Professional Documents
Culture Documents
Continua 2010-2011
Curso:
Los Parámetros Curriculares
de la Asignatura Lengua
Indígena II:
Prácticas Sociales del Lenguaje,
como Objeto de Enseñanza y el
Trabajo por Proyectos.
Coordinación General
Leticia Gutiérrez Corona Rosalinda Morales Garza
Autores
Eleuterio Olarte Tiburcio Graciela Quinteros Sciurano
Dirección General de Educación Indígena Universidad Autónoma Metropolitana
Presentación 6
Datos Generales del Curso 11
Justificación 12
Propósitos 14
Desarrolllo del curso 16
Descripción del DVD 17
Recomendación para desarrollar las actividades 21
Evaluación 23
1. Revisión de la tarea 71
2. Proyecto referido a relatar sucesos actuales en lengua Tutunakú 76
3. ¿Cómo se hace un proyecto didáctico? 79
4. Tarea: Adaptar un proyecto a las prácticas culturales de su región 84
o condiciones de la escuela
5. Veamos un proyecto didáctico de Español en una primaria general 86
6. Veamos un proyecto didáctico de español como segunda lengua 87
UNIDAD IV. Estrategias didácticas para la alfabetización inicial 101
Educando para la autonomía y la participación
Una de las razones más importantes por las cuales la escuela se ha aislado
del mundo social en el que habita, entre otras, es porque su modelo de enseñanza
y aprendizaje se basa en la descontextualización de los saberes del mundo en el
que son producidos y utilizados. Como consecuencia las prácticas de enseñanza
se llevan a cabo a partir de situaciones simuladas, sin sentido real o función social
más allá de la propia lógica escolar que convierte cualquier saber en pedacitos
que se enseñan, uno tras otro, en “ejercicios” escolares. Estos ejercicios no tienen
otra función que no sea la de enseñar. Por tal motivo la escuela ha roto en mil
pedazos la lengua, destruyéndola hasta convertirla en sonidos aislados que ni
siquiera pueden ser articulados y que no tienen ningún significado. Con este tipo
de prácticas y con el motivo de “enseñar a leer”, terminó por destruir la lengua
convirtiéndola en un sinnúmero de “silabas” o planas de letras que no tienen
ningún sentido ni función comunicativa ni interlocutor alguno.
En otras palabras, la escuela ha quedado atrapada en sí misma, por pretender
ser una vaca capaz de alimentarse con su propia leche. Al hacerlo, ha caído en
el absurdo de destruir el lenguaje con el fin de enseñarlo; ya que sin interlocutor
real, sin mensaje alguno y sin función u objetivo específico: el lenguaje no existe.
Se considera que este material que ha sido reunido a lo largo de dos años, es
una parte importante del curso que da sentido y valor a las explicaciones y lecturas
que se proponen; empezando por los Libros para el maestro correspondientes
al Primer ciclo. Primaria Indígena. En este sentido, todo está dirigido a que los
participantes comprendan los principios que rigen la propuesta plasmada en
estos libros, por un lado; y la lógica de los proyectos didácticos y aprendizajes
esperados, por la otra.
Por último cabe destacar que se espera que los participantes o maestros
que pongan en práctica estas sugerencias didácticas, sean capaces de adaptar
estos proyectos a las realidades socioculturales de los niños indígenas con los
que trabajen. Por lo tanto también se ha buscado de forma sistemática que los
participantes opinen, imaginen, transformen, propongan adaptaciones positivas a
la propuesta, bajo el entendido que la escuela debe adaptarse a las condiciones
de los niños y no los niños a las pautas de la escuela. Esta es una condición de
cualquier propuesta que, como ésta, busque capitalizar la riqueza de la diversidad
social y cultural a favor de los niños.
La segunda unidad “Prácticas sociales del lenguaje” aborda el sentido que tienen
las prácticas sociales del lenguaje en el marco de la cultura de las comunidades
indígenas, por lo que se presentan experiencias de maestros bilingües que
indagan las prácticas sociales del lenguaje en distintos contextos de sus culturas
de origen en un esfuerzo por reconocer las diferencias entre el mundo hispánico
y el mundo indígena con relación a los modos de interactuar por medio de textos
orales y escritos.
La tercera unidad “De las prácticas sociales del lenguaje al objeto de enseñanza”
busca mostrar el proceso de conversión de una práctica social en un objeto de
enseñanza a partir de seguir el camino que se debe recorrer para construir un
proyecto didáctico. Por tanto qué es un proyecto didáctico y cómo se hace, son
contenidos que se abordan. La riqueza de esta unidad reside en que la comprensión
profunda de la lógica que rige la definición de un contenido se articula y acompaña
de la estrategia didáctica que permite transmitir este contenido a los educandos.
La comprensión de este proceso le permite al participante diseñar el mismo un
proyecto didáctico o adaptarlo creativamente según las necesidades de sus
alumnos y sus contextos sociales específicos.
El curso está integrado por tres documentos y un DVD con videos y materiales de
lectura:
2. Guía del coordinador. Esta dirigida a los facilitadores del curso y contiene
las actividades y estrategias para el logro de los propósitos de cada una de
las unidades.
4. DVD: Este DVD contiene todas las referencias bibliográficas y videos que
serán utilizados durante el curso así como otros que podrán ser vistos por
los participantes en otros momentos. Se trata de socializar el conocimiento
y dejarles un material que los acerque a las experiencias y testimonios de
maestros que han llevado a la práctica las propuestas educativas que se
presentan en el curso.
Datos Generales del Curso
Es importante que las maestras y los maestros participantes del curso reciban
este DVD porque estudiarán durante y después del curso para fortalecer sus
capacidades pedagógicas.
Justificación
Está claro que no es suficiente con un curso o una serie de cursos para
cambiar o transformar las prácticas pedagógicas de los docentes, sino que
se requiere de muchos apoyos y recursos para que el profesorado tenga la
oportunidad de reflexionar, analizar sus prácticas y conocer otras que le permitan
contar con nociones, recursos didácticos para hacer una educación pertinente a las
particularidades culturales y lingüísticas de las niñas y los niños indígenas.
Propósito General
Propósitos específicos
Unidad I
Educar y ser maestro en un mundo multicultural
Unidad II
Prácticas sociales del lenguaje
Al concluir la unidad los participantes habrán comprendido la noción de las prácticas
sociales del lenguaje y el sentido de incluirlas como contenidos escolares gracias
a la experiencia de adentrase en sus comunidades para investigar alguna práctica
social del lenguaje reconocida como objeto de estudio. Con este trabajo se espera
que sean capaces de estudiar y tematizar la forma en que se practican de acuerdo
a las pautas socioculturales de sus pueblos, tarea que por otro lado los acerca a
la realidad de sus alumnos y a su identidad cultural.
Unidad III
De las prácticas sociales al objeto de enseñanza
Unidad IV
Estrategias didácticas para la alfabetización inicial
Al concluir la unidad se espera que los participantes sepan leer los proyectos
didácticos que se han elaborado previamente para la enseñanza de las lenguas
indígenas en el primer ciclo de la Educación Indígena, rescatando no sólo la
lógica de las secuencias de actividades con base en las cuales se desarrollan,
sino también y especialmente las sugerencias didácticas que se integran en los
proyectos para promover la alfabetización de los educandos, de modo que “hacer”
de los alumnos se acompañe de la reflexión consciente sobre las práctica sociales
del lenguaje, especialmente el lenguaje escrito en sus lenguas.
Unidad V
Actividades recurrentes y la exploración del espacio gráfico
Unidad I
Educar y ser maestro en un mundo multicultural
En esta unidad los participantes comentaran el contenido del Video de Paulo Freire
que trata sobre la ética de la educación y escucharán el testimonio de un profesor
bilingüe sobre la ética escolar, con ello podrán comprender que educar implica
compromisos, responsabilidades y creer en lo que se hace. Asimismo, analizarán
las nociones de educación que tienen los pueblos indígenas comparando la
noción de educar en su propia cultura con la de otros pueblos o la institucional, en
esta misma perspectiva reflexionarán sobre las formas de participación que tiene
la gente en las actividades comunitarias, como la ayuda mutua, la colaboración,
el tequio que deben ser recuperados en el aprendizaje escolar con perspectiva
sociocultural. Se cierra la unidad con el debate de la conveniencia o no de la
enseñanza en la lengua materna cuando esta se trata de una lengua indígena.
Unidad II
Prácticas sociales del lenguaje
En esta unidad los participantes inician con una reflexión sobre las políticas
lingüísticas, el impacto que ha tenido una educación colonizadora que ha
trastocado la identidad cultural del profesorado que se refleja en su actuación,
con la aceptación o rechazo de la enseñanza de la lengua indígena en el aula.
Asimismo, explican cómo se dan las prácticas sociales del lenguaje en su
comunidad y conocerán la técnica empleada para la investigación sobre ellas.
Unidad III
De las prácticas sociales al objeto de enseñanza
Unidad IV
Estrategias didácticas para la alfabetización inicial
Unidad V
Actividades recurrentes y la exploración del espacio gráfico
En esta unidad los participantes vivirán la experiencia de leer escritos con sistemas
de escritura diferente al alfabético y en lenguas distintas a la suya, lo que les
permitirá comprender que los formatos textuales no son propios de una lengua
o cultura sino que se han universalizado, por lo tanto con las nociones de texto
que tienen en español son capaces de predecir el tipo de texto que están leyendo
aunque no hablen esa lengua. La organización textual ayuda a leer los textos, por
eso se les debe enseñar a los niños para que sean buenos lectores y escritores.
http://envia.xoc.uam.mx/redinvestiga/lenguaindigena
htt://www.parametrosII@hotmail.com
Esta serie de videos son un testimonio que tiene un gran valor para imaginar
que es posible modificar la situación actual de muchas escuelas indígenas de
México en las que aún se conserva la práctica de la castellanización y la puesta
en práctica de modelos educativos que no toman en cuenta ni capitalizan la
riqueza de las realidades socioculturales de los pueblos indígenas de México;
sus cosmovisiones, sus valores, sus conocimientos, sus lenguas, sus prácticas
culturales, su amor por la naturaleza, entre muchos otros aspectos. Por tal razón
ver estos videos o proyectarlos en los momentos en los que el gruo está en un
receso, comiendo, platicando, a modo de espacio de entretenimiento, será una
gran contribución para que los maestros se acerquen a estos otros maestros que
con su esfuerzo han logrado cambiar la historia de sus escuelas y respetar sus
culturas y lenguas.
Puede proyectar alguno de estos videos cuando el grupo tenga un tiempo para
el esparcimiento, la convivencia, el descanso y el disfrute de compartir con otros
experiencias innovadoras, sugestivas capaces de transformar las realidades de
los niños en su educación formal.
Vea previamente estos videos y comente con los participantes lo que a usted le
produjeron, elija el que más le gustó para proyectarlo. Invite a los participantes a
que hagan lo mismo, sin que esto sea un deber como tarea. Simplemente por el
placer de conocer las experiencias que se desarrollan en México y que resultan
ser muy exitosas.
Recomendaciones para desarrollar las actividades
Sugerencias Generales
●● Desde el inicio encuadre el curso, presente el propósito general, los objetivos
de cada una de las unidades, los tiempos, los productos que elaborarán y la
forma de evaluación. Acuerde con el grupo las reglas que se adoptarán para el
buen desempeño de las actividades, a fin de alcanzar los propósitos del curso.
●● Previo al desarrollo de cada una de las unidades, usted lea los propósitos, las
actividades, escuche los testimonios, vea el contenido del video y elabore los
productos que ahí se señalan, con la finalidad de que usted viva la experiencia,
esto le ayudará a orientar a los participantes del curso de manera más puntual.
●● Desde el inicio del curso observe a los integrantes del grupo e identifique a los
líderes, aquellos que toma iniciativa, motivan a los demás, hacen propuestas,
hacen participar a sus compañeros y ofrecen sugerencias puntuales y
argumentadas, así como aquellos que muestran poca organización, con
la finalidad de que organice usted adecuadamente los equipos de trabajo y
desarrollo de las actividades. Cuide que los integrantes de los equipos se
estén rotando continuamente. Si en su grupo tiene a participantes de diferentes
lenguas indígenas, entonces tome en cuenta esta realidad al integrar los
equipos de trabajo.
●● Usted circule entre el grupo o los equipos observando lo que hacen y apóyelos
para la realización de las actividades.
●● Conserve los productos elaborados por los participantes para contar con
evidencias en caso de que surja alguna discrepancia al término del curso.
●● Escuche con respeto las aportaciones y opiniones de sus compañeros de
grupo puede que se trate de puntos de vista, dudas, sugerencias, ampliación
de información, explicación; que le ayudarán a encontrar una respuesta a sus
propias inquietudes.
●● Conserve una copia de los productos individuales y colectivos, tanto los que
están escritos en lengua indígena como los que están en español, para que
puedan acudir a ellos las veces que se crea necesario. Recuerde que muchos
de los productos están dirigidos a diferentes destinatarios.
Evaluación
Es importante que las maestras y los maestros conozcan con precisión el valor
que le corresponde a cada uno de los productos que se considerarán para
otorgar el puntaje total, como se estable en tabla siguiente:
I.Educar y Participación 4 25
ser maestro
en un mundo Cartel en lengua indígena con el decálogo del profesor 5
pluricultural auténtico y del falso enseñante para ser instrumentado
en el medio escolar como parte de una campaña que
busca promover “una escuela más ética”, y un nuevo perfil
del educador desde el punto de vista del enfoque de la
Asignatura de Lengua Indígena.
sucesos actuales.
UNIDAD I
EDUCAR Y SER MAESTRO EN UN MUNDO
PLURICULTURAL
Propósitos
●● Reflexionen sobre la distancia que existe entre los principios que rigen la
educación descontextualizada del medio escolar y los que rigen la educación
en comunidades y pueblos de tradición indígena.
25
Duración total: 13 horas
Productos
●● Cartel con el decálogo del profesor auténtico y del falso enseñante para ser
instrumentado en el medio escolar como parte de una campaña que busca
promover “una escuela más ética”, y un nuevo perfil del educador desde el
punto de vista del enfoque de la Asignatura de Lengua Indígena.
26
UNIDAD I
>> Menú >> Unidad I. Educar y ser maestro>> VIDEO Paulo Freire:
constructor de sueños>>
Reflexione acerca de lo que dice Freire, que el educador oriente sus acciones
en función de las condiciones socio-culturales y formas de vida de sus alumnos,
contextualizando el acto de enseñanza y de aprendizaje en la realidad política,
cultural, ideológica y social que da forma al mundo de los educandos.
●● Comente libremente con sus compañeros de grupo, los aspectos que plantea
Freire sobre el concepto de educación, el significado de enseñar, conocer,
relación educador-educando, la función del que educa y las características
que debe poseer alguien que aspira ser un educador auténtico.
●● VIDEO Escuche y observe el video acerca del testimonio del Profesor Rogelio,
hablante de la lengua maya, el que hace referencia a la necesidad de que
los docentes asuman una actitud ética y participen en la transformación de la
escuela para mejorar la educación indígena dada la problemática actual de la
educación. Usted podrá encontrar este video siguiendo la ruta:
>> Menú >> Unidad I. Educar y ser maestro >> VIDEO Testimonio del
maestro maya Rogelio >>.
●● En equipo de tres, elaboren carteles para participar en una campaña por una
escuela más ética en el que difundan el cambio ético de la educación y de los
27
docentes y que haya mayor respeto en la relación de los docentes con sus
alumnos y con los pueblos indígenas. Para hacer el cartel primero lean el texto
de Freire que les servirá para inspirarse y guiarse en los valores y virtudes que
debe tener un educador que asume este dimensión ética de su práctica, lean y
comenten las preguntas que se les presenta. Luego elaboren su cartel.
• ¿Cuáles son los elementos físicos que deben tomarse en cuenta para
elaborar un cartel de calidad?
• ¿Cuál podría ser el tamaño y el formato más adecuado para los carteles
que elaboraran para la campaña de la escuela ética?
●● Organizados en nueve equipos, cada uno lee un apartado del capítulo “No hay
docencia sin discencia” del libro Pedagogía de la Autonomía, Saberes
necesarios para la práctica educativa” de Paulo Freire, recuperen las ideas
más importantes del texto que les tocó y expresen lo que significa a partir de
una frase, sentencia o “slogan” del tipo de las que se usan en los textos que se
integran en carteles de difusión.
28
UNIDAD I
●● Antes de elaborar el cartel, hagan una lectura exploratoria del texto “El cartel
en la educación” de Guillermo Roquet García para que cuenten con mayor
información sobre las características de un cartel.
29
●● A modo de cápsula informativa, lea el siguiente texto para comprender más
sobre la lectura exploratoria.
30
UNIDAD I
Una lectura compartida del texto, todos leen o exploran para buscar información
específica; en este caso las palabras claves y sus significados. Esta es una
típica lectura de estudio, que como ahora, suele ser necesario que se tome
nota o se escriba. Constituye un ejemplo de la importancia que tiene leer para
escribir y escribir para leer.
31
A este respecto, por ejemplo para el caso de la cultura tutunakú, las palabras
wanilina “el que guía”, stakyawana “el que aconseja”, mamakgatawakgena
“el que entrena”, “malakawanina’ “el que te hace ver”, mata’uxkanina’
“el que te motiva”, maskgalalina’ “el que ayuda a desarrollar la astucia”,
makgalhtawakgena’ “el que enseña a leer y escribir”, son características,
cualidades y funciones de las personas que tienen la responsabilidad de
educar.
32
UNIDAD I
33
●● Lea los prismas “Participación intensa en las comunidades” y “La instrucción en
forma de línea de ensamblaje” que presenta Rogoff comparen ambas formas
de aprender para distinguir sus diferencias y presente ejemplos concretos de
cada tipo de aprendizaje desde su lengua de acuerdo a su cultura. Esto lo
puede hacer en su casa y presentarlo en la siguiente sesión.
Estructura de participación
Roles:
Motivación
Participación
intensa en
comunidades
Aprendizaje Evaluación
Comunicación
Estructura de participación
Roles:
Motivación
Instrucción
en forma de
línea de
ensamblaje Evaluación
Aprendizaje
Comunicación
34
UNIDAD I
4. Revisión de la tarea
●● Coloquen en equipo en una parte del salón, la lámina en el que señalan las
características que distinguen cada tipo de aprendizaje de acuerdo a los prismas
“Participación intensa en las comunidades” y “La instrucción en forma de línea
de ensamblaje” con ejemplos concretos desde sus lenguas de acuerdo a sus
culturas, y los demás equipos observan el trabajo de los demás y emiten su
sentir al equipo.
35
5. Enseñar y aprender desde una perspectiva sociocultural
36
UNIDAD I
37
El desafío es lograr que la escritura deje de ser en la escuela solo un objeto de
evaluación para constituirse realmente en un objeto de enseñanza, es hacer
posible que todos los alumnos se apropien de la escritura y la pongan en
práctica sabiendo –por experiencia, no por transmisión verbal- que es un largo
y complejo proceso constituido por operaciones recursivas de planificación,
textualización y revisión.
[…] El primer aspecto que debe ser analizado es el abismo que separa la
práctica escolar de la práctica social de la lectura y la escritura: le lengua
escrita, creada para representar y comunicar significados, aparece en general
en la escuela fragmentada en pedacitos no significativos; la lectura en voz alta
ocupa un lugar mucho mayor en el ámbito escolar que la lectura silenciosa,
en tanto que en otras situaciones sociales ocurre lo contrario; en el aula se
espera que los niños produzcan textos en un tiempo muy breve y escriban
directamente la versión final, en tanto que fuera de ella, producir un texto es
un largo proceso que requiere muchos borradores y reiteradas revisiones […]
[…] Leer es una actividad orientada por propósitos –desde buscar una
información necesaria para resolver un problema práctico hasta internarse en
el mundo creado por un escritor-, pero estos suelen quedar relegados en el
ámbito escolar, donde se lee solo para aprender a leer y se escribe solo para
aprender a escribir…
[…] si el derecho a elegir los textos que se leen es también privativo del
maestro ¿cómo elaborará el alumno criterios para seleccionar en el futuro
su propio material de lectura?; si el alumno tiene la obligación de atenerse
estrictamente a la información visual provista por el texto, si no tiene derecho
a muestrear de esa información solo aquellos elementos imprescindibles
para corroborar o refutar su anticipación, si tampoco tiene derecho a saltear
lo que no entiende o lo que le aburre o a volver atrás cuando detecta una
incongruencia en lo que ha interpretado, si el alumno no conserva ninguno
de estos derechos fundamentales de cualquier lector, ¿cuál será entonces la
institución social que le ofrezca la oportunidad de aprender a leer?
38
UNIDAD I
●● Comente libremente con sus compañeros de grupo sobre los problemas que
plantea Lerner y opinen que quiso decir la autora cuando señala “que la escuela
destruye el lenguaje con el fin de enseñarlo”.
39
●● A modo de cápsula informativa, lean el cuadro con información de la enseñanza
tradicional
Se producen textos sin que haya un • Los maestros piden a los padres
interlocutor de familia que sus hijos hagan
las planas porque de esa manera
mejoraran su escritura y aprendizaje
de la lectura.
40
UNIDAD I
●● A modo de flash informativo para saber más sobre la lectura exploratoria, lean
el siguiente texto:
En la lectura exploratoria, los lectores suelen leer primero los títulos, subtítulos
que son organizadores gráficos del texto que destacan su estructura temática
o progresión de los temas que se abordan. Explorando estos títulos uno puede
anticipar de qué trata el texto y más o menos confirmar la idea con una leída
rápida, como ojeando cada apartado. Se trata de una práctica exploratoria
muy común y útil, especialmente cuando uno busca un material en la biblioteca
sobre algún tema específico. Es decir, los aspectos o subtemas centrales en
que está organizado un texto informativo suelen estar fijado en los títulos o
subtítulos de los distintos apartados. Indíqueles que tomen nota, subrayen,
hagan cuadros sinópticos, o utilicen cualquier tipo de marca que usan cuando
leen con el fin de estudiar; práctica de lectura que suele estar acompañada de
la escrituras o las notas. Esto les ayudará a organizar sus ideas al momento
de compartir con otros sus lecturas.
●● Comente con el grupo, sobre las prácticas escolares que “deforman” o destruyen
las prácticas sociales de la escritura y la lectura al enseñarlas.
●● Exprese libremente lo que sabe acerca del trabajo por proyectos didácticos y
relate sus experiencias que haya tenido con esta estrategia didáctica y pregunte
lo que le gustaría saber sobre el tema.
>> Menú >> Unidad I. Educar y ser maestro>> VIDEO >> Texto expositivo:
¿Qué es un proyecto didáctico? >>
Registren por escrito los puntos fundamentales del trabajo por proyectos didácticos.
41
●● En pareja lean el texto “La planificación de proyectos” de María Laura Galabum,
mientras leen subrayen lo que consideran importante, escriban preguntas y
anoten ideas que les provoca la lectura.
●● Relean el texto sobre Folletos que se les presentó con anterioridad que les
permita orientarlos en su elaboración.
42
UNIDAD I
6. Ser Bilingüe
● ● VIDEO
Observe y escuche el video acerca de testimonios de maestros,
representantes de las comisiones de lenguas, habitantes, autoridades en el
que plantean posiciones con respecto al bilingüismo y el uso de la escritura en
lengua indígena, acceda siguiendo la ruta:
43
7. Leer y escribir en un mundo pluricultural
44
UNIDAD I
45
●● Lean en conjunto a modo de lectura compartida el texto que se encuentra en
recuadro y comenten libremente, expresen sus ideas que les provoca el texto,
comenten sus contenidos, den su opinión, expresen lo que sienten con libertad
de expresión:
46
UNIDAD I
47
Es decir que el conocimiento que los niños generan en su primer acercamiento
a la cultura escrita sobre esta forma de escribir (representando la forma oral de
los sonidos de las palabras) es transferible de una lengua y otra. Se trata de
un mismo sistema con unidades o letras cuyos valores sonoros son distintos
pero comparten los principios que rigen la forma como se escribe y hasta las
formas de las letras. Tales son las razones por lo que los niños transfieren lo
que aprenden a aprender a escribir en lengua indígena cuando tienen que
escribir en español, y viceversa.
48
UNIDAD I
Se trata de que las lenguas indígenas recobren su papel que tuvieron antaño
y que también circulen y sean usadas para comunicarse a distancia, para
informar o hacerse presentes más allá de situaciones dialógicas que se dan
personalmente “cara a cara”, como cuando una lengua se usa para informar
a través de bocinas, o la radio o espacios de la comunicación pública. La
escuela es una institución que en este sentido puede contribuir al desarrollo y
respeto de las lenguas originarias de México.
En resumen podríamos concluir que para que el español no desplace a las
lenguas indígenas es importante que los niños tengan a sus lenguas indígenas
como objeto de estudio, y las usen como lengua de instrucción en todo el resto
del tiempo escolar, ya que la hegemonía histórica del español ha sido un grave
problema desde la colonización hasta nuestros días. Esto debe cambiar ya que
la escuela tiene una deuda histórica con los pueblos y lenguas originarias de
México. En este sentido se puede afirmar que la escuela indígena de México
debe generar una etapa de “descolonización” y esto sólo será posible si toda
la comunidad educativa participa en este gran esfuerzo histórico, democrático
y humano.
Como podrán notar por los tiempos asignados al trabajo con la lengua
indígena y el español como segunda lengua en el primer ciclo de la Educación
Primaria de Educación Indígena el peso que tiene el trabajo con las lenguas
originarias de los niños y el español no es el mismo. Los niños trabajan mucho
más tiempo con la asignatura de lengua indígena y significativamente menos
tiempo en español. Esto se debe a que una propuesta bilingüe diseñada
específicamente para operar en un contexto en el que existe una relación de
poder no equilibrada entre ambas lenguas, exige que los niños afiancen el
desarrollo del lenguaje oral y escrito en sus lenguas maternas para que puedan
beneficiarse personalmente al mismo tiempo que contribuyen al desarrollo de
las lenguas indígenas.
49
●● Como actividad de extraclase, lea el fragmento del texto de Enrique Hamel que
se encuentra en el siguiente recuadro para ampliar su conocimiento sobre las
ventajas del bilingüismo.
[…] Se sustenta en una teoría de base cultural (Bullivant 1984, Stairs 1988)
que concibe la igualdad formal entre todas las culturas. Sin desconocer o hacer
abstracción de las asimetrías de poder y las relaciones de dominación existentes
entre ellas como sucedía con las teorías antropológicas funcionalistas,
considera que todas las culturas y lenguas, si bien se encuentran en distintos
niveles de desarrollo, cuentan con el potencial para extenderse a nuevos
ámbitos y apropiarse de los recursos necesarios para ello. Es decir, todas las
culturas no sólo poseen los elementos específicos que explican y orientan
su mundo propio, sino también los universales que permiten acceder a otras
culturas y a aquellos conocimientos y técnicas que se consideran comunes a
todas las culturas […]
[…] El éxito escolar de los programas está relacionado muchas veces con la
capacidad de fortalecer y consolidar el uso de las lenguas étnicas en todas sus
dimensiones y funciones (comunicativas, académico-cognoscitivo, afectiva,
etc.). Esto implica, como currículo ideal, el uso predominante –casi exclusivo-
de la L1 (lengua materna) en los primeros años de primaria, y la enseñanza
de la mayor parte de los contenidos curriculares durante toda la primera en la
lengua minoritaria. Sobre la base de una adquisición consolidada de la lecto-
escritura en la lengua materna se producen normalmente transferencias de
estrategias cognoscitivas a la L2 (segunda lengua) […]
50
UNIDAD I
51
●● Lea el texto “Tipos de educación bilingüe” y participe dictando al maestro la
información precisa para llenar los puntos del cuadro que se le presenta:
Cuadro con ejemplo del tipo de información que el grupo debe poder
abstraer del texto leído.
Asimilación/
Transición sistemá-
tica
Preservación/ tipo
equilibrio
Preservación/ tipo
revitalización
Modelo de
enriquecimiento/
inmersión
52
UNIDAD I
Bibliografía
53
54
UNIDAD II
UNIDAD II
PRÁCTICA SOCIAL DEL LENGUAJE
Diferencias entre las prácticas sociales del mundo
indígena y del mundo hispánico
Propósitos
●● Reflexionen sobre las diferencias entre las prácticas sociales del lenguaje del
mundo indígena y del mundo hispánico.
Productos
55
1. Proceso de aculturación y su impacto en la identidad del
maestro indígena
LECTURAS
●● En pareja, realicen una lectura intensiva de los apartados
“Problemática en torno a la construcción de los programas de estudio” y “El
proceso de aculturación de los propios maestros” del texto: “Las lenguas
indígenas como objeto de enseñanza. Avatares de su construcción desde la
visión de los maestros indígenas” de Graciela Quinteros Sciurano y Yolanda
Corona Caraveo; y comenten libremente en plenaria acerca de la impresión
que tuvieron del texto.
Quinteros, Graciela y Corona Caraveo Yolanda (2009): Las lenguas indígenas como
objeto de enseñanza. Avatares de su construcción desde la visión de los maestros
indígenas. México, UAM-Xochimilco, pp. 13-17.
56
UNIDAD II
Esta conversión supone siempre una transformación de la práctica tal como ésta se
desarrolla o actualiza en el contexto social, porque los propósitos que se persiguen
en la escuela son diferentes a los que guían el lenguaje fuera de ella. Por lo tanto,
dicha conversión implica siempre el riesgo de deformar su naturaleza social en pos
de una función didáctica. Es común observar cómo la escuela destruye el lenguaje
con el fin de enseñarlo, como cuando los alumnos de primaria repiten planas y
planas de letras y sílabas y escriben sin ningún fin, mensaje ni destinatario. Por tal
razón, la primera reflexión que se realiza con los representantes hablantes nativos
de estas lenguas, es que los propósitos didácticos deben coordinarse con los
propósitos comunicativos del lenguaje en la vida social.
57
Se trata de mostrar a través de sus testimonios el largo y difícil camino que se
tiene que recorrer para que los maestros puedan incluir la lógica cultural de los
pueblos de habla Tutunakú en la definición de los contenidos curriculares de
la asignatura de Tutunakú. Cabe destacar que la asignatura de Tutunakú está
dirigida a niños y niñas para quienes el Tutunakú es su lengua materna, niños
que asisten a escuelas de educación indígena del primer ciclo escolar (primer y
segundo grado de primaria).
“la formación que nosotros tenemos como docentes, es una formación que no
viene de la cultura a la que pertenecemos, nosotros, al menos yo, yo hablaba
lengua indígena desde chiquito, y fui a la secundaria y se nos reprimía hablar
la lengua indígena, claro que cuando te enfrentas a la situación de que tienes
que hacer un proyecto en donde tienes que hablar sobre algún suceso,
o sobre una noticia, uno de manera rápida, dice… bueno pues… tengo
demasiados referentes, voy a investigar sobre la noticia, cómo se da una
noticia… reviso periódicos, busco fuentes… si tengo bastante información y
así lo voy a trabajar. Y resulta que cuando lo llevas a la cultura, te das cuenta
que está transgrediendo, que estás reprimiendo a tu cultura.”
58
UNIDAD II
59
●● Comenten libremente en plenaria acerca de la impresión que tuvieron del texto.
LECTURAS
●● Lean, aquellos que asi lo consideren para saber más del tema, los
avatares de incorporar las lenguas indígenas como objeto de estudio, siguiendo
la ruta:
>> Menú >> Unidad II. Prácticas sociales del lenguaje: diferencias
entre las prácticas sociales del mundo indígena y el mundo hispánico
sociocultural>> LECTURAS Las lenguas indígenas como objeto de
enseñanza. Avatares de su construcción desde la visión de los maestros
indígenas>>
60
UNIDAD II
●● Identifique las diferencias entre las prácticas sociales del lenguaje del mundo
hispánico y las del mundo indígena, respondiendo a las preguntas: ¿Se relatan
sucesos actuales o se cuentan noticias en nuestras comunidades indígenas?,
¿la forma como se relata un suceso o acontecimiento en sus culturas tiene la
misma finalidad que el relato de noticias en la cultura hispánica?, ¿cuáles son
sus diferencias?
61
3. Cómo investigar las prácticas sociales del lenguaje en
contextos de tradición indígena
>>Menú>> Unidad II. Prácticas sociales del lenguaje >> PRESENTACIÓN >>
Cómo se investigan las prácticas sociales del lenguaje>>.
62
UNIDAD II
63
●● En equipo de cuatro integrantes (hablantes de la misma lengua), realicen una
indagación sobre la práctica de relatar sucesos actuales de sus pueblos, para
hacerlo lean la pantalla que esta enseguida que habla sobre esa prácticas
en la lengua tutunakú, luego comentan en plenaria la manera en que harán la
indagación.
64
UNIDAD II
Pueden volver a leer las diapositivas de la Metodología para investigar las prácticas
sociales del lenguaje” que observaron al inicio de esta etapa, y explíquenle al
grupo las decisiones que han tomado y se ayudan mutuamente a definir mejor sus
protocolos de trabajo de campo o guiones.
65
●● Lean el cuadro en el que se muestra el esquema de investigación que presentan
alguno de los equipos.
EQUIPO 1 EQUIPO 2
66
UNIDAD II
Bibliografía
67
68
UNIDAD III
DE LAS PRÁCTICAS SOCIALES AL
OBJETO DE ENSEÑANZA
Propósitos
69
• Reflexionen sobre la importancia de generar un modelo de bilingüismo que no
sea sustractivo, y que capitalice la diversidad lingüística y cultural en beneficio
de los educandos, asumiendo los retos que esto significa.
Productos
70
UNIDAD III
1. Revisión de la tarea
Quinteros, Graciela y Corona Caraveo Yolanda (2009): Las lenguas indígenas como
objeto de enseñanza. Avatares de su construcción desde la visión de los maestros
indígenas. México, UAM-Xochimilco, pp. 13-17.
71
Posteriormente, como que se va preparando el terreno, y no se entran
directamente a dar a conocer el acontecimiento , porque hay que en la cultura
tutunakú, no está permitido hablar de las otras personas, se prepara todo el
terreno y la persona dice esto: ”oye te enteraste que pasó, o sucedió eso,
que te enteraste que pasó eso en el pueblo?”, puede ser que… por ejemplo…
que entraron a robar a una casa, puede ser que asesinaron a tal persona,
o por ejemplo o cuestiones como esa. Que otra cosa puede ser…el caso de
que asesinaron a una muchacha y…. “¿ya te enteraste de que pasó esto?”...
y la otra persona aunque sabe, no le va a decir que sí… -“no, no yo no sabía
nada”, aunque sabe… o puede decir: “dicen pero no estoy muy enterado,
¿qué pasó?” ... y la persona que va a narrar el acontecimiento usa también
eso: “dicen que”… él nunca asume el papel de que él va a dar a conocer,
que él es el responsable de dar a conocer el acontecimiento, porque en la
cultura tutunakú, por ejemplo, nadie es chismoso, nadie es comunicativo…
“Me dijeron, que pasó esto”, y empieza a narrar el acontecimiento, pero
siempre…, el dice, que le dijeron: “dicen que…” y ya empieza a narrar…. ya
empieza a dar conocer el acontecimiento, lo que sucedió posteriormente…
luego viene una fase de intercambio de reflexión y de intercambio mutuo de
consejos.”
El testimonio que dan los maestros sobre esta práctica social permite advertir
todo un despliegue de la ética tutunakú y que se refiere al tercer nivel de
estructuración del discurso que plantea Hamel (1997:12), es decir a los modelos
y esquemas culturales que orientan la acción de los sujetos . En este caso
se manifiestan como el acercamiento cortés, la cautela, el esperar la reacción
del otro, el saber cuando es oportuna la palabra, el consejo. Todos estos
elementos son difíciles de ver porque no sólo tienen que ver con la oralidad,
sino con lenguajes corporales que portan la memoria colectiva y de los cuales
solo se puede tomar conciencia con una observación aguda e intencional.
Es hasta que se repara en todos estos aspectos que se hacen visibles las
diferencias de su cultura con la que ellos introyectaron, en un sentido profundo
que es la diferencia en cuanto a la naturaleza, función y propósito del discurso
mismo del relatar un suceso y contar un hecho “convertido en noticia”. .
Entonces nos dimos cuenta como hay mucha distancia entre la noticia
del género periodístico occidental, en donde el amarillismo, los titulares
pomposos, rimbombantes, que magnifican el hecho, se usan para vender..
en tutunakú no, es todo lo contrario, son situaciones que hacen que no
se magnifique el hecho, porque el contario el hecho no es la finalidad, y
en la noticias, el contar el hecho es la finalidad, es el fin último del género
de la noticia, en tutunakú no, es contar el hecho… es para prevenir, para
aconsejar, para convocar, le pasó algo a una persona, vayan todos y llévenle
72
UNIDAD III
Uno de los caminos para desmontar los dispositivos simbólicos que habían
introyectado fue la posibilidad de reflexionar y discutir conjuntamente sobre
todo ese mundo cotidiano de silencios, gestos y protocolos lingüísticos que se
constituyen como verdaderos cimientos de significación y portadores de los
sentidos y valores de la comunidad.
73
El segundo hace referencia a las implicaciones éticas de su propia identidad
como maestros de lengua indígena.
Esto nos hace ver que se requiere de una modificación sustancial en la formación
de los maestros de lenguas indígenas en la que se contemple un proceso que
les permita por un lado asumir los obstáculos epistemológicos que enfrentan
para reconocer la importancia de su bagaje cultural y por el otro comprender
comprender la necesidad de formarse como investigadores de las prácticas
culturalmente significativas de sus comunidades para poder así recrear en el
ámbito del aula el uso y las funciones de su lengua.
74
UNIDAD III
Aun cuando en términos de las políticas educativas hay ahora una mayor
apertura e incluso condiciones institucionales para que se pueda implementar
un modelo educativo descentralizado con la participación de los maestros
indígenas, se requiere todavía recorrer un largo trecho para trabajar con
propuestas regionales que se adapten a la realidad etno lingüística de cada
localidad y que contemplen un proceso de formación y concientización que
convierta a los maestros en investigadores y personas que pueden reconocer
el que su cultura y su lengua son elementos de enriquecimiento sociocultural
imprescindibles en nuestro país.
75
2. Proyecto referido a relatar sucesos actuales en lengua Tutunakú
76
UNIDAD III
●● Relean en pareja las pantallas con fondo blanco y las del fondo gris, que se
encuentran en los proyectos didácticos, de la práctica: Escuchar y narrar
relatos de sucesos actuales, del tercer bimestre de la asignatura Tutunakú,
e identifique el tipo de información que proporcionan, a quienes van dirigidos,
por qué son importantes y las funciones que cumplen.
●● Después de observar el video, lea nuevamente el proyecto localice las partes que
trabajó el maestro y lea en voz alta las instrucciones, explicaciones, información
didáctica relevante, o los párrafos que corresponden a la descripción de las
actividades que ha observado.
77
●● Exprese sus opiniones y comentarios al grupo sobre la acción del maestro:
hace lo que se indica en el proyecto, modificó la actividad o agregó algún
elemento que no se señala en el proyecto o adaptó el proyecto en función de
sus necesidades. Si el maestro hizo cambios, exprese las razones que habrá
tenido para hacerlo, si cree que son justas o no.
●● Lea a la siguiente cápsula informativa para saber más sobre las adaptaciones
de los proyectos didácticos.
78
UNIDAD III
PRESENTACIÓN
●● Lea la presentación en Power Point “Cómo se hace un
proyecto didáctico” que se encuentra en el DVD siguiendo la ruta:
79
• El trabajo por proyectos es una modalidad que flexibiliza la organización
del tiempo, pues permite conciliar el tiempo escolar con el del aprendizaje
de los alumnos. El maestro puede planear proyectos de diferente
duración; sin embargo, ninguno de ellos deberá exceder el bloque o
bimestre.
Primera decisión:
Definir cuál o cuáles son las prácticas sociales del lenguaje que se
desarrollarán en un proyecto didáctico.
Segunda decisión:
Determinar la o las metas del proyecto.
80
UNIDAD III
Tercera decisión:
Definir lo que deben aprender los alumnos (propósitos didácticos).
81
Para determinar estos momentos, el maestro puede guiarse con los puntos
que se describen en cada una de las prácticas sociales del lenguaje. Es
recomendable que el maestro titule el momento para que tenga bien presente
en qué consiste. Por ejemplo, “Presentación de modelos de antologías
grabadas”.
Una vez determinados estos momentos cruciales del desarrollo del proyecto,
el maestro puede tener una idea global del tiempo que le llevará hacerlo. Por
lo tanto, es importante anotar la cantidad de sesiones que considera podrá
llevarle desarrollar cada momento, sabiendo que se trata de una primera
estimación global que se ajustará al continuar su planificación.
Quinta decisión:
Especificar las situaciones didácticas para cada momento.
4) Los materiales y los textos que utilizarán (el propio docente y el que usarán
sus alumnos.
82
UNIDAD III
83
4. Adaptar un proyecto a las prácticas culturales de su región o
condiciones de la escuela
●● Lea la siguiente cápsula informativa, para saber más sobre las adaptaciones
del proyecto didáctico.
>> Menú >> Unidad III. Objeto de enseñanza >> VIDEO Testimonio
maestro Carlos Necesidad de adaptar los proyectos.
84
UNIDAD III
85
5. Veamos un proyecto didáctico de Español en una primaria general
>> Menú>> Unidad III. Objeto de enseñanza>> VIDEO “Yo soy así…
así soy yo”
86
UNIDAD III
87
●● En pareja, lean el guión del proyecto : “Yo soy así…así soy yo”, para que
respondan las preguntas que les faltaron o las dudas que surgieron.
88
UNIDAD III
89
Inicio del proyecto o primera etapa: Los alumnos realizan descripciones
de animales.
Propósito didáctico: que los alumnos se percaten de los elementos que son
necesarios para realizar una buena descripción
sesiones: 3 aproximadamente
3. Entrega a cada alumno una hoja blanca y le pide que dibuje cada una de las
características del animal que vaya enunciando. Por ejemplo, toma la imagen
de un conejo (o cualquier otro animal), procurando que los alumnos no la
vean, y comienza a nombrar rasgos que sean comunes con otros animales.
Pide a los alumnos que dibujan cada rasgo o característica que nombra a
medida que lo va haciendo. Luego de enunciar varias características se
solicita a los niños que completen su dibujo del animal que imaginan es
descrito verbalmente por su maestro. Por ejemplo: Tiene cuatro patas.
Tiene cola. Tiene dos orejas. Está cubierto de pelo. Tiene uñas, etc…
90
UNIDAD III
Es importante que el maestro sólo exprese rasgos comunes con otros animales;
de esta forma los alumnos van a dibujar e imaginar distintos animales: unos
harán el dibujo de un conejo, otros de un perrito, entre otras posibilidades. El
objetivo es que se den cuenta de la necesidad de ser más precisos al nombrar
los rasgos de un objeto que se describe.
4. Pide a algunos alumnos que pasen al frente y muestren sus dibujos mientras
explican por qué dibujaron ese animal. Lo importante es que nombren las
características o rasgos a partir de los cuales hicieron sus dibujos, y tomen
conciencia si tuvieron en cuenta los rasgos que enunció el maestro. Todos
hacen comentarios sobre la descripción y dibujo que hizo su compañero y lo
felicitan con un fuerte aplauso.
91
Dictar no es tarea fácil exige la velocidad del que habla al ritmo del que
escribe; más si los que dictan es todo un grupo de alumnos. En este caso;
es necesario contemplar y ajustar lo que uno propone a lo que los demás
dicen. Escribir al dictado tampoco es tarea fácil: exige adecuar la velocidad
de la escritura al ritmo de quienes dictan y coordinar a los que dictan para
escribir un texto coherente que cumpla con las condiciones y características
según el género textual, su función y destinatario. En este caso particular, el
maestro tiene que coordinar qué información y cuáles argumentos finalmente
se integrarán a la recomendación y cómo enunciar todo esto al momento de
escribir cada párrafo del texto. Para ello, tendrá que hacer reflexionar para
que tomen decisiones sobre lo que es bueno que escriban de lo que no. Con
esto fin, el maestro dirige la actividad de escritura: planifica con ellos para que
todos juntos decidan cómo empezar; les plantea problemas sobre la forma o
el contenido del texto, los incita a volver atrás, re-leer lo que van escribiendo
y revisar si está bien o lo cambian; ayuda a corregir; confronta distintas
propuestas para que todo el grupo decida cuál finalmente escribirán; propone
expresiones, frases interesantes como opciones para que el grupo elija y, en
todo momento, les recuerda la necesidad de tomar en cuenta al destinatario
para decidir “cómo van a decir lo que quieren decir”.
6.Se retoma actividad 2) El maestro solicita a los niños que vuelvan a leer las
descripciones que hicieron de los animales que dibujaron para revisarlas,
agregarles más detalles y mejorar el texto. Por ejemplo: Si un niño escribió:
“tiene orejas”, deberá mejorar su escrito, redactando: “tiene orejas cortas,
largas o pelonas”, según sea el animal. Se les puede sugerir que ambienten
su descripción y que la acompañen con un dibujo o ilustración. Los niños
que habían dibujado un conejo pueden elegir otro animal para hacer su
descripción.
Sesiones: 3 aproximadamente
92
UNIDAD III
En el primer ciclo los niños tienen que aprender a releer y revisar lo que ya
escribieron en conjunto con sus alumnos, lo cual les permite intercambiar puntos
de vista sobre el contenido de lo escrito pero también sobre cómo escribirlo.
La revisión de un texto y su re-escritura es una actividad muy importante sobre
todo en esta etapa escolar en la que los niños aún producen los textos, todo de
corrido o de una sola vez, sin controlar las decisiones explícitas sobre lo que
escriben ni utilizar prácticas de control sobre lo que se escribe o “textualiza”
. Por tal razón, se requiere del apoyo del maestro y de otros lectores que
revisen sus textos para que puedan aprender a “desdoblarse” en autor y lector,
y así poder valorar el texto que se escribe.
93
Para armar su libro de autorretratos, consultan otras antologías o libros
colectivos que les permitan tomar decisiones sobre distintos aspectos: por
ejemplo, si integran un prólogo tienen que decidir en qué persona lo van a
redactar, si en tercera persona o en primera, ya que ellos son los autores
(“nosotros hemos escritos estos textos o los textos fueron escritos por los
alumnos…”) y qué van a decir sobre la función de este libro (o para qué
fue escrito) o sobre su contenido y el orden en que el que aparecerán los
autorretratos incluidos. También tienen que saber cómo van a separar un
autorretrato de otro, cómo van a numerar las páginas, dónde se colocan los
datos del autor en cada texto, qué datos colocar en el índice, qué datos se
colocan en las tapas y contratapas, cómo van a llamar a su libro colectivo.
EVALUACIÓN
El maestro toma en cuenta los elementos que los alumnos incorporan a sus
textos descriptivos, al tratar de mejorar sus descripciones. En especial, focaliza
la capacidad de los niños para dar cuenta de aspectos más subjetivos, que
hablen sobre su persona, y su posibilidad para organizar un texto escrito.
Debe considerarse en todo momento que los niños del primer ciclo (que es el caso
que nos ocupa) están en pleno proceso de adquisición del sistema de escritura
por lo que el maestro respeta sus modos de escribir y focaliza la participación
del niño en el proyecto y su capacidad para cumplir con los propósitos del texto y
la pertinencia del lenguaje que escribe, en el sentido de cumplir con la consigna
y “ser capaz de hablar sobre sí mismo”.
94
UNIDAD III
95
SUGERENCIA E INFORMACIÓN
Los proyectos didácticos y las prácticas del lenguaje de la cultura
escrita
96
UNIDAD III
●● VIDEO Vean algunas escenas de una de las etapas del proyecto didáctico
“Conocemos la escuela” del Libro para el maestro de Español como segunda
lengua. Este proyecto corresponde al primer bimestre de la asignatura. Podrá
encontrar este video en el DVD siguiendo la ruta:
●● Luego, lea parte por parte el proyecto didáctico “Conocemos la escuela” siga
la ruta:
●● Comente libremente con sus compañeros de grupo: ¿a qué etapa del proyecto
corresponden las escenas que acaban de ver?, ¿cuáles crees que son los
propósitos didácticos que tiene las partes del proyecto que pudo ver en el
video?, ¿cómo participan los niños?, ¿crees que les gustó esta modalidad
de trabajo?, ¿qué le parece el proyecto?, ¿se imagina haciendo esto en su
escuela?, ¿le gusta esta forma de organizar la enseñanza?, ¿le parece difícil?,
¿cree que es mucho trabajo trabajar de esta manera?, ¿qué ventajas le ve con
respecto a la manera de trabajar que tenía antes?, ¿piensa que existe algún
inconveniente para hacerlo, ¿cuál?, ¿qué puede decir con respecto a lo que
aprendieron sobre los principios educativos que se vieron en la sesión pasada?
97
●● Registre las características de cada propuesta de enseñanza del lenguaje de
acuerdo al destinatario para que identifique las semejanzas y diferencias:.
¿Cuál es el objeto
de enseñanza?
¿Cómo se
organiza el
trabajo didáctico?
98
UNIDAD III
Bibliografía
99
100
UNIDAD IV
UNIDAD IV
ESTRATEGIAS DIDÁCTICAS PARA
LA ALFABETIZACIÓN INICIAL
Educando para la autonomía y la participación
Propósitos
●● Sepan cómo leer los proyectos que se proponen en el libro para los maestros
del primer ciclo, según el grado escolar de los alumnos o modalidad de escuela
(si es multigrado).
101
Duración: 8 horas en tota Cuarta Sesión
Productos
102
UNIDAD IV
1. Revisión de la tarea
103
2. Lectura exploratoria del proyecto: Elaborar el álbum de letras y
elaborar un cartel con los derechos y obligaciones de los niños
104
UNIDAD IV
• Qué función tienen las pantallas en blanco, a quienes van dirigidos esos
textos y qué tipo de información contienen.
• Qué tipo de información proporcionan las pantallas con fondo gris y como
pueden ser aprovechados para ayudar a los niños en sus aprendizajes.
●● Finalmente, comenten libremente ¿Qué creen que aprenden las niñas y los
niños al participar en este proyecto?
105
3. Escribir y leer el nombre propio como marca de identidad
• ¿Por qué tenemos una visión positiva de la manera como dibujan los niños
y no la tenemos al ver las escrituras de los niños según cómo ellos pueden
hacerlo?
• ¿Por qué dice la autora que saberse cómo se escribe el nombre propio le
sirve al niño para aprender a escribir?
106
UNIDAD IV
Se requiere cambiar esa forma de educar tan centrada en el que enseña y que
todos tenemos que hacer un gran esfuerzo porque la escuela y los maestros
se pongan al servicio del que aprende y respeten su cultura, forma de pensar
y situaciones de sus vidas. Se trata de que los maestros aprenden a tomar en
cuenta la forma de ser de sus niños para organizar su enseñanza, respeten su
manera de hacer las cosas, aún cuando se equivoquen; los apoyen con base
en sus necesidades y modos de ser, pensar y sentir; respeten las prácticas
culturales de su medio social y capitalicen sus saberes al momento de realizar
los proyectos; tomen en cuenta sus ritmos o formas de aprender y se apoyen
con el trabajo colaborativo para socializar el conocimiento y dejar que los
niños puedan aprender entre ellos; reconozcan las diferencias entre ellos y
promuevan la realización de distintas actividades de forma simultánea para
atender las diferentes necesidades de sus alumnos; capitalicen en este sentido
la combinación del trabajo por proyectos con las actividades recurrentes.
107
Se trata de que los maestros aprendan a organizar sus formas de enseñar
desde una perspectiva más colaborativa, participativa y emancipadora o
democrática; sean capaces de organizar actividades distintas capitalizando la
diversidad en todas sus formas a favor de los educandos; aprendan a intervenir,
explicar, dar información tomando en cuenta los conocimientos de los alumnos
o sus necesidades de aprendizaje. Aprendan a reconocer o distinguir lo que el
niño necesita, piensa, cree, siente y es capaz.
●● Siga la lectura en su Cuaderno, mientras el facilitador del curso lee en voz alta
el párrafo escrito por Emilia Ferreiro, si tiene alguna duda puede pedir que le
aclaren o puede compartir alguna información relacionada con el contenido del
texto, para facilitar la comprensión del mismo.
Los indicadores más claros de las exploraciones que realizan los niños para
comprender la naturaleza de la escritura son sus producciones espontáneas,
entendiendo por tales las que no son el resultado de una copia (inmediata o
diferida). Cuando un niño escribe tal como él cree que podría o debería escribirse
cierto conjunto de palabras nos está ofreciendo un valioso documento que
necesita ser interpretado para poder ser valorado. Esas escrituras infantiles
han sido consideradas, displicentemente, como garabeteo, “puro juego”, el
resultado de hacer “como si” supiera escribir. Aprender a leerlas, - es decir, a
interpretarlas- es un largo aprendizaje que requiere una definida actitud teórica
[…] Si […] pensamos que los niños son seres que ignoran que deben pedir
permiso para empezar a aprender quizá podremos empezar a aceptar que
pueden saber aunque no se les haya dado la autorización institucional para
ello. Saber algo acerca de cierto objeto no quiere decir, necesariamente, saber
algo socialmente aceptado como “conocimiento”. “Saber” quiere decir haber
construido alguna conceptualización que da cuenta de cierto conjunto de
fenómenos o de objetos de la realidad. Que ese “saber” coincida con el “saber”
socialmente convalidado es otro problema (aunque sea ese, precisamente,
el problema del “saber” escolarmente convalidado). Un niño puede conocer
el nombre (o el valor sonoro convencional) de las letras y no comprender
demasiado acerca del sistema de escritura. Inversamente, otros niños hacen
avances sustanciales en lo que respecta a la comprensión del sistema, sin
haber recibido información sobre la denominación de letras particulares.
(Ferreiro, 2003:13)
108
UNIDAD IV
109
De esta forma los niños se vuelven autónomos durante su educación porque
pueden acceder a fuentes de información por sí mismos, sin necesitar siempre
del maestro, gracias a la presencia del tendedero de letras o al recuerdo de
las letras de sus compañeros, padres, amigos, etc. Se trata de que el niño
recuerde mejor las letras, aprenda más rápidamente a reconocerlas y pueda
buscar información sobre sus formas o “cuál es la que necesita” en cierto
momento de forma autónoma o preguntando también a sus compañeros. Por
tales motivos, los nombres escritos se vuelven una fuente de información y un
modelo para aprender sobre las unidades del sistema de escritura: es decir,
las letras.
110
UNIDAD IV
• Durante los primeros meses del ciclo escolar, la lista empieza con los
nombres y luego los apellidos. Cuando todos los niños logren reconocer
bien su nombre, puede iniciar las listas con los apellidos para que
siempre tengan un reto que enfrentar y aprendan algo nuevo. Cuando
ya reconozcan bien sus nombres y apellidos, puede pedir a distintos
niños que se turnen para pasar lista a todo el grupo, de tal manera que
enfrenten el reto de reconocer los nombres de sus compañeros. Cuando
dos o más niños lleven el mismo nombre propio no utilice colores ni
alguna otra marca para diferenciar un nombre de otro, diferencie estas
escrituras con el apellido o segundo nombre de estos niños.
111
• Es muy importante que cada semana, cada lunes, se cambie el orden de
los nombres de la lista. Para evitarse mucho trabajo escriba bien claro y
grande los nombres de los niños en tiras de papel, y péguelas en un afiche
cuadriculado. De esta forma, puede cambiar el orden de la lista sin tener que
volver a escribir los nombres todas las semanas.
Sugerencias para que los niños aprendan más sobre el sistema de escritura
●● Lea la cápsula informativa para saber más sobre la escritura del nombre propio
112
UNIDAD IV
Por tal fin, es importante que en distintos momentos, grupos distintos de niños
puedan realizar actividades diferentes dependiendo de las necesidades que
se presenten, por ejemplo:
Para avanzar más rápido en un proyecto, grupos de niños pueden realizar
tareas diferentes de forma simultánea; cuando hay niños con dificultades
especiales para aprender algo, el maestro puede darle más atención mientras
otros niños aprenden colaborando entre ellos en una actividad recurrente
que pueden realizar solos. Si el maestro tiene que dejar el salón, se puede
aprovechar este “tiempo de trabajo que se pierde” proponiendo a los niños que
realicen alguna de las actividades recurrentes que ya conocen.
●● Para despejar sus dudas, relea las indicaciones que están en la actividad
recurrente “Cartel con nombres de niños para pasar lista” que se encuentra en
su Cuaderno.
113
●● VIDEO En pareja, observen las fotos que se encuentran en el video, siguiendo
la ruta:
• ¿Cuál de todos estos carteles con nombres para pasar lista usted. elegiría
para su salón de clases?, ¿por qué?, ¿qué criterios cumple este cartel para
ser el que considera más pertinente para la actividad?
• ¿Cuál o cuáles de estos carteles con nombres para pasar lista considera
que es muy práctico porque no requiere tanto esfuerzo cada semana?, ¿por
qué?
• ¿Qué cree que pensó el maestro Sergio, el que utilizó formas geométricas
para que los niños marcaran su asistencia?, ¿le gusta esta adaptación que
hizo el maestro?, ¿le parece positiva?, ¿por qué? ¿usted la haría?
• ¿Cuál cartel de nombres usted. utilizaría con niños que ya sepan escribir
su nombre o niños de segundo grado con el fin de aumentar el grado de
dificultad?
114
UNIDAD IV
115
A veces los maestros aceptan la sugerencia de que los alumnos escriban
su nombre propio y que la lista de asistencia puede convertirse en el primer
texto interesante para ser analizado, pero cuando lo ponen en práctica se
desesperan porque no pueden escribir Hermenegilda. ¿Cómo le voy a proponer
Hermenegilda como primera pieza de escritura? No hablemos de Xóchitl y
otros casos que pueden ocurrir en un salón multicultural.
Si el maestro acepta que aprender a escribir el nombre puede ser uno de los
primeros pasos en la alfabetización, eso le lleva necesariamente a renunciar
a toda la idea del ordenamiento de sílabas en fáciles y difíciles. Obviamente,
ahí empieza la desesperación, pero al mismo tiempo puede descubrir que no
necesita pensar cómo introducir el abecedario; pregúntale a los chicos cómo
se llaman y ahí tienes el abecedario.
116
UNIDAD IV
La presentación de las letras suele ser para la tradición de los maestros un tema
central, aún cuando dicha práctica de enseñanza ha perdido su sentido porque
las letras se presentan solas, están en todos lados, y los niños las aprenden a
partir de su inscripción en nombres, textos, carteles, envases, etc. Por tal razón,
en la segunda parte del proyecto para la elaboración del Album de letras, se
propone armar el tendedero del alfabeto del salón con las características que
se describen en el Libro para el maestro de la asignatura de Lengua Indígena.
El tendedero del salón y el álbum de letras cobran un nuevo sentido
en esta propuesta didáctica: se vuelven una fuente de información para que
los niños busquen por sí mismos las letras que requieren al escribir distintos
nombres. Esta es la idea fundamental que los maestros requieren entender en
esta parte del proyecto.
Propiciar un aprendizaje colaborativo a partir de cual los niños aprendan
apoyándose unos con otros de tal forma que el maestro no es el único que sabe
o que puede responder todas las preguntas, requiere socializar la información.
Es decir, poner la información al alcance de los niños para que ellos la puedan
consultar sin tener que preguntarle al maestro. La ventaja de esto es que los
niños aprenden entre ellos y por sí mismos, con autonomía y pensamiento
crítico, solucionando problemas cuando sus maestros no están presentes. Este
es el sentido de poner el tendedero del salón como un espacio en el que los
niños pueden encontrar información sobre las letras sin tener que preguntarle
al maestro: ¿qué letra necesito para escribir…? Se trata de un dispositivo
pedagógico muy importante porque favorece la autonomía.
117
Este es el espíritu de la propuesta: participar para aprender; aprender para
participar como dos polos de un mismo proceso.En este libro, los niños
integran o “conservan” los nombres nuevos que aprenden durante todo el año,
siguiendo el mismo formato de su tendedero: dibujo y nombre; aunque en
este caso también pueden escribir frases u oraciones. Este es el sentido de
la segunda y tercera parte del proyecto: Elaborar un álbum de letras. Por otro
lado, la presencia del dibujo acompañado del nombre que le corresponde a la
imagen, permite a los niños utilizar este libro como una fuente de información
que ellos pueden consultar cuando les sea necesario.
118
UNIDAD IV
Bibliografía
119
120
UNIDAD V
UNIDAD V
EXPLORAR UN ESPACIO GRÁFICO
Propósitos
●● Aprendan a elaborar material didáctico para realizar las actividades con los
niños con cuidado y esmero ya que constituyen modelos de portadores de la
cultura escrita.
121
●● Conozcan otra manera de organizar la relación de los niños con los textos
y portadores, permitiendoles el contacto con una gran variedad de textos
interlocutores reales y fines específicos.
Productos
●● Elaboración del material didáctico que los docentes requieren utilizar en los
primeros bimestres de la Asignatura de Lengua Indígena: producción de
un juego de memorama con los nombres del tendedero y producción de un
juego de memorama que surja como adaptación positiva de la propuesta de
actividades recurrentes.
122
UNIDAD V
1. Revisión de tarea
• Lea el siguiente Flash informativo para conocer más sobre el sentido del
trabajo colaborativo.
123
2. Observar y explorar un espacio gráfico desconocido.
●● Escuchen con atención las reglas del juego del memorama que les explicará
el Facilitador del curso, y póngalas en práctica en el momento de jugar y
observen los rasgos de los trazos y líneas, expresen sus argumentos porque
dos escrituras son iguales o diferentes, en que se basan para afirmar lo uno o
lo otro.
●● Expongan al grupo sus experiencias que vivieron con el juego del memorama,
con escritura cuya lógica de producción es distinta al sistema de escritura que
conocen: ¿cómo se sintieron?, ¿al principio creyeron poder leer el contenido
de las tarjetas?, ¿cómo lo utilizarían para apoyar a los niños en su aprendizaje
de la escritura?
124
UNIDAD V
Con esta actividad los maestros comprenden que la escritura es ante todo
un material gráfico que exige aprender a mirar para determinar cómo está
producido o “inscrito en el texto”: qué rasgos son los pertinentes para saber
cuándo se trata de la misma letra y cuándo es otra letra; dónde empieza una
y termina la otra (cuántas unidades escritas hay en una escritura); se trata de
una palabra o un nombre o es una frase; cuál es la orientación de la secuencia
(el hecho de que se trata de una cadena de signos puestos uno detrás del otro;
cuál es el inicio y cuál es el final).
Es importante que el maestro comprenda la necesidad de que los niños
exploren y miren atentamente para contestar este tipo de preguntas y descubrir
los rasgos que hacen que una letra sea esa y no otra. Al respecto los niños
suelen mirar las letras y describirlas en términos “la de la viborita”.
Es decir, es importante que los maestros vean la importancia de que los
niños exploren materiales escritos, aprendan a encontrar y determinar sus
regularidades gráficas o visuales; se apropien de un espacio gráfico y tomen
decisiones al comparar una escritura o una letra con otra. En otras palabras,
para descubrir estas regularidades los niños deben aprender a mirar lo escrito
de una forma diferente, para lo cual es necesario que se les permita explorar
escrituras de manera libre y asidua con el fin de aprender los signos o las
grafías de su sistema de escritura y la disposición de los signos en un espacio
gráfico.
125
3. Jugar al memorama para aprender nombres.
126
UNIDAD V
127
En esta modalidad de memorama, es mejor que los niños jueguen organizados
en grupos pequeños de cuatro o cinco niños, de tal manera que todos aporten
sus conocimientos para resolver la actividad.
Como en el caso anterior, siguiendo un orden de turnos, cada niño tratará de
encontrar un par de tarjetas. Si el maestro tiene algún momento para jugar
con estos niños centre su atención en distintos aspectos, por ejemplo: procure
que entiendan que, en primer lugar, se tienen que fijar en el inicio o final de
la palabra que buscan para saber si es o no el nombre del objeto. Si sacan el
dibujo de chiwix y otra tarjeta con un nombre escrito, puede ayudarles diciendo:
¿Podrá decir chiwix aquí?, ¿con qué letra empieza este nombre?, ¿dirá chiwix
o chana? Fíjense en el cartel del abecedario, y encuentren esa letra, ¿esta
letra sirve para escribir chichini?, ¿creen que también servirá para escribir “chi”
de chiwix? A ver, ¿con qué letra termina el nombre escrito?, ¿cómo termina el
nombre de este objeto dibujado?, “chi – wix”, “xa”. ¿Sí tienes el par o no?
128
UNIDAD V
Vea el juego de los niños con tarjetas que tienen el mismo nombre escrito,
ahora tomando en cuenta el texto Actividades recurrentes Memorama, como
será un juego más difícil del memorama, por qué sería más difícil para los niños,
qué niños podrían jugar con esa versión.
●● Para aclarar sus dudas, lean nuevamente la parte que dice “Versión de un
juego de memorama más difícil para niños de segundo grado o nivel avanzado”
de la actividad recurrente Juego del memorama que está en su Cuaderno.
129
4. La lectura en el primer ciclo: la inmersión en la cultura escrita
>> Menú >> Unidad V. Explora el espacio gráfico >> la lectura en el primer
ciclo >> LECTURAS Ferreiro. Leer y escribir en un mundo cambiante>>.
130
UNIDAD V
Todos los objetos (materiales y/o conceptuales) a los cuales los adultos dan
importancia, son objeto de atención por parte de los niños. Si perciben que las
letras son importantes para los adultos (sin importar por qué y para qué son
importantes) van a tratar de apropiarse de ellas.
¿Qué hay en esas marcas que permite no solamente elicitar lenguaje, sino
provocar el mismo texto oral, una y otra vez?
131
La fascinación de los niños por la lectura y relectura del mismo cuento tiene
que ver con este descubrimiento fundamental: la escritura fija la lengua, la
controla de tal manera que las palabras no se dispersen, no se desvanezcan
ni se sustituyan unas a otras. Las mismas palabras, una y otra vez. Gran parte
del misterio reside en esta posibilidad de repetición, de reiteración, de re-
presentación.
Hay niños que ingresan a la lengua escrita a través de la magia (una magia
cognitivamente desafiante) y niños que entran a la lengua escrita a través de un
entrenamiento consistente en “habilidades básicas”. En general, los primeros
se convierten en lectores; los otros, en iletrados o en analfabetos funcionales.
¿Quiénes van a tener la voluntad, el valor y el empeño para romper el círculo
vicioso? En Jomtien, Thailandia, 1990, se establecieron objetivos básicos de
educación para todos, para la década 1990-2000. Por primera vez, el World
Bank firmó al lado de los organismos internacionales (UNESCO, UNICEF).
Los diez años se cumplieron y los objetivos son decepcionantes.
(...)
Mientras tanto, los niños (que no pueden dejar de aprender porque no pueden
dejar de crecer) están ávidos por entrar en los mundos desconocidos. Hay
escritores en potencia de 4 a 12 años que pasan desapercibidos o, peor aún,
son desautorizados porque el maestro solo es capaz de ver la ortografía
desviante.
Mi función como investigadora ha sido mostrar y demostrar que los niños
PIENSAN a propósito de la escritura, y que su pensamiento tiene interés,
coherencia, validez y extraordinario potencial educativo. Hay que escucharlos.
Hay que ser capaces de escucharlos desde los primeros balbuceos escritos
(simples garabatos, según algunos, contemporáneos de los primeros dibujos
que realizan).
No podemos reducir el niño a un par de ojos que ven, un par de oídos que
escuchan, un aparato fonatorio que emite sonidos y una mano que aprieta
con torpeza un lápiz sobre una hoja de papel. Detrás (o más allá) de los ojos,
los oídos, el aparato fonatorio y la mano hay un sujeto que piensa y trata
de incorporar a sus propios saberes este maravilloso medio de representar y
recrear la lengua que es la escritura, todas las escrituras.
Este inicio de milenio es propicio para el cambio porque somos muchos
los que tenemos algo nuevo para ofrecer. Ninguno de nosotros, actuando
aisladamente, tiene capacidad para incidir en un fenómeno que ha resistido a
todos los esfuerzos por aislar variables.
132
UNIDAD V
133
5. Práctica de lectura exploratoria: el Libro para el maestro
●● Diga a modo de lluvia de ideas que contiene cada bimestre del libro para el
maestro de lengua indígena y Español como segunda lengua.
●● En pareja, hagan predicciones acerca de lo que trata cada proyecto, uno dice
el nombre de un proyecto y el otro dice lo que cree que trata ese proyecto
y luego cambian los turnos, se pueden guiar con las preguntas ¿De qué
tratará el proyecto …..? ¿Qué cree que aprenden los niños al participar en ese
proyecto? Siempre haciendo referencia a la práctica social del lenguaje al que
corresponden los proyectos.
134
UNIDAD V
135
6. Práctica de lectura exploratoria en el primer ciclo:
experiencias de aula
Identifique las actividades que ponen en práctica las maestras para que los
niños seleccionen el libro que les gusta, conozcan más acerca de la cultura
escrita y la forma como guían para que los niños localicen información sobre el
libro como: el autor, la colección a la que pertenece el libro, de que trata, entre
otro tipo de información relevante de la cultura del libro.
●● Platique en pareja sobre las actividades que ponen en práctica las maestras
con la exploración de los libros, si usted retomaría esas actividades tal cual se
trabajan o las adaptaría o simplemente no las retomaría, por qué, o propondría
otras.
• ¿Por qué creen que el maestro está haciendo esto con sus alumnos? ¿para
qué creen que lo hace?
• Los niños del video, ¿cómo lograban distinguir un material de otro y anticipar
su contenido o de qué trata el libro? ¿en qué tipo de cosas se fijaban los
niños? ¿ustedes usan el índice cuando tienen que saber de qué trata el
libro? O lo ojean, recorriendo rápidamente las páginas? ¿a los niños, les
servía las imágenes? ¿se fijaban en ellas?... qué otras cosas pudieron ver
en el video…
136
UNIDAD V
• ¿Qué les pareció? ¿ustedes han trabajado de esta manera con sus
alumnos? ¿llevan a sus alumnos a la biblioteca? ¿cuándo, por qué y con
qué fin lo hacen? ¿los niños están acostumbrados a explorar libros y elegir
algunos? ¿dan servicio de biblioteca circulante o préstamos de libro en su
escuela?
●● Mediante escritura colectiva por dictado al maestro, hagan una lista de todo lo
que puede aprender un niño sobre los libros al explorarlos directamente, aun
cuando todavía no sepa leer.
A ver, díctenme lo que ustedes consideran que los niños aprenden de los libros,
por ejemplo, aprenden quién es un autor… ¿cómo explicarían ustedes qué
significa esto de ser “el autor de un texto”? en este momento que ustedes me
están dictando, ¿quién es el autor de esta lista de aprendizajes? Si yo no sé
escribir pero quiero enviar una carta a mi amigo y le pido a otra persona que
escriba en el papel el mensaje que le dicto, ¿quién envía la carta? ¿quién es el
autor de la carta? Yo voy a escribir despacito para que ustedes vean cómo se
escribe, y ustedes deciden lo que vamos a escribir por lo que me dictan clarito lo
que tengo que poner. Miren bien cómo le hago…
137
●● Lea la cápsula informativa para conocer más sobre la Lectura exploratoria.
●● Como cierre del Curso, exprese sus comentarios libremente, diga cómo se
sintieron en el curso, que creen que aprendieron o que es lo que más les
impacto del curso, cuáles fueron los momentos más emotivos o que disfrutaron
más, que opinión tienen sobre esta propuesta educativa, y finalmente escriba
un texto bilingüe en el que exprese sus opiniones.
138
UNIDAD V
Bibliografía
●● Molinari, C.; Castedo, M.; Dapino M., Lanz G.; Paione A.; Petrone C.; Traverso,
V. (2008). La lectura en la alfabetización inicial: situaciones didácticas en el
jardín y en la escuela. Serie desarrollo curricular. 1ra Edición. La Plata: Dirección
General de Cultura y Educación de la Provincia de Buenos Aires.
139
Bibliografía Complementaria
●● Gossen H., Gary. Los Chamulas en el mundo del sol. INI-Consejo Nacional
para la Cultura y las Artes, México, 1990.
●● UNICEF. Convención sobre los derechos del niño. Aprobado por la Asamblea
General de Naciones Unidas el 20 de noviembre de 1989.
140