Prefaţă
Faptul că Moldova şi-ar fi schimbat numele care era, de fapt,
Moldavia, e
un mit. în 1990, noi cei din Occident am devenit doar mai bine informaţi cuprivire la modul în care localnicii înşişi au numit-o dintotdeauna. Regiunea afost mereu cunoscută de majoritatea localnicilor sub numele de Moldova sauBasarabia, chiar dacă a fost uneori numită
Moldavia
de către vorbitorii de en-gleză sau rusă. Eu voi folosi termenii
Moldova
sau
moldovenesc
în tot textul meuo dată ce chiar şi în perioada sovietică republica a fost numită de majoritatea
populaţiei
Republica Sovietică Socialistă Moldovenească.
Date fiind frecventele schimbări de pronunţie, în Moldova sovietică nu afost făcut nici un efort de standardizare a pronunţiei în documente originalesau publicaţii. Fragmente româneşti scrise iniţial în alfabet chirilic (moldo- venesc) au fost transliterate folosind convenţiile românei moderne, ce alcătuiescun sistem mai simplu de citit decît complicata variantă slavă. Cu cîteva ex-cepţii, toponimele curente româneşti sînt preferate variantelor lor ucrainenesau ruseşti. Pentru regiunea de la est de Nistru se foloseşte numele românesc,
Transnistria.
Hibrizi latino-slavi ca
Trans-Dniester
sau
Trans-dniestria
s-au impus în engleză, dar
Transnistria
este o denumire mai corectă şi mai uşor de pro-nunţat. Mă voi referi la statul separatist nerecunoscut din estul Moldovei subdenumirea de Republica Moldovenească Nistreană, căci aceasta este denumireafolosită atît în română, cît şi în rusă.Termenul de
limbă moldovenească
este adeseori folosit în text, chiar dacădupă 1989 nu mai există nimic care să diferenţieze limba moldovenească înforma ei standard de ceea ce majoritatea oamenilor cunosc drept limba româ-nă, în acele părţi ale cărţii care se referă la evenimente petrecute după 1989este folosit în general termenul
românesc.
Cum a devenit această problemă apa-rent minoră o importantă problemă politică este unul din principalele subiecteale acestui studiu.Pronunţia limbii române este regulată şi simplă. Echivalentele sunetelor româneşti sînt următoarele:
a
ca în
tată;
; u
t
•>
e
ca în
elev;i ca în inimă;o
ca în
ochi;u
ca în
uşă;â
ca în
pătrat;â
(acest sunet nu există în limba engleză şi este produs ca un
i
pronunţat velar; este sunetul din cuvinte ca
România
şi variantele sale);
г la fel ca
â.