Leyenda del Ñanduti Diccionario
Cuentan que había una vez unmuchacho, hijo del Jefe de la tribu quepor fuerte y veloz se lo llamaba«Ñandú Guasú». Un día se dio cuentaque estaba profundamente enamoradode una muchacha joven y hermosa.Ellos habían crecido juntos.Muchos muchachos que andaban porahí estaban interesados también en ellay Ñandú Guasú, al darse cuenta deeso, ya quería casarse rápidamente conella.Esa muchacha le dijo: – Nos casaremos si me traes un obse-quio de verdad, que sea diferente delos demás, un presente bello y porconsiguiente que no pueda ser reem-plazado, así me demostrarás tu amor – le dijo. Así dijo también la muchacha alos demás muchachos. En poco tiem-po se juntaron en su casa tantas cosasbellas que llegaban de los alrededores.Se le traía collares hechos deplumas multicolores de aves, acaso sino eran aretes de piedrecillas brillanteso de origen cristalino. También le traían esas pulserasde todo tipo tejidas de estrellas, y esasflores de las más bellas de nuestrosbosques verduzcos.Pero de entre esos regalosninguno provenía de Ñandú Guasú. A Ñandú Guasú no se lo vio máspor allí. Había ido por el bosque abuscar algo bello que pueda ablan-dar el corazón de la muchacha. Sóloquería encontrar alguna cosa quepueda traer y ver si sensibilizaba asu amada.Cuando andaba por lo lejos,como quien algo ha perdido, depronto encontró al Duende Bonda-doso del Bosque que estaba tejiendouna tela entramada brillante que luc-ía con los colores del sol.Ñandú Guasú esperó que setermine el tejido por la rama de unárbol, y cuando iba a tomarlo parallevárselo a su amada, se le acercó«Yasý Ñemoñaré», que andaba tam-bién entusiasmado por la muchacha. Allí mismo se enfrentaronen una larga pelea. Ñandú Guasúdoblegó a Yasý Ñemoñaré y cuandoiba a tomar el preciado tejido,trabajo del Duende Bondadosodel Bosque, se soltaron los hilillosy se deshizo la obra en sus manos
.
“
Ñandú Guasú un díase dio cuenta queestaba profundamenteenamorado de unamuchacha joven yhermosa”
Página 3I.P.A. ÑANDUTI Volumen 1, nº 1
Ñandú Guasú: Avestruz, se usa aquí como nombre propio
.
Yasý Ñemoñaré:Descendiente de la Luna, o simplemente “Hijode Luna”.
“Recuperemos Nuestra Identidad”