Professional Documents
Culture Documents
Aquí están todas las tablas de vocabulario publicadas en el boletín Hebraica.Tomadas del
folleto en inglés Language/30 Hebrew, de Charles Berlitz. Son un complemento al Curso
de Hebreo que ofrecemos.
PRACTICANDO EL HEBREO
dywd bwf rqwb Bóqer tov, David Buenos días, David
hmlv bwf br[ Érev tov, Shelomóh Buenas tardes, Salomón
ljr bwf hlyl Láila tov, Rajél Buenas noches, Rajél
(mwlv hm Ma shlomkhá? ¿Cómo te va?
PRACTICANDO EL HEBREO
(rykhl dam !y[n Naím meód lehakirkhá. Mucho gusto en conocerle.
hbr hdwt Todáh rabáh. Muchas gracias.
hvqbb Bevakasháh. Por nada. (también: con permiso)
?hmvyn hm Ma nishmáh? ¿Cómo estás?
PRACTICANDO EL HEBREO
htwa rykm hta Atáh makír otáh? ¿La conoces a ella?
wtwa rykm hta Atá makír otó? ¿Lo conoces a él?
hvm rykhl an Na, lehakír Moshé. Por favor, conoce a Moisés.
dywd ymv !wlv Shalóm, shmí David. Hola, me llamo David.
hvqbb (mv hm Mah shimkhá, bevaqashá? ¿Cómo te llamas, por favor?
PRACTICANDO EL HEBREO
Ysyfrk hnyh Hiné, kartisí. Aquí está mi tarjeta.
$k rm hta !ah Haím atáh mar Kátz? ¿Es usted el Sr. Katz?
hta hpyam Meéifo atá? ¿De dónde es usted?
byba-ltm yna Aní miTel-Avív. Yo soy de Tel-Avív.
rg hta hpya Éifo atáh gár? ¿Dónde usted vive?
NOTAS:
1. Otra vez: fíjense bien en los acentos; son ABSOLUTAMENTE importantes para la
pronunciación correcta del hebreo.
2. La mejor transliteración de la Yod hebrea es con la “ye” española (cuando es
consonante). Pero hay que cuidarse de no pronunciar la Yod hebrea como pronuncian los
argentinos su “ye”, casi como una “sh”. Se debe pronunciar como los norteamericanos
pronuncian su “ye” en “year.” Un poco más fuerte que la vocal “i” pero no mucho.
3. Fíjense que las nikudót (vocales) casi no hacen falta en el hebreo moderno. Se hace
mucho uso de lo que los gramáticos llaman “matres lectionis,” (matrices de lectura).
Estas son las consonantes álef, yod, vaw, he, y áyin, que ejercen la función de vocales.
4. Una nota sobre la “resh.” En Israel se pronuncia la “Resh” diferente a como la
pronunciamos nosotros en el Galut. Allá se pronuncia como los franceses pronuncian su
“r”. Es muy difícil de explicar por escrito. No es velar como la “jet,” ni linguo-alveolar
como nuestra “r”. Se logra más bien pegando el velo a la espalda de la lengua y
vibrándolo. (¡Qué revolú! ¡¿Quién lo entiende?!) Por eso les dije en el curso que el
maestro en vivo es indispensable.
5. Los de ustedes que no sean judíos, alléguense a un judío y pídanle que les pronuncie
estas letras difíciles: la “jet,” la “kháf”, y la “resh” israelí sabra.
NOTAS:
1. Fíjense que los nombres de los días de la semana en hebreo son números ordinales, Día
Primero, Segundo, etc., excepto el Séptimo Día que se llama Shabát (Reposo).
2. Las palabras yom (día) y jódesh (mes) son masculinas; mientras que las palabras
shavúah (semana) y shanáh (año) son femeninas. Así habá es “el que viene,” mientras
que haba’áh es “la que viene.”
3. Generalmente las palabras hebreas que terminan en h æ (ah) o en t æ (at) son femeninas;
como shanáh, Saráh, shabát, etc. Pero a veces la terminación en t æ (at) es indicativo del
genitivo, como en kehilát shalóm, que significa “congregación de paz.”
4. No olvide que cuando transcribimos el hebreo en letras latinas la “h” siempre suena
cuando está al comienzo de sílaba. Así habá se pronuncia jabá pero con la jota suve
aspirada, sin vibrar el velo del paladar como en la pronunciación de la jet hebrea.
Exactamente como la “h” inglesa en house.
5. Los plurales en hebreo se forman añadiendo la terminación –ím si la palabra es
masculina, y –ót si la palabra es femenina. Ejemplos: yom > yomím; shabát > shabatót.
NOTAS:
1. Tenemos que dar aquí la transcripción de todas las palabras hebreas porque el sistema
no maneja correctamente las nikudót (las vocales masoréticas). Y el hebreo sin vocales es
muy difícil de leer. Aun muchos hebreo-parlantes en Israel se equivocan y confunden
constantemente (en la lectura) con el vocabulario moderno.
2. El vocabulario de práctica en esta sección lo tomamos del folleto “Language/30:
Hebrew,” de Charles Berlitz. Yo estoy aprendiendo todavía y necesito adquirir más
vocabulario; así que estoy con ustedes.
3. Quienes deseen mayor información y ayuda con el hebreo moderno, pueden escribir a:
Educational Services
1725 K Street, N.W. #408,
Washington, D.C. 20006.
Recomendaciones:
1. Una buena ayuda para practicar el hebreo es el Sidur. El “Sidur de Diario” que
publica la Editorial Shem Tob se consigue en sefarad@bellsouth.com y en el
portal: www.libreriamaimonides.com .
NOTAS:
1. Note que algunos números tienen una forma masculina y una forma femenina.
NOTAS:
1. La “fila verde” es la fila expreso para pasajeros que no tienen nada que declarar en
Aduana.
2. Note que la palabra “hamizvadá” significa tanto “baúl” como “maleta.”
3. Traduje “baúl” del inglés “trunk”, y “maleta” del inglés “suitcase.” Este baúl es el
baúl del automóvil.
4. Entiendo que en algunos países llaman con otros nombres a las maletas. Cada cual
supla el nombre que se da en su país a estas cosas.
VOCABULARIO: En el aeropuerto
Hebreo Pronunciación Traducción
?hpw[th hdc hpya Eifó sde hateufá? ¿Dónde es el aeropuerto?
tynwm hlw[ hmk Kamá olá monít ... ¿Cuánto cuesta un taxi ...
?hpw[th hdcl lisdé hateufá? al aeropuerto?
!ynwkrdh trwqyb hpya Eifó bikóret ¿Dónde es el punto de
hadarkoním ... chequeo …
?skmh tqydbw uvdiqát hamékhes? para pasaporte y aduana?
ayrmm ytm Mataí mamrí ... ¿A qué hora sale ...
?tlyal swfmh hamatós le’eilát? el avión para Eilát?
r[vh @kyh Heikhán hashá’ar ¿Dónde está la puerta ...
?tlyal swfml lybwmh hamovíl lamatós de salida del avión a Eilát?
le’eilát?
tTcvrq$x#pP[s@n!ml&kKyfjzwhdDgGbBa
NOTAS:
NOTAS:
NOTAS:
1. Lo básico es aprender los números del 1 al 21. Luego los demás son combinaciones
semejantes.
2. Después del 400 no conseguí los valores en letras. Si alguien los tiene, favor de
compartirlos.
NOTAS:
1. Note en el segundo renglón la frase “yesh lekhá.” Significa “hay para ti.” En hebreo no
hay una palabra para decir “tengo” o “tienes.” En su lugar se usa la frase “yesh li,” o
“yesh lekhá;” “hay para mí,” o “hay para ti.”
2. Note en la quinta línea la terminación de la palabra “mekhonaí.” El acento va en la “i”,
ynys),
ynys donde el acento recae en la “a”, no en la “i”. La
a diferencia de la palabra Sinái (ynys
combinación yn se le nái, mientras yan se lee naí (con acento en la i).La álef es la que
hace la diferencia.
3. En la línea 11, el verbo “leshamén” viene de “shémen” que significa aceite. Así que
“leshamén” es aceitar, engrasar.
4. Esta es la última tabla de vocabulario del folleto en inglés Language/30 Hebrew, de
Charles Berlitz.
Yosef Aharoni
hebraica@tld.net