You are on page 1of 69

Liste d'idiotismes botaniques français

A [modifier]

 arbre
o arbre à palabre : lieu de discussion
o L'arbre cache la forêt : un détail cache l'ensemble des choses
o Les arbres ne montent pas jusqu'au ciel : les cours de bourse ne peuvent monter
indéfiniment
 artichaut
o avoir un cœur d'artichaut : être inconstant en amour
 abricot
o avoir l'abricot en folie  : atteindre le comble de l'excitation (argot)
o abricot fendu : sexe de la femme (argot)

L'as tu vu l'abricot d'la cantinière,


L'as tu vu son p'tit abricot fendu;

Il est noir, noir et blanc,

Il est fendu, par derrière,

Il est noir, noir et blanc,

Il est fendu par devant.

Maurice Fombeure, Soldat (Gallimard, 1935)

 asperge
oc'est une asperge (en parlant d'une personne) : personne trop grande et trop maigre
 aubergine
o une aubergine (en France) : préposée au contrôle du stationnement (à cause de la
couleur de l'uniforme) ; appelées auparavant pervenche, pour la même raison.

B [modifier]

 banane
o coiffure en banane : style de coiffure que portaient les premiers rockers
o avoir la banane : avoir un grand sourire ou être en grande forme
o va donc, eh banane ! (populaire) : espèce d'imbécile !
o se faire bananer : avoir été joué, escroqué
 blé
omanger son blé en herbe : dilapider ses biens
oavoir du blé : avoir de l'argent
oêtre fauché comme les blés : ne plus avoir un sou
 branche
o scier la branche sur laquelle on est assis : compromettre sa propre position
o vielle branche : vieux copain

C [modifier]

 cacahuète
o ne pas valoir une cacahuète : ne pas valoir grand chose
 carotte
o les carottes sont cuites : tout est perdu.
o marcher à la carotte : être mû par l'appât du gain.
o manier le bâton et la carotte : motiver successivement par la menace et la
récompense.
 champignon
o appuyer sur le champignon : accélérer
o une ville-champignon : ville nouvelle à très forte croissance démographique
 châtaigne
o se prendre une châtaigne : subir un choc électrique
 chou
o bête comme chou : enfantin, facile.
o faire chou blanc : échouer.
o se monter le chou : se faire des illusions.
o une feuille de chou : un mauvais journal.
o ménager la chèvre et le chou : essayer de se concilier deux parties adverses. Agir de
façon à ne pas contrarier deux parties antagonistes.
o faire ses choux gras de ... : se régaler de ...
 chou-fleur
o oreilles en chou-fleur : oreilles déformées, décollées.
 citron
o le citron (argotique) : la tête.
o courir sur le citron : importuner.
o presser le citron : surexploiter les gens.
 citrouille
o avoir la tête comme une citrouille : être fatigué, avoir de nombreuses
préoccupations.
o ne rien avoir dans la citrouille : être stupide.
 cocotier
o secouer le cocotier : faire évoluer brusquement une situation trop stable
o décrocher le cocotier : puiser dans ses économies d'argent
 cornichon
o un cornichon : une personne pas très futée

E [modifier]

 échalote
o faire la course à l’échalote : faire la course pour le pouvoir.
 épinard
o mettre du beurre dans les épinards : améliorer sa situation.

F [modifier]

 fayot
o faire le fayot : faire du zèle
o fayoter : rapporter
 feuille
o être dur de la feuille : être sourd
o trembler comme une feuille : trembler de peur (ou de froid)
o feuille de chou : oreille
 figue
o mi-figue, mi-raisin : ambigu
o sexe de la femme (argot marseillais)
 fleurette
o fleurette : propos galants (conter fleurette : cherche à séduire quelqu'un)
 fraise
o être aux fraises : être à côté du sujet
o la fraise (argotique) : la tête : « ramener sa fraise »
o être aux fraises : avoir la tremblote
o avoir envie de fraise : être enceinte ou penser l'être
o sucrer les fraises : se rapporte aux fraises du XVIe siècle. Signifie trembler.
o ramener sa fraise : la ramener, y mettre son « grain de sel » (plus proche du
commérage).

G [modifier]

 graine
o casser la graine : manger
o en prendre de la graine : prendre pour exemple
o mauvaise graine : individu mauvais qui suscite le mépris

H [modifier]

 haricot
o courir sur le haricot : importuner.
o c'est la fin des haricots : c'est la fin de tout
o travailler pour des haricots : travailler pour rien.
o avoir la ligne haricot vert : être très mince
o urinal (récipient en forme de graine de haricot, permettant aux hommes hospitalisés
d'uriner en position couchée.)

I [modifier]

 Ivraie
o Trier le bon grain de l'ivraie: Trier les bonnes choses des mauvaises.

L [modifier]

 légume
o un légume : un malade à l'état végétatif.
o grosse légume : personnage important.
M [modifier]

 marron
o avocat marron : avocat malhonnête et corruptible.
o un marron : un coup de poing.
o être marron : ne tirer aucun bénéfice de ses efforts.
o médecin marron : médecin malhonnête et corruptible, médecin pratiquant des
avortements criminels.
o tirer les marrons du feu : faire le plus dur d'un travail pour le bénéfice d'un autre (en
référence à La Fontaine).
o marronnier (journalisme) : article d'information de faible importance meublant une
période creuse, consacré à un événement récurrent et prévisible

 melon
o avoir le melon : avoir la grosse tête.
o Argot ancien, péjoratif : arabe

 Mouron (plante des prés)


o c'est pas du mouron pour ton serin : tu vises trop haut; cette fille là est trop bien
pour toi

N [modifier]

 navet
o un navet : un mauvais film.
 nèfle
o travailler pour des nèfles : travailler pour rien
 noix
o à la noix : sans aucune valeur
o noix de côtelette : partie la plus charnue de la côtelette
o noix de veau : pièce de viande (dans la cuisse)
o une noix de beurre : en cuisine, quantité équivalent à la taille d'une noix

O [modifier]

 oignon
o montre de gousset ( en forme d'oignon ).
o se mettre en rang d'oignons : se ranger sur une seule file.
o soigner quelqu'un aux petits oignons : s'en occuper attentivement.
o s'occuper de ses oignons : s'occuper de ses affaires
o l'avoir dans l'oignon : subir un échec (argot, l'oignon désignant l'anus).
o pelure d'oignon : couleur rouge orangé (pour un vin).
o oignon (populaire) : hallux valgus, difformité des gros orteils.
o S'habiller en pelure d'oignon : Se vêtir de plusieurs couches de vêtements.
 ortie
o jeter le froc aux orties : renoncer aux ordres religieux, démissionner.
o ne pas pousser grand-mère dans les orties : ne pas abuser.
 oseille
o argent, richesse.
P [modifier]

 patate
o en avoir ras la patate : être excédé.
o en avoir gros sur la patate : être très triste
o refiler la patate chaude : se défausser sur un autre d'un problème embarrassant.
o va donc, eh patate ! (injurieux) : espèce d'imbécile. (voir banane)
o Avoir la patate : être en forme.
o Rouler en chasse-patates : en cyclisme, être entre deux groupes sans réussir à
rattraper le premier et sans se faire rattraper par le second.
o Une patate = 10 000 francs (note par extension dix patates = 100 000 francs et cent
patates 1 000 000 francs)
o Gros(se) comme un patate : terme enfantin pour désigner quelqu'un d'enveloppé ou
d'obèse.(Grosse patate )
 pêche
o avoir la pêche : être en forme
o se prendre une pêche en pleine poire : un coup dans la figure.
o être pêchu (pour un objet): avoir du goût, de la classe, de l'intérêt.
o poser sa pêche : déféquer
 piment
o mettre du piment (dans sa vie, son histoire) : rendre plus excitant.
 pissenlit
o manger les pissenlits par la racine : être mort.
 pomme
o être haut comme trois pommes : ne pas être très grand.
o pomme d'Adam : la glotte ; sa saillie étant plus visible chez l'homme (référence à la
pomme donnée par Ève à Adam qui serait restée « coincée »).
o tomber dans les pommes : s'évanouir, tomber en pâmoison.
o une pomme : quelqu'un de crédule.
o en avoir gros sur la pomme : être plein de dépit.
o c'est pour ma pomme ? : c'est pour moi ?
 poire
o une poire : quelqu'un qui se laisse faire, quelqu'un de purement naïf.
o garder une poire pour la soif : savoir être prévoyant
 pois
o purée de pois : brouillard épais.
 pois-chiche
o désigne familièrement la tête.
 poireau
o faire le poireau, poireauter : attendre longtemps sans bouger.
o un poireau (patois picard) : une verrue.
o se dégorger le poireau (vulgaire) : se masturber ou avoir un acte sexuel (pour un
homme).
o un poireau : participant à une course de moto, sans expérience ou sans palmarès [1].
 prune
o une prune : une contravention.
o pour des prunes : pour rien.
o un renflement , un ecchymose
 pruneau
o un pruneau : une balle de fusil.
R [modifier]

 radis
o n'avoir plus un radis : ne plus avoir un sou, être sans ressources.
 raisin
o mi-figue, mi-raisin : ambigu, dubitatif (pour une personne)
o être raisin : être en état d'ébriété avancé

 rose
o être frais comme une rose : avoir un joli teint, l'air reposé.
o ne pas sentir la rose : sentir mauvais.
o envoyer sur les roses : éconduire.
o découvrir le pot aux roses : découvrir la vérité.
o une histoire à l'eau de rose : une histoire sentimentale un peu mièvre.
o il n'est pas de rose sans épines : tout plaisir comporte sa part de peine, rien n'est
parfait.
o feuille de rose : anulingus

S [modifier]

 salade
o raconter des salades : donner des explications confuses et fausses.
o quelle salade ! : quelle confusion.
o panier à salade : fourgonnette de police
o vendre sa salade : convaincre les gens de quelque chose , par exemple en politique.
 sapin
o ça sent le sapin : tout est perdu, en référence à l'odeur d'un cercueil fabriqué en
sapin.
o un costard (costume) en sapin : un cercueil
o taxi (auparavant, fiacre, du fait que le plancher était en bois).

T [modifier]

 tomate
o une tomate : au bistrot, un mélange de pastis et de sirop de grenadine.
o être rouge comme une tomate : avoir le visage rouge
o terme québécois pour dollar. Ex : J'ai eu une amende de 500 tomates !

Liste d'idiotismes chromatiques français


Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Aller à : Navigation, rechercher

La langue française comprend de nombreux idiotismes chromatiques (des idiotismes


utilisant les couleurs), dont un certain nombre sont mentionnés ci-dessous.
Sommaire
[masquer]

 1 Blanc
 2 Bleu
 3 Couleur(s)
 4 Gris
 5 Jaune
 6 Marron
 7 Noir
 8 Rose
 9 Rouge
 10 Vert
 11 Liens externes

Blanc [modifier]

 « donner carte blanche (à...) »: laisser l'initiative, donner toute lattitude à quelqu'un.
 « être blanc comme neige »: être innocent.
 « bonnet blanc et blanc bonnet » : la même chose ; se dit de deux situations totalement
équivalentes.

Bleu [modifier]

 « un bleu »: un débutant


 « fleur bleue » : sentimental, romantique.
 « une peur bleue » : une peur terrible.
 « un steak bleu » : à peine cuit, très saignant.

Couleur(s) [modifier]

 « en voir de toutes les couleurs » : subir de dures épreuves.


 « couleur locale » : se dit d'un paysage, d'un vêtement, d'un comportement... très
caractéristique d'un pays, d'une ville...
 sous la couleur de : sous prétexte de

Gris [modifier]

 « gris » : éméché
 « faire grise mine » : réserver à quelqu'un un mauvais accueil
 « se faire des cheveux gris » : se faire du souci.
 « la nuit, tous les chats sont gris »: la nuit supprime les différences entre les personnes; dans
certaines situations on n'a pas à craindre de se faire repérer.
Jaune [modifier]

 « un jaune » : salarié qui refuse de participer à une grève de sa corporation ou de son
entreprise (péjoratif).
 « un jaune » : un apéritif anisé, un pastis.
 « rire jaune » : rire à contrecœur, sans en avoir envie, parce qu'on est en réalité dépité de ce
que l'on vient d'entendre ou de voir.

Marron [modifier]

 « avocat marron » : avocat véreux ne respectant pas la déontologie de son ordre.

Noir [modifier]

 «  broyer du noir » : être déprimé.


 « gueules noires » : les mineurs, les conducteurs de train (du temps des locomotives à
vapeur).
 « travail au noir » : travail clandestin, non déclaré.
 « noir de monde » : se dit d'un lieu où la foule s'entasse.
 « liste noire » : ensemble de personnes qui sont exclues de l’accès à un emploi, une fonction,
un lieu...
 « mettre noir sur blanc » : mettre par écrit.
 « mouton noir » : personne qui sort de la norme, avec une connotation péjorative.

Rose [modifier]

 « voir la vie en rose » : ne considérer que le bon côté des choses, être très (trop) optimiste.

Rouge [modifier]

 « voir rouge » : se mettre très en colère


 « être dans le rouge » : atteindre un niveau d'alerte (cfr infra); avoir une comptabilité
déficitaire.
 « tirer à boulet(s) rouge(s) » : s'en prendre verbalement à une personne, une situation, une
idée avec une grande violence.
 « alerte rouge » : alerte maximum, signalant un danger imminent auquel il est impératif de
faire face.
 « lanterne rouge » : dernier d'une course cycliste, dernier d'un groupe de concurrents en
général.
 « gros rouge qui tache (plus rare) » : piquette
 « petit rouge » : verre de vin rouge
 « liste rouge » : (familier) se dit lorsque les enfants sont trop excités. Équivalent de liste noire

Vert [modifier]

 « être vert » : avoir un sentiment de déception voire d'injustice (être dégoûté)


 « avoir la main verte » : être bon en jardinage
 « se mettre au vert » : se mettre au parfum, au goût du jour
 « se mettre au vert » : aller se reposer dans un endroit tranquille, à la campagne.
 « en voir des vertes et des pas mûres » : subir des épreuves très difficiles.
 « être vert de rage » : être particulièrement en colère.
 « donner le feu vert à quelqu'un » : l'autoriser à entreprendre un projet.
 « chou vert et vert chou » : la même chose ; se dit de deux situations totalement
équivalentes.

* être vert » : avoir un sentiment de déception voire d'injustice (être


dégoûté)
* « avoir la main verte » : être bon en jardinage
* « se mettre au vert » : se mettre au parfum, au goût du jour
* « se mettre au vert » : aller se reposer dans un endroit tranquille, à
la campagne.
* « en voir des vertes et des pas mûres » : subir des épreuves très
difficiles.
* « être vert de rage » : être particulièrement en colère.
* « donner le feu vert à quelqu'un » : l'autoriser à entreprendre un
projet.
* « chou vert et vert chou » : la même chose ; se dit de deux situations
totalement équivalentes.

Liste d'idiotismes animaliers français


Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Aller à : Navigation, rechercher

La langue française comprend de nombreux idiotismes animaliers, c'est-à-dire des locutions


faisant appel au monde animal, spécifiques à la langue française et a priori intraduisibles mot-
à-mot dans une autre langue.

Termes animaliers génériques [modifier]


Aile [modifier]

 avoir des ailes : se sentir léger


 avoir du plomb dans l'aile : être en difficulté
 battre de l'aile : être en difficulté
 se brûler les ailes : échouer dans une entreprise ambitieuse (comme Icare qui s'est brulé les
ailes en voulant voler trop près du soleil)
 voler de ses propres ailes : être indépendant
 avoir un coup dans l'aile : être ivre[1]
 Prendre sous son aile : s'occuper de, protéger (se dit d'un ancien à propos d'un jeune
arrivant)

Bec [modifier]

 bec-de-cane : poignée de porte dont la forme rappelle un bec, qui permet de mouvoir le
pêne d'une serrure sans l'aide d'une clé
 bec-de-corbeau : pince à couper le fil de fer
 bec-de-lièvre : malformation des lèvres et du palais
 bec de perroquet : ostéophytes vertébraux
 prise de bec : dispute
 clouer le bec : obliger quelqu'un à se taire
 claquer du bec : mourir de faim
 puer du bec : avoir mauvaise haleine[1]

Bête [modifier]

 bête à Bon Dieu : coccinelle


 bête de scène : artiste particulièrement performant en public
 bête noire : chose ou personne que l'on redoute ou déteste particulièrement
 chercher la petite bête : chercher le détail qui contredira
 la bête à deux dos : coït, en parlant des humains[1]
 musclé comme une bête d'orage : gringalet
 reprendre du poil de la bête : se rétablir, reprendre courage

Croc [modifier]

 avoir les crocs : être affamé

Patte [modifier]

 montrer patte blanche : donner un signe de reconnaissance pour pouvoir pénétrer dans une
assemblée ou un lieu; expression popularisée par la fable de La Fontaine, le Loup, la Chèvre
et le Chevreau[1]. ("Le biquet regarda par la fente: montrez patte blanche, ou je n'ouvrirai
point").

Plume [modifier]

 voler dans les plumes : s'en prendre violemment à quelqu'un


 laisser des plumes : subir une perte
 les belles plumes font les beaux oiseaux : on peut tromper par son apparence
 être léger comme une plume : être très léger

Poils [modifier]

 caresser quelqu'un dans le sens du poil : flatter quelqu'un, faire les choses de la façon qui lui
plaira le mieux
 être de mauvais poil : être de mauvaise humeur
 prendre quelqu'un à rebrousse-poil : irriter quelqu'un par maladresse
 reprendre du poil de la bête : se rétablir, reprendre courage

Queue [modifier]

 à la queue leu leu : en file indienne (leu désigne le loup en ancien français)
 faire une queue de poisson : après un dépassement, se rabattre brusquement
 finir en queue de poisson : en référence à l'art poétique d'Horace « Desinit in piscem mulier
formosa superne », se terminer brutalement, de manière décevante, en laissant le lecteur ou
l'auditeur sur sa faim (voir queue, sirène)
 partir la queue entre les jambes : partir penaud ou couard
 sans queue ni tête : sembler ne pas avoir de début ni de fin, sembler désorganisé
 se mordre la queue : tourner en rond
 tirer le diable par la queue : avoir du mal à trouver de quoi vivre

Venin [modifier]

 cracher son venin : dire des méchancetés


 dans la queue, le venin : traduction du latin in cauda venenum, une méchanceté venant à la
fin d'un texte ou d'un discours ; devise du 1er régiment de chasseurs parachutistes 4e
compagnie

Espèces animales [modifier]


Sommaire : Haut - A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Une grue. Une biche. Une cocotte.


Un rat. Un daim. Une oie. Un pigeon.
Dessin de Bertall, La Comédie de notre temps, 1875.

A [modifier]

 ablette
 personne faible qui se laisse facilement maîtriser ou duper
 fin comme une ablette : très mince

 abeilles
o avoir les abeilles : être très en colère
o se piquer la ruche : s'enivrer

 agneau
o doux comme un agneau : sans aucune méchanceté ; être docile

 aigle
o avoir un regard d'aigle
o œil d'aigle : vue perçante (voir lynx)
o c'est un aigle : c'est une personne éminente, supérieure en tous points

 alouette
o attendre que les alouettes tombent toutes rôties dans le bec : attendre que les
choses arrivent d'elles-mêmes, sans effort
o un miroir aux alouettes : un piège, un leurre

 âne
o âne bâté : personne sotte
o âne de Buridan : âne qui, selon la légende, est mort de faim et de soif entre son
picotin d'avoine et son seau d'eau, faute de choisir par quoi commencer
o âne rouge : personne très obstinée
o bander comme un âne : avoir une forte érection
o bonnet d'âne : bonnet de papier à longues oreilles que l'on mettait sur la tête des
mauvais élèves
o coup de pied de l'âne : attaque lâche et déloyale
o dos d'âne : ralentisseur, ou déformation convexe de la chaussée
o essayer de faire boire un âne qui n'a pas soif : s'entêter à faire faire quelque chose à
quelqu'un
o être franc comme un âne qui recule : ne pas être franc, mentir
o faire l'âne pour avoir du son : jouer les imbéciles en en attendant un bénéfice
o monté comme un âne : homme ayant un sexe de grande taille
o pas-d'âne : ou tussilage, tussilago farfara, plante médicinale de la famille des
composées
o pas-d'âne : dispositif utilisé en dentisterie vétérinaire pour maintenir ouverte la
bouche d'un animal
o passer du coq à l'âne : passer d'un sujet à un autre sans aucun rapport avec le
premier
o peau d'âne : diplôme
o peser un âne mort : peser très lourd
o pisse d'âne : boisson insipide
o poivre d'âne (pebre d'aï en provençal) : sarriette
o têtu comme un âne : très têtu
o tuer un âne à coup de figues : faire quelque chose qui prend trop de temps

 anguille
o il y a anguille sous roche: quelque chose est caché, il y a un piège quelque part

 araignée
o araignée du matin: chagrin, araignée du midi: souci, araignée du soir: espoir: tout est
relatif.
o avoir une araignée au plafond: avoir l'esprit dérangé.
o un steak dans l'araignée: l’araignée, le plus courant des morceaux du boucher, est le
muscle obturateur externe, très plat à l'allure d’une toile d’araignée; il forme des
steaks très juteux.

 asticot
o boîte à asticots (populaire): cercueil.
o s'astiquer l'asticot (vulgaire): se masturber.
o asticoter: agacer de manière répétée et insistante.
o un drôle d'asticot: une personne fantaisiste ou bizarre.

 aronde (forme vieillie d'hirondelle)


o queue d'aronde assemblage de deux morceaux de bois, la découpe étant en forme
de queue d'hirondelle.

 autruche
o avoir un estomac d'autruche: digérer n’importe quoi. [1]
o faire l'autruche, politique de l'autruche : refuser de prendre en compte une réalité.

B [modifier]

 baleine
o baleine (populaire) : personne obèse
o se marrer comme une baleine (familier) : rire de bon cœur. « Votre Sérénité, au lieu
de vous marrer comme une baleine, pouvez vous me dire [...] » Francis Blanche,
sketch Le Sâr Rabindranath Duval (1957).
o il y a baleine sous gravier : dérivé humoristique de l'expression il y a anguille sous
roche, pour signifier un secret de polichinelle.

 baudet
o crier haro sur le baudet : référence à La Fontaine, dans Les animaux malades de la
peste, désigner un innocent inoffensif à la vindicte populaire. (voir bouc émissaire)

 bécasse bécasseau, bécassine


o femme, jeune fille sotte ; personne sotte

 bélier
o coup de bélier : choc, effort violent exercé contre un obstacle

 biche
o ma biche : terme affectueux pour une femme
o bicher (familier) : jubiler
o œil de biche : petit maquillage du dessus de l'œil, ou œil naturellement pourvu de
longs cils et évoquant un regard doux semblable à celui d'une biche
o pied de biche : outil dont une extrémité est fourchue, par exemple pour arracher des
clous ou forcer une porte ; forme du pied de certains meubles de style Louis XV

 blaireau
o être antipathique, grossier et peu raffiné
o personne facile à berner
o petite brosse à poils de blaireau utilisée pour faire mousser le savon à barbe.
 boa
o accessoire féminin long et velu ou en plumes, à mettre autour du cou

 bœuf
o Bœuf : personne brutale, sans délicatesse
o Bœufs : terme péjoratif pour désigner les policiers, vieilli en France mais vivant au
Québec. (voir aussi vaches)
o Bœufs-carottes (argot) : Inspection générale de la police nationale (police française)
o Œil-de-bœuf : lucarne ronde
o faire un effet bœuf : être impressionnant
o faire un bœuf : improvisation à plusieurs musiciens en jazz. « Faire un bœuf avec des
croque-notes, c'est en ton honneur », Georges Brassens, Élégie à un rat de cave.
o fort comme un bœuf : se dit d’une personne massive possédant une force puissante
o mettre la charrue devant/avant les bœufs : faire les choses dans un mauvais sens
o avoir un bœuf sur sa langue : se taire
o qui vole un œuf vole un bœuf : quel que soit le larcin, un voleur reste un voleur
o souffler comme un bœuf : souffler bruyamment après un effort
o vent à décorner les bœufs : vent très violent
o transpirer comme un bœuf : suer abondamment

 bouc
o bouc émissaire : en référence au Lévitique, personne supportant à tort toute la
responsabilité d'un fait
o le grand bouc : le Diable
o sentir le bouc : répandre une odeur nauséabonde
o vieux bouc : homme dépravé (voir cochon)
o porter un bouc : découpe de la barbe et de la moustache qui se limite au menton et
au contour de la bouche

 bourrique
o faire tourner quelqu'un en bourrique : excéder quelqu'un par son comportement
(voir chèvre)
o être têtu(e) comme une bourrique, une vraie bourrique : être têtu(e) à l'extrême

 buse
o une buse : un(e) idiot(e).
o triple buse ! (familier) : espèce d'idiot(e) !

C [modifier]

 cafard
o avoir le cafard : ne pas avoir le moral, déprimer
o faire le cafard, cafarder (péjoratif) : dénoncer

 caille
o petite caille (argot) : jolie jeune femme
o chaud comme une caille : excité sexuellement

 canard, cane
o bec de cane : poignée de porte dont la forme rappelle un bec, qui permet de
mouvoir le pêne d'une serrure sans l'aide d'une clé
o (se) bouffer un canard : en aéronautique, une collision d'oiseau
o ça ne casse pas trois pattes à un canard : se dit de quelque chose de moyen ou
passable
o sentir le petit canard à la patte cassée (expression québécoise) : sentir mauvais
o canarder : lancer de nombreux projectiles, ou des rafales de coups de feu
o faire un canard : tremper un morceau de sucre dans le café ou dans une boisson
alcoolisée
o faire un canard : en musique, jouer une fausse note
o faire un canard : en amour, embrasser sur la bouche
o faire un canard : en jargon de surfeur ou de bodyboardeur, plonger avec sa planche
pour passer sous une vague
o faire le canard : se taire
o faire le canard : séduire en étant complaisant, obséquieux
o il fait un froid de canard : il fait très froid
o lire un canard : lire le journal
o marcher en canard : marcher avec les pointes de pied tournées en dehors
o pas de pitié pour les canards boiteux : il est inutile de laisser survivre des êtres
condamnés
o plonger en canard : alors qu'on nage en surface, se regrouper et basculer vers l'avant
de manière à plonger la tête sous l'eau et à présenter les fesses et les jambes vers le
ciel, à la manière des canards.
o être le vilain petit canard : en référence à Hans Christian Andersen, se démarquer
négativement

 carpe
o être muet comme une carpe : totalement muet
o faire un saut de carpe : étant couché sur le ventre, se retourner sans l'aide des mains
o mariage de la carpe et du lapin : se dit de choses incompatibles

 castor
o travailler comme un castor : travailler énormément
o travailler comme les castors : jeu de mots de Jacques Dutronc (Les playboys) sur
l'expression précédente, travailler sans les pieds ni les mains, être un gigolo

 chacal
o avoir une haleine de chacal : avoir une très mauvaise haleine
o fin chacal : homme rusé (voir renard)

 chameau
o chameau : personne acariâtre (voir vache)
o sobre comme un chameau : d'une grande sobriété

 chat

Article détaillé : Liste de proverbes et expressions sur le chat.

 cheval
o à cheval sur deux périodes : temps incluant la fin d'une période et le début de
l'autre ; peut également s'appliquer aux lieux
o avoir une fièvre de cheval : forte fièvre (voir remède de cheval)
o avoir une force de cheval : grande force
o ça ne se trouve pas sous le pas (le sabot) d'un cheval : chose qu'il ne faut pas
attendre d'un hasard
o cheval d'arçon : agrès de gymnastique
o cheval de bataille : sujet que l'on maîtrise parfaitement et qu'on développe
volontiers
o culotte de cheval : pantalon d'équitation ; cellulite au niveau de la partie externe de
la cuisse
o être à cheval : être assis à califourchon
o être (très) à cheval sur quelque chose : être strict au sujet de quelque chose, en
général un principe. « La taca taca tac tac tiqu', - Du gendarme - C'est d'être
constamment - À ch'val sur l'règlement » (André Bourvil et Lionel Le Plat, La Tactique
du gendarme, 1949)
o monter sur ses grands chevaux : dans une conversation, réagir vivement, de façon
excessive ; se mettre en colère rapidement et exagérément
o remède de cheval : médicament puissant (voir fièvre de cheval)

 chèvre
o devenir chèvre : être excédé par le comportement de quelqu'un. (voir bourrique)
o ménager la chèvre et le chou : essayer de se concilier deux parties adverses. Agir de
façon à ne pas contrarier deux parties antagonistes.

 chien, chienne
o arriver comme un chien dans un jeu de quilles : apparaitre de façon importune
o avoir du chien : avoir un comportement, une attitude remarquable
o avoir un air de chien battu : avoir l'air très malheureux, inspirer la pitié
o ce n'est pas fait pour les chiens : cette chose est faite pour l'usage commun et
général. Exemple : « Les caniveaux ne sont pas faits pour les chiens ! Si, justement. »
o chien assis : en architecture, lucarne pratiquée dans une toiture en en redressant la
pente
o chien de commissaire : celui qui était chargé d'assister un condamné à mort dans ses
derniers instants
o chien de fusil : pièce tenant la pierre à feu dans les armes anciennes
o être habillé comme la chienne à Jacques : avoir une tenue vestimentaire qui laisse à
désirer
o chiennes de garde : un groupe de pression féministe français
o chienne lubrique (le plus souvent par hyperbole humoristique) : nymphomane
o chienne de vie : vie triste, sans bonheur
o entre chien et loup : à la tombée de la nuit
o être comme chien et chat : avoir des relations tendues, difficiles
o être traité comme un chien : avec mépris, sans considération
o les chiens ne font pas des chats : on garde toujours les caractéristiques de ses
parents
o ne pas attacher son chien avec des saucisses : être radin
o malade comme un chien : très malade (voir fièvre de cheval)
o ne pas être chien : être généreux.
o réserver un chien de sa chienne : attendre sa vengeance
o rubrique des chiens écrasés (journalisme) : rubrique des faits divers
o se coucher en chien de fusil : couché sur le côté, les genoux repliés sur le ventre
o se regarder en chiens de faïence : rester face à face sans savoir quoi se dire
o un temps de chien : mauvais temps (voir cochon)
o une vie de chien : vie triste, sans bonheur
o être d'une humeur de chien : être de mauvaise humeur

 cochon/porc
o caractère de cochon : mauvais caractère
o cinéma cochon (vieilli) : cinéma pornographique
o cochon de payant : contribuable mécontent
o cochon qui s'en dédit : paroles rituelles scellant un contrat oral entre paysans
o copains comme cochons (familier) : bons copains, inséparables
o donner de la confiture à des cochons : gaspiller ses bienfaits envers ceux qui ne les
apprécieront pas à leur valeur
o habile de ses mains comme un cochon de sa queue : maladroit
o journal cochon (vieilli) : journal pornographique
o le cochon est dans le maïs : au rugby, le match est pratiquement joué
o ne pas savoir si c'est du lard ou du cochon : ne pas savoir si une chose est sérieuse ou
pas
o manger comme un cochon : manger salement, sans suivre aucune règle d'usage
o queue de cochon : divers instruments dont l'extrémité est spiralée
o s'empifrer comme un cochon : Manger plus que de raison
o saoul comme un cochon : ivre-mort (voir grive)
o un temps de cochon : mauvais temps (voir chien))
o une tête de cochon : se dit de quelqu'un qui boude
o vieux cochon : personne dépravée (voir bouc)

 coq
o crêtes de coq : condylomes vénériens. « Hippocrate dit oui - C'est des crêtes de coq -
Et Gallien répond - Non, c'est des gonocoques » (Georges Brassens, Le Bulletin de
santé)
o avoir des mollets de coq : avoir des jambes maigres
o au chant du coq : de très bon matin, aux premières lueurs de l'aube
o être comme un coq en pâte : bénéficier de tous les soins, de tout le confort possible
o être fier comme un coq : être très fier
o être rouge comme un coq : être très rouge
o passer, sauter du coq à l'âne : passer d'un sujet à un autre sans aucun rapport ;
changer de sujet de conversation de façon inattendue et se mettre à parler de choses
n'ayant rien à voir avec ce dont on parlait
o pied de coq : tissu à motifs noirs et blancs, plus gros que pied de poule

 corbeau
o aile de corbeau : d'un noir bleuté
o bec de corbeau : pince à couper le fil de fer (voir bec)
o corbeau : homme expédiant des messages ou des coups de téléphones anonymes
parfois menacants

 corneille
o bayer aux corneilles : ne pas être attentif

 coucou
o couver un œuf de coucou : prendre soin de quelqu'un qui causera du tort
o sec, maigre comme un coucou : très maigre

 couleuvre
o fainéant comme une couleuvre : très paresseux
o faire avaler des couleuvres : faire accepter sans broncher des décisions contraires à
sa propre opinion, subir des vexations. « On me fait avaler des couleuvres toute la
journée, répétait le baron » (Stendhal, Lucien Leuwen)

 crabe
o mangé, bouffé par le crabe : décédé du cancer
o marcher en crabe : se déplacer de côté
o panier de crabes (péjoratif) : ensemble de personnes aux relations compliquées
o vieux crabe (familier) : personne d'expérience (voir vieux renard)

 crapaud
o bave de crapaud : médisances
o fauteuil crapaud : fauteuil de style Napoléon III, entièrement capitonné et aux pieds
dissimulés
o la bave du crapaud n'atteint pas la blanche colombe : se dit plaisamment d'une
médisance

 crevette
o une crevette : une personne très mince, plus spécialement une femme fluette ; par
extension, a désigné dans l'argot une femme légère
o la môme Crevette : nom, demeuré célèbre, du personnage féminin de La Dame de
chez Maxim de Feydeau

 crocodile
o verser des larmes de crocodile : pleurer sans vraiment être triste ; montrer un
chagrin hypocrite

 cygne
o chant du cygne : dernière prestation, dernier exploit avant de disparaître
o col de cygne : robinet recourbé

D [modifier]

 dinde
o dinde, petite dinde (péjoratif) : femme ou jeune fille sotte et prétentieuse (voir oie
blanche)
o nid de dinde : grand trou dans la chaussée, plus grand qu'un nid de poule, phrase
ironique utilisée à Montréal au printemps[réf. nécessaire], à cause du nombre important de
trous et de leur grande taille.

 dindon
o être le dindon de la farce : se faire tourner en ridicule

E [modifier]

 écrevisse
o être rouge comme une écrevisse : avoir pris des coups de soleil

 éléphant
o comme un éléphant dans un magasin de porcelaine : de façon maladroite
o éléphant politique : personnalité incontournable et pratiquement inamovible dans
un parti politique. « Les éléphants du PS préparent la riposte... » Le Figaro, 25 avril
2006
o avoir une mémoire d'éléphant : avoir une très bonne mémoire
o éléphant blanc: Chose décevante, dont on parle en grand mais qui rapporte peu
o Voir des éléphants roses : Avoir des hallucinations après une trop forte absorption de
boissons alcoolisées.

 éponge
o passer l'éponge : pardonner
o une véritable éponge : ivrogne qui absorbe tout l'alcool comme une éponge.

 escargot
o avancer comme un escargot, être un escargot : avancer très lentement
o se doper à l'essence d'escargot

F [modifier]

 faisan
o faisan (argot) : escroc qui achète à crédit des marchandises qu'il vend au comptant:
o faire le faisan : au casino, ne jouer que par intermittence:

 faucon
o avoir un œil de faucon : avoir une vue perçante (voir lynx)
o parti des faucons : en politique, parti prônant une politique belliciste:

 fourmi
o avoir des fourmis dans les jambes : ressentir des paresthésies
o une fourmi : une personne travailleuse
o un travail de fourmi : un travail long et méticuleux

G [modifier]

 gardon
o être frais comme un gardon : être très en forme

 gazelle
o courir comme une gazelle : courir très vite

 geai
o geai paré des plumes du paon : en référence à La Fontaine, personne voulant
paraitre plus que ce qu'elle n'est

 girafe
o être une vraie girafe : être très grand
o peigner la girafe : avoir une occupation inintéressante
 Origine:Dans les ateliers de mécanique, la girafe est une petite grue
manuelle sur roues servant à soulever de lourdes pièces. Quand un ouvrier
n'avait rien à faire,on lui demandait de peindre la girafe!
 grenouille
o avaler la grenouille : s'approprier un compte joint
o avoir des cuisses de grenouille : avoir des jambes maigres
o manger ou bouffer la grenouille : pour un commerçant, confondre salaire et
bénéfice; se servir dans le stock à des fins personnelles
o avoir des guernouilles dans l'estomac : avoir bu trop d'eau, provoquant bruits
stomacaux et rots
o grenouille de bénitier : personne excessivement dévote (voir punaise)
o la grenouille qui veut paraitre aussi grosse que le bœuf : en référence à La Fontaine,
personne très ambitieuse

 grive
o faute de grives, on mange des merles : lorsque l'on ne peut pas avoir mieux, il faut se
contenter de ce qu'on a
o soûl comme une grive : référence au vol incertain des grives gavées de raisin, être
complètement ivre

 grue
o grue (vulgaire) : prostituée
o faire le pied de grue : attendre debout (voir poser un lapin)

 guêpe
o une taille de guêpe : une taille fine
o pas folle la guêpe : se dit d'une personne rusée à qui « on ne la fait pas »
o nid de guêpes : se dit d'un groupe où de nombreuses personnes grouillent et sont
hostiles à votre présence.

H [modifier]

 hanneton
o ce n'est pas piqué des hannetons : ce n'est pas une chose banale, cela a une valeur
incontestable (voir ver) ; à l'origine, piqué des hannetons s'appliquait à des feuilles
de salade mangées par les hannetons ou autres bestioles et donc sans valeur
marchande. « Se rincent la cloison - Au Kroutchev maison - Un Bordeaux pas piqué
des hannetons » (Pierre Perret, Le tord boyaux)

 hareng
o hareng ou maquereau, c'est du kif (argot) : le terme hareng qualifie aussi un
proxénète

 hirondelle (voir aussi aronde)


o hirondelle (vieilli) : agent de police à bicyclette (voir vache à roulettes), nommé ainsi
à cause de leur vélo de marque Hirondelle
o une hirondelle ne fait pas le printemps : il ne faut pas tirer de conclusion depuis un
seul élément

 huître
o Être bourré comme une huître : être complètement ivre
o bailler comme une huître : garder la bouche ouverte après avoir baillé
o avoir fumé une huître : tenir des propos insensés généralement par exagération.
o se fermer comme une huître : refuser la discussion
 hyène
o rire comme une hyène : rire de façon méchante

K [modifier]

 kangourou
o poche kangourou : poche ventrale
o slip kangourou : slip à poche ouverte
o unité kangourou : service de néonatalogie permettant l'hospitalisation dans la même
chambre de la mère et de son enfant
o sac kangourou : sac à ouverture de face se plaçant sur le ventre ( voir Banane )

L [modifier]

 lapin
o cela ne vaut pas un pet de lapin : ça ne vaut pas grand chose
o être un chaud lapin, baiser comme un lapin : avoir de nombreux rapports sexuels
o coup du lapin : choc violent dans la nuque, souvent mortel
o mariage de la carpe et du lapin : union de choses incompatibles
o poser un lapin : ne pas venir à un rendez-vous
o lapin de trois jours : personne inexpérimentée
o une cage à lapins : un logement petit et inconfortable

 larve
o larve : personne sans énergie

 lézard
o lézarder : prendre un bain de soleil, traîner
o se caresser le lézard (vulgaire) : se masturber (pour un homme)
o il n'y a pas de lézard (argot) : il n'y a pas de problèmes, pas de risque.

 lièvre
o bec-de-lièvre : anomalie congénitale des lèvres et du palais
o courir comme un lièvre : courir très vite
o courir deux lièvres à la fois : poursuivre plusieurs objectifs différents
o lever un lièvre : découvrir un problème inattendu
o être peureux comme un lièvre : détaler au moindre danger

 limace
o avancer comme une limace, être une limace : avancer très lentement
o limace : une chemise (argot, de l’ancien français lime) (« Mon cire-godasses - Mon
repasse-limaces - Mon tabouret à glace » Boris Vian, La complainte du progrès)

 lion
o avoir mangé du lion : faire preuve d'énergie
o dent-de-lion : nom vernaculaire d'espèces du genre Taraxacum (les pissenlits).
o se réserver la part du lion : se réserver la plus grosse part
o courageux comme un lion : très courageux

 linotte
o avoir une tête de linotte : avoir peu de mémoire

 loir
o dormir comme un loir : dormir profondément (voir marmotte)

 loup
o avoir une faim de loup : avoir très faim
o avoir vu le loup : ne plus être vierge, pour une femme
o à la queue leu-leu : en se suivant d'une seule file (de leu, ancien français pour loup)
o connu comme le loup blanc : être connu de tout le monde
o crier au loup : alerter pour rien
o la faim fait sortir le loup du bois : la personne que l'on cherche viendra d'elle-même
par nécessité
o faire entrer (ou laisser entrer) le loup dans la bergerie : introduction d'un élément
perturbateur ou d'un ennemi
o gueule-de-loup ou muflier: plante de la famille des scrophulacées
o hurler avec les loups (péjoratif) : condamner quelqu'un en suivant l'avis de la
majorité
o il y a un loup : il y a un problème caché
o jeune loup aux dents longues : ambitieux
o les loups ne se mangent pas entre eux : les êtres malfaisants ne se font en général
pas de tort entre eux
o l'homme est un loup pour l'homme : l'homme est son propre prédateur (de Plaute :
homo homini lupus)
o loup de guerre : mercenaire
o loup de mer : marin expérimenté
o marcher à pas de loup : marcher silencieusement
o patte de loup, griffe de loup, ou lycopode : sorte de fougère, famille des
lycopodiacées
o pied de loup ou lycope : plante des milieux humides, famille des lamiacées
o quand on parle du loup, on en voit la queue : se dit d'une personne arrivant
lorsqu'on parle d'elle
o saut de loup : large fossé destiné à interdire l'accès d'une propriété, sans masquer la
vue.
o soleil des loups : poétiquement, la lune
o se jeter dans la gueule du loup : se mettre spontanément dans une situation
dangereuse
o tête de loup : sorte de balai pour ôter les toiles d'araignée
o vesse de loup, pet de loup ou lycoperdon : sortes de champignons basidiomycètes
o Loup-Garou : humain ayant la capacité à se transformer plus ou moins
complètement en loup, voir Lycanthrope
 lynx
o œil de lynx : vue perçante (voir aigle)

M [modifier]

 mammouth
o mammouth: structure (notamment administrative) lourde et bureaucratique.
 manchot
o ne pas être manchot: être habile.
 marmotte
o dormir comme une marmotte: dormir profondément (voir loir).
o et la marmotte, elle met le chocolat dans le papier d'alu : référence publicitaire
récente, se dit en parlant d'une histoire invraisemblable
 maquereau
o faire le maquereau: être le souteneur d'une ou plusieurs prostituées (voir hareng).

 merlan
o aller chez le merlan: aller chez le coiffeur.
o yeux de merlan frit: regard à la fois niais et béat.

 merle
o faute de grives, on mange des merles: lorsque l'on ne peut pas avoir plus, on doit se
contenter de ce qu'on a.
o merle blanc: chose ou personne introuvable (voir oiseau rare), perle rare.
o chante, beau merle, chante: tu peux toujours parler, je ne t'écouterai pas.

 moineau
o cervelle de moineau: personne étourdie.

 morue
o morue: femme de mauvaise vie.

 mouche
o abreuvoir à mouches: plaie béante estafilade.
o bateau mouche: bateau touristique parisien.
o cuisse de mouche: d'après Pierre Perret, fille maigrichonne.
o écrire en pattes de mouche: écriture fine, serrée et difficilement lisible.
o enculer les mouches (vulgaire): se perdre dans des détails inutiles; on dit aussi plus
élégamment sodomiser les diptères ou se livrer à des mœurs contre-nature avec les
diptères.
o entendre voler une mouche: il n'y a pas de bruit, on pourrait entendre une mouche
voler.
o être une fine-mouche: personne habile.
o faire mouche: au tir, atteindre le centre de la cible; par ext., au figuré, lors d'une
discussion, prononcer une réplique qui atteint nettement son but (argument
convaincant, propos volontairement blessant, ou au contraire encourageant)
o gobe-mouche: benêt.
o gober les mouches: ne rien faire.
o les mouches ont changé d'âne: on est passé à autre chose.
o mouche du coche: en référence à La Fontaine, personne persuadée de son
importance, s'imposant et gênant l'effort d'autrui.
o on n'attrape pas les mouches avec du vinaigre
o poids-mouche : une catégorie en boxe
o prendre la mouche: s'offusquer, pour un prétexte souvent futile.
o quelle mouche l'a piqué(e) ? : il/elle est devenu(e) fou/folle
o regarder voler les mouches : ne pas être attentif
o ne pas faire de mal à une mouche : être sans aucune méchanceté, inoffensif
o tirer les mouches au canon : déployer des moyens démesurés

 mouflon
o faire son mouflon, moufler : commettre une grosse erreur
 moule
o avoir de la moule : Avoir beaucoup de chance

 mouton
o compter les moutons: exercice de calcul mental pour aider à s'endormir.
o jouer à saute-mouton: jouer à sauter les uns par-dessus les autres.
o mouton à cinq pattes: chose ou être improbable.
o mouton de Panurge: en référence à Rabelais, personne suivant un mouvement
général sans réfléchir.
o revenons à nos moutons: en référence à La Farce de Maître Pathelin, revenir au sujet
initial.

 mulet, mule
o être têtu comme une mule: être obstiné, impossible à convaincre.
o charger la mule: s'alcooliser plus que de raison.
o tête de mule: personne entêtée.
o vit-de-mulet: pièce fixée au mât d'un navire à voile, permettant l'articulation avec la
bôme.

N [modifier]

 nourrain
o remettre (de l'argent) dans le nourrain : expression mise à l'honneur par Jacques
Capelovici, au sens propre, alimenter une tirelire en forme de cochon, au sens figuré,
relancer une discussion ou une dispute

O [modifier]

 oie
o jeu de l'oie : jeu de société
o oie blanche (péjoratif) : jeune fille candide et un peu sotte
o pas de l'oie : façon de défiler de l'armée allemande nommée Paradenmarsch
o patte d'oie : carrefour de routes, mais pas à angle droit
o patte d'oie (muscles de la) : ensemble de trois muscles biarticulaires de la cuisse :
gracile, sartorius et semi-tendineux
o patte d'oie (rides de la) : rides du coin des paupières
o perpète les oies : loin

 oiseau
o avoir un appétit d'oiseau : manger très peu
o avoir une cervelle d'oiseau : avoir peu de mémoire ou peu de jugeote
o à vol d'oiseau : en ligne droite
o le petit oiseau va sortir : ce que dit le photographe pour attirer le regard sur son
objectif
o Donner des noms d'oiseaux : Insulter quelqu'un, beaucoup d'insultes utilisant des
noms d'oiseaux (bécasse, buse, faire l'autruche, poule mouillée, grue, vieille
chouette, vautour, corbeau...)
o oiseau de malheur : en référence au mauvais présage de voir passer un oiseau à sa
gauche, personne apportant ou prévoyant de mauvaises nouvelles
o oiseau de mauvais augure : voir ci-dessus
o oiseau rare : d’après rara avis in terris de Juvénal, personne exceptionnelle. (Cette
expression peut être prise au sens propre : voir oiseau rare)
o pipi d'oiseau : petite ondée

 ours

Article détaillé : Liste de proverbes et expressions sur l'ours.

 oursin
o avoir des oursins dans les poches (familier) : être avare

P [modifier]

 paon
o fier comme un paon : vaniteux
o geai paré des plumes du paon : en référence à La Fontaine, personnage voulant
paraître plus que ce qu'il n'est

 papillon
o effet papillon : stipule que chaque action, même la plus anodine, peut avoir à long
terme des conséquences colossales
o minute papillon : indique à une personne pressée qu'elle doit prendre son temps
o nage papillon : style de nage ventral, où les bras et les jambes agissent
symétriquement
o nœud papillon : façon de nouer une cravate.
o se prendre un papillon (familier) : être verbalisé pour stationnement interdit

 perdreau
o ce n'est pas un perdreau de l'année : ce n'est pas un débutant
o ce n'est pas un perdreau de l'année (litote ironique) : personne plus toute jeune
o perdreau : en référence aux basques rouges de leur ancien uniforme, désigne un
gendarme

 perdrix
o un œil de perdrix : cor au pied

 perroquet
o bec de perroquet : ostéophytes vertébraux (voir bec)
o un perroquet : au bistrot, mélange de pastis et de sirop de menthe
o perroquet : sorte de porte-manteaux
o réciter comme un perroquet : répéter par cœur, sans forcément bien comprendre

 phoque
o avoir une haleine de phoque : avoir très mauvaise haleine
o pédé comme un phoque : homosexuel exclusif. (peut-être dérivé du foc, voile
d'avant prenant le mât par derrière, ou de l'anglais fuck, ou du fait que les phoques
sont de la famille des pinnipèdes)
o souffler comme un phoque : être très essoufflé, respirer avec bruit

 pie
o bavard comme une pie : très bavard
o être voleur comme une pie : être très attiré par les objets brillants
o nid-de-pie : sur un bateau, autre nom de la vigie
o queue de pie : habit à longues basques pointues

 pigeon
o être un pigeon : se faire avoir
o pigeonner : duper
o gorge de pigeon : Se dit d'un tissu aux reflets changeants du rose au bleu

 pingouin
o en costume de pingouin : habillé en smoking

 pinson
o être gai comme un pinson : être très content

 poisson
o être frétillant comme un poisson : bouger énormément
o être heureux comme un poisson dans l'eau : être très à l'aise dans une situation
particulière
o faire une queue de poisson : après un dépassement, se rabattre brusquement
o finir en queue de poisson : en référence à l'art poétique d'Horace Desinit in piscem
mulier formosa superne, se terminer brutalement, en laissant le lecteur ou l'auditeur
sur sa faim (voir aussi queue, sirène)
o noyer le poisson dans l'eau : compliquer à l'envi une discussion par des arguties
o petit poisson deviendra grand : tout être vivant qui est petit finit par grandir
o poisson d'avril : farce faite le 1er avril
o engueuler comme du poisson pourri : gronder, disputer avec violence

 porc-épic
o avoir la tête comme un porc-épic : avoir les cheveux en bataille

 pou
o chercher des poux dans la tête de quelqu'un : lui chercher querelle
o être laid, moche comme un pou : être très laid (voir thon)
o être fier comme un pou (ironique et familier) : s'enorgueillir d'une performance
modeste

 poule, poulet
o avoir la chair de poule : au propre, horripilation, au figuré, avoir peur
o bouche en cul de poule : mimique caractérisée par un arrondissement des lèvres,
parfois pour montrer le dédain
o comme une poule qui a trouvé un couteau : perplexe, comme devant un objet dont
on ignore l'usage
o cul de poule : récipient hémisphérique utilisé en cuisine
o envoyer un poulet (familier) : envoyer un billet court
o et mon cul, c'est du poulet ? : émettre un doute quant à la crédibilité de la
proposition d'autrui
o mère poule, père poule (plus souvent papa poule): parents excessivement
protecteurs
o mon poulet, ma poulette, mon poussin : termes affectueux désignant un petit enfant
o nid de poule : trou dans la chaussée
o pied de poule : tissu à motifs noirs et blancs (voir aussi pied de coq)
o poule de luxe (péjoratif) : courtisane, maîtresse, coûtant cher à celui qui profite de
ses charmes.
o poule mouillée : individu craintif
o poulet (argot) : policier
o quand les poules auront des dents : événement qui n'est pas près de se réaliser ;
jamais
o roule ma poule (familier) : vas-y sans hésiter
o se lever ou se coucher avec les poules : se lever tôt et se coucher tôt
o tuer la poule aux œufs d'or : en référence à La Fontaine, gâcher une fortune à venir
pour un profit immédiat
o une cage à poule : appartement de petite taille, dans un grand ensemble immobilier

 puce
o à la sainte Luce les jours avancent d'un pas de puce : à partir du 13 décembre, il fait
jour plus longtemps
o avoir la puce à l’oreille : être vigilant, à l’écoute, avoir été prévenu
o excité comme une puce : très excité
o marché aux puces : vide-grenier, brocante
o mettre la puce à l'oreille : attirer l'attention sur un détail précis
o un saut de puce : progression par succession de petits progrès

 punaise
o oh punaise ! : interjection exprimant la stupéfaction
o punaise de sacristie (péjoratif) : personne excessivement dévote. (voir grenouille de
bénitier) « J'tombai sur un boisseau - D'punaises de sacristie - Me prenant pour un
autre - En chœur elles m'ont dit. » (Georges Brassens, Le mécréant)

 putois
o sentir comme un putois : sentir très mauvais
o crier, gueuler comme un putois : s'exclamer d'une manière bruyante et disgracieuse.

R [modifier]

 rapace
o un rapace : une personne avide de profit.

 rat
o avoir une face de rat : faciès chafouin
o avoir un rat mort à la place du cœur : être cruel
o ... comme un rat mort : ... très profondément. exemple: dormir comme un rat mort,
se faire chier comme un rat mort (fam.)
o être un rat, être rat : être avare
o être fait comme un rat : n'avoir aucune chance de se sortir d'une situation fâcheuse
o gueux comme un rat d'église : utilisé par Verlaine, très pauvre
o les rats quittent le navire (péjoratif) : référence marine, les rats semblant quitter un
bâtiment promis au naufrage ; abandonner sans gloire une cause désespérée.
o petit rat de l'opéra : jeune danseur(se) de l'Opéra de Paris
o queue de rat : lime ronde
o rat de cave : petite lampe à mèche ou à bougie
o rat de cave : employés des douanes
o rat d'hôtel : cambrioleur spécialisé dans les chambres d'hôtel
o rat de bibliothèque : personne passionnée de livres
o ratonnade : violences racistes envers les Nord-Africains
o s'embêter comme un rat mort : s'ennuyer ferme

 renard
o écorcher le renard : vomir
o lâcher un renard : vomir
o être rusé(e) comme un(e) renard(e) : être très malin/maligne
o coudre la peau du renard à celle du lion : ajouter la ruse à la force
o fin(e) renard(e) : personne rusée
o renarder : sentir aussi fort qu'un renard
o tirer au renard : se dit d'un cheval qui cherche à arracher sa longe d'attache
o un bon renard ne mange pas les poules de son voisin : celui qui commet une action
blâmable la commet plutôt dans un endroit éloigné que dans celui où il est connu
o vieux/vieille renard(e) : personne rusé(e) et expérimenté(e)

 requin
o c'est un requin : c'est une personne avide de profit, dure en affaires
o requin de studio : musicien mercenaire, souvent virtuose, payé pour jouer sur le
disque des autres

S [modifier]

 sangsue
o être une sangsue : être un pot-de-colle ; vivre aux dépens d'autrui

 sansonnet
o roupie de sansonnet : de roupie au sens ancien de morve, chose de peu de
conséquence (voir pipi de chat, pet de lapin)

 sardine
o obtenir sa première sardine : son premier galon de sous-officier
o être serrés comme des sardines : à l'étroit, serrés les uns contre les autres sans
pouvoir bouger.

 serin
o avoir des cannes de serin : avoir des jambes maigres (voir mollet de coq, cuisse de
mouche)
o grand serin : grand dadais

 serpent
o réchauffer un serpent dans son sein : prendre soin d'une personne qui finalement
trahira
o serpent de mer : thème journalistique revenant périodiquement, le plus souvent
lorsque l'actualité est de peu d'intérêt
o serpent qui se mord la queue : problème n'ayant pas de solution, ramenant sans
cesse au point de départ (voir queue)

 singe
o démêler les queues de singes : régler des affaires complexes prenant du temps
o faire le singe : faire l'imbécile
o malin comme un singe : très malin
o payer en monnaie de singe : payer avec une chose de faible valeur, voire ne pas
payer du tout.
o ce n'est pas à un vieux singe qu'on apprend à faire la grimace : se dit d'une personne
connaissant à fond les pièges de son sujet
o singer quelqu'un : imiter quelqu'un (se dit surtout en ce qui concerne les gestes et
mimiques)

 souris
o se cacher dans un trou de souris : avoir honte, chercher à se faire oublier
o la gent trotte-menu : en référence à La Fontaine, expression désignant les petits
rongeurs (rats, souris, etc.)
o passer par un trou de souris : être très menu ou très agile
o quand le chat n'es pas là, les souris dansent : lorsque le supérieur est absent, les
subalternes profitent de leur liberté
o souris (familier) : jeune fille

T [modifier]

 taupe
o le réseau est infiltré par une taupe : un agent double est à l'œuvre
o être myope comme une taupe : mal voir
o avoir la taupe qui feuge : ressentir le besoin urgent de déféquer

 taureau
o prendre le taureau par les cornes : prendre une décision déterminée et courageuse

 teigne
o être méchant ou mauvais comme une teigne : d'une grande méchanceté. « Même
ceux qui l' connaissaient qu'à peine / L'appelaient la teigne. » (Renaud)

 termite
o travail de termite : travail de destruction lent et occulte

 thon
o un thon : une femme très laide (voir pou)

 tigre
o être jaloux comme un tigre : être d'une jalousie féroce
o mettre un tigre dans son moteur : référence publicitaire d'Esso
o tigre en papier : en référence à Mao Zedong, adversaire faible malgré une apparence
redoutable. « Quand nous disons que l'impérialisme américain est un tigre en papier,
nous en parlons sur le plan stratégique » (Mao Zedong, 1956)

 tortue
o à pas de tortue : référence à Jean de La Fontaine, avancer très lentement, mais
sûrement
V [modifier]

 vache
o avoir mangé de la vache enragée : avoir vécu dans des conditions difficiles ; être
énervé
o coup en vache : attaque déloyale.
o être vache : être sans pitié (voir chameau)
o la vache ! : ça alors !
o mort aux vaches (argot) : souhaiter la disparition des agents de la force publique (du
surnom « les vaches » donné aux gendarmes à cause de leur ceinturon en cuir de
vache)
o parler français comme une vache espagnole, à l'origine, peut-être [2], parler français
comme un Basque l'espagnol : mal parler français
o peau de vache : personne méchante, le plus souvent vis à vis de ses subordonnés
o plancher des vaches : la terre ferme, en opposition au fait de naviguer sur l'eau ou de
voler dans les airs
o pleurer comme une vache : de Rabelais, pleurer bruyamment (voir veau)
o pleuvoir comme vache qui pisse (familier) : pleuvoir très fort
o queue de vache : d'un roux délavé
o vache à eau : récipient de toile, utilisé en camping
o vache à lait : personne exploitée; aussi activité lucrative
o vache à roulettes (argot, vieilli): agent de police à bicyclette (voir hirondelle)
o le diable est aux vaches: il y a de la discorde, un scandale
o l'amour vache : amour violent[3]
o tâter le cul des vaches : être démonstratif lors de rencontres agricoles (politique)
o vacherie : action ou parole méchante et sournoise

 vautour
o un vautour : une personne dure, avide[4]

 veau
o adorer le Veau d'or : avoir le culte de l'argent
o cette voiture est un veau : elle manque de puissance
o les Français sont des veaux : citation de Charles de Gaulle, attestée par son fils
Philippe. Evoque un troupeau d'êtres dociles et crédules.
o on met bien un veau dans une grange : expression utilisée pour justifier l'utilisation
d'un récipient trop grand
o pleurer/brailler comme un veau : pleurer bruyamment
o tuer le veau gras : référence biblique, faire un festin en l'honneur d'un retour
o Veau qui tète ne mange guère : lorsqu'on a l'estomac déjà rempli de liquide, on a un
faible appétit (expression utilisée envers un alcoolique tentant de dissimuler son
addiction à la boisson)

 ver
o ce n'est pas piqué des vers : de grande qualité. (voir hanneton) ; être intact, voire
très bon
o être nu comme un ver : être nu ou déshabillé, au sens propre comme au figuré
o tirer les vers du nez à quelqu'un : faire dire difficilement quelque chose à quelqu'un,
lui soutirer adroitement des confidences
o le ver est dans le fruit : un groupe comprend une personne mal intentionnée
 vipère
o langue de vipère : personne médisante
o nid de vipères : ensemble de personnes malfaisantes
o vipère lubrique : insulte adressée aux personnalités accusées d’avoir trahi le Parti
communiste, du temps de Staline

Z [modifier]

 zèbre
o drôle de zèbre : individu douteux
o filer comme un zèbre : courir très vite

Liste d'idiotismes corporels français


Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Aller à : Navigation, rechercher

La langue française contient un grand nombre d'idiotismes corporels (idiotismes utilisant


une partie du corps, notamment le corps humain), dont un certain nombre sont listés ci-
dessous

B [modifier]

 bile
o se faire de la bile: se tracasser.
 bouche
o avoir une grande bouche (cf. gueule): parler plus qu'on agit.
o motus et bouche cousue: garder le silence.
o faire la fine bouche: être difficile.
o tourner sept fois sa langue dans sa bouche avant de parler: réfléchir avant de se
prononcer.
o bouche bée: béat.
o en avoir l'eau à la bouche: être en appétit.
o bouche à bouche
o bouche à oreille: par répétition.
o avoir la bouche en cul de poule

 bras
o avoir le bras long: être influent.
o à bras raccourcis
o à tour de bras: à répétition.
o avoir une affaire sur les bras: être occupé à une chose.
o tomber dans les bras de Morphée: s'endormir.
o le bras droit de quelqu’un: aide privilégié.
o les bras m’en tombent: j'en suis abasourdi.
o recevoir à bras ouverts: accueillir chaleureusement.
o rester les bras croisés: laisser les choses aller d'elles-mêmes.
o se jeter dans les bras de quelqu’un: accourir vers quelqu'un.
o tendre les bras à quelqu’un: porter secours.
o à bras le corps: à plein corps.

C [modifier]

 cervelle
o « se creuser la cervelle » : concentrer sa pensée, penser fortement.
o « cervelle de moineau » : personne étourdie.

 cheveu
o couper les cheveux en quatre: être pointilleux.
o s'arracher les cheveux: s'acharner.
o les cheveux au vent: décoiffé.
o comme un cheveu sur la soupe: intervenir maladroitement, importunément.
o se faire des cheveux blancs: se faire du souci.
o c'est tiré par les cheveux: c'est exagéré.
o avoir un cheveu sur la langue: zézayer.

 cheville
o avoir les chevilles qui enflent: se vanter.

 cœur
o avoir bon cœur, du cœur, le cœur sur la main: être bon.
o avoir un cœur d'artichaut
o au cœur: au centre.
o à contre-cœur: à regret.
o du fond du cœur: avec ses meilleures pensées.
o fendre le cœur: à regret.
o en avoir le cœur net: certitude après vérification.
o s'en donner à cœur joie: faire quelque chose avec grand plaisir.
o avoir le cœur au bord des lèvres : avoir envie de vomir.
o avoir le cœur sur/dans la main : être généreux
o avoir mal au cœur : être nauséeux
o faire mal au cœur : toucher, attrister
o écœurer : dégouter

 corps
o à bras le corps: porter quelqu'un à plein corps.
o corps-à-corps: pugilat.
o corps et âme: de tout son être.
o à corps perdu: jusqu'au bout de ses forces.

 cou
o prendre ses jambes à son cou: s'enfuir, détaler.
o avoir la corde au cou
o avoir le gros cou
o avoir l'écharpe au cou: être sur le point de partir.
 coude
o se serrer les coudes: s'entraider.
o jouer des coudes: se pousser en avant.
o huile de coude: énergie.

 couille
o avoir des couilles (au cul): avoir de l'audace.

 cuisse
o se taper sur les cuisses: se rouler de rire.
o se croire sorti de la cuisse de Jupiter: se prendre pour plus qu'on est.

 cul
o avoir le cul entre deux chaises: être assis entre deux chaises.
o lèche-cul: susciter du favoritisme.
o faux-cul: hypocrite
o cul-terreux: rustique.
o filer un coup de pied au cul: mettre à la porte.
o se taper le cul par-terre
o se bouger le cul: se dépêcher.
o botter le cul: renvoyer.
o cul de poule
o cul de jatte: unijambiste, voire sans jambes.
o Péter plus haut que son cul: se prendre pour plus qu'on est.
o avoir le cul dans le beurre: être bien tombé.
o mon cul!!: foutaises!! (se dit pour exprimer son désaccord...).
o avoir le feu au cul (au derrière): être en chaleur.
o avoir du cul: avoir de la chance.
o avoir un balai dans le cul: être trop timide, voire replié sur soi-même.
o comme cul et chemise: copains comme cochons.
o cul béni
o cucul la praline: un peu sot.
o en avoir plein le cul: en avoir assez, être exaspéré.
o avoir la bouche en cul de poule

D [modifier]

 dent
o avoir la dent dure : infliger des punitions inutilement lourdes.
o avoir une dent contre quelqu'un: avoir des griefs, lui en vouloir.
o avoir de longues dents: avoir beaucoup d'ambition.
o œil pour œil, dent pour dent: loi du Talion, par vengeance, infliger à quelqu'un les
mêmes dommages qu'il vous a infligés.
o mentir comme un arracheur de dents: mentir sans scrupule (vient de la réputation
des barbiers-chirurgiens du Moyen Âge)
o se casser les dents sur quelque chose: subir un échec cuisant.
o à pleine dent: avec voracité.
o avoir les dents du fond qui baignent
o du bout des dents: timidement.
o quand les poules auront des dents: aux calendes grecques.
o claquer des dents: grelotter.
o être sur les dents: être fort sollicité.

 doigt
o les doigts dans le nez, dans le cul: avec aisance.
o avoir la bague au doigt: être marié.
o au doigt et à l'œil: docilement.
o montrer du doigt: désigner.
o mettre le doigt sur: attirer l'attention sur.
o croiser les doigts: implorer la chance.
o être à deux doigts: être près de, sur le point de.
o mettre le doigt dans l’engrenage: se laisser entraîner.
o se faire taper sur les doigts: se faire punir.
o s’en mordre les doigts: regretter.

 dos
o en avoir plein le dos: en avoir assez, être exaspéré.
o la bête à deux dos: coït, en parlant des humains
o dos d'âne: ralentisseur, ou déformation convexe de la chaussée.
o le dos d'un objet (cuiller, main, livre...): sa face postérieure.
o avoir bon dos: endosser des responsabilités indues.
o faire le gros dos: ne pas se laisser intimider.
o dos à dos
o casser du sucre sur le dos de quelqu’un: médire de quelqu'un.
o être le dos au mur: être acculé.

E [modifier]

 échine
o
courber l'échine : se soumettre.
 estomac
o avoir l’estomac dans les talons: être affamé.

F [modifier]

 face
o tomber sur sa face:
o face à face; en tête à tête, collision de front.
o perdre la face: perdre l'honneur.

 fesse
o doux comme des fesses de bébé
o comme un furoncle sur la fesse de miss France
o coûter la peau des fesses (ou : du cul): être onéreux.

 figure
o faire pâle figure: mal paraître.
o comme le nez au milieu de la figure (du visage) : bien visible.

 front
o à la sueur de son front: à grand peine.

G [modifier]

 gueule
o s'en prendre plein la gueule: subir.
o avoir la gueule de bois: être nauséeux.
o avoir une grande gueule: parler plus qu'on agit.
o faire la gueule: bouder.

 gorge
o avoir un chat dans la gorge : être enroué
o crier, rire à gorge déployée: rire bruyamment.
o être pris à la gorge: ne pouvoir esquiver, échapper.
o rendre gorge

J [modifier]

 jambe
o prendre ses jambes à son cou: fuir.
o partie de jambes en l'air: orgie.
o ça me fait une belle jambe: comme si cela m'arrangeait.
o à toutes jambes: fuir à toute vitesse.
o la queue entre les jambes: penaud.
o emplâtre sur jambe de bois,cautère sur jambe de bois: remède fantaisiste.

L [modifier]

 langue
o avoir la langue bien pendue: être trop bavard.
o ne pas avoir sa langue dans sa poche: être trop bavard.
o Donner sa langue au chat: ne pouvoir répondre à une devinette, et en demander la
solution.
o tourner sept fois sa langue dans sa bouche avant de parler: réfléchir avant de se
prononcer.
o avoir la langue de bois: rester muet.
o sur le bout de la langue: sur le point de trouver un mot.
o langue de vipère: personne médisante.
o du bout de la langue: susurrer.
o avoir avalé sa langue : éviter de parler.

M [modifier]

 main
o avoir le cœur sur la main: être généreux.
o mettre la main à la pâte: apporter sa contribution à un ouvrage.
o se donner la main: s'entraider.
o donner un coup de main, prêter main forte, tendre la main : offrir son aide.
o avoir la main verte : être bon jardinier.
o faire des pieds et des mains: se démener.
o une main de fer dans un gant de velours: avec douceur et fermeté.
o avoir la main leste: voler, chaparder.
o ne pas y aller de main morte : faire preuve d'énergie, de fermeté.
o demander la main : demander en mariage.
o passer la main, changer de main: laisser sa place, son tour.
o avoir deux mains gauches ; avoir cinq pouces à chaque main: être maladroit.
o avoir un poil dans la main: être paresseux.
o mettre les mains dans le cambouis: se confronter à un problème de manière
pratique.
o mettre la main à la poche: participer financièrement.
o s'en laver les mains: se désintéresser d'un problème (référence à Ponce Pilate (Mt
27, 24).
o avoir la situation en main, tenir entre ses mains : être le seul responsable d'un destin
(Soyez discret, ma réputation est entre vos mains.)
o en bonnes mains : en compagnie de la bonne personne.
o en mettre sa main à couper, en mettre sa main au feu : en être absolument certain
(C'est sans danger, j'en mettrais ma main à couper.)
o jeu de main, jeu de vilain: locution provençale réprouvant la violence.
o pris la main dans le sac : pris en flagrant délit.
o manger dans la main de quelqu'un : être à sa merci.
o comme les doigts de la main : unis.
o de la main à la main : payer sans facture.
o de main d’homme : sans l'aide de machinerie.
o de longue main : Depuis longtemps.
o de seconde main : usagé, d'occasion; de première main : en primeur, neuf.
o en main propre : sans intermédiaire.
o montre en main : en un temps vérifié.
o sous la main : à sa disposition.
o avoir les mains liées derrière le dos: être obligé de; ne pas avoir les mains libres, les
pleins pouvoirs.
o avoir la main dure: être sévère.
o faire une main (aux cartes): remporter une ronde.
o prêter la main à, prêter main forte: prêter son concours à quelque chose.
o faire main basse sur: s'emparer de.

N [modifier]

 nerf
o avoir les nerfs, être sur les nerfs: être énervé, être une boule de nerfs: être surexcité.
o avoir les nerfs à fleur de peau: être hypersensible.
o taper sur les nerfs: exaspérer.
o le nerf de la guerre: l'enjeu de la bataille.

 nez
o mener quelqu'un par le bout du nez: diriger, gouverner quelqu'un.
o ne pas voir plus loin que le bout de son nez: ne pas voir l'évidence.
o tirer les vers du nez: faire avouer.
o fourrer son nez partout: être curieux, fouiner.
o faire un pied de nez: envoyer promener.
o les doigts dans le nez; avec facilité.
o à vue de nez: à première vue.
o avoir quelqu’un dans le nez: détester quelqu'un avec acharnement.
o avoir le nez fin, avoir du nez: être judicieux.
o avoir le nez creux: avoir de la chance.
o tomber nez à nez: rencontrer abruptement.
o comme le nez au milieu du visage: très évident, visible.

 nombril
o se prendre pour le nombril du monde: se croire intéressant.

O [modifier]

 œil
o mon œil!: non sans blague.
o jeter le mauvais œil: jeter un mauvais sort.
o œil de bœuf: ornement architectural, fenêtre ronde.
o au doigt et à l'œil: docilement.
o œil de perdrix: furoncle.
o avoir quelqu'un à l'œil, garder l'œil: surveiller.
o avoir quelque chose à l'œil: gratuitement.
o avoir la larme à l'œil: être ému.
o avoir les yeux plus grands (ou "plus gros") que le ventre (en anglais : have eyes bigger
than one's belly): trop embrasser.
o œil pour œil, dent pour dent: Loi du Talion, par vengeance, infliger à quelqu'un les
mêmes dommages qu'il vous a infligés
o ne pas avoir froid aux yeux: être audacieux.
o des yeux de merlan frit
o de la poudre aux yeux: quelque chose de factice.
o avoir le compas dans l'œil: avoir de la précision.
o avoir des yeux de lynx: avoir l'oeil vif.
o se rincer l'œil: être voyeur.
o se mettre le doigt dans l'œil: se tromper.
o avoir bon pied bon œil: être en bonne santé.
o ouvrir de grands yeux: être ébahi.
o n'avoir d'yeux que pour: ne penser qu'à.
o pour ses beaux yeux: en son honneur.
o s'en battre l'œil
o à l’œil nu: visible au premier abord.
o les yeux fermés: aisément.
o les yeux d'une pomme-de-terre: ses parties germées.
o entre quatre yeux (quat'zyeux): seul à seul.
o ne pas avoir les yeux en face des trous: ne pas être clairvoyant.
o ça crève les yeux: c'est une pure évidence.
o coûter les yeux de la tête: être onéreux.
o taper dans l’œil: séduire.
o en un clin d’œil: en une fraction de seconde.
o sous les yeux: à portée de vue.

 oreille
o se faire tirer les oreilles: se faire réprimander.
o les murs ont des oreilles: être épié.
o tendre l'oreille: prêter attention.
o dormir sur ses deux oreilles: être serein, confiant.
o mettre la puce à l'oreille: éveiller un soupçon.
o au creux de l’oreille: secrètement.
o plein les oreilles, jusqu’aux oreilles: ne pas supporter le bruit.
o avoir chaud aux oreilles
o avoir l’oreille fine, avoir l’oreille absolue: bien entendre.
o avoir une oreille qui traîne
o casser les oreilles: être bruyant.
o ce n’est pas tombé dans l’oreille d’un sourd: j'en ai pris bonne note.
o tirer, chauffer, frotter les oreilles à quelqu’un: réprimander.
o être tout oreille: prêter attention à des propos.
o faire dresser les oreilles à quelqu’un: susciter l'effroi.
o faire la sourde oreille: éviter d'accorder attention.
o dresser l’oreille: faire attention.
o écouter d’une oreille: faire peu attention aux propos.
o être dur d’oreille: être atteint de surdité.
o ne pas l’entendre de cette oreille: n'être pas de cet avis.
o ne pas en croire ses oreilles: être incrédule.
o prêter l’oreille, une oreille attentive: être attentif.
o pendre à l’oreille
o rentrer par une oreille et ressortir par l’autre: écouter sans prêter attention.
o souffler à l’oreille: parler secrètement.
o sourire jusqu’aux oreilles: avoir un large sourire.

 os
o tomber sur un os, y'a un os: butter sur un obstacle.

P [modifier]

 pied
o faire des pieds et des mains: se démener.
o croche-pied: croc-en-jambe.
o pied de poule: motif décoratif.
o pied de coq
o pied de biche: levier.
o les Pieds-Noirs: antillais de sang mêlé.
o prendre son pied, c’est le pied: s'amuser.
o faire le pied de grue: attendre avec impatience.
o pied de loup: autre nom de la Lycope d'Europe, plante de la famille des lamiacées.
o faire un pied de nez: s'en moquer de.
o mettre à pied: mettre au chômage, licencier.
o au pied de la lettre (à la lettre): saisir les mots, pas les idées.
o se laisser marcher sur les pieds: se laisser faire.
o pied-à-terre: petit appartement.
o mettre les pieds dans le plat: intervenir maladroitement.
o bête comme ses pieds: sot.
o à pied d’œuvre: à l'ouvrage.
o de plain-pied: au même niveau.
o pied au plancher: à fond d'accélérateur.
o casser les pieds: ennuyer.
o couper l’herbe sous le pied: prendre au dépourvu.
o trouver chaussure à son pied: trouver âme soeur.
o retirer une épine du pied: ôter un souci.
o être six pieds sous terre: être inhumé.
o bon pied bon oeil: avec entrain.

 poignet
o à la force du poignet: avec énergie.

 poil
o à rebrousse-poil: en sens contraire.
o caresser dans le sens du poil: flatter.
o à poil: dévêtu.
o au poil: parfaitement exécuté.

 pouce
o manger sur le pouce: frugalement.
o donner un coup de pouce: aider.
o se tourner les pouces: tuer le temps.

 sang
o se faire du mauvais sang: se faire du souci.
o se faire un sang d'encre: se faire du souci.
o garder son sang-froid: garder le contrôle de soi.
o pur-sang: de pure race.
o sang-mêlé: hybride.
o avoir le sang bleu: souffrir de cardiopathie; être noble
o à feu et à sang: dévasté.

 sexe
o être une bite
o penser avec son sexe, sa bite

T [modifier]

 talon
o être sur les talons: poursuivre.
o talonner: poursuivre.
o le talon d'Achille: le point faible.
o avoir l’estomac dans les talons: être affamé.

 tête
o être à la tête: diriger.
o ne rien avoir dans la tête: être bête.
o être une tête: être intelligent.
o en avoir par dessus la tête: être exaspéré.
o avoir la tête ailleurs: être distrait.
o être un tête en l'air: être un distrait.
o avoir la tête comme un seau: être excédé.
o garder la tête froide: rester calme, garder son sang-froid.
o sans queue ni tête: sans aucun sens.
o un tête à queue: demi-tour brutal, une volte face.
o avoir la tête dans le cul: être assommé.
o à tue-tête: à l'excès.
o de tête: par-cœur, de mémoire.
o tête à tête: conversation seul à seul.
o avoir toute sa tête, perdre la tête: avoir tous ses esprits, perdre ses esprits.
o la tête près du bonnet: avoir de la suite dans les idées.
o la tête sur le billot: avec certitude.
o coûter les yeux de la tête: être onéreux.
o se cogner la tête contre les murs:être excédé.
o n’en faire qu’à sa tête: être peu docile, têtu, entêté.
o faire la tête: bouder.
o casse-tête: puzzle.

V [modifier]

 veine
o avoir de la veine: avoir de la chance.
o dans la veine: dans cet ordre d'idées.

 ventre
o avoir le ventre creux: être affamé.
o le ventre d'un muscle: sa partie charnue.
o à plat ventre
o avoir la peur au ventre
o ventre creux, point d'oreille: être affamé n'écoute rien.

 vessie
o prendre les vessies pour des lanternes: prendre ses rêves pour la réalité.

Z [modifier]

 zob
o peau de zob

Liste d'idiotismes gastronomiques français


Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Aller à : Navigation, rechercher


La langue française comprend un grand nombre d'idiotismes gastronomiques (idiotismes
qui empruntent des termes liés à la nourriture, l'alimentation et la cuisine comme métaphore),
dont un certain nombre sont listés ci-dessous.

Voir « Expressions en français » sur le Wiktionnaire.

Sommaire 
Haut - A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
:

A [modifier]

 andouille
o « andouille » : imbécile[1].
o « dépendeur d'andouilles » : triple sot[1].

 artichaut
o « Avoir un cœur d'artichaut » : tomber facilement amoureux.[2].

 asperge
o « une asperge », « une grande asperge » : personne très grande et mince[3].
o métaphore du sexe masculin, notamment dans « aller aux asperges » : faire le
trottoir, se prostituer

 assiette
o « face d'assiette » : visage plat[réf. nécessaire].
o Note : « ne pas être dans son assiette » n'est pas un idiotisme gastronomique, le
terme « assiette » désignant ici la façon d'être assis et non l'élément de vaisselle [4].

B [modifier]

 banane
o « avoir la banane » : être souriant, heureux
o "eh banane !" : interjection destinée à traiter son interlocuteur de sot, d'imbécile ou
de distrait.

 beurre
o « faire son beurre » : faire des profits souvent illicites[1].
o « mettre du beurre dans les épinards » : améliorer sa situation[1].
o « vouloir le beurre et l'argent du beurre » : tout vouloir, sans contrepartie.
o « et ta sœur ? », ou « et ta sœur ? elle bat le beurre» : de quoi je me mêle ! [5].
o « promettre plus de beurre que de pain » : promettre plus qu'on ne peut donner [1].
o « fondre comme beurre au soleil », « fondre comme du beurre » : disparaître à toute
vitesse[5].
o « être tout en beurre » ou « avoir des mains de beurre » : être mou[1].
o « entrer comme dans du beurre » : entrer très facilement[5].
o « compter pour du beurre » : ne pas avoir de valeur[5].
o « pas plus de ... que de beurre en branche, ou en broche » : rien[5].
o « œil au beurre noir » : œil meurtri après un coup[1].
o « beurré comme un p'tit Lu » : ivre mort[6].
o « bof » : beurre, œuf, fromage
o « être comme pain et beurre » : personnes inséparables, se dit de personnes ou
choses indissociables, qui viennent logiquement par deux.
o « ne pas avoir inventé le fil a couper le beurre » : être d’une intelligence réduite, un
peu benêt, ne pas être très malin[7].
o « inventer le fil à couper le beurre » : faire une proposition ridicule, à laquelle tout le
monde avait déjà pensé[8].

 biscuit
o « tremper son biscuit » : pénétration lors de l'acte sexuel masculin [9].
o « avoir des biscuits » : avoir de quoi faire face à une situation (arguments, argent,
relations...) qui pourrait peut-être paraître délicate.

 bol
o « en avoir ras le bol » : en avoir assez, être exaspéré, être excédé.
o « avoir du bol » : avoir de la chance.
o « coupe au bol » : style de coiffure (obtenue en appliquant un bol sur la tête puis en
coupant tout ce qui dépasse).

 bonbon
o « coûter bonbon » : être très onéreux.
o « casser les bonbons » (Populaire): importuner beaucoup[10].

 bouchée
o « n'en faire qu'une bouchée » : dominer facilement, en venir aisément à bout.
o « pour une bouchée de pain » : pour (presque) rien.
o « bouchée de roi » : mets excellent (digne d'un roi) [11].
o « mettre les bouchées doubles » : accélérer l'accomplissement de quelque chose.

 boudin
o « c'est un boudin, un petit boudin » : c'est une fille « moche » [12].
o « faire du boudin » : bouder.
o « tourner en eau de boudin » : se dit d'une situation ou d'une conversation qui
tourne mal, qui dégénère.

 bouillie
o « faire de la bouillie pour les chats » : faire un travail totalement raté, qui ne pourra
être d'aucune utilité.

 bouillir
o «avoir de quoi faire bouillir la marmite» : avoir de quoi vivre.

 bouillon
o « boire le bouillon » : avaler de l'eau en nageant (cfr boire la tasse), subir des pertes
importantes à la suite d'une mauvaise spéculation.
o « bouillon de onze heures » : breuvage empoisonné, poison[13].
o « boire le bouillon de onze heures »: passer de vie à trépas.

 bouteille
o « prendre de la bouteille » : prendre de l'âge, vieillir.
o « c'est la bouteille à l'encre » : c'est très obscur (en parlant d'un discours, d'une
situation).

 brioche
o « prendre de la brioche » : prendre du ventre, grossir[14].

C [modifier]

 café
o « fort de café » : impensable[15].

 cake
o « tronche de cake » : imbécile[16].
o « faire son cake » : avoir un comportement physique prétentieux.
o « démouler un cake » : déféquer.

 carafe
o « rester en carafe » : rester tout seul, être oublié.
o « n'avoir rien dans la carafe, dans le carafon » : imbécile, qui ne comprend rien.
o « être en carafe » : être hors d'usage

 carotte
o « les bœuf-carottes » : la police des polices.
o « les carottes sont cuites » : tout est perdu. Il n'y a plus aucun espoir.
o « marcher à la carotte » : n'accepter d'agir que poussé par l'appât d'un gain, fût-il
illusoire[17].
o « carotte » : petite escroquerie, duperie, supercherie (a donné le verbe carotter)[18].
o « tirer une carotte à quelqu'un » : lui soutirer habilement quelque chose [19].
o « tirer la carotte » : être un tire-au-flanc.
o « jouer la carotte » : jouer d'une manière mesquine, en ne hasardant que très peu [20].
o « ne vivre que de carottes » : (vieilli) vivre chichement[21].
o « ficelé comme une carotte (de tabac) » : habillé très serré[22].
o « poil de carotte » : roux, personne à poil roux

 casserole
o « passer à la casserole » : être soumis à une dure épreuve, ou en parlant d'une
femme, être contrainte à une relation sexuelle [23].
o « chanter comme une casserole » : chanter faux[24].
o « traîner des casseroles » : avoir la réputation d'avoir trempé dans des affaires pas
très nettes.

 cerise
o « c'est la cerise sur le gâteau » : le petit détail qui parfait une réalisation.

 chair
o « manger de la chair par les deux bouches » : se disait au Moyen Âge d'une femme
sexuellement affamée.[25]

 champignon
o « Appuyer sur le champignon » : Accélérer.
 charbon
o « être sur les charbons ardents » : éprouver une vive impatience, souffrir d'une
attente comme d'une brûlure.
o « aller au charbon » : aller au travail ; se charger d'effectuer une tâche pénible

 choux
o « en faire ses choux gras » : en tirer profit, s'en délecter.
o « bout de chou » : petit enfant.
o « être chou » : être mignon.
o « être dans les choux » : être le dernier d'un classement.
o « faire chou blanc » : échouer dans une démarche, une entreprise.
o « ne pas valoir un trognon de chou » : n'avoir aucune valeur[26].
o « rentrer dans le chou » : heurter violemment ou attaquer de front [27].
o « c'est bête comme chou » : c'est facile à comprendre ou à faire [28]

 chocolat
o « être chocolat » : se faire duper ; ne pas obtenir ce que l'on escomptait.
o « nager dans du chocolat » : perte de temps ; effort inutile.

 choucroute
o « pédaler dans la choucroute » : déployer une activité totalement inefficace.
o « avoir une choucroute sur la tête » : avoir les cheveux très frisés.

 citron
o « presser quelqu'un comme un citron » : en tirer tout le profit possible, l'exploiter au
maximum.

 citrouille
o « Avoir la tête comme une citrouille » : se sentir mal, avoir une migraine.
o « Ne rien avoir dans la citrouille » : être étourdi(e).

 cochon
o « on n'a pas élevé les cochons ensemble » : ne faisons pas de familiarités
o « manger comme un cochon » : manger salement.
o « copains comme cochons; s'entendre comme cochons en foire » : personnes qui
s'entendent très bien, se soutiennent.

 confiture
o « donner de la confiture à des cochons » : gâcher en donnant à qui ne saura en
profiter, on dit aussi « donner des perles aux cochons » (proverbe latin ancien).

 coq
o « comme un coq en pâte » : très confortablement.

 cornichon
o « cornichon » : sot, niais, nigaud, que l'on dupe facilement.
o « idiot comme un cornichon dans son bocal » : peu futé.

 courge
o « cette personne est une vraie courge » : cette personne n'est pas très intelligente
 couteau
o « à couteaux tirés » : se dit d'une ambiance ou d'une situation très tendue entre
plusieurs personnes.
o « un brouillard à couper au couteau » : un brouillard très épais.
o « match au couteau » : Une rencontre où chacun des adversaires, de niveaux
identiques, ne parvient à distancer l'autre de manière significative, où l'avantage
change constamment de camp.
o « avoir des couteaux dans les yeux » : regarder quelqu'un méchamment (souvent
avec raison), comme si la personne avait des couteaux pointés vers la personne qui la
dérange.
o « être comme une poule qui a trouvé un couteau » : se trouver incapable d'agir par
manque de savoir-faire

 crème
o « c'est la crème des hommes » : c'est le meilleur des hommes.
o « la crème de la crème » : le meilleur.

 crêpe
o « retourner quelqu'un comme une crêpe » : faire changer d'avis quelqu'un en peu de
temps
o « aplatir comme une crêpe » : réduire à une faible épaisseur, faire taire quelqu'un en
l'amenant à exprimer sa soumission

 croûte
o « casser la croûte » : manger.
o « gagner sa croûte » : gagner sa vie en exerçant son métier.

 cuiller
o « en deux coups de cuiller à pot » : très rapidement, sans difficulté apparente.
o « ne pas y aller avec le dos de la cuillère » : agir sans ménagement, de façon brutale.

 cuisson
o « être un dur à cuire » : être opiniâtre, avoir du caractère, avoir une santé de fer.
o « les carottes sont cuites » : tout est perdu. Il n'y a plus aucun espoir.
o « il t'en cuira » : tu vas le regretter

E [modifier]

 eau
o « (il y a) de l'eau dans le gaz » : il y a quelque chose d'anormal, qui cloche.


o « compte là-dessus et bois de l'eau » : la promesse ne sera jamais tenue.

 épinard
o « mettre du beurre dans les épinards » : gagner un peu plus d'argent, améliorer son
ordinaire.
F [modifier]

 farine
o « rouler quelqu'un dans la farine » : duper quelqu'un, lui mentir.

 figue
o « mi-figue, mi-raisin » : d'un ton à la fois satisfait et mécontent.

 flan
o « en rester comme deux ronds de flan » : être stupéfait, ébahi.
o « c'est du flan »: ce n'est pas sérieux, ce n'est pas vrai[29].

 fourchette
o « avoir un joli coup de fourchette »: être un gros mangeur[30].

 fraise
o « sucrer des fraises » : avoir des tremblements nerveux, être sénile.
o « ramener sa fraise » : intervenir de façon inopportune[31].
o « échelle à cueillir les fraises » : moyen absurdement compliqué d'accomplir une
tâche. v. « tirer les mouches au canon ».
o « aller aux fraises » : avoir un pantalon trop court.

 frite
o « avoir la frite » : être en pleine forme.
o « se friter » : se battre.

 fromage
o « en faire tout un fromage » : donner une importance disproportionnée à une
affaire.
o « être dans le fromage » : se trouver dans une situation privilégiée [32].

G [modifier]

 galette
o « galette » : somme d'argent importante.
o « cracher une galette » : vomir après un excès de boisson.

 gâteau
o « c'est du gâteau » : se dit d'un travail facile.
o « la cerise sur le gâteau » : le petit détail final qui parfait une réalisation.
o « papa/maman gâteau » : parents qui chouchoutent leurs enfants.
o « se partager le gâteau » : se partager un profit (contexte généralement péjoratif) [33]

 graine
o « casser une petite graine » : manger.
o « graine de chenapan » : gamin facétieux.
o « mauvaise graine » : personne asociale.
o « prends en de la graine ! » : prends exemple !

 gratin
o « gratin » : élite sociale.
o « c'est gratiné ! » : surprise teintée de désapprobation face à une situation loufoque.

 gril
o « être sur le gril » : être de façon peu agréable sous le feu des projecteurs ; être dans
une situation où on est jugé (entretien, interview, interrogatoire...).
o « se faire griller » : être pris en flagrant délit

H [modifier]

 haricot
o « C'est la fin des haricots » : tout est perdu[34].
o « courir sur le haricot » : importuner.[35].

 huile
o « jeter de l'huile sur le feu » : attiser une envie, une dispute, envenimer une
situation[1].
o « une huile » : (familier) haut personnage[1].
o « une mer d'huile » : une mer très calme, sans vague. [1].

L [modifier]

 louche
o « serrer la louche à quelqu'un » : lui serrer la main[1].
o « à la louche » : approximativement, en gros.
o Note : « être louche » n'est pas lié à la gastronomie (et d'ailleurs n'est même pas un
idiotisme), puisque le terme « louche » est également un adjectif signifiant « pas
clair, suspect, équivoque » (selon la même racine que le verbe « loucher » par
exemple)[36].

 lard
o « gros lard » : (familier) se dit d'une personne présentant un embonpoint important.
o « rentrer dans le lard » : attaquer de front, violemment, se dit aussi d'un argument
violent, heurtant directement une personne.
o « on ne sait pas si c'est du lard ou du cochon » : on ne sait pas si la proposition est
sérieuse

 légume
o « c'est un légume » : personne sans réaction, d'attitude végétative.
o « c'est une grosse légume » : personne d'un rang social important.

M [modifier]

 manger
o « manger les pissenlits par la racine » : être mort et enterré.
o « manger sur le pouce » : manger frugalement, sans cérémonie.
o « les loups ne se mangent pas entre eux » : les gens malhonnêtes ne se nuisent pas.
o « manger son chapeau » : changer radicalement d'opinion, « retourner sa veste » [37].
o « manger la grenouille » : dépenser des sommes dont on n'est que le dépositaire.
o « manger dans la main de quelqu'un » : être soumis et dépendant de quelqu'un.
 marmite
o « faire bouillir la marmite »: assurer la subsistance, l'entretien d'un ménage. [1].

 marron
o « tirer les marrons du feu » : prendre des risques pour quelqu'un d'autre : image de
quelqu'un qui se brûle en retirant les marrons, alors que c'est un autre qui les mange
(tiré de la fable de Florian, le singe et le chat). Cette expression est souvent
incorrectement comprise et utilisée à contre-sens, celui qui tire les marrons du feu
étant le profiteur.

 mayonnaise
o « la mayonnaise prend » : la situation prend une tournure favorable.
o « faire monter la mayonnaise » : échauffer les esprits, dramatiser une situation, jeter
de l'huile sur le feu[38].

 mélasse
o « être dans la mélasse » : se trouver dans une très mauvaise situation [1].

 melon
o « prendre le melon » : être vaniteux (familier).

 miche
o « miches » : fesses (nord) seins (sud).

 moutarde
o « la moutarde lui monte au nez » : la colère le gagne; l'impatience l'envahit.

N [modifier]

 navet
o « jus (sang) de navet » : anémique, qui manque d'énergie, de courage, de
combativité. [39]
o « navet » (en parlant d'une œuvre artistique, et particulièrement d'un film): nul, sans
aucun intérêt.[40]
o « champ de navets » : cimetière.[41]

 nèfle
o « des nèfles ! » : se dit d'une chose qui n'a aucune valeur.

 nougat
o « nougat » : en argot, les pieds. En jargon de Poilu, un fusil.

 nouille
o « nouille » : personne niaise et peu énergique (« Quelle nouille ! »; « un vrai plat de
nouilles »).[42]
o « avoir le cul bordé de nouilles » : être très chanceux.
o « tremper sa nouille » : avoir des relations sexuelles (pour un homme).
O [modifier]

 œuf
o « œuf de Colomb » : il fallait y penser, solution simple.
o « marcher sur des œufs » : se comporter avec une très grande prudence dans une
situation délicate.[43]
o « envoyer quelqu'un se faire cuire un œuf » : éconduire.
o « crâne d'œuf » : chauve.
o « mettre tous ses œufs dans le même panier » : faire dépendre une entreprise d'un
seul élément.
o « poule aux œufs d'or » : activité très enrichissante sans grand effort.
o « qui vole un œuf, vole un bœuf » : celui qui vole de petites choses, volera de
grandes choses.
o « tuer dans l'œuf » : neutraliser, abandonner un projet avant sa réalisation.
o « plein comme un œuf » : archi-rempli, ne pouvant plus rien contenir de plus.

 oignon
o « s'occuper de ses oignons » : se mêler de ses propres affaires et pas de celles des
autres.
o « en rang d'oignons »: à la file, sur une seule ligne.[1]
o « aux petits oignons »: avec un soin tout particulier. [1]

 omelette
o « on ne fait pas d'omelette sans casser des œufs »: on n'obtient rien sans courir de
risques. [44]

 oseille
o « oseille » : argent, richesse.

P [modifier]

 pain
o « avoir du pain sur la planche » : avoir beaucoup de travail, de tâches à accomplir.
Cette expression a curieusement changé de signification car Littré donnait dans sa
version papier « avoir du pain (cuit) sur la planche » pour un moment où l'on peut au
contraire se reposer... avant de devoir le couper...
o « Ça ne mange pas de pain » : se dit d'un acte sans conséquence grave.
o « être bon comme le pain blanc » : être généreux, gentil, serviable.
o « gagner son pain à la sueur de son front » : exercer un métier ou un travail très
pénible.
o « (lui) mettre un pain » : frapper quelqu'un.
o « retirer le pain de la bouche » : empêcher de gagner sa vie.
o « se vendre comme des petits pains » : se vendre très facilement.
o « gagne-pain » : ce qui permet à une personne de gagner sa vie.
o « embrasser comme du bon pain » : embrasser avec ferveur
o « c'est du pain bénit » : c'est une bonne affaire qui tombe (souvent) bien
o « tremper son pain de larmes » : être désespéré. [45]
o « long comme un jour sans pain » : se dit d'une situation ou d'un moment où l'on
éprouve un grand ennui.
o « pour une bouchée de pain » : pour une somme modique.
o « tu veux du pain? » (Familier) : tu veux quoi?
o « planche à pain » (Familier) : fille sans formes.

 patate
o « avoir la patate » : être énergique , en grande forme.
o « être dans les patates » : ne pas comprendre, penser à quelque chose d'autre que
ce qui est sous-entendu.
o « patate ! » : (injurieux) idiot, stupide[1].
o « avoir la patate qui bat » : avoir le cœur qui bat rapidement après un effort ou un
stress.
o « passer une patate chaude » : se débarrasser d'un problème épineux en en
transmettant la responsabilité à quelqu'un d'autre.
o « patate » : coup de poing.

 pâte
o « être comme un coq en pâte »: se trouver dans une situation de confort douillet,
avoir tout à satiété[46]
o « mettre la main à la pâte » : travailler, ne pas laisser autrui seul devant son travail.

 pâté
o « pâté d'alouette coupé au cheval » : duperie se présentant comme équitable ; se dit
également « une alouette pour un cheval »[réf. nécessaire]
o « être dans le pâté » : être très fatigué, ou sous le coup d’une gueule de bois.
variante: « avoir la tête dans le pâté »
o « hacher menu comme chair à pâté » : réduire en pièces.
o « sentir le pâté » : n'être pas fréquentable.

 pâtée
o « mettre la pâtée » : infliger une défaite humiliante et sans appel.

 pêche
o « avoir la pêche » : être en pleine forme.
o « poser » ou « déposer une pêche » : déféquer[47]

 pétrin
o « être dans le pétrin » : être dans une situation délicate, embarrassante, d'où il
semble impossible de se sortir.

 plat
o « en faire tout un plat » : donner une importance disproportionnée à une affaire.
o « mettre les petits plats dans les grands » : faire beaucoup de frais pour plaire [1].
o « mettre les pieds dans le plat » : aborder maladroitement un sujet à éviter sans s'en
rendre compte.

 poire
o « être une poire », « être bonne poire » : être naïf, peu méfiant, donc facile à duper.
o « entre la poire et le fromage » : à la fin du repas, quand l'atmosphère est détendue
o « C'est pour ta poire ! » : "C'est pour toi !" (sympathique/familier)
o « couper la poire en deux » : parvenir à un compromis

 poireau
o « faire le poireau »,« poireauter » : attendre longuement[48].
o « faire dégorger le poireau » : éjaculer (vulgaire)

 petit pois
o « alignés comme de petits pois » : répartis selon un schéma uniforme

 pomme
o « pas plus haut que trois pommes » : de très petite taille.
o « ma pomme » : moi-même.
o « tomber dans les pommes » : s'évanouir, tomber en pâmoison.

 potage
o « être chaude sur le potage » : se disait au Moyen Âge d'une <q>femme
sexuellement affamée</q> ; elle "mange de la chair par les deux bouches". [49]
o « être/nager dans le potage » : ne pas comprendre la situation

 prune
o « pour des prunes » : pour rien, sans aucun profit.
o « une prune » : une contravention.

 purée
o « purée de pois » : brouillard[1].
o « balancer la purée » : se mettre à tirer en rafales nourries (argotique).
o « envoyer la purée » : éjaculer (vulgaire).

R [modifier]

 radis
o « radis » (pop): argent (« n'avoir plus un radis en poche »). [50]
o « radis » (au pluriel, pop): orteils.[51]

 raisin
o « le raisin » : le sang ("Fais-leur sortir le raisin! Faut qu'ça saigne! Bien fort!", "Les
Joyeux Bouchers", chanson de Boris Vian)

 rhubarbe
o « passe-moi la rhubarbe, je te passerai le séné » : se dit d'un renvoi d'ascenseur, d'un
service échangé contre un autre[52].

S [modifier]

 salade
o « raconter des salades » : dire des mensonges.
o « panier à salades » : fourgon de police.

 sandwich
o « être épais comme un sandwich SNCF » : n'être pas très musclé. ("c'est vrai que
j'suis épais comme un sandwich SNCF", "Renaud", dans la chanson Marche à
l'ombre)
 sauce
o « mettre toute la sauce » : pousser un moteur à sa plus forte puissance [1] et au figuré
forcer la dose pour abuser[53].
o « mettre quelqu'un à toutes les sauces » : lui faire exécuter toutes sortes de travaux,
l'employer pour n'importe quelle besogne [54].
o « se faire saucer » : se faire mouiller abondamment[1], par exemple par une forte
pluie ou par extension recevoir le gros des critiques.
o « envoyer la sauce » : commencer, donner le coup d'envoi.

 sel
o « une addition salée » : une note du restaurant élevée.
o « mettre son grain de sel » : s'immiscer, en général mal à propos, dans une
conversation ou une affaire.

 soupe
o « aller à la soupe de quelqu'un » : suivre quelqu'un par intérêt personnel [1].
o « être trempé comme une soupe » : être bien mouillé, par exemple par un orage
soudain (la soupe étant le morceau de pain sur lequel on verse le potage)
o « arriver ou tomber comme un cheveu sur la soupe » : arriver ou tomber mal à
propos.
o « cracher dans la soupe » : critiquer vivement ce qui permet de vivre [1].
o « soupe au lait » : qui change rapidement d'humeur, qui s'emporte brusquement.
o « c'est de la soupe ! » : se dit d'une musique guimauve.
o « gros plein de soupe » : homme gros et vulgaire.
o « soupe à la grimace » : repas ou situation en présence d'une personne de très
mauvaise humeur[1].

 soupière
o « en avoir ras la soupière » : en avoir assez, en avoir par dessus la tête.
o « se racler la soupière » : concentrer sa pensée, penser fortement.

 sucre
o « casser du sucre sur le dos de quelqu'un » : médire de quelqu'un.
o « sucrer les fraises » : être agité d'un tremblement incontrôlable [1].

T [modifier]

 tarte
o « tarte » : baffe, gifle[55].
o « ce n'est pas de la tarte » : ce n'est pas facile, ce n'est pas une mince affaire.

 tasse
o « boire la tasse » : avaler de l'eau en se baignant, subir un revers financier.

 thé
o « Ce n'est pas ma tasse de thé » : ce n'est pas mon sujet préféré, ma préoccupation.

V [modifier]

 verre
o « avoir un verre dans le nez » : être saoul, éméché.
o « une tempête dans un verre d'eau » : beaucoup d'agitation et de polémiques pour
pas grand-chose.
o « lever son verre » : porter un toast[1].

 vin
o « mettre de l'eau dans son vin » : modérer ses exigences, faire un compromis.
o « offrir, payer, pratiquer un pot de vin » : verser une somme d'argent illégalement[56].
À l'origine, un pot de vin n'était qu'une commission versée en plus du prix convenu [1].
o « le vin est tiré, il faut le boire » : ce n'était peut-être pas la meilleure solution, mais
maintenant que l'on a commencé, il faut aller au bout

 viande
o « se viander » : se blesser gravement, lors d'un accident.

 vinaigre
o « tourner au vinaigre » : se détériorer à propos d'une situation[1].
o « on ne prend pas les mouches avec du vinaigre » : On n'obtient rien de personne en
étant désagréable.[1]
o « pisse vinaigre » : personne grincheuse, morose, triste [1].

Y [modifier]

 yaourt
o « chanter en yaourt » : chanter en produisant des sons qui font penser à une langue
réelle.
o « patauger dans le yaourt » : chercher sans trouver.

Z [modifier]

 zeste
o « un zeste de » : une petite quantité de... (« un zeste de folie, d'humour, de
sagesse »).[57

Liste d'idiotismes numériques français


Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Aller à : Navigation, rechercher

La langue française comprend de nombreux idiotismes numériques (c'est-à-dire comportant


un nombre, au sens large), dont plusieurs sont listés ci-dessous.
Nombres de 0 à 9 [modifier]
0 [modifier]

 repartir, remettre (les compteurs) ... à zéro : faire table rase.


 avoir la boule à zéro : avoir le crâne rasé
 avoir le moral à zéro : être déprimé
 avoir le trouillomètre à zéro : avoir peur

1 [modifier]

 ne faire ni une ni deux : faire quelque chose sans hésitation.


 faire d'une pierre deux coups : tirer un double parti d'une situation.
 un tiens vaut mieux que deux tu l'auras (Jean de La Fontaine, dans la fable du héron) : mieux
vaut se contenter de ce que l'on possède déjà plutôt que d'une promesse.
 un pelé et trois tondus : se dit quand (presque) personne n'est présent

2 [modifier]

 les deux font la paire : être en accord mutuel.


 partager la poire en deux, couper la poire en deux : faire un compromis.
 en deux coups de cuillère à pot : en un tournemain.
 jamais deux sans trois : ce qui s'est déjà répété deux fois le sera probablement encore.
 en deux temps trois mouvements : en un tournemain, très rapidement.
 en moins de deux : en un tournemain, très rapidement.
 ne faire ni une ni deux : ne pas hésiter.
 faire d'une pierre deux coups : tirer double parti d'une situation.
 un tiens vaut mieux que deux tu l'auras (Jean de La Fontaine, dans la fable du héron) : mieux
vaut se contenter du présent que d'un futur hypothétique.
 prendre son courage à deux mains : s'engager dans une tâche difficile.
 ça date de l'An deux : très vieux, obsolète.

3 [modifier]

 jamais deux sans trois : ce qui s'est déjà répété une fois le sera probablement encore.
 pour trois fois rien : pour très peu d'argent.
 trois francs six sous : une faible somme d'argent.
 ça ne casse pas trois pattes à un canard : c'est ordinaire.
 un pelé et trois tondus : se dit quand (presque) personne n'est présent

4 [modifier]

 manger comme quatre : manger avec beaucoup d'appétit.


 se mettre, se couper en quatre : se démener.
 un de ces quatre matins : bientôt.
 à un de ces quatre : à bientôt (contraction de la formule précédente).
 ne pas y aller par quatre chemins : sans hésitation.
 monter les escaliers quatre à quatre : monter à toutes jambes.
 couper les cheveux en quatre (dans le sens de la longueur) : être pointilleux.
 discuter entre quatre-z-yeux : discuter en tête à tête, à 2.
 tiré à quatre épingles : d'une tenue vestimentaire soignée.
 dire ses quatre vérités à quelqu'un : lui parler sans détours, franchement.
 la semaine des quatre jeudis : aux calendes grecques, qui n'arrivera jamais.
 se saigner aux quatre veines : dépenser ou agir au delà de ce qui est raisonnable.

5 [modifier]

 ça se compte sur les cinq doigts de la main : négligeable, en petit nombre.


 la cinquième roue du carrosse : qui n'a qu'un rôle secondaire.
 tape m'en cinq
 recevoir cinq sur cinq : synonyme de « message bien reçu »

6 [modifier]

 trois francs six sous : une faible somme d'argent.


 six pieds sous terre : décédé, inhumé.
 faire une tête de six pieds de long : bouder, faire la tête, être fâché.

7 [modifier]

 être au septième ciel : éprouver un bonheur, un plaisir intense, être au paradis.


 sept ans de malheur (suite au bris d'un miroir)
 le septième art (le cinéma)
 les sept merveilles du monde
 les sept péchés capitaux

8 [modifier]

 faire les trois-huit : fonctionner 24 heures sur 24 avec roulement toutes les 8 heures (3 x 8 =
24)

9 [modifier]

 entrer dans son neuf : être au neuvième mois de grossesse.


 le Neuvième Art (la bande dessinée)

Au delà [modifier]
10 [modifier]

 comme les dix doigts de la main : être unis, coopératifs.

11 [modifier]

 un bouillon d'onze heures : un breuvage empoisonné.


 boire le bouillon d'onze heures : passer de vie à trépas.

12 [modifier]

 à la douzaine : en grande quantité.


 à la douzaine : de peu de valeur puisqu'il y en a beaucoup (ex: poètes à la douzaine).
 treize à la douzaine : treize pour le prix de douze, en grande quantité.

13 [modifier]

 treize à la douzaine : un grand nombre, beaucoup.

14 [modifier]

 chercher midi à quatorze heures : compliquer inutilement une chose très simple.

15 [modifier]

 quinzaine : deux semaines consécutives.


 sous quinzaine : au plus tard dans quinze jours.
 en quinze : dans deux semaines, (ex: « jeudi en quinze », pas le jeudi qui vient, mais le
suivant.)
 quinzaine : salaire de deux semaines, de la moitié d'un mois de travail (ex : payer une
quinzaine, toucher sa quinzaine).

20 [modifier]

 ne plus avoir vingt ans : ressentir les effets de la vieillesse.


 vingt : un grand nombre, (ex : répéter vingt fois la même chose).
 vingt dieux ! : bon sang !

22 [modifier]

 vingt-deux v'là les flics ! : attention la police arrive !

31 [modifier]

 se mettre sur son trente-et-un : mettre ses plus beaux habits

36 [modifier]

 voir trente-six chandelles : perdre conscience momentanément.


 tous les trente-six du mois : jamais.
 trente-six façons : de multiples façons.

40 [modifier]

 repartir comme en quarante : recommencer avec ardeur (et naïveté).


 s'en foutre comme de l'An quarante : s'en moquer, se désintéresser complètement.

69 [modifier]

 position 69 : position sexuelle


100 [modifier]

 faire les cent pas : marcher de long en large ou tourner en rond, être impatient.
 des mille et des cents : beaucoup, une grande somme.
 en un mot comme en cent : en résumé.
 il y a cent à parier : c'est plus que probable.

107 [modifier]

 cent sept : très longtemps (exemple : attendre cent sept ans).

400 [modifier]

 faire les quatre cents coups : faire toutes les bêtises possibles.

1000 [modifier]

 je vous le donne en mille : je vous mets au défi de deviner.


 (être) à mille lieues (de) : être bien loin de.
 (taper) dans le mille : atteindre son but, viser,tomber juste, faire mouche.
 des mille et des cents : beaucoup.
 mille-feuille : plante, pâtisserie.
 mille-pattes : insecte aux nombreuses pattes.
 millepertuis : variété de fleur.

Liste d'idiotismes toponymiques français


Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Aller à : Navigation, rechercher

La langue française comprend de nombreux idiotismes liés à la toponymie, généralement


intraduisibles mot à mot dans une autre langue car liés aux idées reçues

A [modifier]

 Allemagne
o Une querelle d'Allemand : une querelle sans motif ou de mauvaise foi
 Amérique
o Avoir un oncle d'Amérique : bénéficier d'une aide financière de la famille éloignée
o Le quart d'heure américain : moment, dans une soirée, où les femmes invitent les
hommes.
 Angleterre
o filer à l'anglaise : s'éclipser discrètement (en Angleterre on dit « filer à la française »
mais aussi «filer à l'indienne»)
o une anglaise : boucle de cheveux longs sur les tempes
o capote anglaise : préservatif (french letter outre-Manche)
o clef anglaise
 Arabie
o téléphone arabe : transmission d'une information par le bouche à oreille
o un travail d'arabe : travail bâclé

B [modifier]

 Bavière
o Bavarois: pâtisserie au chocolat ou à la framboise.
 Béotie
o Béotien: être stupide.
 Bérézina
o C'est la Bérézina: déroute, échec cuisant (à cause de la Bataille de la Bérézina).
 Bretagne
o Oncle à la mode de Bretagne: cousin germain du père ou de la mère.
 Byzance
o Ça n'est pas Byzance: la situation n'a rien d'enviable.

C [modifier]

 Canossa
o Aller à Canossa: aller dans un lieu (ou chercher une occasion) pour se soumettre,
faire pénitence ou s'humilier.
 Capoue
o Céder aux délices de Capoue: en référence à Hannibal, profiter d'une situation
agréable en oubliant son but principal.
 Chine
o C'est du chinois ! : je n'y comprends rien.
o Se polir le chinois: se masturber.
o Chinoiser : faire des difficultés par esprit de chicane, discuter en ergotant.
o chinoiserie: charabias.

D [modifier]

 Damas
o trouver le chemin de Damas : en référence à la conversion de saint Paul, se convertir.
Au figuré, changer d'opinion suite à un évènement, qu'on qualifie ainsi.
 Désert
o Faire la traversée du désert : pour une personne célèbre, avoir une absence de la
scène médiatique pendant une période relativement longue et de façon non
intentionnelle.

E [modifier]

 Écosse
o Être radin comme un Écossais : avarice poussée à l'extrême
o Prendre une douche écossaise : se faire surprendre de façon désagréable
 Épinal
o Une image d'Épinal : une vision emphatique, traditionnelle et naïve, qui ne montre
que le bon côté des choses
 Espagne
o Bâtir des châteaux en Espagne : rêver de projets fantastiques, qui ne se réaliseront
pas.
o Une auberge espagnole : un lieu où passent de nombreuses personnes d'origines
diverses
o Parler français comme une vache espagnole : parler très mal le français (à l'origine :
parler français comme un Basque l'espagnol (comme un Basque parle l'espagnol)).

F [modifier]

G [modifier]

 Garonne
o C'est comme pisser dans la Garonne : faire quelque chose sans obtenir de résultat.
 Gravelotte
o Ça tombe comme à Gravelotte : en référence à la bataille de Gravelotte en 1870, une
pluie battante.
 Grèce
o Aller se faire voir chez les Grecs : être éconduit, synonyme d'être envoyé sur les roses
ou d'aller se faire cuire un œuf.
o Aux calendes grecques : Dans un temps indéterminé, voire jamais, pour l'éternité, les
calendes n'existant que chez les Romains.

H [modifier]

I [modifier]

 Italie
o Parler comme un Italien : parler vite en agitant ses mains dans tous les sens
o Faire une italienne : répéter un texte, en ne faisant pas les déplacements
 Israël
o C'est de l'hébreu : je n'y comprends rien.

J [modifier]

 Jarnac
o Coup de Jarnac : un coup porté à un adversaire, dont le succès provient de son
caractère inédit et habile.

K [modifier]

L [modifier]

 Lune
o Être dans la lune: rêver tout éveillé.
o Décrocher la lune: remporter le plus gros lot.
 Loches
o On n'est pas rendu à Loches : On n'est pas sorti de l'auberge. On n'est pas prêt
d'arriver. L'objectif n'est pas en vue.
Expression typiquement tourangelle. Pendant la Seconde guerre mondiale, la route pour
rejoindre Loches (RD 943, ex RN 143, dite route de Loches) traversait la ligne de
démarcation, Loches étant en zone libre et Tours en zone occupée, ce qui rendait le trajet
périlleux.

M [modifier]

 Maghreb
o Téléphone arabe : propagation rapide d'une nouvelle par le bouche à oreille.
 Marseille
o C'est la sardine qui a bouché le port de Marseille  : une histoire à dormir debout, une
galéjade, une exagération.
 Mer
o Ce n'est pas la mer à boire : ce n'est pas difficile
 Mexique
o Une armée mexicaine : organisation inefficace dont la structure hiérarchique
comprend un surnombre de chefs et supérieurs
 La rue Michel
o Ça fait la rue Michel : ça fait le compte. De la Rue Michel-le-Comte à Paris.
 Montagne
o Être capable de déplacer des montagnes : Être capable de faire de grandes choses.
o Faire battre des montagnes : Déclencher des histoires à problèmes.
o La montagne accouche d'une souris : un événement annoncé comme majeur se
révèle être insignifiant.

N [modifier]

 Naples
o Traiter à la mode napolitaine : sodomiser
o Voir Naples et mourir : accomplir un désir dont la réalisation semble tellement
nécessaire et suffisante, qu’au-delà la vie perd tout son sens
 Navarre
o De France et de Navarre : de partout
 Nord
o Perdre le Nord : perdre le sens des réalités
 Normandie
o Faire une réponse de Normand : ne dire ni oui ni non, ou ... ça dépend.

O [modifier]

 Ouest
o Être à l'ouest : être désorienté, fatigué

P [modifier]

 Paris
o Avec des si on met Paris en bouteille : à force de faire des hypothèses on peut tout
imaginer
o Paris ne s'est pas fait en un jour : une réalisation importante nécessite d'y passer un
temps important
 Pérou
oCe n'est pas le Pérou : ce n'est pas très reluisant (le Pérou étant ici assimilé à
l'Eldorado)
 Pétaouchnok
o « Je suis allé à Pétaouchnok » : Je suis allé dans un lieu paumé et lointain.
 Plan-les-Ouates
o C'est à Plan-les-Ouates ! : idiotisme de la région de Genève qui désigne un endroit
lointain.
 Pologne
o Saoul comme toute la Pologne, saoul comme un Polonais : les Polonais ont la
réputation de boire beaucoup d'alcool.
o Plombier polonais : Symbole du dumping social intracommunautaire.
 Pontoise
o Revenir de Pontoise : être hébété, déconfit, décontenancé
 Portugal
o Avoir les portugaises ensablées : être dur d'oreille (plus généralement, les
portugaises désignent les oreilles en argot)
 Prusse
o Travailler pour le roi de Prusse : faire quelque chose en pure perte.

Q [modifier]

R [modifier]

 Rome
o
Tous les chemins mènent à Rome : quel que soit la direction prise, on arrive au but
recherché
o Un travail de Romain : un travail colossal
o Rome ne s'est pas faite en un jour : une réalisation importante nécessite d'y passer
un temps important
 Rubicon
o Franchir le Rubicon : se lancer irrévocablement dans une entreprise aux
conséquences risquées

En référence à César qui décida de franchir le Rubicon pour prendre le pouvoir à Rome.

 Russie
o Cigarette russe : biscuit sec roulé en forme de cigarette.
o En baver (vulg. en chier) comme un Russe (comme des Russes pour plusieurs
personnes) : avoir beaucoup de difficultés.
o Jouer à la roulette russe : avec un revolver qui ne contient qu'une seule balle, on fait
tourner le barillet et on appuie sur la détente, le canon sur la tempe. Par extension,
prise de risque inconsidérée et inutile.

S [modifier]

 Saint-Cyr
o Pas besoin de sortir de Saint-Cyr: pas besoin d'être intelligent (en référence à la
haute école située près de Versailles).
 Suisse
o À la suisse: d'une manière qui évoque l'efficacité, le confort ou la solidité prêtés aux
Suisses et à leurs réalisations.
o Boire comme un Suisse (vieilli): boire beaucoup.
o Boire, manger, fumer en Suisse: boire, manger, fumer, seul et en cachette.

T [modifier]

 Tataouine
o Tataouine-les-Bains : lieu isolé et lointain ; cette ville du sud de la Tunisie abritait un
bagne célèbre du temps du Protectorat français en Tunisie où l'on affectait les
bataillons disciplinaire de la Légion française ;
 Terre
o Avoir les pieds sur Terre : garder le sens des réalités
o Se faire prendre les culottes à terre : être surpris en mauvaise posture (Québec)
 Trafalgar
o Un coup de Trafalgar : un désastre inattendu (à cause de la Bataille de Trafalgar)
 Turquie
o Être fort comme un Turc : être très fort
o Tête de Turc : souffre-douleur, personne victime de moqueries
o Fumer comme un Turc : fumer énormément

U [modifier]

V [modifier]

 Venise
o Voir Venise et mourir : l'accomplissement d'un désir fait que plus rien d'autre n'aura
de sens dans la vie

W [modifier]

 Waterloo
o « c'est Waterloo » : Se dit de quelque chose qui part en débandade.

Liste d'idiotismes vestimentaires français


Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Aller à : Navigation, rechercher

Un idiotisme vestimentaire est un idiotisme en rapport avec l'habillement. De telles


expressions, généralement intraduisibles dans d'autres langues, sont fréquentes dans la langue
française. La liste ci-dessous en répertorie un certain nombre, par ordre alphabétique du
vêtement concerné.

B [modifier]
Basket
 lâcher les baskets : laisser tranquille
 être bien dans ses baskets : être à l'aise, bien dans sa peau

Bonnet

 avoir la tête près du bonnet : se fâcher facilement


 c'est blanc bonnet et bonnet blanc : choses présentées comme différentes mais en fait
identiques ou très similaires
 opiner du bonnet : se déclarer de l’avis d’un autre, sans y rien ajouter ni en rien retrancher
 mettre la main au bonnet : Mettre la main au chapeau, ôter son chapeau par respect
 mettre son bonnet de travers : (Familier) Devenir de mauvaise humeur
 prendre quelque chose sous son bonnet : (Familier) Imaginer quelque chose qui n’a aucun
fondement, aucune vraisemblance; Faire quelque chose sous sa propre responsabilité, sans
l’avis de personne
 parler à son bonnet : (Familier) Se parler à soi-même
 jeter son bonnet par-dessus les moulins : braver les bienséances, l’opinion publique
 deux têtes dans le même bonnet  : deux personnes liées d’amitié ou d’intérêt et qui sont
toujours de la même opinion, du même sentiment
 gros bonnet : personnage important

Bottes

 se tenir (rester) droit dans ses bottes : garder une attitude ferme et déterminée, sans plier.
Avoir la conscience tranquille (même à tort)
 mettre (avoir) du foin dans ses bottes: accumuler (avoir) beaucoup d'argent
 lécher les bottes de quelqu'un: le flatter bassement. Un lèche bottes est une personne qui n’a
pas beaucoup de fierté et qu’on peut donc utiliser comme un vulgaire chiffon
 en avoir plein les bottes: être très fatigué (voire énervé) après une longue marche
 être à la botte de quelqu'un: lui obéir sur-le-champ. S'emploie lorsque justement on
s'attendait à ce que l'obéissance ne soit pas la règle ; par exemple: un journal à la botte d'un
pouvoir politique
 bruit de bottes: menace de coup d'État militaire, menace de guerre
 chausser ses bottes de sept lieues : se préparer à marcher, à voyager rapidement, ou bien
connaître une ascension (sociale, professionnelle) fulgurante
 proposer la botte (à quelqu'un) : proposer de faire l'amour

Bretelles

 se faire remonter les bretelles : se faire réprimander, remettre en place par quelqu'un
 avec ceinture et bretelles : avec un luxe de précautions, sans prendre de risque

C [modifier]
Cape

 rire sous cape: rire intérieurement

Casquette

 avoir plusieurs casquettes, avoir une double casquette : posséder différents rôles, différentes
fonctions
 en avoir ras la casquette : être fatigué, las, en avoir assez
 en avoir sous la casquette : être capable de réféchir, plus qu'il n'y paraît

Ceinture

 faire ceinture : se passer de quelque chose


 avec ceinture et bretelles : avec un luxe de précautions, sans prendre de risque
 ne pas arriver à la ceinture de quelqu'un : être inférieur en talent, en mérite à un autre
 se serrer la ceinture : faire attention à ses dépenses, réduire son train de vie

Chapeau

 chapeau  ! : félicitations !


 coup de chapeau, chapeau bas, tirer son chapeau : salut, rendre hommage à quelqu'un.
 en baver des ronds de chapeaux  : souffrir
 porter le chapeau : endosser la culpabilité.
 sortir du chapeau : faire apparaître comme par magie.
 travailler du chapeau : délirer, être fou.
 s'occuper du chapeau de la gamine : se mêler des affaires des autres.
 faire un coup du chapeau : marquer trois buts consécutivement dans un même match de
football.

Chaussette

 laisser tomber quelqu'un comme une vieille chaussette : considérer quelqu'un comme un
objet de rebut
 retourner quelqu'un comme une vieille chaussette : faire sans effort passer quelqu'un d'une
opinion à l'opinion opposée
 jus de chaussette : en argot, désigne du mauvais café
 y aller en chaussette : accomplir une action à risque sans prendre les précautions nécessaires.

Chaussure

 trouver chaussure à son pied : trouver justement ce qu’il faut, ce qui convient
 une chaussure à tous pieds : une opinion, une doctrine banale, accommodée de manière
qu’elle puisse plaire aux esprits les plus opposés

Chemise

 être comme cul et chemise: bien s'entendre, se fréquenter souvent


 y laisser sa chemise : tout perdre
 s'en moquer comme sa première chemise : être totalement indifférent à quelque chose
 mouiller sa chemise : participer activement, travailler à quelque chose, s'impliquer
 jusqu’à sa dernière chemise : tout ce qu’on a
 changer comme de chemise : changer souvent et facilement
 donner sa chemise : être généreux

Col
 col blanc : employés de bureau, cadres d'entreprise, élites du monde des affaires et de
l'entreprise en particulier, parfois aussi de la politique
 col bleu : individus faisant partie du bas de la hiérarchie de l'entreprise, en particulier les
ouvriers et les exécutants des tâches manuelles, par oppositions aux cols blancs qui en
représentent les dirigeants et les cadres.
 se hausser du col : se donner un air important

Cravate

 s'en jeter un derrière la cravate : boire un verre

Culotte

 attraper quelqu'un par le fond de la culotte


 faire dans sa culotte : au sens figuré, être saisi par la peur
 porter la culotte : assurer le rôle dominant dans un couple.
 sans-culotte : personnages emblématiques de la Révolution française

G [modifier]
Gant

 aller comme un gant : s’adapter exactement aux formes, en parlant d’un vêtement
 souple comme un gant : d’une humeur facile et accommodante. Il se dit souvent en mauvaise
part, pour signifier être d’une complaisance servile. Rendre quelqu’un souple comme un
gant : le rendre traitable, de difficile qu’il était.
 se donner les gants d’une chose : s’en attribuer mal à propos l’honneur, le mérite.
 jeter le gant : défier quelqu’un au combat
 ramasser le gant, relever le gant : acccepter ce défi
 prendre des gants : prendre beaucoup de précautions pour faire ou dire une chose sans
blesser celui à qui on a affaire
 une main de fer dans un gant de velours : autorité ferme sous une apparence douce

H [modifier]
Habit

 l'habit ne fait pas le moine : il ne faut pas juger les personnes d'après les apparences
 l'habit fait l’homme : le caractère de l’homme s’annonce par son extérieur
 mettre habit bas : mourir
 prendre l’habit : devenir religieux, religieuse

J [modifier]
Jupon

 s'accrocher aux (ne pas quitter les) jupons de sa mère : ne pas s'émanciper.
 coureur de jupons : homme multipliant les conquêtes féminines

L [modifier]
Linge
 laver son linge sale en famille : régler ses différends dans le cercle fermé de la famille.
 être blanc comme un linge: être livide.

M [modifier]
Manche

 une autre paire de manches: quelque chose de radicalement différent.


 effets de manche
 se retrousser les manches: se mettre au travail.
 avoir, mettre, tenir quelqu’un dans sa manche: avoir, obtenir la protection ou l’accord de
quelqu’un ayant d’importants pouvoirs pour entreprendre une affaire.
 se faire tirer la manche: se faire prier.
 faire la manche: mendier

Manteau

 s'envelopper de son manteau: se résigner, attendre son sort avec calme au milieu des
dangers.
 vendre sous le manteau: vendre clandestinement.

P [modifier]
Pantalon

 baisser son pantalon: passer aux aveux.


 obéir le doigt sur la couture du pantalon: obéir comme au garde-à-vous.

Pompes

 cirer les pompes de quelqu'un: flatter quelqu'un.


 être à côté de ses pompes: être hors de soi.

Pourpoint

 à brûle-pourpoint: par surprise, brusquement

S [modifier]
Semelle

 ne pas quitter quelqu'un d'une semelle : suivre (ou surveiller...) pas-à-pas.


 cette viande c'est de la semelle : viande trop cuite.

Slip

 coûter la peau du slip : coûter horriblement cher.

Soulier

 être dans ses petits souliers : être penaud.


String

 être tendu comme un string

T [modifier]
Tablier

 rendre son tablier: démissionner.

Talon

 tourner les talons: quitter les lieux.

V [modifier]
Veste

 retourner sa veste : changer d'opinion, du tout au tout.


 se prendre une veste : subir un échec, notamment lors d'une élection ou d'une conquête
amoureuse...

 tomber la veste : se dévêtir.


 Liste d'idiotismes français du langage
érotique
Le langage érotique en français utilise de très nombreux idiotismes, utilisant généralement
un vocabulaire faisant référence à un tout autre domaine (la chasse, la cuisine, le travail, etc.).
Cette page en liste un certain nombre ci-dessous.

Voir « Expressions en français » sur le Wiktionnaire.


Sommaire
[masquer]

 1 Séduction
 2 Expressions pour définir les personnes dans l'érotisme
 3 Acte sexuel
 4 Cunnilingus
 5 Éjaculation
 6 Fellation
 7 Masturbation
 8 Sexe de l'homme
 9 Sexe de la femme

Séduction

 se prendre un râteau : se faire rejeter par une personne qui vous plaît lors d'une approche de
séduction
 taper dans l'œil : plaire instantanément à quelqu'un
 rouler du cul : marcher tendancieusement en roulant des hanches, afin d'attirer les regards
sur ses fesses
 avoir des cornes : être cocu
 tenir la chandelle : être présent passivement à la formation d'un couple.

Expressions pour définir les personnes dans l'érotisme

 Marie couche toi là : se dit d'une femme qui pratique à la demande des rapports sexuels (fille
facile)
 pot de fleur : terme machiste pour désigner une jolie jeune femme faisant office d'objet
décoratif

Acte sexuel

 monter au septième ciel : jouissance, avoir un orgasme


 rouler une pelle : embrasser bouche à bouche et en roulant sa langue de façon continue et
sensuelle dans la bouche du partenaire.
 petite mort : sensation de l'orgasme, jouissance sexuelle
 tremper le baigneur, le biscuit, le poireau : action de pénétration
 vider les bourses : éjaculer
 grimper aux rideaux : jouissance, orgasme
 faire des galipettes : faire l'amour
 péter la rondelle : sodomiser
 exploser le troufion : sodomie
 ramoner le conduit : action du va et vient d'un sexe masculin dans le sexe féminin
 tirer un coup : avoir un rapport sexuel rapide sans sentiments
 tirer sa crampe : pour un homme, éjaculer suite à un rapport sexuel sans sentiments
Cunnilingus

 tarte au poil
 broute minou
 peigner/brosser/ratisser la moquette/le tapis

Éjaculation

 balancer/cracher la purée
 le coup de tromblon

Fellation

 tailler une pipe


 faire un pompier

Masturbation

 astiquer le manche
 faire un cinq contre un
 se secouer/dégorger le poireau
 se faire pleurer le petit singe/le petit jésus
 veuve poignet
 agacer le sous-préfet
 jouer aux cartes

Sexe de l'homme

 origine de la guerre Orlan (plasticienne)


 le bilboquet à moustache
 cigare à moustaches : en opposition étui à cigare pour le sexe féminin
 dormir sur la béquille
 thermomètre à moustaches
 service trois pièces
 tête chercheuse

Sexe de la femme

 L'Origine du monde (1866) Gustave Courbet (peintre)


 étui à cigare : en opposition cigare à moustaches pour le sexe masculin
 avoir la chatte en feu : sexe féminin excité
 Porte de Jade (en chine)
 avoir l'abricot en folie : atteindre le comble de l'excitation (argot)

You might also like