You are on page 1of 10

Portada | Almadrasa | Foros | Revista | Galería | Islam | Corán | Cultura | Poesía | Andalus | Biblioteca | Enlaces | Tienda

Árabe sin Profesor

Por: Fadi Salem

Traducción: Fernando Ramírez

EL Alfabeto Árabe
Nota importante: El idioma árabe se escribe en la dirección opuesta al español esto es de derecha a
izquierda.
Nota del traductor:

El alfabeto árabe consta de 28 letras más algunas variantes entre


signos y marcas que se estudiarán en la cuarta lección, algunos
autores consideran los signos como si fueran letras.

Algunos tratadistas considera el siguiento signo como una letra de


alfabeto, pero en general lo consideran como signo aunque existen
algunos autores que no lo consideran en ningúna de estas dos
categorías, en la quinta lección se explicará con mas detenimiento.

Notas del autor:

Para conocer el nombre árabe de cada letra de la siguiente tabla,


simplemente ponga el apuntador con el ratón un momento sobre cada
una de ellas.

Las letras marcadas en rojo, indican la pronunciación más cercana


posible en el idioma español. Realmente para saber como ellas se
pronuncian usted las debería oírlas e utilizarlas. Prometo agregarles
muestras de sonido a cada letra. Trabajo en ello, así es que siga
regresando a mi página.

En árabe no existe el concepto de mayúsculas y minúsculas, usted


simplemente escribe la letra y es todo. Y es justamente el objetivo de
este manual.

En árabe no hay equivalente de las letras "P" y "G" de el español,


pero algunas culturas que utilizan el alfabeto árabe ponen tres de
puntos debajo de la letra (Ba') que se pronuncia entonces como "P" de
"padre" y la letra (Jeem) que se pronuncia entonces como "G" de
"gato".
Marca Pronunciación Español
‫ء‬ entre u y o ho mbro

En árabe, las letras se escriben en un estilo cursivo (esto significa que las letras se unen para formar
palabras, esto implica que las letras tienen tres formas), no hay tipo discreto de caligrafía (como se
mencionó no se puede escribir de manera separada o aislada). Debido a que las letras se escriben en
tres diferentes formas que dependen de su ubicación en palabras.

La siguiente tabla muestra todas las formas (o posiciones) de escritura árabe para cada letra:

Recuerde que el árabe se escribe de derecha de izquierda.

Ejemplo de
Letra Nombre Letra occidental asociada
utilización
Alif ´a,´u,´i (similar a los vocales a, u, i españolas) Arnab (conejo)

Bá b (similar a la b española) Bait (casa)


Tá t (similar a la t española) Taj (corona)

Tha t (similar a la z española) Thamar (fruta, fruto)


ŷ (su representación depende del contexto, similar a la j francesa en la palabra
Jim Jaras (campanilla)
jour)
Ha h (similar a la h inglesa, gutural y aspirando fuerte) Habib (amor)

Khê j (similar a la j española) Khubz (pan)

Dal d (similar a la d española) Duraq (melocotón)


Zel d (similar a la th inglesa, en la palabra that) Diab (lobo)
Rá r (similar a la r española) Rajul (hombre)
Zai z (similar a la z francesa) Zait (aceite)
Sin s (similar a la s española) Se'at (hora, reloj)

Shin ŝ (representa el sonido sh en ingles y el ch en frances como en shall y chamber Chams (sol)
respectivamente)

á ñ á ñ
Sad s (representa un sonido de paladar más fuerte que la s española) Sabáh (mañana)

Daad d (representa un sonido de paladar más fuerte que la d española) Daif (huesped)

Tah t (representa un sonido más fuerte que la t española) Talib (estudiante)

Zah z (similar a un th ingles pero pronunciado más fuerte) Zuhr (medio-día)


(no existente en otra lengua, pero es similar a la a española pronunciado
Aein Aziza (querida)
fuerte y profundo guturalmente)

Guein g (similar a una r francesa) Gharam (amor)

Fakir (esplendido,
Fa f (similar a la f española)
magnífico)
Qaf q (representa un sonido más fuerte y profundo que la k española) Qalam (lápiz)

Kaaf k (similar a la k española) Kiteb (libro)

Lam l (similar a la l española) Laban (chicle)

Miim m (similar a la m española) Miftéh (llave)

Nuon n (similar a la n española) Najma (estrella)

Ha h (representa un sonido de una h aspirada como la h inglesa en how) Haram (pirámide)


Waw u, o, w (representa un sonido vocal, depende del contexto un ua, uú, ui) Warda (rosa)
Yaa i, y (sonido vocal similar a la i española o el diptongo yi) Yasmín (jazmín)
Notas del autor:

Debería haber notado que las siguientes seis letras: Alef (A), Dal (D), Thal (Th), Ra' (R), Zay (Z),
Waw (W) "Que estan marcadas en rojo en la tabla previa" tiene la misma forma media y final
(esto significa que estas letras no pueden unirse con la letra que viene después de ellas, cuando
ellas estan en medio o al comenzo de una palabra).

Cuando una letra del grupo de seis mencionadas anteriormente, viene próxima a otra letra del el
mismo grupo, el segundo se escribe en su forma separada.(¿Confuso? Bien, hay un ejemplo sobre
este caso en la próxima lección).

Cuando la letra "Alef" viene después de la letra "Lam" esta se escribe de una diferente forma (esto
es cierto para ambos formas media y final). La forma es: (se lee "LA" de esta manera)

‫ﻻ‬
Ejemplo número 1

Vamos a comenzar con una palabra simple:

La palabra "Shams" que significa "Sol", consiste de las siguientes letras: la letra "Sheen", luego
"Meem" y finalmente "Seen".

Comenzamos con "Sheen" en su forma inicial.

Luego "Meem" en su forma media.

Finalmente "Seen" en su forma final.

Recuerde comenzar de derecha a izquierda.

‫ﺱ‬+‫ﻣ‬+‫ﺸ‬
Después de unir las letras tenemos la palabra "Shams":

‫ﺷﻤﺲ‬
Ahora hagamos otra palabra, que les parece mi nombre?

Ejemplo número 2

Si usted no sabe mi nombre hasta ahora, bien es FADI (Yo pienso que debería haber sido FADY...
usted sabrá porqué en la próxima lección. Ahora escribámoslo:
Comienza con una "F" que es equivalente a la letra "Fa".

La siguiente letra es "A", que es "Alef".

Luego una "D" que es "Dal".

Finalmente una "I" o "Y" la cual es "Ya" (Explicaré esto en la próxima lección).

La palabra se forma como se indica a continuación:

‫ﻱ‬+‫ﺩ‬+‫ﺎ‬+‫ﻔ‬
Después de unir las letras la palabra se escribirá como se indica a continuación:

‫ﻓﺎﺩﻱ‬
Notas del autor:

Recuerde que las letras "Alef" y "Dal", ambas pertenecen a las seis letras que no pueden unirse con las
letras que vienen después de ellas, cuando ellas son formas media o inicio de palabra (Las dos de reglas
que explican este caso fueron explicadas en la lección anterior). Por que esto, las letras "Dal" y "Ya"
fueron escritas en su forma separada (La letra "Dal" viene después de la letra "Alef" y la letra "Ya"
viene despues de la letra "Dal").

Ahora intentemos leer las siguientes dos palabras, que existen en castellano, escritas usando caractéres
árabes (como ayuda, deslize el apuntador de el ratón sobre cada palabra por un momento):

‫ﺗﻠﻴﻔﻮﻥ‬
Como usted debío haber respondido; las palabras de la última lección son: la primera es "DISKETTE"
y la segunda es "TELEFONO".

Ahora, vayamos a la siguiente lección:

En árabe hay tres de tipos de vocales:

Las tres de vocales, que son (Alef, Waw y Ya) que see usan como vocales largas (Usted debe
estar familiarizado con ellas por ahora).

"Hamza" que se explicará en la última lección.

Las marcas de vocal que definen vocales cortas (llamadas "Tashkeel" en árabe) y son las que se
explican en esta lección.

Para hacer vocales cortas distintas de las largas cuando estas se pronuncian, la escritura árabe usa
marcas de vocal para representarlas. Estas se implementan escribiendo las marcas sobre o debajo de
una letra. Utilicemos la letra "Seen" para ejemplificarlas con estas cuatro marcas diferentes de vocal.

Nombre de la marca Aplicada sobre la letra (Seen) Pronunciación


Fatha َ‫ﺴ‬ Sa
Dhamma ُ‫ﺴ‬ Su

Kas-ra ِ‫ﺴ‬ Si
Sukoon ْ‫ﺴ‬ S

Ahora explicaré como funciona "Tashkeel" al aplicarse a las letras:

"Fat-ha" es una marca tipo acento (línea corta sesgada sobre la letra). Se pone sobre una letra
cuando un sonido corto es una "a" que se pronuncia después de la letra.

"Dhamma" es una pequeña letra "Waw" sobre una letra. Se pone sobre una letra cuando el sonido
corto es una "U" para ser pronunciado después de la letra.

El "Kasra" es una línea corta sesgada debajo de la letra. Se pone bajo una letra cuando un sonido
corto es una "i" que se pronuncia después de la letra.

El "Sukoon" es un círculo pequeño sobre la letra. Se pone sobre una letra cuando ningún sonido
debe pronunciarse después de la letra.

Notas del autor:

En árabe las marcas (Fat-ha, Dhamma, Kasra y Sukun) originalmente tienen los significados siguientes:

Fat-ha significa "una apertura".

Dhamma significa "un cierre".

Kasra significa "un rompimiento".

Sukoon significa "Estático".

Estos significados refieren a la forma de abrir la boca. Por ejemplo, usted abre su boca ampliamente
cuando usted dice el sonido de Fat-ha (que es "A"), y usted cierra su boca cuando usted dice el sonido
de "Dhamma" (que es "U"), y su boca es estática cuando usted dice una letra que tiene "Sukoon" puesto
en lo alto de esta. Simplemente deseo hacerle conocer esto porque pienso que le podría ayudar a usted a
comprender como el "Tashkeel" funciona.

Usar "Tashkeel" no es obligatorio cuando escribe, pero es muy útil (Las palabras se leen como ya
se mencionó de derecha a izquierda sin escribir Tashkeel, por convensión).

Las marcas de vocal son muy importantes en árabe. El significado de cada palabra puede diferir
completamente si una marca de vocal es aplicada a una letra.

Las marcas de vocal juegan un papel importante en la gramática árabe. (Olvidemos Simplemente
la gramática por ahora! Quizá después !).

Sobre "Mi nombre" de la lección anterior, pienso que se debe escribe (FADY) en el inglés porque
en árabe termina con la letra "Yá "que es "Y" en el Inglés, pero si el nombre estuvo escrito con
una "Kasra" al final en vez de la letra "Ya" será "Fadi" con un "I" finalmente (nosotros hablamos
de aquí de la diferencia entre la pronunciación de la letra "Ya" y "Kasra", y esta es válido para la
letra "Alef" y una "Fat-ha" y para "Waw" y "Dhamma"). De cualquier manera pienso que primero
debí aprender a escribir mi nombre en un - alfabeto no árabe como el francés - (simplemente
olvidelo!!!)
Hay otras dos marcas usadas en la escritura árabe y ellas representan una letra adicional, ellos son:

1.- Shadda:

"Shadda" representa la doblez de una letra y es una forma pequeña que puede observar sobre la letra
"Seen" y de esta forma se utiliza. Por ejemplo, la siguiente palabra "Qissah" (que significa "historia")
note que "Shadda" esta sobre la letra "Sad":

‫ﺼﺔ‬
‫ﻗِ ﱠ‬
Notas del autor:

Cuando una "shadda" se aplica a una letra que contiene una marca de "Tashkeel" se escribe
también, de acuerdo a la marca tashkeel se poner sobre o debajo la marca shadda en la letra.

Note los dos de puntos sobre la última letra al final de la palabra "Qissah". Se asemeja como una
"Ha" pero de hecho no es una "Ha" es la forma es de una letra "Ta" (se llama "Ta-Marbootah" que
significa "atada a Ta" desde su forma adjunta). Parece como una "Ha" porque se pronuncia como
una "Ha" en general (la palabra de arriba se pronuncia "Qissah"), pero cuando las otras letras se
agregan al final de la palabra (para razones gramaticales) la letra "Ta" se escribe en su forma
ordinaria. Veamos la palabra "Qissatuna" (que significa "Nuestra Historia" ) después de agregar
las letras "NA" al final de la palabra que es un pronombre:

‫ﺼﺘﻨﺎ‬
‫ﻗِ ﱠ‬
Yo sé que esta confuso pero simplemente he querido darle a usted una idea sobre el uso de "Ta -
Marboota" para comprender su concepto para un aprendíz.

2.- Tanween:

El "Tanween" pronuncia la letra "Noon" al final de una palabra (Esto es también gramática, tan
simplemente tiene como el objeto darle una idea!). Tiene tres de formas muy parecido al "Tashkeel"
pero es única puesta sobre o debajo la última letra de una palabra. La tabla siguiente muestra el
"Tanween" para las letra "Alef", "Ba" y "Ta":

Letra Pronunciación
ً‫ﺎ‬ AN

ٌ‫ﺐ‬ BON
ٍ‫ﺕ‬ TIN

Nota del traductor:

En la tabla anterior podemos apreciar que el tanween repite segun el caso el "tashkeel" esto es
consideremos a Alef después de ella vienen dos Fat-ha pero la segunda se pronuncia como "n", en
segundo lugar veamos a Ba después de ella vienen dos Dhamma y la segunda se pronuncia como una
"n" vea el signo que resulta de tener dos Dhamma y finalmente Ta, después de ella vienen dos Kas-ra y
la segunda se pronuncia como "n".

Ha llegado el momento, usted se asombrará con "Hamza" que fue la última letra de la tabla presentada
en la primera lección, toda esta explicación esta dedicada a ella:
"Hamza" es uno de los tres de tipos de vocales en el idioma árabe (las marcas de vocal se explicaron en
la lección anterior). Es posible que sea el tema más complicado de la escritura árabe, pienso que
necesita de un manual para explicarla (debido a su complejidad algunos árabes no pueden conseguir
escribirla correctamente). De cualquier manera trataré de hacer su estudio lo más fácil posible,
proporcionándole solamente los fundamentos, asi es que comencemos:

Primero, la pronunciacion de "Hamza" es como una "U" como en "UH" (primera palabra que vino a mi
mente) siempre que aparezca en una palabra, significa que la palabra debe cortarse en dos partes
"Hamza" y una "U" debe pronunciarse cuando esta aparezca. Aquí tenemos un ejemplo sobre esto:

‫ﺳﺄﻝ‬
Esta palabra se pronuncia como "Sa-Al" (Que significa "Preguntar") esto significa que usted debe cortar
la palabra cuando usted pronuncia en dos de partes. Usted pronuncia la parte antes del "Hamza" y luego
pronuncia la segunda parte como una nueva palabra (no hay caso similar en el español. Usted puede
considerar la palabra de arriba como dos palabras separadas cuando ellas se pronuncian).

Existen cuatro de formas de "Hamza" de acuerdo a lo que ya sabemos de "Tashkeel" de forma que
"Hamza" va acompañada de cada marca de "Tashkeel" de la letra que viene simplemente antes que lo
bien sea una "Fat-ha", "Dhamma", "Kasra" o "Sukun". La tabla siguiente tiene un ejemplo para cada
una de estas formas:

Ejemplo Pronunciación Notas


Significa mujer, debe notar que esta palabra contiene una ta-
‫ﻣﺮﺃﺓ‬ Mar-Aa marboota, la cual siempre va al final y ya se habra dado cuenta que
tiene dos formas finales.
‫ﻟﺆﻟﺆ‬ lu-u-lu-u significa perla
Significa pozo, debe notar que es una caso especial en que alef se
‫ﺑﺌﺮ‬ Bi-Er
une a la siguiente letra.
‫ﺩﻑء‬ Dif-u Significa caluroso

Nota del autor:

Cuando "Hamza" viene al principio de una palabra, se escribe siempre sobre un "Alef " o debajo
dependiendo de la marca "Tashkeel" sobre "Hamza", si es "Fat-ha" o "Dhama" entonces el "Hamza" se
escribe sobre el "Alef". Si la marca "Tashkeel" es "Kasra" entonces el "Hamza" Se escribe debajo de
"Alef". La palabra siguiente "Ana" (que significa "yo") se escribe como sigue:

‫ﺃﻧﺎ‬
La palabra "Iiman" (que significa "fe") se escribe como se indica a continuación:

‫ﺇﻳﻤﺎﻥ‬
Usted debería haber notado en la tabla anterior que "Hamza" se escribe en cuatro casos diferentes
que dependen del "Tashkeel" sobre "Hamza" y el "Tashkeel" de la letra que se encuentra antes.
Pienso que con estos elementos usted tiene los conocimientos básicos. Si usted quiere aprender
más reglas de como escribir "Hamza " entonces envieme su dudas por medio de un email.
Algunos libros no consideran a "Hamza" ni como letra ni como marca de vocal, entonces como
una categoría propia?

Yo pienso que por ahora usted debe haber aprendido los fundamentos de la escritura árabe, del idioma
y algunas palabras y frases, y ser capaz de leer o escribir algunas palabras, (como ejercicio Intente
escribir su nombre usando las letras árabes forma tal y como hemos visto. Usted debe estar
familiarizado con la técnica de copiar y pegar y utilizando un editor de imagenes usted podrá formar
palabras árabes como archivos GIF, sin que usted tenga instalado ninguna tipografía árabe instalada en
su sistema).

Nota del autor:

Usted puede agregar tipografía árabes su sistema Windows95/98, simplemente siga los siguientes
pasos:

1. Consiga algunas tipografías árabes (intente arabespanol.org que son gratis). Seleccionar la fuente
Árabe para aplicar.

2. Desde el botón de inicio seleccione parámetros y después el Panel de Control busque el icono
fuentes.

3. Desde el menú de Archivo escoge e instale la nueva fuente (tipografía).

4. Seleccione con el apuntador del ratón las fuentes que usted seleccionó y presione OK.

Ahora, su sistema debe aceptar las fuentes árabes para la mayoría de las aplicaciones (Wordpad, MS
Word, Outlook Express y muchos otros. Simplemente seleccionar el texto árabe entonces y allí usted
tiene el resultado, texto árabe sobre un no árabe.)

Ahora, sólo le resta a usted consultar un manual de vocabulario y alguna gramática para ser capaz de
crear frases. Estas tareas necesitan más de que un simple - manual en línea, ello necesita de algún
tiempo y trabajo de su parte. Pero si usted tiene cualquier preguntas sobre algo que incluyo o no en este
manual simplemente envíeme un mensaje y yo estaré contento de contestar lo antes posible.
Contactar con nosotros

Si usted tiene cualquier comentario, pregunta o alguna idea simplemente cuénteme sobre ello.

Bibliografía

1. L'Arabe aux francophones. Video 1ère partie. 83 min. www.multivisionsinc.com.

2. Beginner's Arabic script. John Mace. Colección Teach Yourself.

3. Arabic without teacher. P. Najjar. Dar El-Ilm Lil-Malayin, Beirut.

Fuente: www.arabion.net

Regresar Subir
Portada | Almadrasa | Foros | Revista | Galería | Islam | Corán | Cultura | Poesía | Andalus | Biblioteca | Enlaces | Tienda
© 2003 - 2009 arabEspanol.org Todos los derechos reservados.

You might also like