Professional Documents
Culture Documents
Division Bombas
BOMBAS CENTRÍFUGAS
CONTENIDOS
Página Página
6 MANTENIMIENTO ............................................ 25
1 INTRODUCCIÓN Y SEGURIDAD ..........................4 6.1 Generalidades............................................. 25
1.1 Generalidades ................................................4 6.2 Programa de mantenimiento ....................... 25
1.2 Marcas y aprobaciones CE ..............................4 6.3 Piezas de repuesto ..................................... 27
1.3 Descargo de responsabilidad...........................4 6.4 Recomendaciones de repuestos
1.4 Copyright........................................................4 y materiales fungibles .................................. 28
1.5 Condiciones de servicio ...................................4 6.5 Herramientas necesarias............................. 28
1.6 Seguridad.......................................................5 6.6 Torsiones de fijación.................................... 28
1.7 Placa de características y rótulos de 6.7 Holguras a renovar ...................................... 28
precaución .....................................................9 6.8 Desmontaje................................................. 28
1.8 Rendimiento específico de la máquina...........9 6.9 Examen de piezas....................................... 31
1.9 Nivel de ruido .............................................. 10 6.10 Montaje..................................................... 32
2 TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO ............. 11 7 AVERÍAS; CAUSAS Y REMEDIOS .................... 38
2.1 Recibo del embarque y desembalaje ........... 11
8 LISTAS DE PIEZAS Y PLANOS ........................ 40
2.2 Manejo ........................................................ 11
8.1 Planos de cortes – impulsor de entrada
2.3 Izado ........................................................... 11
simple LR, lubricado con grasa,
2.4 Almacenamiento .......................................... 11
prensaestopas (bombas de tamaño
2.5 Reciclado y fin de la vida del producto ............ 11
2.5LR-10 y 2.5LR-13 únicamente) ............... 40
3 DESCRIPCIÓN .................................................. 12 8.2 Planos de cortes - impulsor doble entrada
3.1 Configuraciones........................................... 12 LR, lubricado con grasa, con prensaestopas.... 42
3.2 Nomenclatura .............................................. 12 8.3 Planos de cortes – LLR lubricación con
3.3 Diseño de las principales piezas .................. 12 grasa, prensaestopas .................................. 44
3.4 Rendimiento y límites de operación ............. 13 8.4 Planos de cortes – impulsor doble entrada
LR, lubricado con grasa, con
4 INSTALACIÓN ................................................... 13
prensaestopas............................................. 46
4.1 Ubicación .................................................... 13
8.5 Impulsor de doble entrada LRV, cojinete
4.2 Conjuntos de partes..................................... 13
de empuje con lubricación de grasa, junta
4.3 Fundación ................................................... 14
mecánica componente, cojinete SiC ............ 48
4.4 Inyección de cemento .................................. 14
8.6 Plano de disposición general....................... 50
4.5 Alineamiento inicial ...................................... 14
8.7 Gráficos de intercambiabilidad .................... 50
4.6 Tuberías ...................................................... 15
4.7 Chequeo final del alineamiento del eje............ 17 9 CERTIFICACIÓN .............................................. 51
4.8 Conexiones eléctricas.................................. 19
10 OTRA DOCUMENTACIÓN Y MANUALES
4.9 Sistemas de protección................................ 19
PERTINENTES.............................................. 51
5 PUESTA EN MARCHA, ARRANQUE, 10.1 Manuales de instrucción para el usuario
OPERACIÓN Y PARO .................................... 19 suplementarios .......................................... 51
5.1 Preparación para la puesta en marcha............ 19 10.2 Anotaciones de cambios ........................... 51
5.2 Lubricantes para bombas............................. 21 10.3 Fuentes adicionales de información........... 51
5.3 Sentido de rotación...................................... 22
5.4 Protecciones ................................................ 22
5.5 Cebado y suministros auxiliares ................... 22
5.6 Arranque de la bomba.................................. 23
5.7 Funcionamiernto de la bomba...................... 23
5.8 Cierre y paro................................................ 24
5.9 Servicios hidráulicos, mecánicos
y eléctricos................................................... 24
Página 2 de 52
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO LR, LLR, LRV y LR-S ESPANOL 71569092 02-04
®
ÍNDICE
Página Página
Alineación de ejes (4.3, 4.5 y 4.7)
Almacenamiento, bomba (2.4) ............................... 11 Marcado ATEX (1.6.4.2) .......................................... 7
Almacenamiento, piezas de repuesto (6.3.2).......... 28 Marcas de seguridad (1.6.1) .................................... 5
Anotaciones de cambios (10.2) .............................. 51 Marcas y aprobaciones CE (1.2) ............................. 4
Arranque de la bomba (5.6) ................................... 23 Montaje (6.10) ....................................................... 32
Averías y soluciones (ver 7) ................................... 38 Nivel de presión acústica (1.9, nivel de ruido) ........ 10
Cantidades de llenado recomendadas (ver 3.4.2)... 13 Nomenclatura (3.2)................................................ 12
Cebado y suministros auxiliares (5.5)..................... 22 Otras fuentes (10.3) .............................................. 51
Certificación (9)...................................................... 51 Pedido de piezas de repuesto (6.3.1) .................... 27
Cierre y parada (5.8).............................................. 24 Piezas de recambio (6.3 y 6.4) .............................. 27
Cimentación (4.3) .................................................. 14 Piezas de repuesto (6.3) ....................................... 27
Condiciones de servicio (1.5) ...................................4 Placa de características (1.7.1) ............................... 9
Conexiones eléctricas (4.8).................................... 19 Plano de disposición general (8.6)......................... 50
Configuraciones (3.1)............................................. 12 Planos (8) ............................................................. 40
Conjuntos de partes (4.2)....................................... 13 Preparación para la puesta en marcha (5.1) .......... 19
Copyright (1.4) .........................................................4 Programa de lubricación (5.2.4)............................. 21
Cumplimiento, ATEX (1.6.4.1)..................................7 Programa de mantenimiento (6.2) ......................... 25
Descargo de responsabilidad (1.3)...........................4 Protecciones (5.4) ................................................. 22
Desmontaje (6.8) ................................................... 28 Puesta en marcha y operación (5) ......................... 19
Dibujos de cortes (8).............................................. 40 Recibo y desembalaje (2.1) ................................... 11
Dibujos de montaje general (8) .............................. 40 Reciclado (2.5) ...................................................... 11
Diseño de las principales piezas (3.3) .................... 12 Remontaje (6.10, Montaje) .................................... 32
Examen de piezas (6.9) ......................................... 31 Rendimiento (3.4).................................................. 13
Expansión térmica (4.5.1) ...................................... 14 Rendimiento específico de la máquina (1.8) ............ 9
Faltas; causas y remedios (7) ................................ 38 Repuestos recomendados (6.4)............................. 28
Fin de vida del producto (2.5)................................. 11 Rótulos de precaución (1.7.2).................................. 9
Frecuencia de parada/arranque (5.7.6) .................. 24 Seguridad (1.6) ....................................................... 5
Fuentes, información adicional (10.3)..................... 51 Seguridad, sistemas de protección (1.6 y 4.9)
Funcionamiento de la bomba (5.7) ......................... 23 Sentido de rotación (5.3) ....................................... 22
Grasas de lubricación recomendadas (5.2.1) ......... 21 Servicios hidráulicos, mecánicos y eléctricos (5.9).... 24
Herramientas necesarias (6.5) ............................... 28 Sistemas de protección (4.9) ................................. 19
Holguras a renovar (6.7) ........................................ 28 Torsiones de fijación (6.6) ..................................... 28
Inspección (6.2.1 y 6.2.2)....................................... 26 Tuberías (4.6)........................................................ 15
Instalación (4) ........................................................ 13 Ubicación (4.1) ...................................................... 13
Instrucciones suplementarias para Vibración (5.7.5).................................................... 24
el usuario (10.1) ................................................ 51
Inyección de cemento (4.4) .................................... 14
Izado (2.3) ............................................................. 11
Límites de operación (3.4.1)................................... 13
Listados de piezas (8) ............................................ 40
Lubricación (5.1.1, 5.2 y 6.2.3)
Manejo (2.2) .......................................................... 11
Mantenimiento (6) .................................................. 25
Manuales o fuentes de información
suplementarias (10.1) ....................................... 51
Página 3 de 52
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO LR, LLR, LRV y LR-S ESPANOL 71569092 02-04
®
Página 4 de 52
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO LR, LLR, LRV y LR-S ESPANOL 71569092 02-04
®
Página 5 de 52
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO LR, LLR, LRV y LR-S ESPANOL 71569092 02-04
®
Página 6 de 52
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO LR, LLR, LRV y LR-S ESPANOL 71569092 02-04
®
1.6.4.1 Alcance del cumplimiento Las bombas tienen la clase de temperatura indicada en
el régimen ATEX Ex de la placa de características. Se
Los equipos deben utilizarse únicamente en basan en una temperatura ambiente máxima de 40 ºC
zonas para las que sean apropiados. Comprobar (104 ºF). Para temperaturas ambiente superiores,
siempre que el accionamiento, el conjunto de póngase en contacto con Flowserve.
acoplamiento del motor, la junta y la bomba tengan la
potencia nominal adecuada y/o estén certificados para La temperatura de la superficie de la bomba está
la clasificación de la atmósfera específica donde van a influenciada por la temperatura del líquido manejado.
instalarse. La temperatura máxima permisible del líquido depende
de la clase de temperatura, pero no debe exceder los
En los casos en que Flowserve suministre únicamente valores indicados en la tabla que sigue.
la bomba con el extremo de eje libre, el régimen
nominal Ex es solo aplicable a la bomba. Quien sea Las temperaturas indicadas toman en cuenta el
responsable del montaje de la unidad completa deberá aumento de temperatura en las juntas herméticas y en
escoger el acoplamiento, el accionamiento y cualquier los cojinetes, debida al caudal mínimo permitido.
otro equipo adicional, con el necesario Certificado/
Declaración de conformidad CE que estrablezca su Clase Temperatura Temperatura límite de líquido
temperatura supeficial manejado (* según material y
idoneidad para la zona donde se piensa instalar. según máxima variante de construcción
EN 13463-1 permitida - verificar cuál es el inferior)
La salida de un accionamiento de frecuencia variable T6 85 °C (185 °F) Consultar a Flowserve
puede causar efectos de calentamiento adicionales en T5 100 °C (212 °F) Consultar a Flowserve
el motor, por lo que para unidades de bombeo con T4 135 °C (275 °F) 115 °C (239 °F) *
accionamiento de frecuencia variable, la Certificación T3 200 °C (392 °F) 180 °C (356 °F) *
ATEX del motor debe indicar que cubre la situación T2 300 °C (572 °F) 275 °C (527 °F) *
donde el suministro eléctrico proviene de este tipo de T1 450 °C (842 °F) 400 °C (752 °F) *
mecanismo. Este requisito particular seguirá siendo
aplicable aun cuando el mecanismo en cuestión esté en El operador de la planta es responsable del
una zona segura. cumplimiento con la temperatura máxima
especificada del líquido.
1.6.4.2 Marcado
A continuación se muestra un ejemplo de marcado La clasificación de temperatura “Tx” se usa cuando la
ATEX. La clasificación verdadera de la bomba se temperatura del líquido varía y cuando se requiere
grabará en la placa de características. que la bomba sea usada en diferentes atmósferas
clasficadas potencialmente explosivas. En este caso
II 2 GD c 135 ºC (T4) el usuario es responsable de asegurar que la
temperatura en la superficie de la bomba no exceda
Grupo de equipo a la permitida en su actual localización de instalación.
I = Minería
II = No minería Si durante la instalación existe una atmósfera
explosiva, no intente verificar el sentido de rotación
Categoría
arrancando la bomba sin llenarla. Aun cuando el
2 o M2 = protección de alto nivel
tiempo de funcionamiento sea corto, se alcanzará
3 = nivel normal de protección
alta temperatura debido al contacto entre los
Gas y/o polvo componentes rotatorios y los estacionarios.
G = Gas: D = polvo
Donde se corra el riesgo que la bomba funcione con
c = seguridad de construcción una válvula cerrada, causando temperaturas
(de conformidad con prEn 13463-5) superficiales externas, recomendamos a los usuarios
que adapten un dispositivo de protección contra
Temperatura superficial máxima (clase de temperatura)
estas temperaturas.
(ver la sección 1.6.4.3)
Evítense sobrecargas mecánicas, hidráulicas y
1.6.4.3 Evitar temperaturas superficiales excesivas
eléctricas usando disparos por sobrecarga del motor,
controles de temperatura o de potencia y efectúense
ASEGURARSE QUE LA CLASE DE
chequeos rutinarios de la vibración.
TEMPERATURA DEL EQUIPO SEA ADECUADA
PARA LA ZONA DE PELIGRO
Página 7 de 52
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO LR, LLR, LRV y LR-S ESPANOL 71569092 02-04
®
Página 8 de 52
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO LR, LLR, LRV y LR-S ESPANOL 71569092 02-04
®
Página 9 de 52
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO LR, LLR, LRV y LR-S ESPANOL 71569092 02-04
®
1.9 Nivel de ruido Las cifras solo son indicativas por estar sujetas a una
Cuando el nivel de ruido de la bomba es superior a tolerancia de +3 dB, y no pueden garantizarse.
85 dB(A), préstese atención a la legislación vigente
sobre sanidad y seguridad con el fin de limitar la Los valores se basan en los motores eléctricos sin
exposición al ruido del personal encargado de la engranajes más ruidosos que se encuentran en el
operación de la maquinaria. El enfoque más común mercado. Representan niveles de presión acústica a
consiste en controlar el tiempo de exposición al ruido 1 m (3.3 ft) de la bomba accionada directamente para
o encerrar la máquina para reducir el sonido emitido. “campo libre sobre plano reflectivo”.
Tal vez el cliente ya haya especificado un límite de
nivel de ruido al colocar el pedido; sin embargo, en el Si solo se ha adquirido la unidad de bombeo para
caso de no haberse definido ningún requisito al acoplarla al propio accionamiento del cliente, en tal
respecto, téngase en cuenta que las máquinas de caso los niveles de ruido de la “bomba sola”,
potencia superior a cierto nivel producirán un nivel de indicados en la tabla, deben combinarse con el nivel
ruido superior a 85 dB(A). En tal caso se deberá del accionamiento dado por el proveedor del mismo.
considerar la instalación de un cerramiento acústico Si el motor está accionado por un inversor, quizá
con el fin de satisfacer los reglamentos locales. muestre un aumento en el nivel acústico a ciertas
velocidades. Para el cálculo combinado consulte un
El nivel de ruido de la bomba depende de un número especialista de acústica.
de factores - el tipo de motor acoplado, la capacidad de
operación, el diseño de la tubería y las características ! Para las unidades accionadas por equipos
acústicas del edificio. En la tabla a continuación se que no sean motores eléctricos o unidades
muestran los niveles típicos de presión acústica, encerradas, ver las hojas de información y manuales
medidos en dB, y ponderados con riesgo A. adjuntos.
Página 10 de 52
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO LR, LLR, LRV y LR-S ESPANOL 71569092 02-04
®
2 TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
Toda falta y/o daño debe ser notificado inmediatamente Cuando en la placa de asiento no hay puntos
a Flowserve Pump Division, y debe recibirse por escrito específicos por donde levantarla
dentro de un mes a partir del recibo del equipo. No se
aceptarán reclamaciones tardías. Se debe usar una grúa para todas la unidades
de bombeo cuyo peso sea superior a 25 kg (55 lb).
Verifíquense bien todas las jaulas, cajas o envolturas Las operaciones de izaje deben ser ejecutadas por
por si contienen algún accesorio o partes de repuesto personal capacitado y de conformidad con los
empacadas separadamente con el equipo o sujetas reglamentos locales.
en las paredes laterales de la caja o equipo.
El peso de la rueda motriz figura en la placa
Cada producto lleva su propio número de serie. rotuladora o placa de masa.
Compruebe que este número corresponda al
indicado y cítese siempre en la correspondencia o al 2.4 Almacenamiento
solicitar piezas de repuesto o accesorios.
La bomba debe almacenarse en lugar
2.2 Manejo limpio y seco, lejos de vibraciones. Las cubiertas de las
Las cajas, jaulas,paletas o cartones pueden conexiones para tuberías deben mantenerse en posición
desembarcarse por medio de carretillas de horquillas para evitar que entre suciedad y otras materias extrañas
o eslingas según sea su tamaño y construcción. en el cuerpo de la bomba. Hágase girar la bomba a
intervalos para impedir que se endurezcan los cojinetes
y que se peguen las caras de estanqueidad, si las hay.
2.3 Izado
La bomba puede permanecer almacenada, como se
Para evitar distorsiones, levántese la
indica anteriormente, por un período de hasta 6 meses.
unidad de bombeo como se muestra.
En el caso que el período de almacenamiento sea
superior, consulte con Flowserve para saber las
medidas de conservación necesarias.
Página 11 de 52
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO LR, LLR, LRV y LR-S ESPANOL 71569092 02-04
®
3.3.3 Eje
El eje rígido de gran diámetro, montado en los
cojinetes, tiene un extremo motriz enchavetado.
Página 12 de 52
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO LR, LLR, LRV y LR-S ESPANOL 71569092 02-04
®
4.1 Ubicación
La bomba debe ubicarse de manera que haya
espacio suficiente para el acceso, ventilación,
mantenimiento e inspección con amplia altura para
izar piezas, y lo más cerca posible del suministro de
líquido a bombear. Ver el plano de disposición
general de la bomba.
Página 13 de 52
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO LR, LLR, LRV y LR-S ESPANOL 71569092 02-04
®
Página 14 de 52
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO LR, LLR, LRV y LR-S ESPANOL 71569092 02-04
®
Aun cuando la bomba sale de fábrica ya alineada, es Aunque la bomba puede operar con el máximo
muy probable que se altere el alineamiento durante desalineamiento que se muestra arriba, el rendimiento
el transporte o manejo. Si es necesario, alinear el máximo de la bomba se obtiene con alineamiento casi
motor con la bomba, nunca la bomba con el motor. perfecto paralelo de 0.05 a 0.10 mm (0.002 a 0.004 in)
TIR y 0.05 mm (0.002 in.) por cada 100 mm (4 in.) de
Bombas horizontales – LR, LLR y LR-S diámetro de la brida de los cojinetes y una lectura TIR
El alineamiento se logra añadiendo o eliminando de desalineamiento angular. Esto cubre la serie
cuñas de debajo de las patas del motor y haciendo completa de cojinetes disponible.
mover el motor en sentido hortizontal. En algunos
casos, cuando no se pueda conseguir el Las bombas con acoplamientos de brida gruesa sin
alineamiento, será necesario mover la bomba antes espaciador pueden alinearse con una escuadra a
de reiniciar el procedimiento. todo lo ancho de los diámetros exteriores de los
cubos de acoplamiento, midiendo la holgura entre las
Bombas verticales - LRV superficies mecanizadas con una galga de
El alineamiento se conseguirá añadiendo o espesores, cuña medidora o compás de calibres.
eliminando cuñas entre el soporte del motor y el
cuerpo de la bomba. El conjunto motor/soporte se Cuando el motor eléctrico lleva cojinetes de manguito
debe mover horizontalmente en el intefaz con el interior es necesario verificar que el motor esté
cuerpo de la bomba, según sea necesario. alineado para funcionar sobre su eje magnético.
4.6 Tuberías
Angular
Las conexiones para tuberías llevan
cubiertas protectoras para impedir que entren
Máximo desalineamiento permisible a temperatura de cuerpos extraños durante el transporte y la
trabajo: instalación. Se deben sacar estas cubiertas de la
Paralelo 0.2 mm (0.008 in.) bomba antes de conectar las tuberías.
Angular 0.1 mm (0.004 in.) TIR
4.6.1 Tuberías de succión y de descarga
Cuando se controla la alineación paralela, la lectura Para minimizar las pérdidas por fricción y el ruido
total del indicador (TIR) que se muestra es el doble hidráulico en las tuberías, es buena práctica escoger
del valor del desplazamiento del eje. una tubería una o dos veces mayor que la succión y
descarga de las bomba. Normalmente, las
Primero alinear en el plano vertical, y luego en el plano velocidades por la tubería principal no deberían ser
horizontal moviendo el motor. En el proceso de superiores a 2 m/s (6 ft/sec) en la succión y 3 m/s
alineado, controle el pie flexible debajo de la rueda (9 ft/sec) en la descarga.
motriz. El indicador TIR ubicado en el cojinete, de
lectura vertical, no debería indicar un movimiento de Téngase en cuenta la carga de succión neta positiva
más de 0.05 mm (0.002 in) cuando cualquier sujetador que debe ser superior a la requerida por la bomba.
del pie de la rueda motriz está flojo.
Página 15 de 52
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO LR, LLR, LRV y LR-S ESPANOL 71569092 02-04
®
La figura en 4.6.3 resume las fuerzas y los momentos Diseño típico – succión inundada
máximos permitidos sobre las cubiertas de la bomba
Reductor Reductor Válvula de
de eje horizontal. Cuando el eje de la bomba esté en Válvula de cónico cónico aislamiento en
posición vertical, contáctese con Flowserve. aislamiento en
la descarga
Válvula
de
concéntrico excéntrico la aspiración
retención
Verificar bien que las tuberías y los >5D
accesorios estén a ras antes de usarlos.
Nota:
4.6.2 Tubería de succión La mejor solución consistiría en reductores limitados a un cambio de
a) La tubería de entrada debería ser de un diámetro diámetro de tubería, es decir 150 a 200 mm (6 a 8 in.). El ángulo
total máximo de divergencia debe ser 15 grados.
una o dos veces mayor que la entrada de la
bomba, y las curvas de tubería deberían ser de Diseño típico – altura de succión
un radio lo más grande posible.
Válvula de Reductor Reductor
b) Los reductores de tubería deben ser cónicos y aislamiento en Válvula cónico cónico
Pendiente
tener un ángulo total máximo de divergencia de la descarga de
retención
concéntrico excéntrico
descendente
15 grados. de la aspiración
>5D de la bomba
c) En altura de aspiración la tubería debería estar
inclinada arriba hacia la entrada de la bomba con Curva
de gran
reductores excéntricos, incorporados para radio
impedir tapones de aire.
d) En aspiración positiva, la tubería de entrada
debe tener una caída constante hacia la bomba.
e) El líquido debe entrar en la aspiración de la
bomba con caudal uniforme para reducir al
mínimo el ruido y el desgaste. Esto tiene
Notas:
importancia especial en bombas grandes o de 1. S = Inmersión mínima >3E.
alta velocidad, las cuales deben tener un mínimo 2. La mejor solución consistiría en reductores limitados a un cambio
de cinco diámetros de tubería recta en la de diámetro de tubería, es decir 150 a 200 mm (6 a 8 in.). El
aspiración de la bomba entre el codo y la brida ángulo total máximo de divergencia debe ser 15 grados.
de entrada. Véase la sección 10.3, Referencia 1,
para más detalles.
Página 16 de 52
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO LR, LLR, LRV y LR-S ESPANOL 71569092 02-04
®
4.6.3 Las fuerzas y momentos máximos Si el líquido bombeado es sucio y no puede usarse
permitidos en las bridas de aspiración y descarga como medio de obturación, se recomienda utilizar un
de bombas de eje horizontal suministro de líquido limpio y compatible a una presión
equivalente a la de succión más 1 bar (15 psi).
Página 17 de 52
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO LR, LLR, LRV y LR-S ESPANOL 71569092 02-04
®
Página 18 de 52
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO LR, LLR, LRV y LR-S ESPANOL 71569092 02-04
®
Página 19 de 52
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO LR, LLR, LRV y LR-S ESPANOL 71569092 02-04
®
33
Página 20 de 52
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO LR, LLR, LRV y LR-S ESPANOL 71569092 02-04
®
centrífuga
bomba
Viscosidad mm²/s 40 ºC 32 68 46
Temp. max. ºC ( ºF) 65 (149) 80 (176) -
Designación según HL/HLP 32 HL/HLP 68 HL/HLP 46
DIN51502 ISO VG
BP Energol HL32 BP Energol HL68 BP Energol HL46
BP
BP Energol HLP32 BP Energol HLP68 BP Energol HLP46
Anstron HL32 Anstron HL68 Anstron HL46
DEA
Anstron HLP32 Anstron HLP68 Anstron HLP46
Compañías de petróleo y lubricantes
OLNA 32
HYDRELEF 32 TURBELF SA68 TURBELF SA46
Elf
TURBELF 32
ELFOLNA DS32 ELFOLNA DS68 ELFOLNA DS46
TERESSO 32 TERESSO 68 TERESSO 46
Esso
NUTO H32 NUTO H68 NUTO H46
Mobil DTE oil light Mobil DTE oil heavy medium Mobil DTE oil medium
Mobil
Mobil DTE13 Mobil DTE15M
MobilDTE24 Mobil DTE26 Mobil DTE25
Q8 Verdi 32 Q8 Verdi 68 Q8 Verdi 46
Q8
Q8 Haydn 32 Q8 Haydn 68 Q8 Haydn 46
Shell Tellus 32 Shell Tellus 01 C 68 Shell Tellus 01 C 46
Shell
Shell Tellus 37 Shell Tellus 01 68 Shell Tellus 01 46
Rando Oil HD 32 Rando Oil 68 Rando Oil 46
Texaco
Rando Oil HD-AZ-32 Rando Oil HD C-68 Rando Oil HD B-46
Wintershall Wiolan HN32 Wiolan HN68 Wiolan HN46
(BASF Group) Wiolan HS32 Wiolan HS68 Wiolan HS46
Página 21 de 52
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO LR, LLR, LRV y LR-S ESPANOL 71569092 02-04
®
Los intervalos normales para el cambio de aceite son 5.5.1 Presión en la succión superior a la
4 000 horas de operación o al menos cadas 6 meses. atmosférica
Bombas horizontales: ábrase la conexión al venteo
Las características de la instalación y la rigurosidad [1] situada en la parte superior del cuerpo de la
del servicio serán factores determinantes de la bomba para que se escape el aire atrapado. Deje
frecuencia de lubricación. El análisis de lubricantes y salir líquido hasta que no tenga burbujas.
de las temperaturas de cojinetes podrán ser útiles en
la optimización de los intervalos de cambio de aceite. Bombas verticales: ábrase la conexión al venteo [1]
situada en la parte anterior del semicuerpo superior y
La temperatura de cojinetes podrá elevarse hasta desconéctese la línea de purga de la junta
55 ºC (131 ºF) por encima de la ambiental, pero no mecánica/prensaestopas para dejar que se escape el
debe exceder de 95 ºC (204 ºF). Para la mayoría de aire atrapado. Deje salir líquido hasta que no tenga
las condiciones de operación se recomienda se use burbujas.
una grasa de calidad con base de jabón de litio y (1) Posibles
consistencia NLGI núm. 2 ó núm. 3. El punto de puntos de
goteo no deberá exceder 175 ºC (350 ºF). cebado
Página 22 de 52
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO LR, LLR, LRV y LR-S ESPANOL 71569092 02-04
®
Página 23 de 52
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO LR, LLR, LRV y LR-S ESPANOL 71569092 02-04
®
Página 24 de 52
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO LR, LLR, LRV y LR-S ESPANOL 71569092 02-04
®
5.9.4 Altura de aspiración neta positiva (NPSHA) En el caso de tener que usar plataformas, escaleras y
La NPSH disponible (NPSHA) es una medida de la barandillas para realizar el mantenimiento, éstas deben
altura disponible en el líquido bombeado, por encima colocarse para facilitar el acceso en las zonas donde
de su presión de vapor, en el ramal de succión de la deben ejecutarse los trabajos. El posicionamiento de
bomba. estos elementos no debe limitar el acceso o impedir el
levantamiento de las piezas a revisar.
La NPSH requerida (NPSHR) es una medida de la
altura requerida en el líquido bombeado, por encima de Cuando se use aire o gas inerte comprimido durante
su presión de vapor, para impedir que la bomba cavite. el proceso de mantenimiento, tanto el operador como
Es importantet que NPSHA > NPSHR. El margen entre cualquier otra persona que esté en las cercanías
NPSHA > NPSHR debe ser lo mayor posible. deben llevar puestas las protecciones necesarias.
Si se propone algún cambio en NPSHA, es necesario No aplique aire o gas inerte comprimido en la piel.
asegurar que no se reduzcan significativamente
estos márgenes. Para determinar los requerimientos No apunte aire o gas hacia personas.
exactos, especialmente si ha cambiado el caudal,
refiérase a la curva de rendimiento de la bomba. En No use nunca aire o gas inerte comprimido para lavar
caso de duda consulte con la oficina de Flowserve ropa.
más cercana para obtener detalles del margen
mínimo permisble para su aplicación. Antes de iniciar trabajos en la bomba, tómense las
medidas necesarias para impedir un arranque
5.9.5 Caudal bombeado incontrolado. Ponga un aviso en el dispositivo de
El caudal no debe reducirse/aumentarse fuera de su arranque que diga:
valor mínimo/máximo continuo indicado en la curva “Máquina en curso de reparación: No tocar este
de rendimiento de la bomba y/o en la ficha de datos. dispositivo de arranque”.
Página 25 de 52
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO LR, LLR, LRV y LR-S ESPANOL 71569092 02-04
®
Efectúense los siguientes chequeos y Si la bomba viene con una aceitera de nivel
tómense las medidas necesarias para remediar constante, el nivel se mantendrá automáticamente y,
cualquier desviación: siempre y cuando el aceite sea visible en la botella
a) Compruébese el comportamiento de operación. de vidrio, no habrá necesidad de llenarlo más. Sin
Asegúrese que el ruido, la vibración y las embargo, si viene con mirilla de nivel, en tal caso se
temperaturas de cojinetes son normales. deberán realizar chequeos regulares para asegurar
b) Compruébese que no haya fluido anormal ni que el nivel se mantiene en el centro de la mirilla.
tampoco fugas de lubricante (juntas estáticas y
dinámicas) y que los sistemas de obturación, si Refiérase a la sección 5.1.1 para los métodos de
los hay, estén llenos y operen normalmente. llenado de aceite, sección 5.2.1 para las
c) Verifíquese que las fugas por la junta del eje recomendaciones de grado de grasa y 5.2.4 para el
estén dentro de los límites razonables programa y los límites de temperatura.
d) Chequéese el nivel y estado del aceite lubricante.
En bombas lubricadas con grasa. compruébense 6.2.3.2 Lubricación con grasa
las horas de funcionamiento desde que se
efectuó la última recarga o cambio completo de Para las recomendaciones de grasas,
grasa. véase la sección 5.2.2.
e) Verifíquese que los suministros auxiliares, por ej.
calentamiento/enfriamiento, si los hay, funcionen Reengrase – por los engrasadores cada 2 000 horas
correctamente. o antes según lo riguroso de la operación.
! Para los chequeos de rutina necesarios para a) Es esencial no engrasar los cojinetes ni poco ni
los equipos asociados refiérase a los manuales demasiado para evitar sobrecalentamientos y
correspondientes. fallos prematuros. Los alojamientos de cojinetes
lubricados con grasa llevan engrasadores
situados en las tapas.
Página 26 de 52
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO LR, LLR, LRV y LR-S ESPANOL 71569092 02-04
®
b) Las temperaturas de operación máximas Para la grasa muy oxidada y difícil de eliminar:
permisibles para los cojinetes antifricción varían de a) Sopórtese el rotor en posición vertical e
una unidad a otra según la temperatura del fluido y inmérsese el cojinete en keroseno caliente o en
del ambiente. El aumento sobre la ambiental no una mezcla de alcohol y solvente mineral ligero.
debería exceder normalmente de 55 ºC (131 ºF) o b) Hágase girar el anillo exterior de cojinete con
un máximo combinado de 95 ºC (204 ºF). lentitud.
c) El alza continua de la temperatura, o una
elevación súbita de la misma, serán indicativos
de que hay alguna avería. Si estos síntomas
ocurren, párese la bomba inmeditamente e
investíguese la causa.
TEMPERATURE
Página 27 de 52
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO LR, LLR, LRV y LR-S ESPANOL 71569092 02-04
®
Página 28 de 52
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO LR, LLR, LRV y LR-S ESPANOL 71569092 02-04
®
Página 29 de 52
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO LR, LLR, LRV y LR-S ESPANOL 71569092 02-04
®
Página 30 de 52
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO LR, LLR, LRV y LR-S ESPANOL 71569092 02-04
®
Página 31 de 52
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO LR, LLR, LRV y LR-S ESPANOL 71569092 02-04
®
6.10.1 LR/LLR
Página 32 de 52
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO LR, LLR, LRV y LR-S ESPANOL 71569092 02-04
®
d) Colóquense las dos camisas, los anillos tóricos y Las bombas 2.5LR13, 4LR11, 4LR14 y 5LR13
las tuercas en el eje y fíjense el(los) impulsor(es) en llevan espaciadores de cojinete en el eje en el
el eje, sin apretarlos demasiado. Préstese atención lado no motriz. Asegúrese que este espaciador
para no dañar los anillos tóricos en las roscas del está montando antes de montar el cojinete en el
eje. Las camisas y las tuercas definen la posición eje. Los cojinetes deben calentarse a 100 ºC
del impulsor en el eje de la bomba y, por lo tanto, (212 ºF) con un plato calentador, baño de aceite
en el cuerpo de las bomba. Inicialmente o calentador de inducción y deslizarse por el eje.
posicióne(n)se el(los) impulsor(es) céntricamente Compruébese que el cojinete esté asentado
en su chavetero. Esta posición podrá ajustarse un completamente sobre el hombro del eje y el
poco más tarde durante el proceso de ensamblaje. espaciador, si lo hay.
j) Si el cojinete es de lubricación con grasa,
Las bombas 2.5LR no llevan camisas y el llénense de grasa los dos lados del cojinete.
impulsor es mantenido positivamente en el hombro k) Adáptese la arandela de seguridad del cojinete y
del eje por medio de la tuerca de impulsor y no se apriétese la tuerca del eje.
puede ajustar más. l) Martíllese una lengüeta de la arandela de
e) Se recomienda usar un compuesto de obturación seguridad en la ranura de la contratuerca.
para juntas de estanqueidad, Loctite 574 o m) Deslícense los anillos del cuerpo, completos con
equivalente, entre la camisa y las caras de tornillos antirrotación, por los cubos del eje, sin
encaje del impulsor para proteger el eje contra el apretarlos.
líquido bombeado. n) Deslícense las ménsulas sobre los cojinetes.
f) Cuando existen juntas mecánicas, las partes Todas las bombas, excepto la 10LR17 y la
rotatorias pueden deslizarse en las camisas 10LR18, llevan una cuña entre el diámetro
antes de montar las camisas en el eje. Los exterior del cojinete del lado no motriz y su
collarines de fijación de la junta deben dejarse ménsula. Asegúrese que esta cuña está
algo sueltos. En ciertos tamaños de bomba LLR, apoyada sobre el hombro en la ménsula del
se debe adaptar un casquillo de prensaestopas cojinete antes de deslizar la ménsula por el
en la segunda etapa, el cual debe deslizarse por cojinete. Verifíquese que los cojinetes están
el eje antes de la junta. ubicados a escuadra en el orificio de la ménsula.
Página 33 de 52
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO LR, LLR, LRV y LR-S ESPANOL 71569092 02-04
®
Página 34 de 52
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO LR, LLR, LRV y LR-S ESPANOL 71569092 02-04
®
! Refiérase a las instrucciones especiales las tuercas del eje con los dos tornillos radiales
de cabeza hueca.
h) Ajústense las juntas, si las hay, a la correcta
suministradas con la junta mecánica.
g) Si se usa empaquetadura, adáptese el casquillo longitud de trabajo y apriétense los tornillos del
y glándula de prensaestopas. collarín de la junta.
h) Pónganse los tapajuntas completos con el
asiento de junta, lanzadores de agua y ménsulas ! Refiérase a las instrucciones especiales
de cojinete completos con juntas de reborde. suministradas con la junta mecánica.
i) Adáptense los cojinetes en el eje. El cojinete de i) Verifíquese que el eje gira con toda libertad.
empuje principal se encuentra en el lado no
motriz. Los cojinetes deben calentarse a 100 ºC 6.10.2.5 Mitad superior del cuerpo
(212 ºF) con un plato calentador, baño de aceite a) Bájese la mitad superior del cuerpo sobre la
o calentador de inducción y deslizarse por el eje. mitad inferior. Verifíquese que los anillos
Compruébese que el cojinete esté bien apoyado renovables estén ubicados correctamente en los
en el hombro del eje. orificios de la mitad superior.
j) Si los cojinetes llevan lubricación con grasa b) Métanse a fondo los dos pasadores de rodillos
serán herméticos y no precisarán de más del cuerpo para posicionar con precisión el
lubricación. cuerpo y apriétense fuertemente todos los
k) Adáptese el resorte circular o contratuerca/ pernos de la brida horizontal.
arandela de seguridad en el lado no motriz. c) Verifíquese que el eje gira con toda libertad.
Martíllese una lengüeta de la arandela de d) Con un cuchillo de hoja flexible y afilada, córtese la
seguridad en la ranura de la contratuerca, si la junta de estanqueidad en la zona del
hay. prensaestopas a ras de la cara del prensaestopas.
l) Deslícense las ménsulas sobre los cojinetes e) Si hay juntas mecánicas, aplíquese una pequeña
asegurándose que estos están ubicados a cantidad de obturador de caucho silicónico a lo
escuadra en los orificios. largo de la línea de unión horizontal de la cara del
m) Móntese la tapa de cojinete completa con junta prensaestopas y adáptese el tapajuntas completo
de estanqueidsad y junta de reborde. con la junta o el anillo tórico. Préstese atención
n) Deslícense los anillos del cuerpo, completos con para no dañar el anillo tórico, si lo hay, y colóquese
tornillos antirrotación, por los cubos del eje, sin la tapa a escuadra con la cara del prensaestopas.
apretarlos. f) Apriétense fuertemente los pernos del tapajuntas y
o) Móntese el cubo de acoplamiento. compruébese que el eje/camisa no frote con el
orificio del tapajuntas. Verifíquese que los orificios
no utilizados del tapajuntas, especialmente en las
juntas de cartucho, tengan obturadores estancos.
Página 35 de 52
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO LR, LLR, LRV y LR-S ESPANOL 71569092 02-04
®
g) Si la unidad lleva prensaestopas, empaquétese c) Adáptense las dos camisas de eje, los anillos
asegurándose que los extremos cortados de tóricos superiores, la tuerca de eje del lado
cada anillo estén escalonados a 120 grados. motriz, el casquete de la camisa inferior y el
h) Los prensaestopas se empaquetan como tornillo de casquete de cabeza hueca. Préstese
muestra la sección 8.4. Apriétense las tuercas atención para no dañar los anillos tóricos en las
del prensaestopas con los dedos. roscas del eje. Se recomienda usar Loctite 234 o
i) Chequéese el alineamiento del acoplamiento, equivalente para fijar el tornillo de casquete de
colóquense los elementos de accionamiento del cabeza hueca en el eje.
acoplamiento, y las protecciones. d) Ensámblese el impulsor en el eje sin apretarlo.
j) Entúbense las conexiones auxiliares externas. Protéjase la superficie del cojinete en la camisa
inferior. Las camisas y las tuercas definen la
6.10.3 LRV posición del impulsor en el eje de la bomba y, por
lo tanto, en el cuerpo de las bomba. Inicialmente
6.10.3.1 Anillos de desgaste del impulsor posicióne(n)se el(los) impulsor(es) céntricamente
Igual que las bombas LR/LLR. (Ver la sección en su chavetero. Esta posición podrá ajustarse
6.10.1.1.) un poco más tarde durante el proceso de
ensamblaje.
6.10.3.2 Preensamblaje de la junta del cuerpo e) Se recomienda usar un compuesto de obturación
Igual que las bombas LR/LLR. (Ver la sección para juntas de estanqueidad, Loctite 574 o
6.10.1.2.) equivalente, entre la camisa y las caras de
encaje del impulsor para proteger el eje contra el
6.10.3.3 Preensamblaje del alojamiento de líquido bombeado.
cojinete inferior – cojinete SiC f) Las partes rotatorias de la junta mecánica
a) Insértese el anillo de tolerancia en el alojamiento pueden deslizarse sobre la camisa superior
de cojinete inferior y empújese el cojinete liso antes de adaptar ésta en el eje. Los collarines
hasta que esté a escuadra con el hombro en el de fijación de la junta deben dejarse algo sueltos.
Página 36 de 52
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO LR, LLR, LRV y LR-S ESPANOL 71569092 02-04
®
m) Deslícense las ménsulas sobre el cojinete del c) Con un cuchillo de hoja flexible y afilada, córtese
lado motriz. Todas las bombas, excepto la la junta de estanqueidad en la zona del
10LR17 y la 10LR18, llevan una cuña entre el prensaestopas a ras de la cara del prensaestopas.
diámetro exterior del cojinete del lado no motriz y d) Fíjese el alojamiento de cojinete inferior completo
su ménsula. Asegúrese que esta cuña está con el cojinete liso y la junta de anillos tóricos en
apoyada sobre el hombro en la ménsula del el agujero del prensaestopas.
cojinete antes de deslizar la ménsula por el e) Apriétense fuertemente los tornillos de fijación de
cojinete. Verifíquese que los cojinetes están la ménsula de cojinete.
ubicados a escuadra en erl orificio de la ménsula. f) Verifíquese que el eje gira con toda libertad.
n) Si la lubricación es con grasa, llénese de grasa g) Aplíquse obturador de caucho silicónico a lo largo
un tercio del espacio entre la tapa y el cojinete. de la línea de junta horizontal de la cara del
o) Fíjese la tapa de cojinete completa con la junta prensestopas en el lado motriz y adáptese el
de estanqueidad. tapajuntas completo con junta de etanqueidad o
p) Adáptese la junta de anillo en V exterior. anillo tórico. Préstese atención para no dañar el
q) Móntese el cubo de acoplamiento. anillo tórico, si lo hay, y colóquese la tapa a
escuadra con la cara del prensaestopas.
6.10.3.6 Mitad inferior del cuerpo h) Apriétense fuertemente los pernos del tapajuntas
a) Recúbranse con líquido obturador las caras de la y compruébese que el eje/camisa no frote con el
ménsula del alojamiento de cojinete para tapajuntas u orificio de asiento de la junta
protegerlas contra la corrosión. estacionaria. Verifíquese que los orificios no
b) Colóquese el conjunto rotatorio completo en el utilizados del tapajuntas, especialmente en las
cuerpo, asegurándose de que los anillos del juntas de cartucho, tengan obturadores estancos.
impulsor estén en la posición correcta y que los i) Si la unidad lleva prensaestopas, empaquétese
tornillos antirrotación estén ubicados en las asegurándose que los extremos cortados de cada
ranuras de la brida horizontal. anillo estén escalonados a 120 grados.
c) Colóquense los casquillos de pitón en los agujeros j) Los prensaestopas se empaquetan como muestra
de la mitad inferior del cuerpo y empérnese la la sección 8.2. Apriétense las tuercas del
ménsula de cojinete en el cuerpo. Los casquillos prensaestopas con los dedos.
de pitón deben rociarse con compuesto k) Añádase la misma grasa urilizada para los
antiagarrotamiento Molyslip o equivalente antes de cojinetes, debajo de los rebordes de la junta de
ensamblarlos en la ménsula/cuerpo. anillo en V interior y exterior, y deslícese hasta la
d) Apriétense ligeramente los pernos de fijación. tapa de cojinete y las caras de la ménsula hasta
e) Centralícese el impulsor dentro del conducto de que hagan contacto ligero.
agua del cuerpo ajustando la tuerca de eje y l) Entúbense las conexiones auxiliares externas.
tornillo de casquete, si es necesario. Aplíquese m) Verifíquese que el eje gira con toda libertad.
compuesto de fijación Loctite 222 o equivalente
en las roscas del tornillo de casquete.
f) Apriétense fuertemente la tuerca y tornillo de
casquete del eje y fíjese la tuerca con los dos
tornillos radiales de cabeza hueca.
g) Ajústese la junta mecánica a la correcta longitud
de trabajo y apriétense los tornillos del collarín de
la junta.
Página 37 de 52
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO LR, LLR, LRV y LR-S ESPANOL 71569092 02-04
®
⇓ V i d a d e j u n ta m e c á n i c a e s c o r ta
⇓ J u n ta m e c á n i c a g o t e a m u c h o
⇓ L a c a pa c i d a d e n t r e g a d a e s i n s u f i c i e n t e
" " " " Bomba o tubo aspiración no están llenos Comprobar y terminar el llenado.
completamente de líquido.
" " " " " Al tura succión muy alta o nivel muy bajo Chequear NPSHA > NPSHR, inmersión apropiada,
pérdidas en filtros/accesorios.
" " " Cantidad excesiva de aire o gas en líquido. Chequear y purgar tuberías.
" " " Verificar diseño línea succión por si hubiera
Burbuja de aire o vapor en línea de succión
burbujas.
" " Comprobar tubería estanca al aire, luego juntas
Escapes de aire en línea de succión.
y junta de estanqueidad.
" " Hay fugas de aire en la bomba que provienen de Comprobar tubería estanca al aire, luego juntas
la junta mecánica, juntas de camisa, junta del y junta de estanqueidad.
cuerpo o tapones tubería.
" " Válvula de pie muy pequeña. Investigar recambio de la válvula.
" " Válvula de pie parcialmente obstruida. Limpiar válvula.
" " " " Entrada tubo succión no inmersocompletamente. Comprobar diseño sistrema
" " " Altura total del sistema superior a la altura Verificar altura descarga y pérdidas en tubería
descarga a los ajustes de válvula. Comprobar
diferencial de la bomba.
que contrapresión no sea muy alta.
" Altura total del sistema inferior a la altura de Agarrotar la válvula de descarga o preguntar a
diseño de la bomba. Flowserve si se puede ajustar el impulsor.
" Peso específico del líquido es diferente del de Consulte con Flowserve.
diseño.
" " " Viscosidad del líquido difiere de la de diseño. Consulte con Flowserve.
" " Operación a muy baja capacidad. Medir valor y comprobar mínimo permitido.
" " " Operación a alta capacidad Medir valor y comprobar máximo permitido.
B. Problemas mecánicos
" " " " " " Verificar conexiones de brida y eliminar esfuerzos
Desalineamiento debido a fatiga en tubería. por medio de acoplamientos elásticos u otro
método permitido.
" Chequear ajuste de placa de asiento. apretar,
Fundación de diseño inadecuado. ajustar, inyectar cemento en placa según se
requiera.
" " " " " Chequear descentramiento eje esté dentro de
Eje curvado.
valores aceptables.
" " " " Parte rotatoria roza con parte estacionaria Comprobar si existen señales y consultar con
internalmente. Flowserve, si es necesario.
" " " " " " Cojinetes desgastados. Recambiar cojinetes.
Página 38 de 52
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO LR, LLR, LRV y LR-S ESPANOL 71569092 02-04
®
SÍNTOMA DE LA AVERÍA
Bomba se sobrecalienta y se cala
⇓ Vi d a d e c o j i n e t e s e s c o r t a
⇓ Bom ba vibra o es ru ido sa
⇓ V i d a d e j u n ta m e c á n i c a e s c o r ta
⇓ J u n ta m e c á n i c a g o t e a m u c h o
⇓ L a c a pa c i d a d e n t r e g a d a e s i n s u f i c i e n t e
" " Falta de lubricación en cojinetes. Verificar horas funcionamiento desde último
cambio de lubricante, programa y sus bases.
" " Verificar método de ensamblaje, posibles daños o
Instalación incorrecta de cojinetes. estado de limpieza durante el ensamblaje y tipo
de cojinete usado.
" " Cojinetes averiados debido a contaminación. Chequear fuente contaminación y recambiar
cojinetes averiados.
C. PROBLEMAS ELÉCTRICOS DEL MOTOR
" " " " Sentido de rotación erróneo. Invertir 2 fases en caja de bornas del motor.
" " " Comprobar conexiones y tensión de la caja de
Motor funciona muy lento.
bornas del motor.
Página 39 de 52
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO LR, LLR, LRV y LR-S ESPANOL 71569092 02-04
®
8.1 Planos de cortes – impulsor de entrada simple LR, lubricado con grasa,
prensaestopas (bombas de tamaño 2.5LR-10 y 2.5LR-13 únicamente)
2 4 5 7 8 9 10 11 14 16 17 18 21 22 29 28 30 31
'Z'
1 3 6 12 13 15 23 24 25 26 27
Tomado de A336/036
8.1.1 Lista de piezas - impulsor de entrada simple LR
Ref. nº Descripción 17 Chaveta – impulsor
1 Tapa contra polvo 18 Conjunto tubería obturación
2 Contratuerca de cojinete 21 Tornillo cabeza hueca para 22
3 Arandela seguridad – contrartuerca cojinete 22 Tuerca del impulsor
4 Cuña (c) 23 Casquillo
5 Cojinete de bolas – empuje 24 Ménsula de cojinete
6 Espaciador (c) cojinete de empuje 25 Escudo contra agua
7 Glándula 26 Tapa de cojinete
8 Anillo de cierre hidráulico 27 Junta estanqueidad – tapa de cojinete
9 Empaquetadura del prensaestopas 28 Cojinete de bolas – eje
10 Casquillo de prensaestopas 29 Engrasador
11 Semicuerpo superior 30 Eje
12 Semicuerpo inferior 31 Chaveta – acoplamiento
13 Junta estanqueidad - horizontal partida a) Cuando lo hay, depende del tipo de junta mecánica.
14 Anillo desgaste del cuerpo b) La posición verdadera esta en cara de junta de estanqueidad,
15 Tornillo antirrotación (b) mitad inferior.
c) Incorporado en bombas 21/2LR13 solamente.
16 Impulsor
Página 40 de 52
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO LR, LLR, LRV y LR-S ESPANOL 71569092 02-04
®
45
37
36
34
39
38
Página 41 de 52
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO LR, LLR, LRV y LR-S ESPANOL 71569092 02-04
®
8.2 Planos de cortes - impulsor doble entrada LR, lubricado con grasa, con prensaestopas
2 4 5 7 8 9 10 11 14 16 17 18 19 20 21 29 30 31
'Z'
1 3 6 12 13 15 22 23 24 25 26 27 28
Tomado de A336/035
8.2.1 Lista de piezas – impulsor doble entrada LR
Ref. nº Descripción 18 Conjunto tubería obturación
1 Tapa contra polvo 19 Anillo tórico – camisa de eje
2 Contratuerca de cojinete 20 Camisa de eje
3 Arandela seguridad – contrartuerca cojinete 21 Tornillo cabeza hueca para 22 y 40
4 Cuña (c) 22 Tuerca del impulsor
5 Cojinete de bolas – empuje 23 Casquillo
6 Espaciador (c) cojinete de empuje 24 Ménsula de cojinete
7 Glándula 25 Escudo contra agua
8 Anillo de cierre hidráulico 26 Tapa de cojinete
9 Empaquetadura del prensaestopas 27 Junta estanqueidad – tapa de cojinete
10 Casquillo de prensaestopas 28 Cojinete de bolas – eje
11 Semicuerpo superior 29 Engrasador
12 Semicuerpo inferior 30 Eje
13 Junta estanqueidad - horizontal partida 31 Chaveta – acoplamiento
14 Anillo desgaste del cuerpo a) Cuando lo hay, depende del tipo de junta mecánica.
15 Tornillo antirrotación (b) b) La posición verdadera esta en cara de junta de estanqueidad,
16 Impulsor mitad inferior.
c) Incorporado en bombas 4LR11, 4LR14 y 5LR13 solamente.
17 Chaveta – impulsor d) No lo llevan las bombas 10LR17 y 10LR18.
Página 42 de 52
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO LR, LLR, LRV y LR-S ESPANOL 71569092 02-04
®
46 33
45
37
Lubricación con aceite
36
35 40
34
21
39
38
Página 43 de 52
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO LR, LLR, LRV y LR-S ESPANOL 71569092 02-04
®
'Z'
1 2 12 13 49 15 22 23 24 25 26 27 28
Tomado de A336/037
8.3.2 Bombas 2LLR11, 3LLR11 y 4LLR11
De la aspiración de primera etapa De la aspiración de primera etapa B
Página 44 de 52
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO LR, LLR, LRV y LR-S ESPANOL 71569092 02-04
®
46 33
45
34 39
36
38 40
Página 45 de 52
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO LR, LLR, LRV y LR-S ESPANOL 71569092 02-04
®
8.4 Planos de cortes – impulsor doble entrada LR, lubricado con grasa, con
prensaestopas
48 5 7 8 9 10 11 14 16 17 18 20 19 21 49 50 30 31
12 13 15 22 23 25 24 27 28 26
Tomado de A336/038
8.4.1 Lista de piezas – LR-S
Ref. nº Descripción 20 Camisa de eje
5 Cojinete de bolas – empuje 21 Tornillo cabeza hueca para 22 y 40
7 Glándula 22 Tuerca del impulsor
8 Anillo de cierre hidráulico 23 Casquillo
9 Empaquetadura del prensaestopas 24 Ménsula de cojinete
10 Casquillo de prensaestopas 25 Escudo contra agua
11 Semicuerpo superior 26 Tapa de cojinete
12 Semicuerpo inferior 27 Junta estanqueidad – tapa de cojinete
13 Junta estanqueidad - horizontal partida 28 Cojinete de bolas – eje
14 Anillo desgaste del cuerpo 30 Eje
15 Tornillo antirrotación 31 Chaveta – acoplamiento
16 Impulsor 48 Resorte circular – cojinete empuje
17 Chaveta – impulsor 49 Junta reborde -interior
18 Conjunto tubería obturación 50 Junta reborde -exterior
19 Anillo tórico – camisa de eje
Página 46 de 52
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO LR, LLR, LRV y LR-S ESPANOL 71569092 02-04
®
33
51 52
3
Lubricación con aceite
Cojinete empuje de doble fila
38
Componente junta mecánica
Página 47 de 52
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO LR, LLR, LRV y LR-S ESPANOL 71569092 02-04
®
8.5 Impulsor de doble entrada LRV, cojinete de empuje con lubricación de grasa,
junta mecánica componente, cojinete SiC
39
41
37
40
34
38
33
36
29
35
28
32
24
31
22 30
27
20
26
19
25
18
23
16
21
13
12 17
11
10
'Z' 14
9
8
15
4
7
3
6
2
5
1
Taken from A336/033
Página 48 de 52
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO LR, LLR, LRV y LR-S ESPANOL 71569092 02-04
®
Página 49 de 52
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO LR, LLR, LRV y LR-S ESPANOL 71569092 02-04
®
Página 50 de 52
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO LR, LLR, LRV y LR-S ESPANOL 71569092 02-04
®
Página 51 de 52
INSTRUCCIONES PARA EL USARIO LR, LLR, LRV y LR-S ESPANOL 71569092 02-04
®
FLOWSERVE
OFICINAS REGIONALES DE VENTAS:
Página 52 de 52