Professional Documents
Culture Documents
à Ú
Ú
Ú
0 Ú
Ú
Accoglimi, Signore,
secondo la tua parola (2x).
Ti seguirò, Signore,
secondo la tua parola (2x).
£
(2x)
Ñ Ú
r Ú
· Ú
Î Ú
* Ú
c Ú
cc Ú
Ú
Ú
cà Ú
c0 Ú
Ú
Ed oggi ancora, mio Signore
ascolterò la tua Parola
che mi guida nel cammino della vita.
c Ú
cÑ Ú
Ú
Passeranno i cieli e passerà la terra,
la sua parola non passerà. Alleluia, alleluia.
c* Ú
Ú
(2x)
à Ú
Tu Davide vedrai,
il mio amore fedele mai ti lascerà;
se docile sarai,
il tuo trono per sempre saldo resterà.
Ãc Ú
!
ÃÃ
Dove due o tre sono riuniti nel mio nome, io sarò con loro,
pregherò con loro, amerò con loro,
perché il mondo venga a Te,
o Padre, conoscere il tuo amore e avere vita in Te.
Ã0
%
[
Ú
Ha lasciato un ricordo
dei suoi grandi prodigi
perché il Signore è misericordia,
è pietà e tenerezza.
"
$
&
!
.
"!!
'
(
)
£
£
(2x)
ÃÎ
!
!
"
!
Ú
[ ! #
"
!
-
%
£
*
!
£ *
!
*
+
+
,
Ú
[0
0
.
[
[
%
1
!
!
!
1
!
!
!
1
2
)
"
!
2
)
2
/
-
2
£
3!
!
+
[
+
[
-
!
Re di giustizia e di pace,
Principe Consolator.
Padre di tutte le genti:
sia gloria al nostro Signor.
0
*
/
+ 0
"
*
!
±
-
6±
±
-
6±
Trad:
Dio doni la pace, doni la pace.
La pace a noi e a tutto Israele.
Trad:
Ascolta Israele, il Signore è il nostro Dio, il Signore è uno.
-
-
Trad:
Ecco quanto è buono e bello
Il sedersi dei fratelli l'uno con l'altro.
E mi ritrovo cambiato
diverso da ieri
diverso da com'ero,
libero, simile ad un cervo
che corre verso il fiume.
·
Î
Ú
"
2!!
ö
%
£
!
(2x)
Ñ0
£
$
!!
Ñ
£
%
£
%
ÑÑ
#
·Î
Io lo so, Signore, che vengo da lontano,
prima nel pensiero e poi nella tua mano,
io mi rendo conto che tu sei la mia vita
e non mi sembra vero di pregarti così.
(
!
!
ÑÎ
Oh freedom, oh freedom,
oh freedom over me! (Over me!)
And before I'll be a slave,
I'll buried in my grave,
and go home to my Lord
and be free! (And be free!)
No more moaning«
No more shuting«
No more crying«
Oh freedom«
7
7
!
r -
rc -
-
£
r0
*
!
Ú
rr
2
!
!
2
r· !
rÎ
&/
0
· $
Ú
*
£
Ú
*
#
*#
"
#
Pur se andassi per valle oscura non avrò a temere alcun male;
perché sempre mi sei vicino, mi sostieni col tuo vincastro.
Quale mensa per me Tu prepari sotto gli occhi dei miei nemici,
e di olio mi ungi il capo, il mio calice è colmo di ebbrezza.
Ú
&
%
3
&%
Ú
*&
&
!
&!
*
"
£
··
Affannati e stanchi,
voi oppressi e poveri venite,
attingete con gioia a lui,
alla sorgente di felicità.
Fonte inesauribile,
pace eterna, carità perfetta,
noi a mensa con te sediam,
dolce, immensa, santa Trinità. Amen.
+ 0
+ 0
ÎÃ
Ú18
[
!
!
Perché ha guardato l'umiltà della sua serva,
tutte le generazioni mi chiameranno beata.
ù
!
!
Ú
.
Ú
Ú%Ú
Ú%
[
&
ÎÑ !
1
1
-/
Îr
Ú
Ú
!
+
ÎÎ
Î*
2
!
2
'
*Ñ
*·
*
*
0"
cà $
+
-/
!
c $
+
+
9
+
9Ú
Genitori, Genitoque
Laus et iubilatio,
Salus, honor, virtus quoque
Sit et benedictio;
Procedenti ab utroque
Compar sit laudatio. Amen.
cr '-
Adoriamo il Sacramento
che Dio Padre ci donò.
Nuovo patto, nuovo rito
nella fede si compì.
Al mistero è fondamento
la parola di Gesù.
c· $
+
#
'
c*
cc
"
)
#
0!
#
0
cc0
Le ombre si distendono,
scende ormai la sera e s'allontanano
dietro i monti i riflessi
di un giorno che non finirà,
di un giorno che ora correrà sempre,
perché sappiamo che una nuova vita
da qui è partita
e mai più si fermerà.
#"
"
#"
'!
cc
Paradiso mistico,
fonte sigillata,
il Signore in te germoglia
l'albero della vita.
O sovrana semplice,
o potente umile,
apri a noi le porte del cielo,
dona a noi la luce. Amen.
ccÎ
!
!!
!
!!
1
cÃc
$
!!
" /
1
" /
1
x
8
cÃ
cÃr
#
··
c÷
#
Î
£'
+
!
*"
"
$
)
£'
!
*
*9
'
'
!
'
'
/
0
/$
0
c0
%
c0c
Una luce che rischiara
una lampada che arde
una voce che proclama
la parola di salvezza.
c0Ã
c00
'
!$
!
0
x
Tu septiformis munere,
digitus paternae dexterae,
tu rite promissum Patris,
sermone ditans guttura.
O dolce consolatore
dono del Padre altissimo,
acqua viva, fuoco, amore,
santo crisma dell'anima.
x
&
Il pane che darò è la mia carne
offerta perché abbiate in voi la vita:
rendete grazie alla bontà di Dio.
Quando viene la sera/ dov'è dunque la luce di questo giorno? / La sera spoglia ogni uomo / lo
distende per il sonno / mostrandogli che tutti i suoi beni / rimangono quaggiù. / Gli leva le vesti, lo
mette a nudo / così la morte spoglia l'uomo dei suoi beni. / Appare il mattino e rende le vesti /
ricopre il mondo dei suoi colori, / figura della Resurrezione / grandioso stupore. / Dì a te stesso
questo: / quel che la sera ti toglie / il mattino te lo rende / perché tu te ne copra le membra. /
Svegliaci Signore / dalla sonnolenza di questo mondo / allora in Colui che viene / erediteremo la
vita con i tuoi santi / Donaci di rivestire le vesti appropriate / per la sala del banchetto / e di
prepararci / dei sontuosi mantelli di virtù. / Lode a te mio Signore / che hai separato la notte dal
giorno / e li fai immagini / parabole del mistero. / Noi ti confessiamo / Signore dei tempi e degli
attimi / Tutto se ne va e passa/ ma tu resti te stesso senza fine.
'
&%
c (
x
!
!
x
x
[
c (
'
!