de problemas de la impresora (consulte la Tabla 2.5)
r Solución de problemas del láser (consulte la Tabla 2.6)
r Solución de problemas de flujo de muestras (consulte la Tabla 2.7)
r Solución de problemas de drenaje de residuos (consulte la Tabla 2.8)
r Solución de problemas de adquisición (consulte la Tabla 2.9)
r Solución de problemas de fluoroesferas (consulte la Tabla 2.10)
r Solución de problemas de separación (consulte la Tabla 2.11)
r Solución de problemas de análisis de ADN (consulte la Tabla 2.12)

3-64 Nº ref. 177470A


INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
IDENTIFICACIÓN DE AVERÍAS 3
Para utilizar esta sección:

1. Utilice los temas principales para localizar la tabla que contiene el problema que desea
solucionar.
2. Realice las medidas correctivas que se indican en la columna de la derecha de la tabla
correspondiente.
3. Si de esta forma no consigue solucionar el problema, llame a su representante de
Beckman Coulter.

Solución de problemas del inicio del sistema


Tabla 3.2 Inicio del sistema

Problema Causas posibles Medidas correctivas


El citómetro no se enciende. El instrumento está desenchufado. Enchufe el cable de alimentación (Figura 2.1)
a la toma de red adecuada.
La toma de red no funciona. Enchufe el cable de alimentación a otra toma
de corriente y compruebe su funcionamiento.
La estación de trabajo Disyuntor abierto. Reinicie el disyuntor en el panel auxiliar.
multimedia FlowCentre no se
El instrumento está desenchufado. Enchufe el cable de alimentación (Figura 2.1)
enciende.
a la toma de red adecuada.
La alimentación del monitor de la Encienda el interruptor de alimentación del
estación de trabajo está desconectada. monitor.
El cable entre el ordenador y el monitor Conecte el cable entre el ordenador y el
está desconectado. monitor (Figura 2.1).
El contraste y el brillo del monitor están Consulte en el manual del fabricante del
mal ajustados. monitor cómo ajustar el contraste y el brillo
mediante el software.
El interruptor de alimentación de la parte En la parte frontal del ordenador, encienda el
frontal del ordenador está apagado. interruptor de alimentación.
La toma de red no funciona. Enchufe el cable de alimentación a otra toma
de corriente y compruebe su funcionamiento.
El láser no funciona. Bloqueo abierto. Cierre la cubierta del láser.
El indicador luminoso de ANULACIÓN Gire la llave de anulación del bloqueo en el
DEL BLOQUEO se enciende cuando los sentido contrario al de las agujas del reloj.
bloqueos electrónicos están cerrados.
La llave del láser no está activada. Gire la llave del láser (en el sentido de las
agujas del reloj) para activarla.

Nº ref. 177470A 3-65


INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
IDENTIFICACIÓN DE AVERÍAS

Figura 3.1 Conexiones de hardware


Monitor

LASER RADIATION WHE N


OPEN AND INTERLOCK
DEFEATED

AVOID EYE OR SKIN


EXPOSURE TO DIRECT O R
SCATTERED RADIATION
Cable de sonido
al monitor

Ratón

PEDESTALPWR CAMERA
UT LT SERIALCOM DATALISTEROUT
SERVICE VIDEO UT

Ordenador
Teclado

PEDESTAL PWR CAMERA


UT LT SERIAL COMM DATA LISTER OUT
SERVICE VIDEO OUT

A la impresora
(opcional)
Al segundo
monitor
(opcional) A la conexión
de módem
(opcional)
A la red
LANtastic
(opcional)

A la impresora
en color
(opcional)
7469001C
B

3-66 Nº ref. 177470A


INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
IDENTIFICACIÓN DE AVERÍAS 3
Solución de problemas del citómetro
Tabla 3.3 Citómetro

Problema Causas posibles Medidas correctivas


El citómetro emite pitidos. El mensaje de error de la parte Consulte la sección 2.25, MENSAJES DE
superior derecha de la pantalla táctil ERROR DE LA PANTALLA TÁCTIL.
requiere la atención del usuario.
El ordenador del citómetro no Error del ordenador. Pulse el interruptor de reinicio o apague el
responde. ordenador y vuelva a encenderlo.
Los sensores del borde de la pantalla Limpie los sensores del borde de la pantalla
táctil requieren una limpieza. táctil.
La luz solar u otra luz incandescente Reduzca la luz solar o la luz incandescente.
interfiere en el funcionamiento de la
pantalla táctil.
No aparece la imagen en la El contraste y/o el brillo están mal Consulte la Guía del usuario, sección 1.3,
pantalla del osciloscopio. ajustados. MONITORES DEL CITÓMETRO.
Error del ordenador. Pulse el interruptor de reinicio o apague el
ordenador y vuelva a encenderlo.
El instrumento está desenchufado. Enchufe el cable de alimentación (Figura 2.1) a
la toma de red adecuada.
La pantalla del osciloscopio está En la pantalla táctil ALTRA CYTOMETER, pulse
configurada para mostrar la vista de la Camera tt Display Graph y ajuste la cámara.
cámara, pero la cámara está mal
ajustada.
La toma de red no funciona. Enchufe el cable de alimentación a otra toma de
corriente y compruebe su funcionamiento.

Solución de problemas de la estación de trabajo multimedia COULTER® FlowCentre™


Tabla 3.4 Estación de trabajo multimedia FlowCentre

Problema Causas posibles Medida correctiva


La estación de trabajo Error del ordenador. Reinicie la estación de trabajo pulsando
multimedia FlowCentre Ý+Þ+á.
no responde. El mensaje de error que aparece en el centro Después de leer el mensaje, pulse Û en la
de la pantalla requiere una respuesta. estación de trabajo.
La estación de trabajo no está encendida. Consulte el siguiente problema.

Nº ref. 177470A 3-67


INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
IDENTIFICACIÓN DE AVERÍAS

Tabla 3.4 Estación de trabajo multimedia FlowCentre (continuación)

Problema Causas posibles Medida correctiva


La estación de trabajo ALIMENTACIÓN AUXILIAR desconectada. Encienda el interruptor de la ALIMENTACIÓN
multimedia FlowCentre AUXILIAR.
no se enciende.
El instrumento está desenchufado. Enchufe el cable de alimentación (Figura 2.1)
a la toma de red adecuada.
La alimentación del monitor de la estación de Encienda el interruptor de alimentación del
trabajo está desconectada. monitor.
El cable entre el ordenador y el monitor está Conecte el cable entre el ordenador y el
desconectado. monitor (Figura 2.1).
El contraste y el brillo del monitor están mal Consulte en el manual del fabricante del
ajustados. monitor cómo ajustar el contraste y el brillo
mediante el software.
El interruptor de alimentación de la parte En la parte frontal del ordenador, encienda el
frontal del ordenador está apagado. interruptor de alimentación.
La toma de red no funciona. Enchufe el cable de alimentación a otra toma
de corriente y compruebe su funcionamiento.
No aparece la imagen en El cable entre el ordenador y el monitor está Conecte el cable entre el ordenador y el
el monitor de la estación desconectado. monitor (Figura 2.1).
de trabajo multimedia
El interruptor de alimentación del monitor no Encienda el monitor.
FlowCentre.
está encendido.
El contraste y el brillo del monitor están mal Consulte en el manual del fabricante del
ajustados. monitor cómo ajustar el contraste y el brillo
mediante el software.
No se muestra el texto Está utilizando un directorio de datos Consulte la Guía del usuario, apéndice B,
de la Ayuda. incorrectos o el directorio no está ADMINISTRACIÓN DE DATOS Y DOS.
correctamente configurado.
Las teclas Ó y Ô El ordenador utiliza una versión incorrecta del Los programas del sistema ALTRA requieren
no funcionan. sistema operativo DOS. la utilización del sistema DOS de la versión
4.0 o posterior.
El ratón no mueve el El cable entre el ordenador y el ratón está Conecte el cable entre el ordenador y el ratón
cursor. desconectado. (Figura 2.1).
Error del ordenador. Reinicie la estación de trabajo pulsando
Ý+Þ+á.
El software no está correctamente instalado. Consulte el manual Referencia, capítulo 2,
INSTALACIÓN.
El número de muestra El número de muestra sólo se incrementa Cargue el protocolo que desee utilizar, vuelva
no se incrementa cuando se utiliza un protocolo de la memoria. a la pantalla Protocol, pulse Clear All y
automáticamente. después Okay.
Después de cambiar los La opción CytoSettings del cuadro Functions Consulte en la Guía del usuario, apéndice A,
ajustes, el sistema de la pantalla Protocol está definida en Send. DEFINICIÓN DEL PROTOCOLO, cómo ajustar
vuelve a cambiarlos la opción CytoSettings en Send, Rec u Off.
automáticamente.

3-68 Nº ref. 177470A


INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
IDENTIFICACIÓN DE AVERÍAS 3
Tabla 3.4 Estación de trabajo multimedia FlowCentre (continuación)

Problema Causas posibles Medida correctiva


Al seleccionar Es necesario reconstruir los directorios. Seleccione la opción Rebuild del menú Files.
protocolos se muestran
Se está utilizando el directorio de datos Consulte la Guía del usuario, apéndice B,
los protocolos
incorrecto. ADMINISTRACIÓN DE DATOS Y DOS.
incorrectos.

Solución de problemas de la impresora


Tabla 3.5 Impresora

Problema Causas posibles Medidas correctivas


La impresora no imprime. El cable entre la impresora y el Consulte la información sobre la conexión
ordenador está desconectado. en el manual del fabricante de la impresora.
La impresora no está encendida o no Compruebe que la impresora está
está en línea. enchufada a una toma de corriente
adecuada y que el interruptor de la
alimentación está encendido. Para poner la
impresora en línea, consulte el manual de la
impresora.
El software no está correctamente Consulte el manual Referencia, capítulo 2,
instalado. INSTALACIÓN.
Los resultados estadísticos no La opción AutoAnalysis está en Off. En el protocolo, ajuste la opción
se imprimen al final del AutoAnalysis en On.
procesamiento.
Los resultados estadísticos de Las regiones no están asignadas como En la pantalla Analysis, asigne las regiones
algunas regiones no se regiones de análisis. como regiones de análisis.
imprimen.

Solución de problemas del láser


Tabla 3.6 Láseres

Problema Causas posibles Medidas correctivas


La potencia real del láser es En el láser refrigerado por aire, el ajuste de Utilice una corriente superior.
inferior a la potencia ajustada. corriente es demasiado bajo.
Nota: la potencia del láser HeNe y En el láser refrigerado por agua, la Aumente la potencia del láser.
la potencia del láser HeCd potencia del láser o el ajuste de corriente
Utilice una corriente superior.
opcional NO son ajustables. es demasiado bajo.
El láser no funciona. En el láser refrigerado por agua, el Conecte el suministro de agua.
suministro de agua está desconectado.
La llave del láser no está activada. Gire la llave del láser en el sentido de
las agujas del reloj.
Bloqueo abierto. Cierre la cubierta del láser.
El indicador luminoso de ANULACIÓN DEL Gire la llave de anulación del bloqueo
BLOQUEO se enciende cuando los en el sentido contrario al de las agujas
bloqueos electrónicos están cerrados. del reloj.

Nº ref. 177470A 3-69


INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
IDENTIFICACIÓN DE AVERÍAS

Solución de problemas de flujo de muestras


Tabla 3.7 Flujo de muestras

Problema Causas posibles Medidas correctivas


Depósito de líquido envolvente vacío. Llene el depósito de líquido envolvente.
El botón está Consulte el manual de Procedimientos
pulsado, pero no hay flujo en especiales y solución de problemas, sección
la cámara de flujo. LIMPIEZA/LLENADO DEL DEPÓSITO DE
LÍQUIDO ENVOLVENTE.
El tapón del depósito de líquido Revise el tapón y la junta tórica para
envolvente no está bien colocado o no comprobar que la hermeticidad es correcta.
está lo suficientemente apretado.
Los tubos del depósito de líquido Retire el tapón del depósito y vuelva a
envolvente no están completamente conectar el tubo de líquido envolvente a la
conectados. pieza del tapón. Consulte el manual de
Procedimientos especiales y solución de
problemas, sección LIMPIEZA/LLENADO DEL
DEPÓSITO DE LÍQUIDO ENVOLVENTE.
La presión del líquido envolvente y de la Ajuste la presión del líquido envolvente y de la
muestra está ajustada a cero. muestra en la pantalla táctil ALTRA
CYTOMETER.
Cámara de flujo atascada. Desatásquela. Consulte el manual
Procedimientos especiales y solución de
problemas, sección DESATASCADO DE LA
PUNTA DE LA CÁMARA DE FLUJO (SIN
QUITARLA).
La línea de líquido envolvente conectada Revise las válvulas de pinza del líquido
con la cámara de flujo está pinzada. envolvente y de la muestra en el soporte de la
válvula para comprobar si los tubos de pinza
están obstruidos. Revise el área de la cámara
de flujo para comprobar si los tubos de líquido
envolvente están pinzados. Elimine los
pinzamientos en los tubos.
El compresor está desconectado o no Ajuste las presiones. Consulte la sección 2.18,
funciona. AJUSTE DE PRESIONES (NO HPSS).
La velocidad de datos es alta Los tubos de líquido envolvente Busque los tubos pinzados cerca del área de la
pero el flujo de líquido conectados con la cámara de flujo están cámara de flujo. Elimine los pinzamientos en
envolvente es normal. pinzados. los tubos.
La MEZCLA es muy lenta en La velocidad del motor de mezcla es muy Ajuste la velocidad en el portamuestras.
el portamuestras. lenta.
El adaptador de tubo está demasiado Ajuste el adaptador del tubo. Consulte la
apretado. sección 2.15, AJUSTE DEL ADAPTADOR DEL
TUBO.

3-70 Nº ref. 177470A


INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
IDENTIFICACIÓN DE AVERÍAS 3
Tabla 3.7 Flujo de muestras (continuación)

Problema Causas posibles Medidas correctivas


La velocidad de flujo de la El tapón de muestras no está cerrado Ajuste el adaptador del tubo. Consulte la
muestra es alta, pero la herméticamente. sección 2.15, AJUSTE DEL ADAPTADOR DEL
velocidad de datos es baja. TUBO.
Fugas en el tapón de muestras, en la Localice la fuga y sustituya la línea en caso
línea de presión de muestras o en la línea necesario.
de muestras.
Burbujas en la cámara de flujo.
Pulse .
Obstrucción parcial en la línea de Localice la obstrucción y sustituya la línea de
muestras, en la varilla de inserción de la muestras o la cámara de flujo en caso
muestra o en el tubo de recogida. necesario.
La muestra no se dispensa. El tapón de muestras no está cerrado Ajuste el adaptador del tubo. Consulte la
herméticamente. sección 2.15, AJUSTE DEL ADAPTADOR DEL
TUBO.
Presión diferencial ajustada a cero. Ajuste la opción Sample Flow en la pantalla
táctil ALTRA CYTOMETER.
La muestra puede estar muy diluida. Revise la muestra en el microscopio de
fluorescencia.
La línea de muestras no se ha Para introducirla correctamente, consulte la
introducido correctamente por la válvula sección 2.10, SUSTITUCIÓN DEL CONJUNTO
de pinza. DE TUBOS FLEXIBLES DE LA MUESTRA.
Línea de muestras, tubo de recogida o Localice la obstrucción.
varilla de inserción obstruidos.
Fugas en la línea de muestras, en el Localice la fuga y sustituya la línea en caso
tapón de muestras o en la línea de necesario.
presión de las muestras.
Tubos de presión de la muestra Revise la válvula de pinza de presión de la
plegados. muestra en el soporte de la válvula para
comprobar si los tubos de pinza están
obstruidos.

Nº ref. 177470A 3-71


INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
IDENTIFICACIÓN DE AVERÍAS

Solución de problemas de drenaje de residuos


Tabla 3.8 Drenaje de residuos

Problema Causas posibles Medidas correctivas


El drenaje de El vacío del sistema no está correctamente Compruebe que el vacío del sistema es -10 pulg. Hg.
residuos regresa al ajustado. Consulte la sección 2.18, AJUSTE DE PRESIONES
instrumento. (NO HPSS) o la sección 2.19, AJUSTE DE
PRESIONES (HPSS).
Los tubos de pinza del soporte de válvulas Saque los tubos de la válvula de pinza y enróllelos
pueden estar enrollados u obstruidos. entre los dedos pulgar e índice para deshacer las
vueltas.
El botón de drenaje de muestras no está Consulte la pantalla Valves (en la pantalla táctil ALTRA
correctamente ajustado. CYTOMETER) y compruebe que en el botón de
drenaje de muestras aparece Sample Drain Off.
Cuando el módulo opcional Autoclone™ está
instalado y activado, el botón muestra Sample
Drain On.
El módulo Autoclone no está calibrado Con el módulo opcional Autoclone instalado, pulse
cuando se envía el archivo hex del Calibrate en la pantalla Autoclone Adjustment. A
citómetro. continuación, pulse Retract y después OK para retraer
el brazo de Autoclone.

Solución de problemas de adquisición


Tabla 3.9 Adquisición

Problema Causas posibles Medidas correctivas


Adquisición de todos los Todos los discriminadores están ajustados Ajuste el discriminador FS a 100 y los demás
datos del primer canal. a 0. a Off.
Recuentos basales Cámara de flujo sucia. Limpie la cámara de flujo.
demasiado altos.
Partículas en el líquido envolvente y/o Limpie el depósito de líquido envolvente.
depósito de líquido envolvente sucio. Consulte el manual de Procedimientos
especiales y solución de problemas, sección
LIMPIEZA/LLENADO DEL DEPÓSITO DE
LÍQUIDO ENVOLVENTE.
El filtro del líquido envolvente debe Cambie el filtro del líquido envolvente. Consulte
sustituirse. la sección 2.12, SUSTITUCIÓN DEL FILTRO
DEL LÍQUIDO ENVOLVENTE O DE PURGADO
DE RESIDUOS.
Línea de muestras contaminada. Cambie la línea de muestras, limpie el tubo de
inserción y el tubo de recogida. Consulte la
sección 2.10, SUSTITUCIÓN DEL CONJUNTO
DE TUBOS FLEXIBLES DE LA MUESTRA.
Sistema óptico o máscara FS desalineados. Vuelva a alinear el sistema o la máscara FS.

3-72 Nº ref. 177470A


INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
IDENTIFICACIÓN DE AVERÍAS 3
Tabla 3.9 Adquisición (continuación)

Problema Causas posibles Medidas correctivas


No se produce la En la aplicación LISTMODE. Compruebe que está seleccionado el mismo
adquisición de datos. protocolo que el que se utilizó para adquirir el
modo de lista.
El láser no está encendido. Gire la llave del láser (en el sentido de las
agujas del reloj) para activarla.
Puerta bloqueada abierta. Cierre la puerta del láser.
Todos los discriminadores están ajustados Ajuste el discriminador FS en 100.
en Off.
Los discriminadores están ajustados en un Ajuste los discriminadores o la amplificación.
valor demasiado alto o la amplificación está
ajustada en un valor demasiado bajo.
El tapón de muestras no está cerrado Ajuste el adaptador del tubo. Consulte la
herméticamente. sección 2.15, AJUSTE DEL ADAPTADOR DEL
TUBO.
Presión diferencial ajustada a cero. Ajuste la opción Sample Flow en la pantalla
táctil ALTRA CYTOMETER.
La muestra puede estar muy diluida. Revise la muestra en el microscopio de
fluorescencia.
La línea de muestras no se ha introducido Para introducirla correctamente, consulte la
correctamente por la válvula de pinza. sección 2.10, SUSTITUCIÓN DEL CONJUNTO
DE TUBOS FLEXIBLES DE LA MUESTRA.
Línea de muestras, tubo de recogida o varilla Localice la obstrucción y sustituya la línea de
de inserción obstruidos. muestras o la cámara de flujo en caso
necesario.
Fugas en la línea de muestras, en el tapón de Localice la fuga y sustituya la línea en caso
muestras o en la línea de presión de las necesario.
muestras.
Tubos de presión de la muestra plegados. Revise la válvula de pinza de presión de la
muestra en el soporte de la válvula para
comprobar si los tubos de pinza están
obstruidos.
El sistema óptico está desalineado. Alinee el sistema óptico. Consulte la
sección 2.20, ALINEACIÓN ÓPTICA PARCIAL.
Pulsos de ruido en las El estroboscopio está encendido. Apague el estroboscopio.
señales de dispersión
La luz del estroboscopio llega al detector Inserte el filtro de paso corto 530 en el detector
frontal.
FALS. FALS.
Problema en el sistema hidráulico. Compruebe si hay burbujas u obstrucciones.
El rayo no está colocado o enfocado Alinee el sistema óptico. Consulte la
correctamente. sección 2.20, ALINEACIÓN ÓPTICA PARCIAL.
La máscara no está correctamente colocada.

Nº ref. 177470A 3-73


INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
IDENTIFICACIÓN DE AVERÍAS

Solución de problemas de fluoroesferas


Tabla 3.10 Fluoroesferas

Problema Causas posibles Medidas correctivas


Pico doble en las fluoroesferas. Lote de fluoroesferas defectuoso. Procese otro lote de fluoroesferas para ver
si el doble pico indica que el problema está
en el instrumento o en las fluoroesferas.
Problema en el sistema hidráulico. Compruebe si hay burbujas u
obstrucciones parciales.
El sistema óptico está desalineado. Alinee el sistema óptico. Consulte la
sección 2.20, ALINEACIÓN ÓPTICA
PARCIAL.
Los C.V. de las fluoroesferas son Problema en el sistema hidráulico. Compruebe si hay burbujas u
demasiado altos. obstrucciones.
Los espejos de alineación o de pruebas Retire los espejos de alineación y pruebas.
continúan instalados.
La configuración del filtro es incorrecta. Corrija la configuración del filtro. Consulte
la sección 2.11, SUSTITUCIÓN DE
FILTROS ÓPTICOS.
La punta de la cámara de flujo está
obstruida. Pulse tres veces.
Proporción de dispensación de la Reduzca la proporción de dispensación de
muestra demasiado alta. la muestra para establecer el flujo
correcto.
Presión del líquido envolvente Aumente la presión del líquido envolvente
demasiado baja. a 12 psi.
El sistema óptico está desalineado. Alinee el sistema óptico. Consulte la
sección 2.20, ALINEACIÓN ÓPTICA
PARCIAL.
Cámara de flujo sucia. Limpie la cámara de flujo. Consulte la
sección LIMPIEZA DE LA PUNTA DE LA
CÁMARA DE FLUJO (SIN QUITARLA) del
manual Procedimientos especiales y
solución de problemas.
La varilla de inserción de muestras está Procese el producto de limpieza COULTER
sucia. CLENZ® u otro equivalente como muestra.

3-74 Nº ref. 177470A


INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
IDENTIFICACIÓN DE AVERÍAS 3
Tabla 3.10 Fluoroesferas (continuación)

Problema Causas posibles Medidas correctivas


La sensibilidad es más baja de lo Problema en el sistema hidráulico. Compruebe si hay burbujas u
esperado (los datos se acumulan obstrucciones parciales.
en los canales inferiores).
La potencia del láser es demasiado baja. Aumente la potencia del láser.
La lámpara de alineación del LED de Apague la lámpara del LED de prueba.
prueba está encendida.
Cámara de flujo sucia. Limpie la cámara de flujo. Consulte la
sección LIMPIEZA DE LA PUNTA DE LA
CÁMARA DE FLUJO (SIN QUITARLA) del
manual Procedimientos especiales y
solución de problemas.
El sistema óptico está desalineado. Alinee el sistema óptico. Consulte la
sección 2.20, ALINEACIÓN ÓPTICA
PARCIAL.

Solución de problemas de separación


La tabla de solución de problemas de separación está diseñada para solucionar la mayoría de
los problemas de separación que surgen durante una separación típica. La tabla indica: el
Problema del instrumento, los Síntomas que presenta dicho problema, las Causas posibles del
problema y las Medidas correctivas que deben adoptarse para solucionarlo.

Para realizar el uso más eficaz posible de la Tabla 2.11, tenga en cuenta los siguientes puntos:

r Lea y considere todas las Medidas correctivas que se indican para un problema específico
antes de aplicar cualquiera de ellas. Probablemente le ofrezcan información útil e
importante.
r Muchos de los problemas pueden solucionarse con diversas medidas correctivas.
r Algunos problemas presentan síntomas similares pero requieren la aplicación de medidas
correctivas diferentes.
r Las causas posibles son generalmente la raíz del problema y pueden manifestarse de muy
diversas formas que aparentemente no presentan ninguna relación entre ellas.

Nº ref. 177470A 3-75


INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
IDENTIFICACIÓN DE AVERÍAS

Tabla 3.11 Separación

Problema/Síntomas Causas posibles Medidas correctivas


PUNTO DE RUPTURA INESTABLE:
r La última gota unida se Tubos de muestras antiguos. Cambie los tubos por otros nuevos. Consulte la
desplaza lentamente hacia sección 2.10, SUSTITUCIÓN DEL CONJUNTO DE
arriba y hacia abajo. TUBOS FLEXIBLES DE LA MUESTRA.
r La última gota unida vuelve Fisura o ligera obstrucción en la Inspeccione la cámara de flujo y sustitúyala o
a cambiar de nuevo tres cámara de flujo. límpiela en caso necesario.
minutos después de Cristal bimorfo inestable. Sustituya el cristal bimorfo, asegúrese de utilizar un
estabilizarse. cristal bimorfo protegido.
r Dificultades para obtener el Fugas en el sistema neumático. Localice la fuga y repárela.
punto de ruptura deseado.
La cámara de flujo no es adecuada Utilice la cámara de flujo de cuarzo de alta
para la aplicación. velocidad y 76 µm para conseguir la mejor
estabilidad en la separación.
La separación permanece Temperatura ambiente demasiado Encienda (o apague) el aire acondicionado. La
estable durante 1 o 2 horas pero alta. Revise las variaciones de temperatura de servicio debe encontrarse entre 18
nunca vuelve al mismo lugar temperatura a diario. Una variación y 29 °C.
hasta la mañana siguiente. de la temperatura ambiente de >1 °C
en 1 hora puede provocar un cambio
en la formación de gotas.
NO SE OBTIENE NITIDEZ NI ENFOQUE
DE LAS GOTAS CAUDAL ABAJO:
r Ningún ajuste de frecuencia Obstrucción o burbujas en el cuerpo
genera gotas de la cámara de flujo. 1. Pulse 2 o 3 veces y después .
suficientemente enfocadas y 2. Limpie la cámara de flujo. Consulte la sección
nítidas. LIMPIEZA DE LA PUNTA DE LA CÁMARA DE
r Las gotas satélite no FLUJO (SIN QUITARLA) del manual
desaparecen. Procedimientos especiales y solución de
problemas.
Problema o fuga en el sistema 1. Inspeccione el tapón del depósito de líquido
hidráulico o neumático. envolvente, el filtro de líquido envolvente, los
tubos de líquido envolvente de todo el sistema
(cuando detecte burbujas, utilice agua jabonosa
para localizar las fugas).
2. Compruebe que los reguladores de líquido
envolvente y muestra funcionan correctamente.
Un funcionamiento cíclico del regulador
demasiado frecuente (<de 5 a 10 segundos
entre ciclos repetitivos) indica un problema.
Llame al servicio de atención al cliente.

3-76 Nº ref. 177470A


INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
IDENTIFICACIÓN DE AVERÍAS 3
Tabla 3.11 Separación (continuación)

Problema/Síntomas Causas posibles Medidas correctivas


NO SE OBTIENE LA SEPARACIÓN DE GOTAS
SUFICIENTE CON EL 90% DE LA
UNIDAD DE CRISTAL:
Con el 90% o más de la unidad Problema o fuga en el sistema 1. Inspeccione el tapón del depósito de líquido
de cristal, la separación de hidráulico o neumático. envolvente, el filtro de líquido envolvente, los
gotas se sigue realizando Cristal bimorfo defectuoso. tubos de líquido envolvente de todo el sistema
demasiado caudal abajo (cuando detecte burbujas, utilice agua jabonosa
(todavía por debajo de la placa para localizar las fugas).
base). 2. Compruebe que los reguladores de líquido
envolvente y muestra funcionan correctamente.
Un funcionamiento cíclico del regulador
demasiado frecuente (<de 5 a 10 segundos
entre ciclos repetitivos) indica un problema.
Llame al servicio de atención al cliente.
La cámara de flujo o el cuerpo no Asegúrese de que la cámara de flujo y el cuerpo
están suficientemente apretados. estén suficientemente apretados.
r Cámara de flujo obstruida o 1. Retire, limpie e inspeccione la cámara de flujo.
agrietada. Consulte la sección LIMPIEZA DE LA PUNTA DE
r Burbujas en la cámara de flujo. LA CÁMARA DE FLUJO (DESPUÉS DE
QUITARLA) del manual Procedimientos
especiales y solución de problemas. Si la
cámara está agrietada, sustitúyala. Consulte la
sección 2.8, SUSTITUCIÓN DE LA PUNTA DE
LA CÁMARA DE FLUJO.

2. Pulse 2 o 3 veces y después .


CAUDALES LATERALES DOBLES:
Aparece claramente un segundo El valor Front Porch no está Con la prueba de separación activada, 3 gotas
caudal lateral entre el correcto y correctamente configurado. separadas, ajuste el valor de Front Porch, observe
el centro a ambos lados. los caudales laterales hasta que formen un único
caudal lateral (ajuste predeterminado 8).
Indicios de problemas en la cámara Sustituya la cámara de flujo. Consulte la
de flujo. sección 2.9, SUSTITUCIÓN DEL CUERPO DE LA
CÁMARA DE FLUJO.
GOTAS INESTABLES TRAS UN PERÍODO
DE TIEMPO:
r Las gotas no permanecen Inestabilidad en el sistema hidráulico 1. Ajuste ligeramente la presión del líquido
estables durante más de 3 o o neumático. envolvente (±1,0-2,0 psi).
4 horas 2. Realice el procedimiento de configuración de la
r Se necesita un cambio de separación desde el principio. Consulte la
más del 10-15% en la sección Ajuste de la frecuencia del capítulo
unidad de cristal para SEPARACIÓN de la Guía del usuario.
obtener la separación de Cristal bimorfo inestable. Llame al servicio de atención al cliente para
gotas antes. sustituir el cristal bimorfo. Asegúrese de que el
cristal está correctamente colocado y de que se
utiliza un cristal bimorfo protegido.

Nº ref. 177470A 3-77


INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
IDENTIFICACIÓN DE AVERÍAS

Tabla 3.11 Separación (continuación)

Problema/Síntomas Causas posibles Medidas correctivas


DISPERSIÓN HORIZONTAL ENTRE LOS CAUDALES
LATERAL Y CENTRAL:
r Dispersión horizontal El filamento que conecta la última Aumente o reduzca la unidad de cristal para
constante de los caudales gota unida es demasiado fino o estrechar los caudales laterales.
laterales hacia el caudal demasiado grueso.
central. La velocidad de datos es demasiado 1. Reduzca la velocidad de datos.
r Placas deflectoras húmedas. alta para el tipo de muestra 2. Filtre la muestra con una malla de nailon.
r Líquido acumulado en la específico.
3. Retire las placas, límpielas con H2O
parte superior de los tubos desionizada, séquelas concienzudamente y
de separación. vuelva a instalarlas. Consulte el manual de
r Mala recuperación y pureza Procedimientos especiales y solución de
de separación. problemas, sección LIMPIEZA DE LAS PLACAS
DEFLECTORAS.
r Dispersión horizontal La presión del líquido envolvente no 1. Localice la fuga en el líquido envolvente y
irregular de los caudales es constante. corríjala.
laterales hacia el caudal 2. Cambie el regulador.
central.
r Las válvulas (reguladores)
emiten un sonido como si
estuvieran continuamente
girando (chasquidos).
La dispersión horizontal vuelve Los tubos de líquido envolvente 1. Enderece los tubos desde el cuerpo de la
a aparecer poco después de están pinzados. cámara para eliminar los pinzamientos.
haber arreglado el problema 2. Algunas veces el problema se soluciona tirando
provisionalmente con un ligeramente del tubo antes de que se oculte
procedimiento de limpieza o detrás del área de recogida para separación.
eliminación de burbujas.
Partículas negras o verdosas en 1. Corrosión en la varilla de El problema debe solucionarse antes de continuar
la varilla de inserción del cuerpo inserción que provoca la carga con la separación. Llame al servicio técnico para
de la cámara de flujo. irregular de gotas y repararlos.
obstrucciones en la cámara de
flujo. Localice el empalme agrietado o dañado y limpie
2. Los empalmes de paso del flujo todo el sistema para eliminar los restos metálicos
del soporte de la válvula no son generados por la electrólisis de la varilla de
los correctos (metálicos) o los inserción.
empalmes de PVC (correctos) se
han agrietado.
La dispersión horizontal se El cuerpo, la punta o la pinza de Compruebe que la cámara de flujo y el cuerpo de
produce después de sustituir o carga del flujo están sueltos. flujo están suficientemente apretados.
ajustar la cámara de flujo. Cristal bimorfo inestable. Sustituya el cristal bimorfo, asegúrese de utilizar un
cristal bimorfo protegido.

3-78 Nº ref. 177470A


INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
IDENTIFICACIÓN DE AVERÍAS 3
Tabla 3.11 Separación (continuación)

Problema/Síntomas Causas posibles Medidas correctivas


LA ÚLTIMA GOTA UNIDA SE DESPLAZA
MÁS DE 3 GOTAS AL
ENFOCAR LAS GOTAS:
1. La última gota unida se No se ha determinado la frecuencia 1. Ajuste la frecuencia hasta lograr la separación
desplaza más de 3 gotas correcta. más alta posible (próxima a la cámara de flujo)
caudal abajo (hacia la y que las gotas aparezcan enfocadas y nítidas.
izquierda) cuando la 2. Coloque la tangente del cursor en la parte
frecuencia se ajusta para inferior de la última gota unida. Si la última gota
que las gotas sean más unida no está visible sobre la parte superior del
nítidas. área del collar de carga, baje el cuerpo de
2. Determinadas frecuencias deflexión ligeramente o aumente la unidad de
ofrecen una separación cristal para ver la última gota unida.
mayor, pero cuando la El cristal bimorfo no está lo Deje que el cristal bimorfo se caliente al menos
frecuencia se aumenta o se suficientemente caliente. 30 minutos antes de determinar la frecuencia
reduce un 0,1%, la última correcta del cristal.
gota unida se desplaza
Obstrucción o burbujas en el cuerpo
caudal abajo y queda muy 1. Pulse 2 o 3 veces y después .
de la cámara de flujo.
desenfocada.
2. Limpie el cuerpo de la cámara de flujo.
SE REQUIERE UNA UNIDAD DE CRISTAL BAJA
PARA ESTABLECER LA RUPTURA CON
SEPARACIÓN ESTÁNDAR (NO HPSS):
El porcentaje de unidad de Pequeña obstrucción en la cámara Retire, limpie e inspeccione la cámara de flujo antes
cristal normalmente se de flujo. de sustituirla. Consulte la sección LIMPIEZA DE LA
encuentra entre el 20 y el 40%; PUNTA DE LA CÁMARA DE FLUJO (DESPUÉS DE
ahora tan sólo es necesario un QUITARLA) del manual Procedimientos especiales
10% o menos para obtener un y solución de problemas.
punto alto de separación de La punta instalada es de orificio Compruebe que ha instalado la punta correcta.
gotas. pequeño (76 µm).

Nº ref. 177470A 3-79


INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
IDENTIFICACIÓN DE AVERÍAS

Tabla 3.11 Separación (continuación)

Problema/Síntomas Causas posibles Medidas correctivas


SE REQUIERE UNA FRECUENCIA BAJA PARA
ESTABLECER LA RUPTURA:
La frecuencia normalmente se Los tubos de líquido envolvente
encuentra alrededor de 30 kHz; están pinzados. 1. Retire la muestra y pulse varias veces
ahora se obtiene un punto alto para volver a colocar la última gota en el cursor
de ruptura por debajo de de referencia.
20 kHz. 2. Compruebe que los caudales laterales son
estables y que no se disgregan.

3. Sin la muestra activada, pulse para


lavar la línea de muestras y eliminar las posibles
burbujas de aire restantes. Cuando la máquina
esté "procesando", active la muestra. (La
muestra se procesa automáticamente, la
presión se aplica durante el período de tiempo
especificado y la última gota unida no debería
moverse.)
Filtro de líquido envolvente atascado. Cambie el filtro de líquido envolvente. Consulte la
sección 2.12, SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DEL
LÍQUIDO ENVOLVENTE O DE PURGADO DE
RESIDUOS.
Presión del líquido envolvente Aumente la presión del líquido envolvente a 12 psi.
demasiado baja.
La punta instalada es de orificio Compruebe que ha instalado la punta correcta.
grande (140 µm).

3-80 Nº ref. 177470A


INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
IDENTIFICACIÓN DE AVERÍAS 3
Tabla 3.11 Separación (continuación)

Problema/Síntomas Causas posibles Medidas correctivas


PUREZA DE SEPARACIÓN BAJA:
Reprocesamiento de muestras No se ha utilizado Coincidence ni Active Coincidence Abort y PPU.
separadas <90%. PPU en la configuración de la
separación.
Los tubos de separación están Aumente la deflexión entre un 5 y un 10%, retire un
demasiado cerca del caudal central. poco los tubos de separación.
Las regiones de separación incluyen Incluya todas las delimitaciones del histograma en
células no deseadas que no se la ecuación de separación.
detectaron en el histograma
presentado.
El valor del discriminador es Reduzca el discriminador.
demasiado alto.
Retardo y fase de separación Revise el procedimiento de configuración de la
incorrectamente ajustados. separación (consulte la sección Ajuste de la
frecuencia del capítulo SEPARACIÓN de la Guía del
usuario) y compruebe que las gotas se separan con
el retardo correcto.
Demasiadas gotas separadas. Utilice el modo de separación 3 o 6.
Tubos de separación demasiado Utilice soportes de tubos de separación que eleven
abajo. el tubo de ensayo de 12 x 75 mm para corregir la
altura en el área de separación.
Se han utilizado tubos de plástico Utilice tubos de cristal con 200-500 µl de líquido en
para la separación. el fondo.
Ruptura inestable. Revise la estabilidad de la última gota unida y
compruebe que el sistema es estable.
Adopte las mismas medidas correctivas que las
indicadas en la página anterior para el síntoma “La
última gota unida se desplaza más de 3 gotas al
enfocar las gotas.”
RECUPERACIÓN DE SEPARACIÓN BAJA:
El contenido del tubo de Los tubos de separación recogen 1. Utilice soportes de tubos de separación que
recogida para separación es todo el caudal de separación. eleven el tubo de ensayo 12 x 75-mm para
<50% del recuento de corregir la altura en el área de separación.
separación. 2. Aumente la deflexión.
3. Utilice tubos de cristal que contengan
200-500 µl de líquido.
La matriz de separación no es Retardo o fase de separación Consulte la sección SEPARACIÓN de la Guía del
correcta. incorrectamente ajustados. usuario.

Nº ref. 177470A 3-81


INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
IDENTIFICACIÓN DE AVERÍAS

Tabla 3.11 Separación (continuación)

Problema/Síntomas Causas posibles Medidas correctivas


VAHO EN EL ÁREA DE SEPARACIÓN:
r La parte superior de los Las gotas satélite caudal abajo no se 1. Ajuste la frecuencia del cristal mientras observa
tubos de separación recoge han recombinado. las gotas caudal abajo para comprobar que no
gran cantidad de líquido. aparecen gotas satélite.
r Mala pureza de separación. 2. Retire las placas, límpielas con H2O
r Placas deflectoras húmedas. desionizada, séquelas concienzudamente y
vuelva a instalarlas. Consulte el manual de
Procedimientos especiales y solución de
problemas, sección LIMPIEZA DE LAS PLACAS
DEFLECTORAS.
NO HAY DEFLEXIÓN:
No hay deflexión de los Placas deflectoras con arco eléctrico Pulse RESET en el citómetro, retire las placas
caudales laterales cuando la y cortocircuito. deflectoras, límpielas con H2O desionizada,
prueba de separación está séquelas concienzudamente y vuelva a instalarlas.
activada y la deflexión es Consulte el manual de Procedimientos especiales y
de ~85%. solución de problemas, sección LIMPIEZA DE LAS
PLACAS DEFLECTORAS.
NO HAY RUPTURA DE GOTAS:
Al intentar ajustar la unidad de 1. Las placas deflectoras con arco 1. Apague el interruptor de alimentación del
cristal, la frecuencia no eléctrico provocan el bloqueo del citómetro (guarde primero los ajustes si lo
respondió. circuito de la unidad de cristal. desea).
2. Problema de suministro 2. Limpie y seque las placas deflectoras. Consulte
eléctrico. el manual de Procedimientos especiales y
solución de problemas, sección LIMPIEZA DE
LAS PLACAS DE DEFLECTORAS.
3. Llame al servicio de atención al cliente para
revisar el suministro eléctrico.
EL PROCESAMIENTO DE LA MUESTRA AFECTA AL
PUNTO DE RUPTURA:
Cuando se pulsa el botón RUN y 1. Aire en la línea de muestras.
se aplica "presión" a la muestra, 2. Hay una perturbación en el tubo 1. Retire la muestra. Pulse varias veces
el punto de ruptura se desplaza de muestra a medida que entra para volver a colocar la última gota en el cursor
una gota. en el líquido envolvente. de referencia.
2. Compruebe que los caudales laterales son
estables y que no se disgregan.

3. Sin la muestra activada, pulse para


lavar la línea de muestras y eliminar las posibles
burbujas de aire restantes. Cuando la máquina
esté "procesando", active la muestra. (La
muestra se procesa automáticamente, la
presión se aplica durante el período de tiempo
especificado y la última gota unida no debería
moverse.)

3-82 Nº ref. 177470A


INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
IDENTIFICACIÓN DE AVERÍAS 3
Tabla 3.11 Separación (continuación)

Problema/Síntomas Causas posibles Medidas correctivas


LOS CAUDALES DE SEPARACIÓN FLUCTÚAN:
Los caudales de separación Puerta del área de recogida para Coloque el filtro para sustancias biopeligrosas en la
fluctúan de lado a lado (los tres separación abierta o no hay filtro en ranura y cierre la puerta del área de separación.
caudales a la vez). la ranura del filtro para sustancias
biopeligrosas situada detrás del área
de recogida para separación.
r La deflexión del caudal de Placas deflectoras húmedas. Retire las placas, límpielas con H2O desionizada,
separación oscila; a veces séquelas concienzudamente y vuelva a instalarlas.
demasiado, otras veces Consulte el manual de Procedimientos especiales y
correctamente. solución de problemas, sección LIMPIEZA DE LAS
r El caudal de separación se PLACAS DEFLECTORAS.
desvía completamente hacia Burbujas en la cámara de flujo.
un lado o el otro cuando Pulse varias veces hasta que la fluctuación
está activada la alimentación se detenga.
de alta tensión. Los tubos de muestras deben Cambien los tubos. Consulte la sección 2.10,
cambiarse. SUSTITUCIÓN DEL CONJUNTO DE TUBOS
FLEXIBLES DE LA MUESTRA.
DISPERSIÓN HORIZONTAL DEL CAUDAL CENTRAL:
Caudal central difuso; no se El ajuste Back Porch no está Con la prueba de separación activada, 3 gotas
aprecia claramente un solo correctamente configurado. separadas, ajuste el valor de Back Porch y observe
caudal. el caudal central hasta que forme un único caudal
central (ajuste predeterminado 2).

Solución de problemas de análisis de ADN


Tabla 3.12 Análisis de ADN

Problema Causas posibles Medidas correctivas


Índice de ADN Desalineación. Revise la alineación.
incorrecto; CV DISC SAT EXT demasiado bajo por lo que recorta la DISC SAT EXT ajustado al valor adecuado
demasiado altos. señal integral de ADN. para la cámara de flujo que se está
utilizando.
Discriminador en señal pico de ADN en vez de en señal Cambie el discriminador de la señal
integral. integral a la señal pico.

Nº ref. 177470A 3-83


INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
MENSAJES DE ERROR DE LA PANTALLA TÁCTIL

3.25 MENSAJES DE ERROR DE LA PANTALLA TÁCTIL


Cuando aparece un mensaje de error (consulte la Tabla 2.13), el citómetro comienza a emitir
pitidos. Los pitidos continúan emitiéndose hasta que el usuario corrija el error o apague el
sonido en la pantalla Control-Align.

Tabla 3.13 Mensajes de error de la pantalla táctil

Mensaje de error Respuesta


Waste Filter Error Sustituya el filtro de purgado de residuos. Consulte la sección 2.12, SUSTITUCIÓN DEL
FILTRO DEL LÍQUIDO ENVOLVENTE O DE PURGADO DE RESIDUOS.
Rinse Bottle Empty Llene el depósito de líquido de enjuague con agua desionizada o destilada. Consulte el
manual de Procedimientos especiales y solución de problemas, sección
LIMPIEZA/LLENADO DEL DEPÓSITO DE LÍQUIDO DE ENJUAGUE.
Drip Chamber Filter Cambie el filtro de la cámara de escurrido. Consulte la sección 2.13, SUSTITUCIÓN DEL
FILTRO DE LA CÁMARA DE ESCURRIDO.
Waste Bottle Full
PRECAUCIÓN Riesgo de que el sistema electrónico resulte dañado. Si el depósito de
residuos rebosa, algunos componentes electrónicos podrían resultar dañados si el líquido
cayese sobre ellos. Vacíe el depósito de residuos lo antes posible en cuanto aparezca el
mensaje Waste Bottle Full.

Vacíe el contenedor de residuos. Consulte la Guía del usuario, sección 3.1, Vaciado del
depósito de residuos.

3-84 Nº ref. 177470A


INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROCEDIMIENTOS DE DIAGNÓSTICO 3
3.26 PROCEDIMIENTOS DE DIAGNÓSTICO
Comprobación de los PMT y los procesadores de señales
Para comprobar los PMT y los procesadores de señales puede utilizar el LED de prueba. Excepto
en los casos en los que se produce la avería total del PMT, la prueba únicamente será de utilidad si
los resultados se pueden comparar con los valores anteriores registrados en una hoja de registro.

1 Retire los filtros de bloqueo y de paso de


banda.

2 En la pantalla táctil ALTRA *** Options Screen ***


CYTOMETER, pulse Options Screen y <---- List - Gate ---->
Switch Amps
Align LED Time/Flight
LOW
realice las siguientes selecciones de las Off Move
Bandwidth
Pulsed Off

casillas que se encuentran en la sección X FS Peak High 800


100 µ TIP
% Drive Time Base
Low 200 100 10 µsec
Align LED:
High 800 DISC SAT Frequency
Y FS Peak EXT
a. Active el ajuste Pulsed. Low 200
05 µsecs
2KHZ

Autoclone
Nota: el LED se enciende y se Increase
Frequency
Control

apaga para simular la luz que se Camera


Decrease Screen
recibe desde una cámara. Frequency
Main
Screen
b. Seleccione %Drive y ajuste la
amplitud de los pulsos de luz
a 100.
c. Seleccione Frequency y ajuste la
frecuencia de los pulsos de luz
a 2KHZ.

3 En la Estación de trabajo multimedia


FlowCentre, defina un protocolo que
adquiera histogramas de un parámetro
de la señal pico desde cada PMT. Ajuste
las ganancias de pico a 10.

Nº ref. 177470A 3-85


INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROCEDIMIENTOS DE DIAGNÓSTICO

4 En la pantalla Protocol de la estación de


trabajo, compruebe que el valor
CytoSettings está establecido en Rec.

5 Comprobación de PMT1: Sin filtro aquí para probar PMT 1.


a. Pulse Ñ. Espejo aquí para probar los
PMT 2 a 4, lado reflectante
b. Ajuste la tensión del PMT de forma
hacia la izquierda.
que las señales se acumulen
alrededor del canal 512 del
histograma de la señal del PMT1.
c. Pulse Ñ de nuevo para reiniciar
el proceso.
d. Pulse Ò cuando el total llegue
aproximadamente a 5.000.
e. En una hoja de registro, apunte la
fecha, el número de PMT, el canal
medio y la tensión de PMT1.

6 Inserte un espejo para reflejar la luz


hacia los otros PMT.

7 Repita el paso 5 en cada PMT.

3-86 Nº ref. 177470A


INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROCEDIMIENTOS DE DIAGNÓSTICO 3
8 Cuando termine, seleccione la casilla
que se encuentra bajo Align LED y
colóquela en el valor OFF.

9 Cambie los filtros originales.

Comprobación de la configuración del detector óptico de códigos de barras

1 Compruebe que el detector óptico de


códigos de barras está conectado entre
el teclado y el ordenador.

2 Pulse Ê Û para salir del software


del sistema ALTRA.

3 Saque el detector óptico de códigos de


barras de su soporte.

Nº ref. 177470A 3-87


INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROCEDIMIENTOS DE DIAGNÓSTICO

4 Lea los códigos de barras uno a nueve 1. REINICIAR DETECTOR (SIN SONIDO)
de la derecha, asegurándose de que los
pitidos coincidan.

2. CABECERA (2 PITIDOS)

3. COMILLA ANGULAR IZQUIERDA (2 PITIDOS)

4. FIN DE CARACTERES (3 PITIDOS)

5. INDICADOR DE FIN (2 PITIDOS)

6. COMILLA ANGULAR DERECHA (2 PITIDOS)

7. ENTER (2 PITIDOS)

8. FIN DE CARACTERES (3 PITIDOS)

9. CONFIGURACIÓN (3 PITIDOS)

3-88 Nº ref. 177470A


INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROCEDIMIENTOS DE DIAGNÓSTICO 3
5 Cuando termine, la configuración de códigos de barras se mostrará en la pantalla
CONFIGURATION DISPLAY. Asegúrese de que la configuración de la pantalla coincide
con la que se muestra.

Nº ref. 177470A 3-89


INFORMACIÓN SOBRE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROCEDIMIENTOS DE DIAGNÓSTICO

3-90 Nº ref. 177470A


ÍNDICE

A B
adaptador del tubo barra de oscurecimiento
momento en el que debe ilustración, 2-14
ajustarse, 3-70, 3-71, 3-73 bloqueos
adquisición mecánicos, 3-13
solución de problemas, 3-72 bloqueos del láser
todos del primer canal, 3-72 mecánicos, 3-13
ajuste
presiones, HPSS, 3-39
presiones, no HPSS, 3-37 C
ajustes calibración
adaptador del tubo, 3-70, 3-71, 3-73 patrones, 3-1, 3-2
presión (no HPSS), 3-70 procedimiento, 3-2
presión de vacío, 3-72 calibración de fluorescencia, 3-1
Align LED cámara
Ajuste % drive, 3-85 función, 2-14
ajuste Pulse, 3-85 cámara de flujo
alineación óptica descripción, 2-5
parcial, 3-40 función, 2-5
alineación óptica completa HPSS, ilustración, 2-5
momento en el que debe realizarse, 3-20, 3-42 ilustración, 2-5
alineación óptica parcial SortSense, componentes, 2-14
momento en el que debe SortSense, descripción, 2-14
realizarse, 3-10, 3-15, 3-40, 3-57, sustitución de la punta, 3-11
3-73, 3-74, 3-75 sustitución del cuerpo, 3-16
amplificación varilla de inserción de la muestra,
descripción, 2-21 descripción, 2-5
logarítmica, función, 2-21 cámara de flujo SortSense
análisis de ADN descripción, 2-14
solución de problemas, 3-83 cámara de vídeo
anillo de compresión véase cámara
conjunto de tubos flexibles de la muestra, captación de luz
ubicación, 3-22 ilustración, 2-13
instrucciones para quitarlo, 3-22 sistemas utilizados, 2-13
anulación de bloqueos características de rendimiento
eléctrica, 3-45 intervalo de detección de fluorescencia, 2-27
mecánicos, 3-13 rendimiento, 2-27
tecla, 3-45 sensibilidad de la dispersión de luz, 2-27
área HPSS sensibilidad de la fluorescencia, 2-27
instrucciones de acceso, 3-57, 3-61 citómetro
arrastre el ordenador no responde, 3-67
conexión del tubo flexible para evitarlo, 3-24 no se enciende, 3-65
excesivo, 3-20 pitidos, 3-67
atasco solución de problemas, 3-65, 3-67
persistente, 3-20 compensación
véase compensación de fluorescencia

Nº ref. 177470A ÍNDICE-1


ÍNDICE

compensación de fluorescencia derramamientos


descripción, 2-21 limpieza, 3-3
ilustración, 2-21 desinfectante
comprobación de los PMT, 3-85 para el depósito de residuos, 3-5
conector de tubo flexible detector de dispersión frontal
hacia el tapón de recogida de muestras, función, 2-14
ubicación, 3-22 ilustración, 2-14
hacia la cámara de flujo, ubicación, 3-21 detector óptico de códigos de barras
conexiones de hardware, 3-66 ajustes de la pantalla CONFIGURATION
conjunto de la lente de perfilación del rayo DISPLAY, 3-89
ubicación, 3-10 ilustración, códigos de barras, 3-88
conjunto de tubos flexibles de la muestra procedimiento para comprobar la
anillo de compresión, 3-22 configuración, 3-87
conector de tubo flexible hacia el tapón de detectores
recogida de muestras, 3-22 dispersión lateral, 2-18
conector del tubo flexible hacia la cámara de fluorescencia, 2-18
flujo, 3-21 lista de, 2-17
momento de la sustitución, 3-20 dínodo, 2-18
refuerzo, 3-22 discriminador
sustitución, 3-20 ajuste para señal de pico, 2-23
tamaños, 3-20 función, 2-22
controles dispersión de luz
nombre y descripción, 3-2 sensibilidad, 2-27
conversión analógica-digital (ADC) dispersión frontal
función, 2-23 factores que influyen, 3-1
ilustración, 2-23 índice de refracción, 3-1
cuerpo de la cámara de flujo drenaje de residuos
momento de la sustitución, 3-77 solución de problemas, 3-72
sustitución, 3-16 vuelta al instrumento, 3-72
CytoSettings Drip Chamber Filter. Consulte mensajes de error de
en la pantalla Protocol de la estación de la pantalla táctil
trabajo, 3-86
E
D ecuaciones
datos estadísticos datos estadísticos de región lineal, 2-25
región lineal, 2-25 datos estadísticos de región logarítmica, 2-26
región logarítmica, 2-26 enfoque hidrodinámico
depósito de líquido de enjuague función, 2-5
momento en el que debe rellenarse, 3-84 espectro
depósito de líquido envolvente emisión del fluorocromo, 2-13
momento en el que debe rellenarse, 3-70 espejo dicroico, 2-12
depósito de residuos estación de trabajo
desinfección, 3-5 no aparece la imagen en el monitor, 3-68
llenado, 3-7 no responde, 3-67
toma del detector de nivel, pitidos, 3-4 no se enciende, 3-65, 3-68
ubicación, 3-4 solución de problemas, 3-65, 3-67
utilización de desinfectante/lejía, 3-5 etiqueta
vaciado, 3-84 exigida por el CDRH, 2-29
vaciado y limpieza, 3-4 precauciones del láser, lista, 2-29

ÍNDICE-2 Nº ref. 177470A


ÍNDICE

F fluoroesferas
filtro de aire del líquido envolvente (HPSS) CV demasiado altos, 3-74
momento de la sustitución, 3-61 doble pico, 3-74
ubicación, 3-63 sensibilidad más baja de lo esperado, 3-75
filtro de aire para sustancias biopeligrosas solución de problemas, 3-74
sustitución, 3-3 fórmulas
filtro de la cámara de escurrido región lineal, 2-25
momento de la sustitución, 3-29, 3-84 región logarítmica, 2-26
sustitución, 3-29 fotocátodo, 2-18
filtro de purgado de la muestra
momento de la sustitución, 3-57 H
ubicación, 3-57 histograma
filtro de purgado de la muestra HPSS descripción, 2-22
momento de la sustitución, 3-57 dos parámetros, 2-24
ubicación, 3-59 un parámetro, 2-24
filtro de purgado de residuos histograma de dos parámetros
momento de la sustitución, 3-27, 3-84 véase histograma
ubicación, 3-28 histograma de un parámetro
filtro del aire envolvente véase histograma
momento de la sustitución, 3-61 HPSS
ubicación, 3-61 descripción, 2-1
filtro del líquido envolvente
momento de la sustitución, 3-26, 3-72, 3-80
ubicación, 3-28 I
filtro espacial identificación de averías, 3-1, 3-64
véase filtros impresora
filtros ilustración, conexión, 3-66
aire del líquido envolvente (HPSS), 3-61 no imprime, 3-69
configuración, ejemplo, 2-17 solución de problemas, 3-69
espacial, 2-15 inicio del sistema
filtro del líquido envolvente, 3-26 solución de problemas, 3-65
óptico, 3-25 instrumento
ópticos, función, 2-15 características de rendimiento, 2-27
ópticos, lado que debe quedar hacia la fuente de función, 2-1
luz, 3-26 uso previsto, 2-1
ópticos, sustitución, 3-25 integración
purgado de la muestra HPSS, 3-57 función, 2-20
purgado de residuos, 3-27 intervalo de detección de fluorescencia, 2-27
ranuras, ilustración, 2-16
filtros ópticos
ayuda para colocar el filtro hacia la fuente de J
luz, 3-26 junta tórica
momento de la sustitución, 3-25, 3-74 lubricación, 3-9
véase también filtros tapón de muestras, ubicación, 3-9
flujo de muestras
solución de problemas, 3-70
fluorescencia
L
solapamiento, ilustración, 2-22 lámpara de fibra óptica
utilización para las mediciones, 2-13 sustitución, 3-34

Nº ref. 177470A ÍNDICE-3


ÍNDICE

las teclas de pausa y de muestra nueva no mezcla muy lenta en el portamuestras, 3-70
funcionan, 3-68 módem
láser ilustración, conexión, 3-66
exposición a radiaciones, reducción de monitor
riesgos, 2-28 ilustración, conexiones, 3-66
no se enciende, 3-65, 3-69 segundo, monitor, 3-66
potencia real inferior a la potencia ajustada, 3-69 monitor de la estación de trabajo
precauciones de seguridad, 2-28 sin imagen, 3-68
principios, 2-7 muestra
rayos, función, 2-7 concentración, especificaciones, 2-26
solución de problemas, 3-65, 3-69 el número no se incrementa, 3-68
LED de prueba, 3-85 núcleo, 2-6
lejía presentación, 2-4
utilización en el depósito de residuos, 3-5 proporción de dispensación, 2-6
lentes tamaño, intervalo, 2-27
cámara de flujo, 2-15 varilla de inserción, 2-5
cilíndricas transversales, 2-8 velocidad, 2-6
fluorescencia, función, 2-15 volumen, 2-27
perfilación del rayo, función, 2-8
lentes cilíndricas transversales
función, 2-8 N
lentes de fluorescencia no hay flujo en la cámara de flujo, 3-70
descripción, 2-15 no se produce la adquisición de datos, 3-73
limpieza núcleo de la muestra, 2-5
antes de empezar, 3-3
diaria, 3-3 P
semanal, 3-3
pantalla del osciloscopio
limpieza, semanal
sin imagen, 3-67
depósito de residuos, 3-4
pantalla Protocol de la estación de trabajo
lubricación de la junta tórica del tapón de
ejemplo, 3-86
recogida de muestras, 3-9
pantalla táctil
líquidos
mensajes de error, 3-84
importancia de evitar que se derramen, 3-3
Peak-Sense-and-Hold (PSH)
sustancias corrosivas, 3-3
función, 2-23
llenado
peligros
depósito de residuos, 3-7
biológicos, descripción, 2-27
biológicos, lista, 2-27
M radiación, lista, 2-29
máscara FALS peligros de radiación
ilustración, 2-14 lista, 2-29
mensajes de error perfilación del rayo
Drip Chamber Filter. Consulte mensajes de error ilustración de lentes, 2-8
de la pantalla táctil proceso, 2-8
Rinse Bottle Empty. Consulte mensajes de error de perfiladores del rayo
la pantalla táctil cuadro de selección, 2-9
Waste Bottle Full. Consulte mensajes de error de descripción, 2-8
la pantalla táctil placas deflectoras
Waste Filter. Consulte mensajes de error de la cuándo limpiar, 3-78, 3-82, 3-83
pantalla táctil

ÍNDICE-4 Nº ref. 177470A


ÍNDICE

PMT red LANtastic (opcional)


fluorescencia, intervalo de sensibilidad, 2-18 ilustración, conexión, 3-66
función, 2-18 refuerzo
ilustración, 2-19 conjunto de tubos flexibles de la muestra,
procedimientos de comprobación, 3-85 ubicación, 3-22
voltaje, 2-18 instrucciones para quitarlo, 3-22
precauciones de seguridad región lineal
contaminación biopeligrosa, 3-17, 3-21 datos estadísticos, 2-25
eléctrica, 3-17, 3-20, 3-27 región logarítmica
peligros biológicos, 2-27 datos estadísticos, 2-26
peligros de radiación, 2-28 rendimiento, 2-27
seguridad del láser, 2-28 rendimiento, características
presión (no HPSS) descripción, 2-27
momento en el que debe ajustarse, 3-70 resultados estadísticos
presión de vacío no se imprimen al final del procesamiento, 3-69
momento en el que debe ajustarse, 3-72 no se imprimen los de algunas regiones, 3-69
presión del líquido envolvente Rinse Bottle Empty. Consulte mensajes de error de la
descripción, 2-6 pantalla táctil
velocidad, 2-6
procedimientos de diagnóstico
comprobación de los PMT, 3-85 S
procesadores de señales selección
procedimientos de comprobación, 3-85 amorfa, 2-24
programa OptiCAD, 2-16 descripción, 2-24
protocolos selección amorfa, 2-24
se cambian los ajustes, 3-68 señal
se muestran los incorrectos, 3-69 amplificación, 2-21
PSH de pico, 2-20
véase Peak-Sense-and-Hold discriminadores, 2-23
pulsos de ruido integral, 2-20
en señales de dispersión frontal, 3-73 integral y de pico, ilustración, 2-21
punta de la cámara de flujo procesamiento, 2-19
cuándo limpiar, 3-79 señal de pico
momento en el que debe desatascarse, 3-70 descripción, 2-20
retirada, 3-12 señal integral
sustitución, 3-11 descripción, 2-20
ubicación, 3-12 sensibilidad de la fluorescencia, 2-27
descripción, 2-27
separación
R descripción, 2-24
ratón directrices para la solución de problemas, 3-75
ilustración, conexión, 3-66 frecuencia baja requerida para establecer
no mueve el cursor, 3-68 la ruptura, 3-80
recuentos basales demasiado altos no hay ruptura de gotas, 3-82
solución de problemas, 3-72 procesamiento de la muestra afecta al punto
sustitución del conjunto de tubos flexibles de la de ruptura, 3-82
muestra, 3-20 punto de ruptura inestable, 3-76
red solución de problemas, 3-82
ilustración, conexión, 3-66 silbido
del tapón de recogida de muestras, 3-31

Nº ref. 177470A ÍNDICE-5


ÍNDICE

sistema tubo fotomultiplicador


descripción general, 2-4 véase también PMT
sistema HyPerSort tubo, muestras
véase HPSS tamaños aceptables, 2-27
solución de problemas, 3-1, 3-64 tubos de ensayo
adquisición, 3-73 tamaños aceptables, 2-27
análisis de ADN, 3-83 tubos de silicona
citómetro, 3-67 momento de la
estación de trabajo, 3-68 sustitución, 3-72, 3-73, 3-76, 3-83
impresora, 3-69
inicio del sistema, 3-65
sustitución U
conjunto de la lente de perfilación del rayo, 3-9 uso previsto del instrumento, 2-1
conjunto de tubos flexibles de la muestra, 3-20 utilización y función, instrumento, 2-1
conjunto del pie del tubo, 3-30
cuerpo de la cámara de flujo, 3-16 V
filtro de aire del líquido envolvente (HPSS), 3-61
válvula de pinza de la muestra
filtro de la cámara de escurrido, 3-29
soporte, ubicación, 3-21
filtro de purgado de la muestra HPSS, 3-57
ubicación, 3-21
filtro de purgado de residuos, 3-27
velocidad de datos alta, flujo de líquido envolvente
filtro del líquido envolvente, 3-26
normal, 3-70
filtro óptico, 3-26
velocidad de flujo de la muestra alta, pero velocidad
lámpara de fibra óptica, 3-34
de datos baja, 3-71
punta de la cámara de flujo, 3-11
tapón de recogida de muestras, 3-31
sustracción de fluorescencia W
véase compensación de fluorescencia Waste Bottle Full. Consulte mensajes de error de la
pantalla táctil
T Waste Filter Error. Consulte mensajes de error de la
pantalla táctil
tapón de recogida de muestras
lubricación de la junta tórica, 3-9
sustitución, 3-31
tecla de muestra nueva
no funciona, 3-68
teclado
ilustración, conexión, 3-66
temperatura de servicio, 3-76
texto de la Ayuda
no se muestra, 3-68
Time of Flight
función, 2-21
tubo de muestras
tamaños aceptables, 2-27
tubo flexible
momento de la sustitución, 3-72
sustitución, 3-20
ubicación, 3-21
tubo flexible de rayas rojas
véase conjunto de tubos flexibles de la muestra

ÍNDICE-6 Nº ref. 177470A


MARCAS COMERCIALES

El logotipo de BECKMAN COULTER, AccuSort, ALTRA, ALTRA HyPerSort, AltraSort,


Autoclone, COULTER, COULTER CLENZ, Elite, EPICS, FlowCentre, Flow-Check,
HyPerSortSense, IsoFlow, MDADS, OptiCAD, Profile, Profile II, Panelyzer, SortSense,
SYSTEM II, XL y XL-MCL son marcas comerciales de Beckman Coulter, Inc.

Todas las demás marcas comerciales, marcas de servicio, productos o servicios son marcas
comerciales o marcas registradas de sus respectivos titulares.

Nº ref. 177470A
Documentación del citómetro de flujo COULTER EPICS ALTRA
Documentación del sistema COULTER EPICS ALTRA HyPerSort
(Español)

s Instrucciones de uso Controles e indicadores • Descripción general del software • Puesta


Nº ref. 177391 en marcha • Control de calidad • Procesamiento de muestras •
Análisis de datos • Separación • Parada • Definición de protocolos •
Administración de datos y DOS • Parámetros Prism, Ratio y Time •
Metaarchivos • Ajustes de color • Panelyzer • Parámetro Time of
Flight • Parámetro Pulse Pile Up • Índice
s Apéndice de las Instrucciones de uso Estación de trabajo multimedia COULTER® FlowCentre • Información
Nº ref. 177470 de referencia • Información sobre procedimientos especiales y
solución de problemas • Índice

(Inglés)

s Reference Utilización y función • Instalación • Principios de funcionamiento •


(Referencia) Especificaciones/Características • Precauciones/Peligros • Filtros
Nº ref. 4237469 ópticos • Glosario • Índice
s Operator’s Guide Controles e indicadores • Descripción general del software •
(Guía del usuario) Puesta en marcha • Control de calidad • Procesamiento de
Nº ref. 4237468 muestras • Análisis de datos • Separación • Parada • Definición de
protocolos • Administración de datos y DOS • Parámetros Prism,
Ratio y Time • Metaarchivos • Ajustes de color • Panelyzer •
Parámetro Time of Flight • Parámetro Pulse Pile Up • Índice
s Special Procedures and Troubleshooting Calibración • Procedimientos de limpieza • Procedimientos de
(Procedimientos especiales y solución ajuste y sustitución • Solución de problemas • Índice
de problemas)
Nº ref. 4237467
s Options Manual Precauciones de seguridad • Láser refrigerados por aire • Láser
(Manual Opciones) refrigerados por agua • Opciones y almacenamiento • Opción de
Nº ref. 4237470 separación Autoclone • Opción Gated Amp • Opción de separación
Large Particle • Opción Forward Fluorescence Detector • Índice
s FlowCentre Multimedia Workstation - Descripción general • Puesta en marcha de ALTRA o del
Getting Started software Elite • Puesta en marcha del software XL/XL-MCL
(Estación de trabajo multimedia SYSTEM II desde el menú Startup • Puesta en marcha del
FlowCentre. Primeros pasos) software XL/XL-MCL SYSTEM II desde un icono • Componentes
Nº ref. 4237415 del sistema • Mantenimiento el rendimiento del sistema •
Soporte de software

Visítenos en www.beckmancoulter.com

Copyright © Beckman Coulter, Inc. 2002 Beckman Coulter, Inc. Industrial Estate
Todos los derechos reservados. Mervue, Galway
Impreso en papel reciclado. Ireland, 353 91 774068

You might also like