You are on page 1of 72

¡Gracias por utilizar el diccionario aulex!

Este vocabulario fue actualizado el 24-X-2006.


Los diccionarios son actualizados frecuentemente,
asegúrate de tener la última versión.
http://aulex.ohui.net/

Este vocabulario fue compilado por Manuel Rodríguez


Villegas

a: a, n’a noya un n’a ha ra hmunts’a nsihni españämfo.


a (hacia): ha
a escondidas: ngu ma ägi
a lo mejor: ua
a poco: xige, hange
a veces: r’abü
abajo: ngati
abandonado: xotsogi
abandonar: tsogi, hëpü, hëgi
abanicar: ts’üdi
abanico: fuki, nthiti
abaratar: k’ami
abdicar: hiëgi
abdomen: debi
abecedario: hmunts’a nsihni
abedul: täxiza
abeja: sefi
abejorro: gäni, hmini
abierto: xogi
abismo: hñe, ndengi, moho
ablandar: tuki
abnegar: jingi nhesë
abochornado: thendi
abogado: ñänte, fötsi
abogar: ñäni, fötsi
abominar: tsäni, ütsa
abonar: lama, däb’i
abonar (dinero): kjüti
abono (estiércol): däb’i
abordar: pëtse
aborigen: mingu
aborrecer: ütsa
abortar: yaxki
aborto: ñaxki
abotonar: të’te
abrazar: hüfi
abrazo: hñüfi, nthüfi
abrelatas: nsotsi
abrigado: mpant’i
abrigar: pant’i, komi
abrigarse: mpant’i
abrigo: komi
abrir: xoki
abrir a un ser vivo: xohni
abrir la boca: yaki
abrir los ojos: zöt’e
abrirse: xöge, xot’i
abrochar: të’te
abrochar (botones): të’tebi
abrojo: m’inipaxi
abrumado: nt’ini
absorber: jünts’i, tsüt’i
absorción: ntsini
abstinencia: b’ihi
absurdo: jingi nkapü
abuela: xuxu, ngande, xuhe, ndëme
abuelo: xita, ta’lo, ndëta
abultado: bütsi
abundancia: rangu
acá: nua
acabado: xojuadi
acabar: juadi, dege
acabarse: mpant’i
acaecer: thogi
acalorado: pätiki, tsompa
Acambay: Xamige
acampar: öfüjua (ya b’atha)
acaparar: fötsi
acariciar: joki, konts’i
acarreado: bots’u
acarrear: theni, bots’u
acarrear agua: y’ai
acarreo: nthesfani
acaso: xige
acaudalado: pëtsi, nda pëtsi
accidentarse: thon’a
accidente: thon’a
acción: nts’intho
acechar: aki
aceite: nsi’ki
acelerar: bünt’i
acemila (planta): juhni
aceptar: häni, tsäm’i
acercarse: thäst’i
acero: böjä
acertar: äti
ácido: ñ’ixi
ácido (fruto): ixi
aclimatarse: nzäi
acne: böhö
acocil (camaroncillo): nyänga, möi
acocote: m’ifi
acolchonado: fi’tsi
acolchonar: fi’tsi
acompañante: ño’eni, pëui, baño’ui
acompañar: eni, pëui, tëni
aconsejar: kats’i, üti, zofo
acontecer: thogi
acontecimiento: thogi
acopio: mutsi
acordar: bentho
acorralamiento: jüts’ari
acostado: b’ogi
acostado allá: b’ohni
acostar: pëgi
acostar a un niño: kat’i
acostarse: b’ëni, nitsi, johyä
acostarse boca abajo: m’ëmfo
acostarse boca arriba: pints’i
acostumbrar: zändi
acostumbrarse: nzäi
acrecentar: hutsi
acromático: nk’axmi
acta: tsüjua
acto: t’öt’e
Actopan: Mäñ’uts’i (Pequeño camino)
acudir: gi’ma, gi’tsete
acueducto: r’anthe
acuerdo: kohi
acumular: hutsi
acuñar: düti
acurrucar: huits’i
acurrucarse: muxki
acusación: hmämbate
acusante: hmämbate
adefesio: mëdri
adelantarse: b’ët’o
adelante: b’ët’o
adelgazar: xihni, nöxke
adentro: mbo
aderezar: bipi
aderezo: mbipi
adeudar: dupi
adeudo: du
adherente: baha
adherirse: uat’i
adjuntar: kuat’i
adiestrar: zändi
adiós: magö
adivinar: nehi
adivino: bädi
adjetivo: mathoni
admirable: chala
admirar: tsütho, tsüm’i, kuntho, benit’i
admitir: tsäm’i
adobe: dohai
adolescente: bäsjä’i
adopción: jabätsi
adoptar: jabätsi
adoración: mädi
adorar: mädi
adormecer: pähi
adormecimiento: pähi
adornar: bipi
adorno: mbipi
adquirir: tai
adueñarse: tumbi
adulto: ndëy’a
adverbio: mpadi
aeroplano: hñaxaböjä
aeronave: hñaxaböjä
afectar: näxi k’üt’i
afectuoso: maki
afeminado: dokë, zabxi
afilado: dui
afilador: nthuni, dui
afilar: thuni
afinar: pixti
afirmación: aha
afligir: üate
aflojar: kät’i, kuni, thöge
aflojar (la tierra): fö’mi
afuera: thi
agachado: aki
agacharse: ndoki, ñ’emi
agarrado: nthat’i
agarrar: mihi, that’i, jü
agave: uada
agitar: äni, füt’i
agonía: nebu, tuu
agonizar: nedu
ágora: töi
agotado: xabothege, mboge
agotarse: thege, xa
agradable: ho, maho, machala, haxmahai
agradar: haxmai, ho
agradecer: jamädi
agricultor: tuhnu yohai, suhuähi
agridulce: ñuxi
agrio: ñ’ixi, ñ’ist’i
agriarse (la comida): ixki
agruparse: fa’tsi
agrura: ixi
agua: dehe
agua bendita: jäptehe
agua caliente: pathe
agua cruda: ñ’äthe
agua de masa: ntsifi
agua de nixtamal: gini
agua dulce: uthe
agua estancada: gimfi
agua fresca: xathe
agua fría: tsëthe
agua helada: tsëthe
agua hervida: ndäthe, tsösdehe, däthe
agua limpia: t’asdehe
agua negra: b’odehe
agua potable: t’asdehe
agua profunda: hethe
agua rebotada: mbunts’idehe
agua sucia: gimfi, ts’othe
agua termal: pathe
aguacate: ts’ani
aguacate negro: b’ots’ni
aguacate tierno: dets’ni
aguacero: däye, na’mi
aguador: y’ai
aguamiel: t’afi
aguantar: tsëti
aguantarse: tsëti
aguardar: töm’i
aguardiente: he’tadehe
Aguascalientes: Huaxk’anda
aguijón: b’ite, fiti
águila: nxüni
aguja: y’ofri, y’ofani
aguja de arria: y’ofri nt’ent’i
agujerar: heki
agujero: oki, otsi
agujero (de madriguera): pöxhñä
ah!: ä
ahí: gepü
ahijado: thexakjä
ahogarse: jät’i
ahora: nubye
ahorcar: tsut’iyüga
ahumado: mifi
ahuyentar: kui
aire: ndähi
aire caliente: panthi
aire frío: tsëndähi
aire fuerte: bünthi
aislado: juege
aislarse: jueni
ajeno: fötsi, n’añu
ají: ñ’i (capsicum annuum)
ají en polvo: fonguñ’i
ají prieto: b’omi
ajo: axi, axoxi (allium sativum)
ajolote: nzüjuëi, nzümb’o
al contado: bi kutibi
al ras: bi kjapi nu
ala: hua
ala grande: bühua
alabanza: jähñu
alabar: jähñä
alacrán: penzü, pents’anzü
alargar: majüi
alargarse: jüi
alba: haxa
albañil: gädo
alberjón: ndänijü, dorjü
alborada: tsü, tsüti
alfombra: xifi
alboroto: pahmya
alcahuete: nzipate
alcalde: dämfö, sufadi, gänsoki
alcanzar: züki, intheüi
alcohol: he’tadehe
algodón: dëti
aldea: hnini
alegrarse: johya
alegre: ehya
alegría: joya, npöjya
alejarse: ragi
alemán: alemañämfo
Alemania: Alemaña
alerta: xifi, xogido
aleta: hua
aletear: mfët’i, mföxhni
aleteo: mföxhni
alfiler: nöm’i
alfabeto: hmunts’a nsihni
Alfajayucan: Nxamti
alforja: bota
algarabía: ñähni
algo: r’akigi, öpi
algodón: dëti, xiy’o
algún: r’a
alguna: r’a
alguno: r’a
alianza: nguähña
alimentar: u’ini
alimento: ntsëtho
aligerar: jinga
alinear: huäni
alisar: eke, kongi
aliviarse: ñäni
alivio: ñäni, bitso
allá: nuni
allá está tirado: b’öni
allí: gepü
allí es: gepü
allí está: b’uhni, xihni
alma: anima, ro’müi
almacén: anjmëtsi
almohada: nthuhñä
almorzar: nzimxudi
almuerzo: nzimxudi
alquilar: mijtite
alrededor: ärojio
altanero: ëntsäse
alto: hñets’i
altura: hñets’i
alumbrado: yot’i
alumbrar: yot’i
alumbramiento: y’odi
alumno: xombätsi
alverjón: b’önjü
alzar: jüts’i
amamantar: tsüt’i
amanecer: tsüti
amante: hmädi, njaui, xähi
amar: mädi
amaranto: dok’u, gink’ani
amargo: ranjü
amarillo: k’ast’i
amarrado: däti
amarrar: du’tsi, xöt’e, thät’i
amarrar animales: u’ëni
amasar: pant’i
amenaza: b’ëna
amenazar: b’ëna
amiga: nxuy’ob’e
amigo: y’ob’e, mpädi
aminorar: kät’i
amo: hmu
amonestar: mundo
amontonado: mutsi
amontonar: b’öni, mutsi
amor: hmädi
amparar: tëhë
ampliar: güngi
amplio: nxidi
amplitud: ngüni
ampolla: bexiga, ndüst’i
ampollarse: düst’i
analfabeta: ñ’äfädi
anaranjado: nanxa
ancho: ngüni
anciana: dätsu
anciano: däk’ei, däxjua
andar: be’ñu, y’o
andar cerca: gats’i
andar descalzo: y’oua
andar (de madrugada): y’omxudi
anécdota: b’ede
anestesiar: bähi
anexo: njuete
ángel: ënxë
angosto: nts’imi, ts’imi
anillo: mfoy’e
anima: anima
animal: mbon’i
animal domestico: mäxo mbon’i
animal silvestre: mbänga mbon’i
animal sin cuernos: dondri
animal sin orejas: dogu
animalillo: zu’ue
ano: damfo, xiji
anotar: ofo
anteayer: mangünde
anteojos: hñeda
antes: m’ët’o
antiguamente: mantebü, mayabü
antiguo: mantebü
antojar: moxi
anudar: tutsi
anunciar: mä
añadir: e’tsi, töke
añil: kuji
año: jëya
año nuevo: ra’yu jëya
apachurrado: pët’i
apachurrar: pët’i, ts’imi
apaciguar: huëke
apagar: nhueti
apagarse: hueti
apalear: thont’i
aparear: ñöui
aparejo: nsitsi, äbi’yo
apartar: ueki
apartar (con anticipación): mäki
apartarse: akui, u’engi
aparte: n’ambü
Apaxco (Apasco): Pixkuai
apedrear: k’ahni
apellido: däthuhu
apenas: kjageña
apenitas: kjagenthoya
apestar: xägi, nxä
apestoso: nxä
apetecer: tsijüyä
apiadarse: hueki
aplanar: mimi
aplastar: pët’i, ts’imi
aplastarse: höde
aplauso: b’et’ay’ë, pëty’ë
aplazar: ëntsi
aplicar: kots’i
aposento: b’ëni
aprender: pädi, nxo
apresurarse: ntsëtho
apretado: dü, ndü
apretar: düti
apretar (con la mano): mit’i
apretón: hmit’i
apretón (de manos): hmiby’e
aprobar: bädi
apropiarse: jambi
aprovechar: menthi
aproximación: dat’i
apoyarse: dohni
apuesta: nxä
apunta: udi
apuntalar: tëtsi
apuntar: äti, uaki, jutsi
apuñalar: b’üm’i, süni
apuración: xöni
apurarse: nxöni, zëdi
apurarse a caminar: dämä’yo
apúrate: dämänxöni
aquel: gehni, nuni
aquel es: gehni
aquel sitio: nu’ä
aquella: nuni, nuhu
aquellas: ge’u, nu’u
aquello: gehni
aquellos: ge’u, nu’u
aquí: nua
aquí es: gekua
aquí está: b’akua
arado: t’abi
arar: fö’mi, uäji
arándano: dësëñoi
araña: mexe
araña capulina: bat’e
araña zancuda: tangra
arañar: xati
arbitro: gänsoki
árbol: za
árbol de nuez: dëmza
arboleda: b’oza
arco: ntotiza
arco iris: më’kuni
arcón: b’eza
arder: zö
arder (la piel): huixhni
ardilla: mina
ardilla de árbol: minza
ardor: bat’i
arena: b’omu
arete: ts’üngu
armadillo: nk’injua
arnear: jaki
aroma: ñüni
arrancar: ötse
arrancar (un hilo): k’ugi
arrancarse: k’ügi, k’üts’i
arrastrar: jüt’i
arreado: nt’ët’i
arrear: ët’i, tonadihe, yët’i
arrebatar: kuatsi, damaxaki, tuni, mondabi, xö’ti, ñambi
arreglo: nthoki
arremangar: pants’i, pünt’i, xänts’i
arremangarse: mpants’i
arrepentirse: höke, mpëts’i
arriba: mañä
arriero: ñ’eti, modi
arrimar: kuat’i
arrodillar: ndäntiamhu
arrodillarse: ndäntiamhu
arrojar: ye’i
arrollar: net’i
arrojar: ëi, föte
arroyo: tsai
arruga: b’ati, muxti
arrugado: muxti
arrugar: b’ati, pët’i
arrugarse: b’ati
arrullar: huäni, gat’i
artesa: b’önza
asa: ntsudi
asaltante: dakate
asamblea: hmunts’i
asar: häxi
asco: tso
asechanza: födi, jantitho
asechar: födi
asegurar: nhuajuya
aserrar: hëki
aserrín: hanza
asesinar: ho, pöti
asesino: hyodu, zadu
así: njani, nkapu
así está bien: hähä
asiento: hudi
asiento de pulque: gisei
asistir a misa: numxa
asno: nöndo
asomarse: k’äts’i
asomate: biandi, k’aki
asombrar: yëtho
áspero: nñ’ädi
aspiración: manfidi
aspirar: günts’i
astilla: hanza
asustar: pidi, tsu
atacar: pütsi
atajadizo: nthaki
atajar: daki
atajarse: huini
atalaya: denjä
ataque: ntu, mousëhë
atar: du’tsi, thati
atar con mecapal: thati ndinthi
atardecer: binde, nde
atascarse: nt’ëm’i
ataud: huada
atender: jamasu
atizar: katsi, ut’i
Atlacomulco: Mbado
atmósfera: b’ipa
atole: t’ei
atole negro: t’ei mb’oti
atorado: totsi
atorar: ntötse
atorar (la comida): ndotsi
atorarse: ntötse, bindü
atrancar: ntötse
atrapar: jü, penti
atrás: möte, xutha
atrás de otro: nxutha
atrasado: b’ëfa
atrasar: ga’tsi
atrasarse: bëfa
atravesado: ngot’i
atravesar: natsi, nat’i
atropellar: net’i
aullar: mafi
aullido: nmafi
aumentar: hutsi
aumentar de tamaño: nmañha
aumento: hutsi
aunque: maske
aunque sea: madige’ä
aura: pada
ausente: jotho
auto: böjä
autobús: böjä
automóvil: böjä
autopista: däñ’u
autoridad: dämfö, ts’ütui
auxiliar: fats’i, öthe
ave: m’oña, dë
avena: ngüdi
aventador: nthiti, huixtitsibi
aventar: bünt’i, ënte, pánts’i
avergonzar: b’ëtse
avergonzarse: ntsa, tsapi
avisar: bünt’i
aviso: hmati, xifi
avión: hñaxaböjä
avispa: sethu
avispa gigante: tsinfi
axila: kaxjo
ayate: dänjua
ayate grueso: dänjua
ayer: mande
ayudante: maste, mfats’i
ayuda: faste
ayudar: behe, fötsi
ayunar: bihi
ayuno: bihi
azabache: b’o
azotador: doxo, nkändo
azotar: fëm’i, fët’i, ñüni
azteca: ndëzhna
azúcar: dothfi
azul: mok’angi
azul celeste: mahyats’i
azul obscuro: kühü
b: b, n’a noya un yoho ha ra hmunts’a nsihni españämfo.
baba: jüst’i
baba de nopal: gist’ä
babear: jüst’i
bache: kjuäti
bacinica: b’it’i
bagazo: foxi
bagre (pez): b’ohua
bailar: nei
baile: hnei
baile de listones: kamu nthahi
Baja California: Kaliforña Ngä’i
Baja California Sur: Kaliforña Ngä’i Mäk’angi
bajada: ngä’i
bajar: ngä’i
bajar algo: käm’i
bajar (creciente de agua): gät’i
bajar de peso: gät’i
bajarse: jüst’i
bajo: käi
bala: bözna
balazo: bözna
balacear: k’ahni
balanza: t’eni
balompié: futsanza
bambolear: jueni, njuexhni
banana: däza
banca: hudi
banco (de dinero): thu’ni
bandera: bext’e
banderín: b’ext’e
bandido: dakate
banquete: dänzimxudi
Banxu: B’anxu (lugar de oyameles)
bañar: hi, nxaha
baño (cuarto): nsaha
bañera: nsaha
barato: jinga madi
barba: mjüni, göne, jüni
barbacoa: thumngö
barbechar: füts’i, fö’mi, uähi
barbecho: füts’i
barbilla: göne
barbón: xamjüni
barco: motsa
barda: jädo, juts’i
barra: b’uhü
barranca: hñe, may’e
barranca chica: hñe lengu
barranca grande: dähñe
barrendero: maxi
barrer: b’ast’i, b’asxi, njöki
barriga: müi
barrigón: b’ifo, nzümüi, zämbo
barril dorado (cacto): däxpe
barro (de la piel): böhö
barro: b’ada, p’ehöi
base: füti
bastante: dunthi
bastardo: t’ü bët’i
batea: r’anthe
bastón: tehe
basura: paxi
basurero: nküpaxi
batata: bö’kua (ipommea batatas)
batea: b’önza
batir: pant’i, füki
batir pozol: pant’i
Batha: B’atha (lugar en el llano)
baúl: b’eza
bautizado: xistehe
bautizar: xistehe, xitsi
bautizo: xistehe
bebé: u’ëne, lëlë, ndëbätsi
bebé recién nacido: ziu’ëne, t’ülobätsi
beber: b’ët’i, tsithe
bebida: tsithe
bebida gaseosa: xesko
bebedor: dänt’i, tsithe
beber: tsithe
beber agua: tsindehe
bella: xingu
bello: xingu
bellota: rikro
bendecir: jäpi
bendición: jäpi
benjamín (último hijo): züxañä
bermejo: thëni
berro: santhe, k’amidehe
besana: jiodi
besar: tsütsi
besar (algo sagrado): ndäne
besar la cara: tsütsi ne hmi
besar la mano: tsütsi ne yë
besitos: tsütsine, zitsütsi
beso: ntsütsi
bibliografía: mfist’ofo
bien: xahño, hño
bien formado: ts’izotho
bienestar: hogamüi, nzaki
bigote: jüni,
bigotón: tajüni, öbone
bisabuela: bötsu, mondene
bisabuelo: bösta, böxta, mondata
bisonte: hyote
bizco: nchet’o
biznaga: däxpe
biznaga grande: pe
blanco: t’axi
blando: ntudi, nk’egi
blanquear: t’axki
blasfemar: ñämañ’ü
blasfemia: ñämañ’ü
bledo: b’ai
blusa: sako
bobo: dondo
boca: ne
boca abajo: menfo
boca arriba: meninetse
boca chica: nunane
boca del estómago: romüi
boca del intestino: netsänfo
boca grande: xene
bocadillo: t’ëgi
bocado: t’ëgi
bochorno: nzoxpa, thendi
boda: nthäti
bofe: yaja, bofe
bofetada: mpétku
Bohai: Böhai (lugar de lodo)
bola: nuni
bola de estambre: pants’i
bola de hilo: pants’i
boliche: nkombida
bolos: nkombida
bolsa: buxa, ngochi, retsa
Bomitza: B’omits’a (lugar de chiles prietos)
bondad: hño
bonita: chala
bonita pareja: nchala nogui
bonito: zotho, nzotho
Boña: B’öñä (lugar de plantas)
boñiga: fondri
bordado: jat’i
bordo: nthaki
bordar: u’ëti
borrar: e’tse
borrachera: ntixfani
borracho: tixfani
borraja (planta): fü’to
borrar: put’i, thuki
borrega: dëti, bexa
borrego: dëti
borrego negro: b’ondri
borrego sin cuernos: uaxo
bosque: b’oza, xänthe
bostezar: hane
bostezo: hane
botar: föte
botella: xito
botón de flor: ndöni
bragas: zëxjo
brasa: dëspi
brasero: gospi
brasier: nt’ob’a
brazada: jüfi
brazo: ma’ye
brea: bopo
brecha: lenguñ’u
brillar: huëti, yot’i
brincador: böthe
brincar: n’atsi, sagi, tonts’i
brinco: saki, sagi
brisa: tsinxa
broma: xaxi
bromear: ñädondo, ñänt’ü
bronca: tuhni
bronquitis: ut’iña
brotar: böhö, fots’e, ñhetsi
brotar el agua: peni mu dehe
brote: böhö
brujería: nt’ete
bruja: nzüt’i, z’ene
brujo: ñ’ete, z’ene
buche: küthä
buen: xahño, hño, hoga, zo
buen tirador: ä’yë
buen pagador: gut’i
buen tirador: äyë
buena: xahño, hño, hoga, zo
buena puntería: ä’yë
buena noticia: hogant’öde
buena persona: hojä’i
buenas noches: mö’kjä
buenas tardes: kinde, mö’kjä
bueno: xahño, hño, hoga, zo
buenos días: hats’i, haxajuä
buey: boi, ndämfri, ndäni
buey grande: däntfani
búfalo: hyote
bufanda: b’ant’yüga
bufar: hñëni
búho: tukuru, mpungu
bulto: b’ats’i
bulto amarrado: söt’e
burdel: konga
burlar: fëtate, fëti, xöti
burra: nxubru
burro: nöndo, tabru
buscar: honi
buscar (de momento): heni
buscar (en la bolsa): xeni
buzo: kü’mdehe
c: c, n’a noya un hñu ha ra hmunts’a nsihni españämfo.
caballeriza: ngufani
caballero: ñoho
caballo: fani
caballo enano: dofri, t’üfri
caballo grande: däfri
caballo negro: b’ofri
cabaña: foie, ngupaxi
cabar: am’i, ani
cabello: stä
cabello de maíz: xingri
cabeza: ñä, ñäxu
cabeza despeinada: xañä
cabra: t’äxi
cabrón: bätsixi
caca: däb’i
cacahuate (cacahuete): jühmai
cacaraquear: k’o, mafi
cacería: b’ë
cacería de conejos: b’ëjua
cacería de coyotes: b’ëmiñ’o
cacería de pájaros: b’ëts’ints’ü
cacería de tejones: b’etsadä
cacería de tlacuaches: b’ëdäzü
cacería de venados: b’ëfanthö
cacería de zariguëyas: b’ëdäzü
cachetada: mpëtku
cachetón: mfömi
cacho: mondri
cachorro: zi’yo
cachucha: mfüñä
cacomixtle (tigrillo): tsisfi
cada: tat’a
casa uno: n’a ngu n’a
cadáver: anima, hank’ei, xondu
caer: füntsi
caerse: tagi, tso
caerse (de espalda): uätsi
caerse la fruta: tagi
café (color): dëjü, möxo
café: b’othe
cafeto: b’otheza (caffea arabica)
cagada: däb’i
cagar: mpoho, föt’e
caída: mföm’i
caimán: dätsathi
caja: dähmi
caja de madera: b’eza
cal: näni
calabacín: imu
calabacita: imu
calabaza: mu
calabaza negra: jämu
calandria (ave): m’oña
calavera: doxmo, ñäxudu
caldo: dexdehe
caldo de frijoles: dexjü
caldo de tripas: dexfo
calentar: b’at’i, pati
calentar las manos (en fuego): hahni
calentura: däpa, nzoxpa
caliente: xämpa, pa
California: Kaliforña
callado: hini
callar: hini
callarse: kot’i
callate: kot’irine
calma: b’ipa
calmar: hini
calmarse: b’ihini
calor: pa
calvo: büñ’a, doxmo, gömu, ngöñä
calzado: thiza, yethi, dithi
calzar: dithi
calzón: zëxjo, juit’ua
calzoncillo: zëxjo, juit’ua
cama: b’ëni, fidi, mfidi
camaleón: tsija
camaleón pequeño: dätsija
camarada: y’ob’e
cambiado: b’atä
cambiar: b’ati
cambiar de fecha: ga’tsi
cambio: mpadi, poti
cambio de lugar: b’öni
cambio (de monedas): xani
caminante: neñ’u, y’oñ’u
caminar: y’oñ’u, ñ’u
caminar dormido: y’o’tha
caminar encogido: küxki
caminar rápido: tihi
caminar (sin rumbo fijo): nani
camino: ñ’u
camino real: ndëñ’u
camioneta: böjä
camisa: pahni
camisa de algodón: xaui, huixo
camiseta: fi’xpahni
camote: bö’kua
campamento: ngum’atha
campana: t’ëgi
Campeche: Kampeche
campesino: suhuähi
campero: suhuähi
campo: b’atha
camposanto: handu
cana (pelo blanco): t’axia
canas: t’axia
canal: ñ’uthe
canasta: b’ethi, b’öts’e
canasta gigante: b’ax’böts’ë
canasto: b’ax’böts’ë, mets’ë
canasto para tortillas: b’ithi
canción: thuhu
cancionero: dehu
candado: njot’i
candelero: foxyo
cangrejo: e’sfoho
canoa: motsa
canoso: t’axia
cansancio: ntsabi
cansarse: tsabi
cantante: duhu
cantar: thuhu
cantarle a alguíen: thupibi
cántaro: xöni, mäda
cántaro grande: däxhni
cántaro roto: doxni
canto: thuhu
caña: doxo
caña de azúcar: y’omfö
cañada: hñe
Cañada de lobos: Hñe Gamiñ’o
cañaveral: b’osthi
cañón: fögänzafi
cañón (desfiladero): dähñe
cañuela: dox’o
capataz: b’ëtri
capitán: gabida
capulín (cerezo): dësë
capulín negro: b’odësë
capullo (de flor): r’oho
capullo (de oruga): zügu
cara: hmi
cara grande: dähmi
caracol: tsimxi
carbón: theñha
carcañal: düngua
carcel: fadi
cardón: zümja
carestía: mäki
carga: ndu, söt’e
cargado: höts’e
cargamento: ndu
cargar: ndu, pënts’i, tuts’i
cargar en brazos: dëts’i
cargar en hombros: pëxo
caridad: b’öhñä
cariño: dimädi
carnaval: zänigo
carne: ngö
carnero: ndäni, dëti
carnicería: pamngö
carnicero: npamngö, pamtite
caro: madi
carpa: dähuä
carrera: r’ihi
carretera: däñ’u
carrizal: b’osthi
carrizo: xithi
carrizo tierno: desthi
carro: böjä
cartílago: fety’o
casa: ngu, ndöm’i
casa de campaña: ngum’atha
casa humilde: ngupaxi
casa vieja: dongu, zëngu
casado: medinthäti
casamiento: nthäti
casar: thäti
cascabel (serpiente): pozük’eña
cascada: tanthe
cáscara: xi
cáscara (de huevo): ximdon’i
cáscara de agave: xitë
cáscara de maguey: xixi
cascara de tuna (higo chumbo): xija
caspa: mak’ua
castigar: uent’i, tsüi
Castilla: España
castellano: españämfo, ñämfo
castrar: kapo
catarata: tanthe
catarata (del ojo): nzots’i
catarro: thüñä, thümxi
cateo: nseni
cavar: am’i
caza: më, tsüdi
cazador: më
cazador de ardillas: mëmina
cazador de conejos: mëjua
cazador de pájaros: mëts’ints’u
cazador de tlacuaches (zarigüeyas): mëdäzü
cazar: pë
cazar ardillas: pëmina
cazar conejos: pëjua
cazar pájaros: pëts’ints’u
cazar tlacuaches (zarigüeyas): pëdäzü
cazo: dämohi
cazuela: mohi
cazuela grande: dähmi
cebada: t’ëi
cebo: ziki, nziki, ndëga
cebolla: dënxi (allum cepa)
ceder: uni
celebrar: öt’e
ceja: xida
Celaya: Ndathi (lugar de semillas de mezquite)
cementerio: handu, ngum’atha
cempasúchil: jondri, re’dedöni
cena: nt’oxi
cenar: nt’oxi
ceniza: b’ospi
centro: amade
cenzontle (pajarillo): tehña (mimus polyglottos)
cepillar: eke, ätsi, xeke
cepillo: nt’eñä, nt’exke
cepillo de dientes: t’est’ats’i
cera: yo
cerca: deni
cerca (muro): getü, juts’i
cerca de allá: madebü
cerca de aquí: madeni
cercano: juts’i debü
cercar: föt’e
cerco (muro): föt’e
cerdo: ts’üdi
cerebro: böy’o
cereza: dësë
cerilla: bözgu, bögu
cerillo (fosforo): nthëni
cernir: aki
cero: otho
cerrado: kot’i
cerranía: ñ’uni
cerrar: kot’i
cerrar los ojos: ts’änt’i
cerro: t’öhö
cerro negro: b’othö
cesar: häki
césped: xit’ëi, t’ëi, yet’ëi
chal: bayo
chalán: b’ëgo
chaleco: fi’xpahni
chamaco: xömbätsi
chamagoso: b’ëts’i
chamarra: b’ixpahni, koto
champiñón: jo
chamuscar: must’i, huist’i, päti
chamuscarse: huiski
chango: nzüpa
chaparro: dofo, ndofo
chapeado: thengido
chapopote (fuel): b’oñt’i
Chapulhuacan: Mät’äxi
chapulín: k’oto, t’axi
Chapultepec: T’axt’öhö (en el cerro de los chapulines)
charco: mothe
charla: ñägui
charro (jinete mexicano): huätöge, methö
chato: nunane
chaval: bäsjä’i
chayote: xamu
Chiapas: Chiapa
chicalote: b’indri (argemone mexicana)
chicle: ts’apo
chico: motsi, t’üki, tsani, lëngu, chi’lo
chicotazo: m’ëi
chícharo: jünfö
chicharra (insecto): gintsy’o
chicharrón: tsut’i
chichi (senos): b’a
chichón: doti
chiflar: hüxi
chiflido: thüxi
Chihuahua: Chihuahua
chilacayote (calabaza blanca): demu
chile: ñ’i
chile despedazado: jam’i
chile negro (pasilla): b’omi, b’onxi
chile piquín: fonguñ’i
chile podrido: y’am’i
chile verde: k’amañi
chilcuautla: m’iza
chillar: zoni, mafi
chillido: nguxhñi
chillón: zonsëhë
chimenea: nespi
chimuelo: done
China (Republica Popular): Xina
chincuete: nhëde
chinga tu madre: ngäri nänä, ngäri nöni
chingadera: ngäri
chingar: ngäri
chino (mandarín): xinañämfo
chipil: ñ’azü
chiquihuite: b’ethi
chiquito: zilëngu
chiravieja (ave): nchizëbo
chisme: t’etsate, me’tri
chiemear: me’tri
chismoso: nt’etsate, ñ’etsate
chispa: ximtsibi, mfetsi
chispear: fë’tsi
chiste: ehya
chistoso: ehya
chiva: t’äxi
chivato: mudu
chivo: mey’o, ngüny’o, y’o
chocar: tati, fant’i
chocolate: dëjü
chorizo: mpemi
chorrear: pigi
choya: däxpe
choya grande: pe
choza: foie, ngupaxi
chueco: moki, nkaxi
chumbera: xät’ä, b’ost’a
chumbera podrida: y’ast’a
chumbera tierna: mëst’a
chupamirto: gätü
chupar: tsüt’i
chuparrosa: gätü
ciclón: bünthi
ciego: doda, xada, uëdo
cielo: mahets’i, hets’i
cien: n’a nthebe
cien mil: n’a nthebe m’o
ciénega: pethe
ciento: n’a nthebe
ciérrale: koti
ciertamente: nkjapü
ciervo: fanthö
cigarra: gintsy’o
cigarro: y’üi
cilantro: ts’abadu
cima: ndänts’i, ñänthö
cimiento: füti
cinco: küt’a
cinco animales: küt’a ya mbon’i
cinco mil: kut’a m’o
cincuenta: yo r’ate ma r’ët’a
cincuenta mil: yo r’ate ma r’ët’a m’o
cintura: hñüti
cinturón: ngüt’i
circular: tsant’i
círculo: tsant’i
cita: zohni
citar: zohni
ciudad: hnini
ciudad alegre: hnini mpoho
ciudad grande: dähni
ciudad de Aguascalientes: Huaxk’anda
ciudad de Campeche: Kampeche
ciudad de Chihuahua: Chihuahua
ciudad de Colima: Kolma
ciudad de Durango: Durango
ciudad de Guanajuato: Ndänuë
ciudad de México (DF): M’onda
ciudad de Oaxaca: Uaxaka
ciudad de Puebla: Ndema
ciudad de Querétaro: Ndämxei
ciudad de San Luís Potosí: Nmiñ’u
ciudad de Tlaxcala: Ndoxei
ciudad de Zacatecas: Zakateka
claridad: hyats’i
clavado: fo
clavar: b’üm’i, fotsi
clavel: r’onzü
chima frío: zötsë
clítoris: düt’i
cloaca: däxy’o
coa: t’sämi
Coahuila: Koahuila
cobertizo de animales: b’öngi
cobija: däxo, thuxo
cobijar: hets’e, pant’i
cocer: tä
cocer (en fuego): fat’i, höts’e
cocerse: dä
cochambre: bost’i, hyaki
cochambroso: bost’i
coche: böjä
cochino: ts’üdi
cocido: dä, xodä
cocina: küni
cocinar: xuni
cochambre: hügi
cochinilla: tsäjua
cocodrilo: dätsathi
codo: yüni
codorniz: tsatsa
coger: b’ët’i
coger (follar): tëxi
cohete: nzafi
cohetón: nzafi
cojear: k’ünts’i
cojín: nthuhñä
cojo: doua, doxni, nkumi
cola: tsü
coladera: m’ats’i
colador: m’ats’i
colar: fats’i
colchón: fidi
colectar: küts’i
cólera: kuë
colérico: böka
colgado: züdi
colgar: tsüti
colgar (en el cuello): töde
colgarse: nzüdi
colibrí: gätü
coliche: dët’i
coliflor: dönxi
Colima: Kolma
collar: thebe
colocar: et’i, huts’i, ja
colocar adentro: juitsi
colocar encima: y’üts’i
Colón: Hospada (lugar donde abundan los zopilotes o auras)
colon: däxfo, xefo
color: kühü
colorado: thëni
columna: b’ando
columna vertebral: ñuxtha
columpiar: pëmbo
columpiarse: mpëmbo
columpio: mpëmbo, nzönza
comadre: maraku, mane
comal: doy’o
comenzado: b’üti
comenzar: füdi
comer: ñuni, tsi
comer huevos: tsimdon’i
comer tunas (higos chumbos): tsija
comerciante: duki, ma
comezón: nxähi
comida: hñuni, ntsi
comida rápida: ëgi
como: ngu, hangu, känai
como quiera: haraza
cómo: hanja, ¿ha?
¡cómo es posible!: ¡hage!
¿cómo no?: ¿hadihina?
compadecer: hueki
compadre: mbane
compañero: y’ob’e, ñogui
competencia: ntähä
competir: ntähä, ntsa
completar: tat’i, zöte
completo: gatho, maxöge
complicado: hñe’i
compra: ndai, thai
comprador: dai
comprador de chiles (ajíes): dam’i
comprador de fruta: düza
comprador de lana: dangxi’yo
comprador de magueyes (agaves): dan’uada
comprador de pan: dahme
comprador de pulque: dansei
comprador de tierras: dämhai
comprador de tortillas: dahme
comprar: dai, döngo
comprimir: dü’ti
comulgar: ts’inijkä
comunidad: hnini
comunión: ts’inijkä
con: ko
concebir: ñ’ü, füdi
concubina: b’ëhña, müthojogui
concuño: miki
condena: nthösthai
conducir: ët’i
conectar: tëtsi
conejillo: t’üjua
conejo: jua, b’anjua
conejo enano: dojua
confesar: njuäni
confesarse: njuäni
confianza: humüi
confiar: kamfri
conflicto: nt’etsate, tuhni
confundirse: hño
conocer: pädi
conocimiento: mfädi
concejero: ütate, y’oñ’u
concejo: nt’üdi, ts’ofo, mbenat’i
congelar: käni
congelarse: fëni
congregarse: fa’tsi
conocimiento: fado
conocido: dä
consejero: fado
consentir: hopi
conservar: pëtsi
consolar: hot’i
consonante: nt’ohni
construir: hoki
consuegra: söhni
consuegro: söhni, tsëni
consuelo: nhot’i
consumirse: xa
contagiar: teste
contagiarse: höste
contagio: teste
contaminación: ts’oni
contaminar: ts’oni
contar: ts’oni me’ede
contener: ku, tu
contener dentro: kä
contener líquidos: po
contento: ehya
contestar: thädi
contrabajo: b’ixt’änt’oti
contratar: zohni
convenio: kohi
conversar: ñä
convidar: xëpi
convulsión: ndusëhë
copal: githoni
copia: k’oi
copiar: k’otsi
copular: tëxi
coraje: kuë
corazón: müi, ndäte
corazón (de agave o maguey): ximbo
corazón (de caña o zacate): xibo
corcel negro: b’odo
cordero: dürrü
corral: b’oni
corral de ovejas: nguñ’o
correa: nthästhi, xifani
correcaminos: pü
correr: kui, tihi
correr (a alguíen): gui
corretear (personas o animales): kute
corrida: nt’ët’i
corrida de toros: nt’endro
corriente (de agua): nzöthe
cortada: nthëki
cortador: dü, düki
cortador de chile: dü’mi
cortador de fríjol: düjü
cortador de leña: dütiza
cortador de tomates: dümxi
cortante: heki, hët’i
cortar: hëki, hëmi, hëtsi, hët’i
cortar agaves: hëts’i
cortar árboles: tsëki
cortar con hacha o sierra (podar): tsëni
cortar fruta: tüki
cortar magueyes: hëts’i
cortar mazorcas de maíz: thoki
cortar nopales: hëst’ä
cortar pelo: äxni, hë’ts’i
cortar (tunas o higos): oki
cortarse: gëni
corte: nthëni
corteza: xiza
corto: nts’iki, he’mari
cosa esponjosa: jotho
cosa grande: nxidi
cosecha: hmihi
cosecha: b’ot’i, xofo
cosechar: xofo
coser ropa: u’ëti
coser zapato: ñhäxi
cosquillas: künts’i
costado: hyo
costal: r’öza
costal de ixtle: r’özanthähi
costilla: böts’e
costumbre: müi
costura: t’ëdi
coxis: y’oxji
coyote: miñ’o (canis latrans)
cráneo: doxmo
crecer: te
creciente: nzöthe
crecimiento: bate
crédito: mitite
creencia: jamfri
creer: kamfri
creo que: pöde
creo que si: kueha
cresta (de ave): zünde
creyente: gamfri
cresta de ave: zünde
criada (sirvienta): guni
criado: b’ëgo
criar: tede
criatura: bätsi
criminal: zadu
cristalización: kanditeze
cristo: zimäkandä
crucificar: pont’i
crudo: ñ’ä, ñ’äthä
crujido: fe
crujír: fe
cruz: pont’i
cruzar: pont’i
cruzar (animales o gente): pont’i
cruzar (marcar): r’ani
cruzar (puentes o caminos): r’ats’i
cuaderno: hëm’i
cualquier: hängutho
cualquiera: hängutho
cuando: ham’ü
cuándo: ham’ü
cuánto: hangü
cuantos: di hangü
cuarenta: yo r’ate
cuaresma: behe
cuarteado: xöfete
cuartear: föst’e, temí, xöke
cuartearse: föst’e, xöge
cuartillo (medida): huada
cuarto: n’a kuarta
cuate (gemelo): go
cuatro: goho
cubrir: kom’i
cubrirse: hete
cubrirse la cabeza: füm’i
cucaracha: tsihme
cuchara: nt’anza, nt’atsi, ñonhua
cucharilla (agave pequeño): bohai
cuchillo: bühua, huëi
cuello: yüga
cuenta: uënda, mëde
cuento: b’ede, ñuhu
cuerda: ndähi
cuerda gruesa: dänthi
cuerno: ndäni
cueritos de cerdo (comida): hmängi
cuero: xifri, nts’üti
cuero (salea): xifani
cuero (para líquidos): bota
cuerpo: nge
cuervo: ka
cuestión: nt’ani
cuestionar: ñ’ani
cueva: hñä, öti
cuidado: thämfri
cuidador de animales: sumbon’i
cuidar: jamasu, su, jandi
cuidar cosas: födi
cuidar ganado: fagi
cuidarse: nsu, thämfri
culebra: k’eña
culebra pequeña: uäk’ia
culo: damfo, xiji
culpa: nthösthai, ts’oki
culpar: pëts’i
cumbre: ñänthö, ndänts’i
cumplir: gänts’i
cumplirse: tat’a
cuna: nt’o
cuna rústica: b’afi
cuñada (del hombre): b’ëpo
cuñada (de la mujer): mudu
cuñado (del hombre): mo
cuñado (de la mujer): ko
cura: nt’öthe
cura (sacerdote): majkä
curación: nt’öthe
curación con humo: nthant’i
curar: öthe, yöthe
curar (mal de ojo): hamt’i
curarse: ñ’öthe
curva: b’ahni
custodia: su
custodiar: su
d: d, n’a noya un goho ha ra hmunts’a nsihni españämfo.
da: uni
daga: ts’ähuëi
Dahmu: Dähmü (El Jefe)
dale: umbi
dama: bëhña
dame: n’aki
Dañu: Däñ’u (lugar del camino grande)
danza: nei
danzante: hne’i
danzar: nei
dar: uni
dar a luz: huegi, öni
dar aviso: bünt’i
dar comezón: nxäki
dar de beber: tsiti
dar de comer: t’ite, u’ini
dar de vueltas: büni, bünt’i
dar gracias: jamädi
dar la vuelta: b’at’i
dar vuelta: b’ahni, thets’i
de: meti
de él: ro meti
de ella: ro meti
de mañana: nu ri xudi
de nada: xatho
de ustedes: ri metihü
de veras: xo nkjapü
debajo: müi a jöi
debate: u’eni
debatir: u’eni
deber: du, t’upi, jandu
débil: nguentset’i, tsëdi
debilidad: nguent’i
débilmente: ingi tsëdi
decantar: fam’i
decir: ena, mä
decrecer: nt’uki
dedo de la mano: saha
dedo del pie: ñämä, ñämo
defecar: mpoho, föt’e
defender: dëhë, ñäni
defensor: ñänte
deformar: ts’aki
defraudar: hat’i
dejar: döge, hëpü, tsöge
dejarse: hotho
delante de: b’ët’o
delgado: xi, ñ’öke, nxini, nts’üt’i
delirar: thendi
delito: ts’oki
demanda: hñäte
demandar: ñäte
demasiado: tiro
demente: b’émfeni
demonio: zuthu, dämänts’o, üxjua
demorar: ndee
dentro: mbo
denunciar: tsät’i
derecho: manjuäntho, kuxti
derramar: b’ëts’i, fani
derramar líquido: xiti
derramarse: pogi
derretir: deni
derretirse: dete
derribar: b’ami, höm’i
derrumbarse: yöt’i
derrumbe: yöge
desainar: sëya
desalineado: xengö
desalojar: tsiki
desaparecer: put’i
desarraigarse: k’üts’i
desatar: füngi
desatarse: fungí, xoti
desayunar: zimxudi
desayuno: nzimxudi
desbaratar: yöt’i
descabrar: fëteroñä
descansar: tsaya
descanso: tsaya
descargar: käm’i, tsüki
descobijar: xaki
descobijarse: nxaki
descolgar: tsüki
descolorido: hat’i
descompocisión (de comida o cadáver): nxiki
descomponer: tsot’i
descomponerse: ts’ot’i
descomponerse (comida o cadáver): xiki
desconfianza: dühü
desconfiar: dühü
desconocer: jingi pädi
descorchar: xotsi
descoser: xü’ki
descubierto: dospoho
descubrir: xeti
descuidado: xengö
descuido: uniroxengö
desde: tanunu
desdentado: done
desdichado!: huekate
desdoblar: túnts’i
desear: k’it’i, ne
desechar: föte
desecho: b’iki, böne
desempolvar: fonts’i
desenrollar: pantsi
desenterrar: ani
desenvolver: tünts’i
deseo: k’at’i
desfiladero: dähñe
desgarrar: tüni
desgastarse: thege
desgracia: dumüi, ñ’änthi
desgranador (de maíz): nthätha
desgranar: tä, täki
desgranar (con la mano): tähä
deshacer: xut’i
deshacerse: deni
deshiebar: xät’i
deshilar: füts’i
deshojar: xongi, xont’i
deshonra: b’ëtsa
desierto: b’axai, b’axkatho, bàxkahai, yònhai
desigual: foki
desinflarse: gät’i
desintegrar: thege
desmanchar: bo
desmayarse: hödu
desmenuzar: xëtsi, eni
desmontar: b’öke, xänt’i
desmontar (el terreno): past’i
desmoronar: xut’i, kunthü, ta’ki
desmoronarse: texki
desnudar: b’öke
desnudo: b’öge, domxiji
desnutrición: ndajido
desobediente: ëde
desollar: b’üki
despacio: r’amats’ü, xi njante
desparramar: pogi, xani
despedazar: tsüxëni, xëni, xëts’i, hëni
despedir: edi
despedirse: edi
despegar: öts’i, xöts’i
despegarse: öge
despeinado: xatsi
despejarse: xängi
despellejar: b’üki
desperdicio: bongi
desperdicio de aguamiel: giñafi
desperdicio de comida: gine
desperdicio de ixtle: foxi
desperdicio de lana: fox’o
desperfecto: yete
despertar: tsü, tsüti
despertar (verbo): ats’i
despertarse: nuhu
despierto: tsü
despintar: r’ot’i
despintarse: r’ot’i
desplumar: xat’i, xat’i yoxi
despostillar: test’i
despreciar: sëya, tsani, ütsa
desprecio: ütsa
desprenderse: tagi, huegi
después: b’ëfa, ñätsi, m’ëfa, ñägi, gempuyä
después de: pa’chu
despuntar: hëtsi, thots’i, öki
despuntar maíz: xokju
despuntarse: dots’i
desquiciado: b’émfeni
destapador: nsotsi
destapar: ani, xots’i
destechar: xaki
destender: gäki
destilar: kuiti
destilarse: mi
destrozar: xëni
destrozar plantas: test’i
desvanecimiento: nguent’i
desvanecer: guent’i
desvelarse: atha
desvergonzado: ts’oni, petsí
desvestirse: dont’i
desvestir: pöke
desvestirse: möge, mböye
desviar: taki
detectar: joni
detener: b’am’i, taki, tosté, tsäm’i
detenerse: b’ai
detestar: ütsa
detrás: möte
deuda: du, dupi
deudor: ndupate, nduthai, nduhpi
devolver: kotsi
día: pa
día de mercado: ntai
día de muertos: mpadu
día después del mercado: hñasta’i
diablo: zuthu, dämänts’o, üxjua, nzuthu, hinkijo
dialogar: ñä
dialogo: ñähu
diario: hyastho, gatho ya pa
diarrea: büxji, fagi, r’ihi, daña
dibujar: k’oi
dibujo: k’oi
diccionario: pünts’a noya
dice: ima
diente: ts’i
diez: r’ët’a
difícil: hñe’i, ranthintho
dificultoso: hñe’i
difunto: ñadu, anima, hank’ei
¡dígale!: xifi
dignidad: dänsu
dijo: ma
dilatar: nde
dilatarse: ponde
dile: xifi
dime: xiki
dinero: domi, bojä
Dios: Ajuä
diosa: makime
dioses: ya ajuä
diploma: b’aha
diputado: dämfö
discriminación: dints’i
discriminar: dints’i
discutir: pahmya, u’eni
disentería: näst’i
disgustar: ts’ui
disgusto: nts’ui
dislocarse (un hueso): kuent’i, kum’i
disminuir: nt’uki
disolver: teni, xut’i
disparejo: foki, hëki
distancia: yabü
distinto: n’añ’o
Distrito Federal: M’onda Dähni
dividir: heke, ueke
dividirse: hege
división: theke
divorciarse: nxuni
divorcio: uege
divulgar: ihma
doblado: ndo’ti
doblar: do’mi, do’ti
doblarse: nto’ti
doble: yo’ti
dócil: huiji
doctrina: sahni
doctor: yöthek’ni
documento: tsükua, hem’i
doler: ü
dolor: ü, ñ’ü, ügi
dolor de cabeza: üña
dolor de estómago: ümüi
dolor de muela: üts’i, ütsafi
dolor de oídos: ümagu
dolor de ojos: üda
dolor de pecho: ütiña
doméstico: nguni
dominar: bihampi ro müi
domingo: ndomgo
dominio: pädi
don: nda
donar: uni
donde: habü
dónde: habü
dónde quiera: habüraza, haranza
doquier: haranza
dorar: fest’e, täpi
dorarse: fet’e
dormido: ähä
dormilón: xithä, t’äha
dormir: ähä
dormitar: tsüi’tsi yo dö
dormitorio: ähä, agi oi
dos: yoho
dos pesos: ndomi
dos semanas: yoho ngo
doscientos: yo nthebe
duda: dühü
duelo: ntu
dueño: mengu, mehti
dueño del agua: mendehe, mende
¡duérmete!: ñähä
duermo: di’ähä
dulce: ñu
dulce (caramelo): t’afi
Durango: Durango
durar: tsëti
durazno: pëni
durazno agrio: ixi
durazno prisco: sont’i
duro: nazi, mi
e: e, n’a noya un küt’a ha ra hmunts’a nsihni españämfo.
e (conjunción): n’e
echado: b’ogi, m’egi
echar: dint’i, xit’i, yü, ëti
echar a fuera: ëni
echar a pelear: ëts’i
echar adentro: kät’i
echar encima: ënts’i
echar (la gallina): kats’i
echar leña (al fuego): ka’tsi
echar líquido: xiti
echar en algo: ënt’i
echar montón: mundo, mu’tsi
echar ropa: k’ati
echar semental: ëts’i
echar (sobre algo): ënts’i
echarse la gallina: kotsi
eclipse: ndu
eclipse lunar: nduzhnä
eclipse solar: nduhyadi
eco: fat’i
edificar: jüts’i
edificio: töngu
educador: xompite
educar: tede
egoismo: ts’omüi
egoísta: ts’omüi, y’uya
EEUU: Lëngu N’adu
ejemplo: t’udi
ejote: xidjü
el (artículo): ra
el (artículo indefinido): un
El Arenal (Maravillas): M’omu
El Cardonal: M’ohai
el dice: nuge i ma
El Marqués: Nmaxei
el otro: nu’a
él: nuni
elegir: Juan, xünt’i
Elias: Ligä
elote (grano de maíz): mänxa
ella: xnuni, nuni
ellas: nuyü, xnuyü
ellos: nuyü
embarazada: rohñu
embarazo: da’thi
embarrar: konti
embestir: p’ü’tsi
emborracharse: ntixfani, ti
embriagar: ntixfani
embrocar: b’aña
embrujar: edi
emerger: hñets’i
empacado: metsi
empacharse: näthä
empapado: nxits’i, nxomei
empapar: pobo, xits’i
empaparse: k’agi
emparejar: b’züdi
empedernido: ndodi
empezado: b’üti
empezar: füdi, füt’i, bimudi
empinar: tsüni
empinarse: moña
empleada: b’ëmu
empollar: püxki, kotsi
empujar: bünt’i, ent’i, put’i, t’ehni
empujón: nt’ent’i
en: ha, nu
en aquel tiempo: nub’ü
en comunidad: ma hnini
en medio: made
enaguas: nhëte
enano: dofo
enbrocar: yem’i
encalvecer: göxia
encaminar: b’añ’u, eni
encarcelado: y’ofadi, kot’i, nhet’i
encargar: tet’i
encargo: tet’i
encendedor: ntheti
encender: tseke
encender (cerillos): fë’tsi
encerrado: kot’i
encerrar: kot’i
enchuecar: ts’aki
encía: ngöts’i
encima: ots’i, maña
encimado: mfits’i
encimar: b’ëbo, ets’i, ots’i, fits’i, töke
encimarse: mfits’i
encino: xiza
encogerse: gänts’i, nuni, nunts’i
encontrar: dini, tsüdi
encontrar a alguien: nu
encontrar cosas: toti
encontarse: pejü, gät’i
encubrir: ägi
encuentro: ngät’i
encuerado: b’öge, ngelo
enderezar: juäni
endulzar: ugi
endurecer: megi
endurecerse: mits’i
enebro: xäza
encimar: fi’tsi
enfermedad: hñeni, dothi
enfermedad del caballo: b’oxfani
enfermo: dathi, do
enflacar: nöxke
enflaquecido: ndoy’o
enfrente: n’andi
enfriar: käni
enfriarse: tsët’i
enganchar: tsüdi
engañar: äxi, hat’i
engordar: noki
engrandecerse: ndängi
engullir: tut’i
enjabonar: tähmi
enjuagar ropa: pete
enjuagar trastos: guati
enloquecer: b’ëdi
enmendar: pöte
enmudecer: ngone
enojado: böka
enojar: mfada
enojarse: tseya, mfada
enojo: mfada, kuë
enojón: dädi
enorme: däta
enpinar: yem’i
enredar: pant’i
enrollar: otsi, pants’i
enroscarse: pents’i
ensartar: fo’tsi
ensayo: nsadi
enseñanza: sahni, t’udi
enseñar: u’di, xahni
ensordecer: ngogu
ensuciar: ts’oni
ensuciar (la cama): föts’e
ensuciarse: föts’e, nts’oni
entero: maxöge
enterrar: agi, üt’i
enterrar de punta: b’üm’i
entierro: nt’agi
entiesarse: zat’i
entonces: nub’ü, yabima, töö
entrada: küt’i
entrar: küt’i
entrar aquí: küt’i gehua
entrar por camino: ñ’ut’i
entre: ximüi
entregar: da
entresacar: häm’i
entristecerse: ndumüi
entumida: bähi
envejecer: ñäts’i
enviar: pëhni
envidia: k’anja
envolver: pants’i
envuelto: b’ant’i
epazote: ñ’äi
epazote silvestre: xäñ’äi
equivalencia: rengentho
equivocarse: hño
erizarse: niti
ermita: nijkä
erosión: am’i, jöi
erosionar: am’i
eructar: köte
es: xa
esa: gahni, ge’a
esbelto: ts’izotho
escaldarse: düts’i
escalera: ede, r’ede
escalofrío: ndutsë
escamoles (hueva de hormiga): yühi
escapar: ra’gi, k’ot’i
escaparse: b’at’bi, k’ot’i
escarabajo: ents’i
escarbar: am’i, xai, xem’i, xeti
escarcha: xitsë
escarda: tsantei
escarmentar: dits’i
escarmiento: dits’i
escasez (de agua): ñ’äthe
escoba: b’axi
escobeta: nxaski
escobetilla: nt’exa
escoge: juahni
escoger: xüki, juahni
escombrar: b’iki
escombro: b’iki
esconder: ägi, b’at’i
esconder (negar): ñotho
esconderse: b’ampi, b’at’bi
esconderse (en un lugar): küts’i
escopeta: nzafi
escorpión: penzü, pents’anzü
escorpión (lagarto): tsökomo
escorzo: nxäji
escribe: huts’i
escribir: ofo, yäxofo
escritorio: mexa
escritura: t’ofo
escuchar: öde
escuchar plática: öde ka ra ñägui
escuela: eskuëla
esculcar: xeni, juati
escupir: tsogi, tsots’i
escurrimiento nasal: b’axi, böñu
escurrir: pigi, kuiti
escurrirse: mi
ese: gehni, ge’a
esencial: mahyoni
esférico: tsant’i
esmeralda: k’angando
esmeril: nthui
esas: ge’ü
esos: ge’ü
espalda: xütha
espantado: mpidi
espantajo: domingë pite
espantapájaros: domingëho, domingë pite
espantar: gui, pidi, föts’i
espantar animales: ust’i
espantarse: tsu
espanto: bi’tha, mpidi, pite, ntsu
España: España
español: ñämfo, españämfo, ñämfohü
esparcir: font’i
especias: ntsots’i
espejo: hñe, huët’i
esperanza: ndo’mi
esperar: aki, do’mi
esperma: gints’ü
espermatozoide: gints’ü
espeso: me
espiar: aki
espiga: ngähä
espinita: zimin’i
espina: b’ini, min’i
espina de cacto: b’ipri
espina de nopal (chumbera): b’ist’ä
espina pequeña: t’ümni
espina de tuna (higo chumbo): hamni
espinar: äts’i
espino: b’inza (acassia pueblensis)
Espíritu Santo: Mäkandähi
esponja: xibo
esposa: b’ëhña
esposo: däme, ndäme
espulgar: pat’o, zotoni
espulgar a alguien: b’at’o
espuma: fügi
espuma de caldo: füngo
espuma de leche hirviendo: fünb’a
espuma de pulque: füsei
espumar: fügi
esquina: foki, ts’ät’i, hio
esquite: t’ehi
esta bien: xahño
está: xa
está cargando: ra ndu
está frío: ra tsë
está hondo: ra hñe
está lleno: ra ñudi
está lloviendo: ra uay’e
está fuerte: ra tsëdi
esta noche: xa xui
está verde: ra k’angi
estado: lëngu
Estado de México: Lëngu Mundö
Estados Unidos de América: Lëngu N’adu
estafar: püki
estafiate: dëntihi
estar: b’üi, müi
estar abierto: xogi
estar al tanto: b’ütho
estar atorado: totsi
estar atrasado: b’ëfa
estar calvo: göxia
estar contento: joti
estar crudo: ntsihni
estar de pie: b’ai
estar delgado: nxini
estar despierto: izütho
estar empedernido: ndodi
entar encima: tits’imana
estar encimado: mfits’i
estar filoso: jo’o
estar flotando: tsoni
estar frío: tsë
estar mugroso: it’i
estar pendiente: b’ütho
estar preguntando: xogañogi
estar señalando: üdi
estar sobre: b’ëxhmi, ots’i
estar solo: rats’e
estar tocando música: mpei
estar triste: dumüi
este (esta): numa
este (oriente): böxhyadi
estéril: b’axkahai
estiércol: däb’i, foy’o
estirar: jüm’i
estirarse: jüi, küt’i
estómago: müi
estomago grande: dämüi
estornudar: hets’e
estornudo: hets’e
estas: nuya
estos: nuya
estoy bien: müi ra hño
estraño: zubi, nzöhö
estrecho: nts’imi
estrella: tsö
estrella de la mañana: dätsö, hatsö
estrenar: r’ay’o
estreñimiento: ngofo
estriñirse: ngofo
estropajo: füthi, xite, t’ei
estudiar: nxadi
estudiar bien: pädi
estúpido: meña
evacuar: tsiki
evangelio: hogant’öde
evaporarse: petse
evento: ntini
excavar: ximi
exclamación: hä
excremento: däb’i, foho
excremento de animal silvestre: foho
excremento de ave: fonts’u
excremento de burro: fombru
excremento de borrego: fo’yo
excremento de cabra: fo’yo
excremento de caballo: fofri
excremento de conejo: fojua
excremento de gato: fomxi
excremento de insecto: fo’a
excremento de hormiga: foxäjü
excremento de pájaro: fonts’u
excremento de perro: fom’yo
excremento de oveja: fobxa
excremento de ratón: fongu
excremento de res: fonthuani
excremento de vaca: fonthuani
excremento humano: däb’i, foho
excusado: föt’e
exhalar: haha
exigir: b’ëpi
explosión: ntho, ntüni, tho
explotar: föke
explotar (gente): thot’i
expresión facial: b’üki
exprimir: föke, püki
exprimir (ropa): tëm’i
expulsado: b’öni
expulsar: b’öni
extender: pöge, t’unts’i, xi, t’ungi
extención: ngüni
exterminar: jut’i, nhueti
extinguir: nhueti
extinguirse: huet’i
extraer: häm’i, küts’i
extranjero: zubi, nzöhö, mingugua
extrañar: beni
extrañarse: ü
extraviado: xomëdi
extraviarse: mëdi
f: f, n’a noya un r’ato ha ra hmunts’a nsihni españämfo.
fabrica: ëte
fabricar: ëte
factoría: ëte
faena: moxte
faja: b’öti, nb’öti
falda: ngöde, k’ati
fallecer: du
falta algo: b’ëdi
falta madurar: metho ta’ä
faltar: b’ë, b’ëdi
faltó: m’édi
familia: mu’i, kohmi
familiar: mi’ni, ñhähu
fango: böhai
fantasma: bi’tha, mpidi
fardo: t’ötse
fastidioso: bökuë, kuëxji
favor: mäte, ñhara
favorecer: tëhë
feligrés: gamfri
feliz: hoga
feliz navidad: hogaxjä
feo: dämänts’o
fermentación: zoi
fermentar: zoi
fermentarse: zo
ferrocarril: maböja
fiado: nts’ihi
fiebre: däpa
fiera: zate
fierro: böjä, t’egi
fierro oxidado: zëbojä
fiesta: ngo, mbaxjua
fiesta grande: dängo
fiesta importante: dängo
fijar: et’i
fijarse: nüti
filo: ho
filtrar: fats’i,fam’i
filtrarse: fets’e, fege
fin: gätsi
final: gätsi
finalizar: tat’i
finca: dängamüi
fiscal: bixka, tsüt’abi
flaco: nöxke, ñ’öke
flauta: tsüza
fleco: xade, nzünde
flema: jëts’i
flojera: dähni
flojo: dähñi
flor: döni
flor de calabaza: dömxu
flor de girasol: k’ast’adöni
flor de maguey: ndömbo
flor de mirto: k’atade
flor de muerto: jondri, ndudöni
flor de nopal (chumbera): dönjä
flor de palma: döhmi
florear: döni
florero: nkädri
floresta: b’oza, xänthe
flotar: hñets’i
fócil: handu
foco (luz): ñot’i
follar: tëxi
fogata: b’aspi
fogón: nespi
forastero: mingugua
fornicar: tëxi
forrar: t’o
forro: nt’o
fortalecer: dü’ti
fotografía: k’oi
francés: franxañämfo
Francia: Franxa
fraude: hat’i
frecientemente: jagedu, njat’a, nzäntho
freír: tsüt’i, tsäni
frente: de
frente amplia: dode
fresco: nxa
fríjol: jü
fríjol (cocido en olla): tsasjü
fríjol grande: b’önjü
fríjol podrido: y’ajü
fríjol silvestre: bönjü
fríjol tierno: xajü
frío: tsë
frito: ntsäni
frontera: hyodi, k’a
fuego: tsibi
fuerte: nts’ëdi
fuerza: ts’ëdi
fruta: nda
fruto: nda
fuente: pöthe
fuertemente: xi tsëdi
fumar: b’ifi, füni
funda: nt’o
fundamento: füti
fútbol: futsanza
g: g, n’a noya un yoto ha ra hmunts’a nsihni españämfo.
gafas: hñeda
galardón: b’aha
gallina: öni, önja, nxun’i
gallina ciega (gusano): thäxhni
gallo: boxi, menja (gallus domesticus)
ganancia: thähä
ganar: ntäne, tänä
gancho: njü’i
ganso: baduñ’u (anser anser)
garambullo: b’axt’a, mast’a
gargajo: jëts’i
garganta: y’üga
garrotazo: nthont’i
gastar: tege
gasolina: ñot’i
gata: nxumxi
gatear: ndando, ñ’ani
gatito: t’ümxi
gato: mixi
gemelo: go
gente: jä’i
gentío: taxo
germano: alemañänfo
germinar: föts’e, k’omts’i
gesto: b’üki
gigante: däta
girar: b’at’i, füt’i
girasol: xot’o
glande (parte del pene): düt’ä xinthe
globo: b’ixt’i
glosario: pünts’a noya
glotón: ts’oyo
gobernador: dängañä
gobernante: dängañä
golondrina: kähai
golpear: b’üki, fant’i, fömt’e, yünt’i, thont’i, tati, pam’i, nambi
golpear a alguién: püni
golumbo: ndömbo
goma (resina): pöthi
goma de mascar (chicle): ts’apo
gordo: b’ifo, noho
gordura: noho, ziki
gorra: mfüñä
gorrión (pájaro): r’okne
gota: tagi
gotear: fege, tügi
gotearse: fege
gotera: fege
grabar: k’oi
gracia: t’ek’ei
gracias: jamädi
grado: jëya
gran: dängi, dä
gran bretaña: ingleter’ä
grande: dä, dängi, däta
granja: b’oni
granjeno (planta): pint’o, binth’o
grangero: sumbon’i
granizar: do
granizo: ndo
grano: böhö
grano (de planta): thi
grasa: ziki, nziki
grillo: gi
gris: b’ospi
gritar: mafi, mati
griterío: hmaxhni
grito: hmati
grosería: hñädondo, ts’one
grosero: ñädondo
grueso: mpidi, pidi, ndä
gruñir: ge
gruñir (el estomago): nk’ohni
gruñón: dädi
guacal: b’eza
guajolota: däm’öni
guajolote: tan’i
Guanajuato (estado): Uanahuatö
guante: nt’oyë
guardado: b’ë’tsi
guardar: ëgi
guardar (secretos): pëtsi
Guatemala: Uatemala
Guerrero (estado): Guerëro
guía: kühnate
guiar: kühni
guisante: jünfö
guisar: ät’i
guitarra: b’imxähi
Gumisha: B’omits’a (lugar de chiles prietos)
gusano: zügu, zu’ue
gusano de maguey (o agave): hangu, thet’ue
gusano de mezquite: xä’ue
gustar: ho
gusto: paha
h: h, n’a noya un hñäto ha ra hmunts’a nsihni españämfo.
haba: däjü (faba bulgaris)
haber: ja
hablante: hñä
hablar: ñä, zofo
hablar español: ñämfo, españämfo
hablar lentamente: b’ane
hablar otomí: ñähñu
hace tiempo: yabü
hace varios años: yabü
hacer: dë
hacer bolas de hilo: y’ots’i
hacer cosquillas: künts’i
hacer del baño: föt’e
hacer (el amor): tëxi
hacer espuma: fügi, füki
hacer fuego: ñ’uspi, udi
hacer fuerza: ts’ëdi
hacer mucho ruido: hitho
hacer ruido: gunt’i, nguxhñi, ñüni
hacer ruido comiendo: nk’uahni
hacer mal de ojo: ts’oda
hacienda: dängamüi
hacha: t’ëgi
halcón: pënt’sü
hambre: thuhu
hambriento: damanthuhu
harina: xidi
harina de maíz: xidithä
hasta luego: hats’i thopü
¡hay!: ai, ja
heces: däb’i
hechicería: nt’ete
hechicero: ñ’ete
hechizar: edi
hecho: t’öt’e
helado: tsë
helada nocturna: b’otsë
hembra: nxu
heno: xügi
heredad: huähi
heredad arada: füxhuähi
herencia: ts’ogi
herida: nthëni
hermana mayor: ku
hermana mayor (de la mujer): jühue
hermana mayor (del hombre): nju
hermana menor: nju
hermanastro: höku
hemano mayor: ku
hermano mayor (de la mujer): ida
hermano mayor (del hombre): juädä
hermano menor: ida
herradura: uafri
herramienta: mpëfi
hervir: thüni, höts’e, , nsani, tä
hervirse: nthüni
Hidalgo (estado): Dalgo
hiel: gehe
hielo: xitsë
hierba: ndäpo
hierbabuena: xäk’ri
hierro: böjä
hígado: ya
higo: dëjä
higo chumbo: kähä
higo chumbo agrio: ixkähä
higo chumbo amarillo: kast’akähä
higo chumbo rojo: dojä
hija: t’ixu
hijastra: höxu
hijastro: höt’u
hijo: t’ü
hijo menor: züxañä
hijo único: r’at’ü
hilar: het’i
hilo enredado: füthi
hilo negro: b’othi
hinchazón: hnemi
hipo: k’üt’i
hipócrita: y’ohmi
hispano: ñämfo, españämfo
hispanohablante: ñämfo, españämfo
historia: b’ede
hocico: ne
hogar: nxu, nm’üi, , ndöm’i
hoja: xi, nxi
hoja de árbol: xithi
hoja de maíz: xisfani
hoja de mazorca (de maíz): thoti
hoja de papel: he’mi
hoja seca: b’ani
hojalata: xibja
hola: hats’i
hollín: hanthyä
hombre (humano): mböhö
hombre (varón): däme, ñöhö
hombro: xinxi
homosexual: dokë, zabxi
honda: nt’endo
hondo: hñe
hongo: jo
hongo de maíz: dönthä
honor: dänsu, hogansu, nsu
hora: ora
horcón: b’anza, negu
hormiga: xäjü
hormiga arriera: foñ’ents’i
hormiga negra: b’oxjü
hormigueo (de los pies): bähi
hornear: hu
horrible: dämänts’o
hospedar: oxi
hospedarse: oxi
hoy: nubye
hoyo: otsi
hoz: t’ëxü
huarache: zësthi, thiza
huella: b’oho, hnet’i
hueso: ndoy’o
huevo: don’i, mädo
huevo frito: mädo
huevo sancochado: b’atmado
Huichapan: Nxamado
huir: b’at’i
huitlacoche (hongo de maíz): dönthä
huitlacoche (pajarillo): däskähä
huizache: b’inza (acassia pueblensis)
humano: mböhö
humanidad: xihmai
humear: b’ifi, füni
humedad: xa, xaha
humedecer: pobo, xaha
húmedo: nk’a, nxa
humilde: hyoya
humillar: b’ëtse, tsani
humo: b’ifi
humo picoso: hñet’e
hundir: küm’i
hundirse: küi, yü
huracán: bünthi
i: i, n’a noya un güto ha ra hmunts’a nsihni españämfo.
idea: mfeni
idéntico: mahyëgi, ngot’a
idioma: hñä, hñäki
idioma español: ñämfo, españämfo
idioma otomí: hñähñu
iglesia: nijkä
ignorante: ñ’äfädi
igual: get’a, mahyëgi, ngot’a
iguana: b’ëxhni
impulsar: ents’i
imitador: fëtate
imitar: fëti, fëtate
impulsar: ent’i
inaugurar: r’ay’o
incendio: nzät’i
incensar: utsi
incienso: t’uts’i
inclinar: kahmi
inclinarse: ndoki, yuki
incrustado: fo
incrustar: fo, fotsi
indagar: ants’i, honi
indicar: üdi
indigestarse: thihni
indigestión: thihni
indispensable: mathoni
inducir: kadi, kate
infante: bätsi
infectarse: mo
infeliz: b’ënte
infierno: nidu
inflamación: neni, doti
inflar: b’ixt’i
ingerir: b’ët’i
Inglaterra: Ingleter’ä
ingle: düt’i
inglés: inglexñämfo
inhumar: agi
iniciar: füdi
injuria: ëntsäse
injurioso: ëntsäse
inmediato: b’estho
inmóvil: ndü
inodoro: föt’e
inquietud: thendi
insatisfecho: hätmü
insecto: zu’ue
inspeccionar: xeni
instrumento musical: b’ida
insultar: xaxi
insulto: hñädondo
íntegro: gatho
inteligente: bämhñä
intermediario: dai
interponerse: b’ande
interrogación: nt’ani
interrogar: ñ’ani
interrumpir: b’ami, k’atsi
intestino: xefo
intestino grueso: däxfo
intrigante: ñ’etsate
introducir: küti, , thint’i
investigar: ants’i
invierno: däbehe
invitación: hmati, nsëpi
invitar: xëpi
inyectar: süm’i
ir: ma, pa
ir adelante: b’ët’o
ir por el camino: be’ñu
ir i venir: doni
irregular: hñëts’i
irritado: bökuë
itacate (vianda): nzëdi, t’egi
Italia: italia
italiano: italiañämfo
Ixmiquilpan: Nts’ütkani
ixtle: santhe
Ixtlahuaca: Hiafi
izquierda: ngähä, gähä
j: j, n’a noya un r’ët’a ha ra hmunts’a nsihni españämfo.
jabón: xabo
jade (piedra presiosa): k’angando, k’ando
jaguar: zatemxi, dämixi
jagüey: zabi
jalar: jüki, güm’i
jalar (la cuerda): güt’i
Jalisco: Jalixko
jaqueca: üña
Japón: Xapö
japonés: xapoñänmo
jardín: uädri
jardinera: todri
jarro: b’ada, xanu
jarro grande: dämda
jeep (carro): dospoho böja
jefe: dähmü, ndä
Jesucristo: Zimäkandä
Jesús de Nazaret: Zimäkandä
jicara: ximo
jicote: gäni, hmini (apis bumbus)
jilote: däxi
Jilotepec: mädänxi
jimar el maguey: ëgi
jinete: töge
jitomate: dädim’axi (lycopersicum esculentum)
jornalero: mëmapa
jorongo: mfom’i
joto: dokë, zabxi
joven: bäsjä’i, metsi
judía (ejote): xidjü
juego: nt’eni
jueves: jueve
juez: nzaya
juez auxiliar: dänzya
jugador: ñ’eni
jugar: ñ’eni
jugo: ngi
jugo de agave: gixi
juguete: nt’eni
juicio: dits’i
junta: hmunts’i
juntar: jot’i, munts’i
juntar leña: xü
junto: n’adu
jurar: hñäjuä
justicia: däts’ütui
k: k, n’a noya un r’ët’a n’e n’a ha ra hmunts’a nsihni españämfo.
kilo: kilo
l: l, n’a noya un r’ët’a n’e yoho ha ra hmunts’a nsihni españämfo.
la (artículo): ra
la (artículo indefinido): nu
labrar madera: ä’tsi
ladear: daki, kahmi
ladearse: mëngi, nkahmi
ladera: nzüdi
lado: hyo
ladrar: föge, mföge
ladrón: be
ladrón de cabras: benxi
ladrón de gallinas: be’ni
ladrón de leña: beza
ladrón de ovejas: bey’o
lagaña: böda
lagartija: bot’ka, madga (sceloporus tenosauria)
lagartija gigante: b’ëxhni
lagartija negra: b’odga
lagarto: tsathi
lágrima: gida
lagrimar: nzoni, zonda
lago: mothe
laguna: mothe
lamentar: gätso
lamento: ngätsi
lamer: dets’e, tet’e
lámina: xibja
lana: xiy’o
lanza: nsüt’i
lápiz: t’ofo
laringe: tut’i
largo: ma
laringe: tut’i
larva: njändo
larva de hormiga: yühi
larva de carne: dönxi
las (artículo): ya
lástima: hyöktho
¡lástima!: ¡huekate!
lastimar: üni, ünte
laúd: b’imxähi
lavandera: meni
lavadero: b’eni
lavandería: b’eni
lavar: b’eke
lavar ropa: peni
lavar trastos: xüt’i
lavarse: xü
lavarse la cara: xüda, xühmi
lavarse las manos: xüki, xüy’ë
lavarse los pies: xüua
lazar: hütsi
lazo: gunde, nthähi
leche: b’a
leche aguada: dexb’a
leche de burra: b’abru
leche de cabra: b’anxi
leche de oveja: b’abxa
leche de vaca: b’abga
leche de yegua: b’anfani
lecho: fidi
lechuguilla (agave pequeño): ts’üta
lechuza: äxka’yo (asio flammeus)
leer: heti
legaña: böda
lejos: yabü
lengua: ñhä, ñhäki
lengua (órgano): jäne
lengua alemana: alemañämfo
lengua china (mandarín): xinañämfo
lengua de vaca (planta): ixjua
lengua española: ñämfo, españämfo
lengua extranjera: ñämfo
lengua francesa: franxañämfo
lengua inglesa: inglexñämfo
lengua italiana: italiañämfo
lengua japonesa: xapoñämfo
lengua latina: romañämfo
lengua mazahua: mbëruhñä
lengua mexicana (náhuatl): ndëzhñä
lengua otomí: hñähñu
lengua portuguesa: lusöñämfo
lengua de vaca (planta): ixjua
lenguaje: hñäki
lentes: hñeda
leña: za
leña húmeda: k’aza
leñador: xüza, zënza
leño: za
león: zate
les: yü, ya
levadura: dejri
levantador de calabaza: züt’ëi
levantador de maíz: züthä
levantar: jüts’i
levantar las manos: haxki
levantar los pies: uätsi
levantarse: nangi
liberar: hëgi, thöge
librar: thöge, xoti
libro: hem’i
líder: dängañä
líderes (plural): yü dängañä
liebre: xide
liendre: böt’o
ligero: ehya
lima (fruta): lima
límite: hyodi, k’a, ñäni
limón: limu
limonero: limuza (citrus limonum)
limosna: b’ëti, b’öhñä, böhñu
limpiar: b’iki
limpiar (con los dedos): jat’i
limpiar (de basura): piki
limpiar (de espinas): täki
limpiar (de males o brujería): fëki
limpiar (el polvo): thuki
limpiar (la tierra): past’i
limpiar (recipientes): gat’i
limpiarse: bo
limpio: nt’axi
lince: mazü
lindero: hyodi, k’a
línea (marcada): nsihni
liquidar (exterminar): jut’i
líquido: dehe
líquido (que se queda en algo): gimfi
llama: faspi
llamada: hmati
llamar: mati
llamar (a alguíen): zohni
llamarada: b’aspi
llano: b’atha, haxki
llave: nsoki
llegar: tat’i
llegar (cerca): tsöhö
llegar (lejos): tsöni
llenar: ñuts’i
llenarse: ñuts’i
lleno: ñudi
llavar: häts’i
llevar cargando: du
llevar cosas: häts’i
llevar de la mano: gühni
llevar encima: hä
llevar prisa: xöni
llevar puesto: hä
llorar: nzoni, zoni
llovizna: xay’e
lloviznar: xay’e
lluvia: däye, y’e
lo mismo: get’a
lobo: gamiñ’o
lóbulo (de la oreja): düngu
loco: b’émfeni
lodo: böhai
loma: ndänts’i
longitud: ma
los (artículo): ya, yü
lucero: tsö
luchador: fömt’e
luchar: ntöts’e
luciérnaga: dëni
lugar: hai
lugar de origen: hai
lugar de viento: mëxandähi
lugar lluvioso: gümndi
lugar profundo: moho
lumbre: tsibi
lumbrera: b’aspi
luna: zänä
luna nueva: dezna
lunar (de la piel): r’ok’a
lunes: nonxi
luto: ndumüi
luz: hyats’i, ñot’i
m: m, n’a noya un r’ët’a n’e hñu ha ra hmunts’a nsihni españämfo.
machetazo: nthëki
machete: däjuäi
macho: ñöhö, däme, ta
machucar: dent’i, tsëm’i
madera: za
madera de enebro: xäza
madera frágil: feza
madera verde: deza
madrastra: höme
madre: nänä
madre (primeriza): y’odi
madrecita: zinänä
madriguera: hñä
madrugador: y’omxudi
madurar: da, ñäts’i
madurez: dä
maduro: dä
maestro: xahnate, xompite
magro: nöxke, ñ’öke
maguey: uada
magueyal: b’omda
magullar: dont’i
maíz: dëtha
maiz fresco: xadithä
maíz podrido: y’athä
maíz tierno: däxi
maiz tostado: t’ehi
majadero: xaste
mal de ojo: üda
malaguëro: üdahe
malacate: thet’i
maldad: ñ’ü
maldecir: yëste
maldición: ts’one
maleta: b’ats’i
malo: inxa hño
maltratar: üni
mamá: nänä
mamar: tsü
manar: böhö
manantial: pöthe
manchar: ts’oni
mancha (de la piel): müki
manco: do’yë
mandadero: b’ëhni
mandamiento: b’ëpate
mandar: b’ëpi, pëhni
mandar mensaje: b’ëhni
mandar saludos: fat’ajuä
mandíbula: götre
mano: yë
manojo: mit’i, tuti
manta: b’e, dänjua
manteca: ndëga
mantel: maxhme
manzana: manxa, ixi
mañana: xudi, haxa
máquina: böjä
marca: nmeya
marcador de dirección: ri
marcador de tiempo: bi
marcar animales: meya
marchar: n’ohni
marchitarse: b’ani
maricón: dokë, zabxi
mariposa: tümü
marrano: ts’üdi
martajar: tsast’i
martes: marte
martes (Ixmiquilpan): hñasta’i
martillar: püt’i
masa: jüni
mascar: ñäfi
mascota: ñogui
masticar: ñäfi
mata de árbol: b’ai
mata de planta: b’i
matar: ho
matar (eutanasia): yobi
mayor: madä
mayor de edad: dä
mayordomo: b’ëgo, b’ëtri
mazahua: mbëru
mazorca: thä
meada: b’i
mear: b’i
mecapal: ngunde, nde
mecate: nthähi
mecer: huäni
medalla: thebe
media noche: made ra xu’i
mediador: hñandi
medicamento: ñ’ethi
medicina: ñ’ethi
medida: ëni, t’ëni
medio: made
medio hermano: höku
mediodía: nde ma pa
medir: ëni
meditación: tsöm’i
meditar: ntsöm’i
mejayo (agua de nixtamal): gini
mejicano: ndëzhna
Méjico: Mundö
mellizo: go
memela (tortilla grande): pijhme
memoria: feni
memorizar: mepia
mencionar: ena, mä, nöni
meneador: nt’ähi
menear: äni
mendigo (limosnero): mëti
menor: nbätsi
menospreciar: dat’i
mensaje: b’ëhni
mensajero: b’ëhni
mentira: hat’i
mentiroso: hante
meón: xib’i
metal: böjä
mentada de madre: ngäri nöni, ngäri nänä
mentar: nöni
mentir: hat’i, köni
mentira: hat’i, k’uamba
mentiroso: hyate, k’uamba
mercado: tai
mesa: mexa
mestizaje: nthänts’i
mestruación: zänäji
metal: böjä
metate: jüni
meter: foti, thint’i
meter (cosas): höt’e
meter (la aguja): fo’tsi
metlapil (mano del metate): y’ü
metoro (rata de campo): dängu
metro: t’ëni
metro (tren subterráneo): metro, maböjä
metrópoli: dähni
Metztitlán: Nzi’batha (Lugar en la cima del valle)
mexicano: ndëzhna
México: Mundö
mezcal (licor): giñ’afi, uadahe
mezcla: nthänts’i
mezclar: ät’i, pant’i, uänts’i
mezclar (razas): thänts’i
mezclar sustancias: pant’i
mezcolanza: nthänts’i
mezquino: jähni
mezquital: b’ot’ahi
mezquite: t’ähi
mi (mio, mia): ma
Michoacán: Mochoaka
miedo: ntsu
miedo a la sangre: zuji
miedoso: zusëhë, zusë
miel: t’afi
mientras: mäkä
miércoles: mierkole
miércoles (en Actopan): ntai
mierda: däb’i, foho
mierda de animal silvestre: foho
mierda de ave: fonts’u
mierda de burro: fombru
mierda de borrego: fo’yo
mierda de cabra: fo’yo
mierda de caballo: fofri
mierda de conejo: fojua
mierda de gato: fomxi
mierda de insecto: fo’a
mierda de hormiga: foxäjü
mierda de pájaro: fonts’u
mierda de perro: fom’yo
mierda de oveja: fobxa
mierda de ratón: fongu
mierda de toro: fonthuani
mierda de vaca: fonthuani
mierda humana: däb’i, foho
migaja: hangi, hñäfi
migaja de carne: hamgö
migaja de masa (o tortilla): hahme
migaja de pan: hahme
mil: n’a m’o
mil metros lineales: dät’ëni
milpa: huähi
milpa barbechada: füxhuähi
mina: at’i
mingitorio: b’it’i
mira: thandi
mirar: thandi, un, nit’i
mirar abajo: hem’i
mitad: de, made
Mixquiahuala: Nt’ähi
moco: b’axi, böñu
modificado: b’ati, poti
modificar: b’ati
modo: müi
mofeta (zorrillo): ñ’äi
moho: boxjua
mijado: nk’a
mojar: pobo
mojarse: k’agi, mpobo
molcajete: yextho, mada
mole: githe
mole de olla (caldo): githe
moledora: güni
moler: küni, thäti
moler (en molcajete o licuadora): tänt’i
molestar: xuhña
molestarse: ü
molestía: xuhña
molesto: böka
molleja: mexkodo
mollera: ndehe
molienda: güni
moneda: domi, bojä
mono: : nzüpa
montaña: t’öhö
montar: nati
montar (en bestia): töge
monte: t’öhö
monte (aire libre o bosque): mb’onthi
Monterrey: Mundörei
montón: b’oni, mundo, t’ötse
morado (color): ixthëni
mordedura de perro: dent’i
morder: ñat’i, tsat’i, tsoki, yat’i
Morelos (estado): Nkande
moretón: k’angi
morir: du
morirse: du
morral: ngochi
morriña: beni
mosca: gin’ue
mosca verde: k’angaui’ue
mosco: pätada
mosquito: hangu
mostrar: u’di
mounstro: dämänts’o
mover: äni
mover violentamente: keni
moverse: äni, jueni, kuni, uänt’i
moverse rápido: kühni
mozo: b’ëtri
muchacha: bäsjä’i
muchacho: metsi, ts’ünt’ü
muchedumbre: taxo
mucho: ndunthi
muchos (muchas): juadi
mudar (de dientes): ponts’i
mudez: ngone
muela: ts’afi
muerte: du
muerto: du, anima
muerto de hambre: damanthuhu
mugre: hyaki
mugre (de la piel): gixyë
mugroso: it’i
mujer: nxu, bëhña
mujer blanca: nxumfö
mujer casada: b’ëhña
mujer descarada (sin escrúpulos): t’ixke
mujer mestiza (citadina): nxumfö
muladar: b’ithö
multiplicación: xu
multiplicar: xu
multiplicarse: xändi
mundo: xihmai
murciélago: tsaxmagu
murmullo: hi
murmurar: hi
muro: jädo
músculo: xinthe
música: b’ida
músico: mëmda
muslo: xinthe
muy: xa, xi
muy grave: nts’ëdi
muy pronto: dämä
n: n, n’a noya un r’ët’a n’e goho ha ra hmunts’a nsihni españämfo.
nacer: böhö, m’üi
nacer (animales): müxki
nacimiento: b’ui
nación: lëngu
nada: otho
nada más: hönsë, nsöke
nadador: kü’mdehe
nadar: künthe
nahua: ndëzhna
náhuatl (idioma): ndëzhñä
nadie: hinto
nalga: poho
naranja: nanxa
naranja (color): nanxa
nariz: xiñu
nariz chata: doxiñu
narizón: nañu
natalicio: b’ui
navidad: baxjuä
Nayarit: Nayarë
neblina: b’ipa, b’öngui
neblina espesa: b’öngi
necesario: mahyoni, mathoni
necesidad: thoni
necesitar: honi
negación: ina, hina
negar: köni
negro: b’o, mb’ot’i, mbo’i
nevada: zünza
nevar: zünza
nido: b’afi
nidos: yü hui
niebla: b’öngi
nieta: bëpo
nieto: b’ëto
nieve: zünza
nigromancia: nt’ete
nigromante: ñ’ete
ninguno: hinto
niña: xnutsi, bätsi
niñera: b’ëmu
niño: bätsi, ts’ünt’ü
niño llorón: ñ’azü
nivel: äts’i
nixtamal: suni
no: ina
no aparecer: jo’o
no estar: jo’o
noche: xui
nogal (árbol): dëmza
nombre: thuhu
nopal: xät’ä (opuntia ficus indica)
nopal pequeño: t’ust’a
nopal podrido: y’ast’a
nopal tierno: mëst’a
nopalera: b’ost’a
norte: majuifi
nos (exclusivo): he
nos (inclusivo): hü
nosotros (exclusivo): nuje
nosotros (inclusivo): nujü
nostalgia: beni
noticia: nt’öde
nube: gui
nube fría: tsëgui
nube negra: b’ogui
nuca: hyüja
nudo: thutsi
nudo desatado: füngi
nuera: ts’ijuë
nuestra: ma
nuestro: ma
nueve: güto
nuevo: r’ay’o
Nuevo León: Mboleo
nuez: dëmza
nutrir: u’ini
o: o, n’a noya un r’ët’a n’e küt’a ha ra hmunts’a nsihni españämfo.
Oaxaca: Uaxaka
obedecer: öde. öte
obesidad: noho
obeso: b’ifo, noho
obligar: japi
obra: b’ëfi
obsequio: b’aha
observar: nüti
occidente: mapuni, yühyadi
ocho: hñäto
ocultar: ägi
ocultarse: b’ampi, ñ’ägi, yü
ocultarse (el sol): yühyadi
odiar: ütsa
odio: ütsa
oeste: mapuni
oficio: b’ëfi
ofrecer: ñäti, y’oni
ofrenda floral: thödri
oído: gu
oir: öde
ojo: da
ojo de burro: däñudabru
ojo de caballo: däy’ofani
ojo de hacha: gut’ëgi
ojo de pescado (enfermedad): dahuä
ojos miedosos: zuda
ojos negros: b’oda, m’oda
ojos rojos: thënda
ojos saltones: festa
oler: fänt’i, fähä, yüni
olfatear: fähä
olfato: fähä
olla: ts’e
olor: fähä, fänt’i, ñüni
olor penetrante (u de orines): hñëgi
olor picoso: ñ’it’i
olote (corazón de maíz): y’othä
olvidar: mpumfri, pumfri
olvidarse: mpumfri
ombligo: ts’ai
opacado: nt’üki
operación: uënda
oprimir: mit’i, tom’i
oración: jähñu, sadi
ordeña: të’mi
ordeñador: dë’mi
ordeñar: të’mi
ordenar: b’ëpi
orearse: y’ots’i
oreja: gu
órgano (cacto): bast’a
órgano genital femenino: düt’i
órgano gental masculino: nts’ü
orientar: y’üti, u’di
oriente: böxhyadi
originario: me, mengu
orilla: ñäni
orillarse: u’engi
orina: b’i, t’übi, pit’i
orinar: b’i, pits’i, mpit’i
Orizaba (Veracruz): Mb’oñ’u (Camino boscoso)
Orizabita: B’oy’e
orquídea: dönza
ortiga: nzänä
osamenta: handu
oscurecer: mpuhmai
oscuridad: b’ëxui, m’ëxui
oscuro: b’ëxui
oso: mb’ojo
oso negro: mb’ojo (ursus americanus)
otomí (gente): hñähñö, hñähñu, hñätho, hñähu
otomí (idioma): hñähñu
otoño: ñoni
otro (otra): man’a
otro poco: mats’ü
otros (otras): mar’a
Otzolotepec: Xonpatrumi
oveja: dëti, bexa (ovis aries)
oveja negra: b’ondri
oxidado: boxjua
oxidar: boxjua
oxidarse: mboxjua
óxido: boxjua, mboxjua
oyamel: b’anxu
p: p, n’a noya un r’ët’a n’e yoto ha ra hmunts’a nsihni españämfo.
Pachuca: Njünthe
pacto: kohi
padrastro: höta
padre: dada
padre (sacerdote): majkä
pagador: gut’i
pagar: jut’i, tähä
página: nxi
pago: njut’i
país: lëngu
paja: zafri, zafni
pájaro: ts’ints’u
pájaro negro: b’odintsü
pala: mot’at’abi, ts’ät’ui, t’ab’i
palabra: noya
paladar: ngöthe, göne, ngötre
pálido: hat’i
palilla: b’e
paliza (golpiza): mfë’i
palma: dënthi
palma de la mano: b’ahi
palmera: b’ahi
palo: za
palo grande: däza
palo jimador: m’umxi
palo tierno: deza
palo seco: y’onza
paloma: domitsu
palpar: thani, that’i
palta: ts’ani
palta negra: b’ots’ni
palta tierna: dets’ni
paludismo: xithu
pan: thuhme
pan tostado: fethme
panal: sefi
panal negro: b’osfi
pandearse: b’ön’te
pantalón: juit’ua
panteón: handu
Pantepec: Bext’ent’öhö (lugar en el cerro de las banderas)
pantorrilla: bot’ua, mant’io
pañal: mant’i
papa (patata): r’ok’a
papá: dada
papel: hem’i
para: pa
parada: b’ai
paraguas: thakhyadi
parar: b’am’i
paralítico: ts’onate
parar: b’am’i
pararse: b’ai
pararse allí: b’ahni
pararse aquí: b’akua
pararse con pies abiertos: nast’i
pararse en medio: b’ande
parásito de agua: böthe
parchar: pöde
parecer: pöde
parecerse: hñäts’i
pared: jädo
parir: öni
parte: häi
partera: otate
partir: heke
partir (en dos): xöke
parto: y’odi
parturienta: y’odi
pasadizo: k’ont’i
pasado mañana: ndamäni
pasar: gats’i
pasar por un pedazo: kont’i
pararse adelante: thogi
pasear: y’oni
paseo: nthet’i
paso: bügu
pastar: fagi, fabxa
pasto: t’ëi, xit’ëi
pastor: may’o
pastorear: fagi
pastorear cabras (chivos): fay’o
pastorear ovejas (borregas): fabxa
pastorear vacas (ganado): b’anthuani
pastoreo: b’ay’o
pastoreo de cabras: fay’o
pastoreo de ovejas: fabxa
pastoreo de vacas: b’anthuani
pata: b’oho
para (de caballo): uafri
patear: diki
patio: b’axkahai
patata: r’ok’a
pato: badu (anas sibilatrix)
patrón: hmu
pava (henbra del pavo): däm’öni
pavo: tan’i
paz: hogamüi
peatón: y’oua
pecado: ts’oki
pecho: tiñä
pedazo: xëni
padazo roto: domni
pedernal: dospi
pedir: a, adi
pedir lumbre: häpsi
pedir prestado: mi
pedo: fixi
pedorrear: mpixi
pedregal: b’odo
pegar: b’uni, nambi
pegar a alguien: fët’i, püni
pegarse: kuat’i
pegostear: pet’e
peinar: eke
peinarse: eña
peine: nsani, nt’eñä
pelar: äxi, xont’i, xöte
pelar frutas: püki, xäki
pelarse (cortar pelo): ñ’äxi
pelea: ntuhni
pelear: ats’i, äxi, tuhni
pelo: stä, xi
pelón: büñ’a
peludo: bazu
peluquería (barbería): nt’äxi
pellizcar: xët’i
pellizco: nxët’i
penca de maguey (agave): b’ani, b’öde, xüta
pena: dumüi
pendejo: dädondo
pene: nts’ü
penetrar: zit’i
penitenciería: fadi
pensamiento: mfeni
pensamiento malo: ts’omfeni
pensar: beni, ntsöm’i
peón: b’ëgo, mëfi
pequeño: notsi, t’ü, t’üki, tsani,
pequeño (reverencial): zi-
pera: bëra
percibir: tsa
perder: b’ë, b’ëdi
perder la razón: b’ëdi
perder peso: gät’i
pereza: dähni
perezoso: dähñi
perforación: otsi
perforar: heki, hetsi, xei
periodo estival: hiethe
permanecer: b’üi
permiso: nsëki, nt’edi
pernoctar: oxi
pero: pe
perra: me’y’o
perro: tsaty’o
perro negro: b’oy’o
perro rabioso: nogo
perrilla: züsta
perseguir: tëni
persona: jä’i
persona de ojos saltones: festa
persona irritable: bökuë, kuëxji
persona que orina seguido: tüb’i
persona que orina mucho: xib’i
persona sin sombrero: bügu
persona risueña: thesëhë
persuadir: kadi, kati
pesadilla: t’i
pesado: hñü
pesar : bëxo
pesca: b’ëhuä
pescuezo: yüga
pesebre: r’anthe
peso: bëxo
pestaña: xida
petaca de las tortillas: b’ethi
petardo: nzafi
petate: xifi
petición: t’adi
petróleo: ñot’i
pez: huä
pezón: ñäxb’a
pezuña: b’oho
picaflor: gätü
picante: ñ’i
picar: hëni, süni, ust’i
picar (el chile o ají): ñ’i
picoso: ñ’i
picotear: püt’i, tüt’i
pie: ua
pie adormecido: bähi
pie del pulque: füti
piedra: do
piedra áspera: ädo
piedra de malacate: dosthet’i
piedra delgada: xindo
piedra negra: b’odo
piedra pómez: jodo, utso
piedra verde: k’ando
piel: xifri
piel (de animal): nts’üti
piel quemada: nguaxki
pierna: xinthe
pilar (columnata): b’ando
piloncillo: dothfi, t’afi
pinacate: dopiña
pino: kjätse
pino oyamel: b’anxu (pinus ponderosa)
pintar: kät’i
pinto: bindo
piñón (árbol y fruto): tüdi
piojo: t’o
piquete: b’ite
pirul (árbol): zajthuhni
pisada: hnet’i
pisar: dent’i
pisotear: nem’i
pisotón: hnet’i
pitahaya: zixjü
pitol (planta): dëmthi
placenta: t’ots’i
planchar: kost’i
planchar (la ropa): hahni
planeta: hatsö
planicie: b’atha
plano: b’atha
planta: ndäpo
planta del pie: b’ai
plantar: y’üt’i, et’i, jätsi, käts’i
plátano: däza
plato: mohi, manza
platica: ñägui
plaza: tai
peito: tuhni
plomo: bözna
pluma: xin’i
plumas (sueltas): gahe
pobre: b’ënte
¡pobre!: ¡kate!
¡pobrecito!: ¡huekate!
poco: ts’ütho
poco a poco: r’amats’ü
podar: b’oki, tsëni, hëki
podar nopales: hëst’ä
poder (verbo): tsa
podrído: y’a
policia: güte
pollo: t’üni
polvareda: fonthai
polvo: fonthai, hangi
pomada: njots’i
poner: huats’i, ja, töte
poner al revés: pünt’i
poner arriba: b’öt’se, ets’i, y’üts’i
poner debajo: b’ëbo
poner encima: b’öt’se, ets’i, y’üts’i
poner resistencia: nöt’e
ponerse grave: ziti
ponerse mal: ziti
ponerse rebelde: n’öt’e
ponerse sombrero: füm’i
poniente: yühyadi
poney: dofri
ponzoña: b’ite
poquito: ts’ü, , ts’ütho, ngetho
por: po
por ahí: gepü
por aquí: gekua
por eso: hange
por favor: bänte
por lo tanto: hange
por ningún lado: hihñabü
por qué: hanja
porque: ngetho
porrazo: mföm’i
portero: gänsoki
Portugal: Lusotaña
portugués: lusoñämfo
posponer: ëntsi
poste: b’ando
poste de madera: b’anza
posteriormente: m’ëfa
potaje aguado: dem’i
pozo: at’i
pradera de ganado: b’anthuani
precio: mu’ui
precipicio: ndengi
pregunta: nt’ani
preguntar: ñ’ani
prenda: he
prender: thëti, tsöge
prender fuego: dë, düt’i
prensar: mit’i
preocupar: bistho
preparar (comida): xuni
preparar (el maguey): ëthui
presagiar: öte
presagio: öte
presente: b’aha
presentimiento: tsa
presentir: tsa
presión: tom’i
presionar: tom’i
preso: y’ofadi
préstamo: hmihi
prestar: hmi, mi
prestar frecuentemente: hñandi
prestar servicio: faste
presumir: nente
prieto: b’o, mbo
primer: mët’o, müdi
primero: mët’o, müdi
primogénito: r’at’ü
principiar: füdi
principio: met’o, , müdi
principio (fundamento): füti
prisa: söni
prisión: fadi
prisionero: y’ofadi, ofadi
probar: tsa
problema: xuhña
procesión: nthet’i
proclamación: mä
proclamar: mä
profesión: xahnëm’i
profesor: xahnate
profundizar: hegi
prohibir: häki
prologo: nt’udi nt’ofo
prometer: ñäti
pronombre: thumthuhu
pronosticar: öte
pronto: b’estho, dämä, mant’ä
propiedad: uënda
prorroga: ënts’i
prostituta: t’ixkë, nxupaxi
proteger: su
provocador: xaste
provocar: füti
prudencia: hogamfeni
púa: dot’i
púa de maguey (agave pulquero): b’imda
púa de mezquite (algarroba): fü’thi
pubis: jüxi
puchero: b’üki
puchero de carne: githe
Puebla (estado): Puebla
pueblo: hnini
puente: r’ani
puerco: ts’üdi
puerco semental: tabts’üdi
puerta: gosthi
puesto: padi
puesto de chiles: pam’i
puesto de maíz: padithä
pues: b’u
pulga: a
pulir: ätsi
pulmón: xihñë, bofe
pulpa de calabaza: bömu
pulque: sei
pulque agrío: ñogi
pulque fuerte: ñogi
pulverizar: thäti
puntapié: ntiki
puntiagudo: nts’ät’i
punzar: k’üti
puñal: ts’ähuëi
puño: fot’ye
puño (medida): fot’ië, xatsi
púrpura: ixthëni
pus: mo, y’a
putero: konga
puta (ramera): t’ixkë, nxupaxi
puto (maricón): dokë, zabxi
q: q, n’a noya un r’ët’a n’e hñäto ha ra hmunts’a nsihni españämfo.
que: te
qué: ge
quebrar: dehmi, u’aki
quebrar la punta: do’tsi
quebrar el maguey: ëgi
quebrar maíz: tsast’i
quebrarse: dots’i, texki
quedar: nthëui
quedarse: kohi
quejar: dänts’i
quejarse: dänts’i, k’e
quejido: dänts’i
quelite (planta comestible): k’ani
quelite verde: ixjua, k’anja
quemadura: nguaxki, nzät’i
quemar: tsät’i
quemarse: huixki
quemazón: bat’i
querer: ne
queso: gëxo
Querétaro (estado): Maxei
quién: to’o
quién sabe ?: ¿bäsë’äjuä?
quijada: götre
quinientos: küt’a nthebe
Quintana Roo: Kintanarö
quiote: bo
quiote de agave: ts’ebe
quitar: häki, tsiki
quitarse: u’engi
quitarse (la ropa): k’oti
quizá: dane
r: r, n’a noya un r’ët’a n’e güto ha ra hmunts’a nsihni españämfo.
rabia: nogo
rabón: dozü
racimo: nzüdi
ración: ëni
racionalizar: ëni
radio: nt’öxyabü
raíz: y’u, y’uza
rajar: xöke, xöte
rajarse: xöge
rama: y’ë
ramera: t’ixkë, nxupaxi
ramo: mit’i
rana: tsänuë
ranacuajo: xonfö
rancho: dängamüi
ranchero: methö
ranto (planta): r’ant’o
rápidamente: dämä, xi tihi
rápido: dämä, ella, he’mari
rapto: fe
rasar: hëtsi
rascar: tast’i, xam’i
rascarse: xat’i
rasgar: tüni
rasgar (ropa): dë
rasgarse: föst’e, dët’i
rasguñar: xam’i
rasguño: nsam’i
raspador: nt’afi
raspadura: ximfi
raspar: afi, est’e
raspar (el maguey): afi, at’i
rasparse: est’e, köxke
rastrear: neua
rastreo: mneua
rastrillo (para rasurar): nt’äxi
rasuradora: nt’äxi
rasurarse: ñ’äxi
rata: dängu
ratero: be, dakate
ratón: tangu
ratona: dängu
raya: nsihni
real (mina o dinero): domi
Real del Monte (Mineral del Monte): Magats’i
reata: dänthi
rebaño: taxo
rebaño salvaje: taxtho
rebasar: tsotsi
rebosar: pënts’i
rebozo: zënjua, bayo
rebuznar: mafi
recaer: pünts’i
recaída: npüts’i
recargar: juats’i
recargarse: njuats’i
recaudador: ngüstai
recibir: häni, tsäm’i
recién nacido: u’ëne
reclamar: adi, ñäki
recoger: häni
recolectar: küts’i
regatear: duki
regarse: fënts’i
rebosar: fënts’i
reboso: bayo
rebotar: dints’i
recamara: ähä
recaudador: güts’i
recaudar: küts’i
rechazar: dints’i, tsani
rechinar: gust’i, nguxhñi, ts’ihni
recolección de legumbres: b’ë’kri
recolectar: küts’i
recolector: güts’i
recolector de impuestos: ngüstai
recolector de nueces: godëmza
reconocer: heti
reconocimiento: b’aha
recordar: beni, heni
recto (justo): manjuäntho
recto: damfo, xiji
recuerdo: feni
red: b’et’e
red de caza: b’öst’e
redondo: tsant’i
reducido: nts’iki
reducir: ts’iki
reducirse: gät’i
remplazar: poni
reflejar: huëxki
reflejo: huët’i
reflexionar: bentho
refrescarse: xaha
refresco (soda): xesko
refugio: o
regador: ñ’unthe
regalar: b’aha
regalo: b’aha
regañar: tsüi, tsüte
regaño: nts’üi
regañón: tsüte
regar: pogi, uä, xani, xit’i
regar el jardín: ñ’undri
regar la parcela: ñ’unthe
regar la tierra: ñ’uni
regresar: pengi
regresar algo: kotsi
regreso: mengi
reir: thebe
reirse: thebe
reiterar: yopi
relajo: ñänt’ü
relación: njüni
relámpago: huëi
religioso: gamfri
relevo: b’öni
relinchar: mafi
reliquia: jäpi
relumbrar: huëxki
rematar: yobi
remate: nyobi
remendar: fëtate, pöte
remoler: thäti
remolinear: büni
remolino: bünthi, xedi
remover: ants’i
rengo: nkumi, doxni
rendir: xändi
reo: y’ofadi
repartir: heki
repetición: doni
repetir: kö, köte
repicar: gant’i
reponer: pöte
reprimir: tsüi
repulsivo: dints’i
res: ndämfri
resbalar: daxki, taxki
resbalarse: dats’i
resbaloso: nkoni
rescatar: häi
resecarse: y’ots’i
resina: bopo
resistir: tsëdi
resollar: nthüxhni
respeto: t’ek’ei
respingar: ënte
respiración: hñä
respirar: jots’i
respirar con dificultad: nthüxhni
resplandecer: huëti
resto de carne: hamgö
responder: thädi
resta: mongi
restar: pongi
restregar: köst’e
retoño: bo, böhö, r’ohö
retoño de lechuguilla: bots’üta
retomo de mezquite: r’othi
retornar: pengi
retorno: mengi
retrete: föt’e
reunión: hmunts’i
reunir: munts’i
reventar: föke
reventarse: föke, föst’e
revolcar: täni
revolcarse: täni
revolotear: hñaxni
revolver: füki
rey: ndä, dändä
rezandero: xadi
rezar: xadi
rezongón: dädi
rezumbar: mbüni
riego: ñ’unthe
rifa: hnehi
rifle: nzafi
rincón: ts’ät’i
riña: pahmya
riñón: xihñä, mejio
río: däthe
risa: thebe
robar: fe
robar leña: feza
robo: fe, mfe
roca: do
rociar: xits’i
rocío: xa, xahai
rodar: gunt’i, thets’i
rodear: b’ahni
rodilla: ñähmu
roedor: ñ’oi
roer: tsoki, tsotsi
rogar: bänte
rojo: thëni
romero (planta): jäpi
romper: dëgi, dët’i, föke, k’üki, u’aki
romperse: k’ügi
roncar: ga’nthä, gan’i
roncar en sueños: gan’thä
roña: müki
ropa: he, dutu
rosa: noxadöni
rosa (color): oxa
rosado: oxa
rosario: thebe
rosca: ts’ants’i
rostro: hmi
roto: do
rozar: fant’i, fü’tsi
rozar ligeramente: fëtsi
rueda: tsanza
ruido: ntini
ruído de marcha: n’ohni
ruído de mascar: nku’ahni
ruido de pasos: bügu, njohni
ruído ensordecedor: hitho
ruído insoportable: hitho
s: s, n’a noya un n’ate ha ra hmunts’a nsihni españämfo.
sábado: nsabdo
saber: pädi
sábila: xämda, juta
sabiduría: fädi
sabio: bämhñä
¿sabrá Dios?: ¿bäsë’äjuä?
sabroso: kühi
sabrosura: kühi
sacador de agua: nt’ai
sacador de pulque: nt’ai
sacar: güki, häi
sacar agua: ai, athe
sacar agua del pozo: at’i
sacar cosas: küi
sacar el aire: fonts’i
sacar la lengua: uëki
sacar líquido: aki, ats’i
sacar tierra: xai
sacar troncos: ötse
sacerdote: majkä
saco: b’ixpahni
sacristán: bixka
sacudir: füt’i, huät’i
sahumerio: t’uts’i
sal: u
sal granulada: daxu
salado: njuxu
Salamanca: Xido (lugar de tepetate)
salar: juxu
salida: b’öni
salir: b’öni
salitre: tsihai
saliva: jini
salpicar: k’uixki, xits’i
salsa: thänt’i
salsa frita: thüt’añi
salsa picante: thänt’añi
saltamontes: k’oto, t’axi
saltador: dakate
saltar: donts’i
salto (brinco): saki, sagi
salud: ehya, nzaki
saludo: hats’i
saludable: ehya
saludar: zëngua
saludar (con manos): mip’yë
salvaje: mbängi
sanar: ñäni
sancochado: fat’i
sancochar: fat’i
sanguijuela: gisei
sangre: ji
sangre (no espesa): des’ji
sangre de grado (planta): b’othuë
sangre de líbano (árbol): b’othuëza
San Bartolo Morelos: Nkande
San Luís Potosí (estado): Xanlui
sano: ehya
sapo: tsänuë
santa: nsunda
Santa Maria Virgen: Zizänä Mäkandäxu
santo: mäka
santo patrón: dähmü
saqueo: fe
sarape: mfom’i
satisfacción: humüi, johya
satisfecho: ñiña
sauz: xits’o
savia del árbol: b’a
se ha dicho: hmä
se vino: bä
secar: ot’i
secar (en el fuego): hahni
secarse: b’ani, ot’i, uits’i
secreción del oído: bözgu
sed: nduthe
segar: hëts’i
seguido: njat’a
seguilón: dët’i
seguir: dëni
seis: r’ato
seleccionar: xünt’i
selva: xänthe
sembrador: mot’i
sembrar: pot’i
semicocido: fat’i
semidesnudo: dospoho
semilla: nda
semilla de mezquite: ndathi
semilla selecta: hmutha
senador: dämfö
senda: feñ’u
seno: xib’a
seno pequeño: dob’a
senos (plural): b’a
sentar: egi
sentarse: höde, hudi
sentencia: ëkui
sentenciar: ëkui
sentir: tsa
sentir alivio: haxmai
seña: hmeya
señal: thandi
señalamiento: thandi
señalar: u’di
señor: däy’e
señora: b’ëhña
separado: n’ambü
separar: aki, ueke
separarse: ueg’e
sepulcro: nt’agi
sepultar: agi
ser: b’üi
ser humano: hñu
ser juez: nzaya
serpiente: k’eña
servicio: b’ëpate
servir (de la olla): aki
servir: aki
sesgar: hëki
sesos: böy’o
si (afirmación): aha
sí (condicional): hä
siembra: b’ot’i
siempreviva (planta): dömdo
sierra (herramienta): xänthö
sierra: b’ot’öhö
siete: yoto
Silao: Tsinäkua (lugar de humaderas)
silbar: hüxi
silbido: thüxi
silla: njuat’i
silvestre: mbängi
sin: nsi
sin cabeza (sin punta): doñä
sin cola: dozü
Sinaloa: Zinaloa
sinvergüenza: ñ’ätsa
sirvienta: b’ëmu
sirviente: b’ëgo
sobaco: kaxjo
sobar: kots’i
sobra: bongi
sobrar: pongi
sobre: ha
sobreponer: tötse
sobrestante: gabida, däb’ëfi
sobrina: b’ëdatsi
sobrino: b’ëdatsi
soconostle (tuna agría): ixkähä
sofocación: tihña
sofocar: hueti, nhueti
sofocarse: tihña
sol: hyadi
solamente: nsöke, sëhë
solapador: nzipate
soldado: dosfüi, ndaro
soldado (corte de pelo): düzgu
solicitar: adi
solo: sëhë
sólo: sëhë, hönsë
soltar: deni, döge, hëgi
soltera: r’anxu
soltero: r’andamë
sombra: xudi
sombrero: füi
sombrilla: thakhyadi
sonámbulo: y’o’tha
sonar: züni
sonar (el metal): zünt’i
sonarse (la nariz): uiki, juiki
sonido: züni
Sonora: Xonora
sonoro: nzüni
sonrojarse: thëngi
soñar: u’i
sopear: dühü
soplar: juiti, pist’i
soplar con la boca: huifi
soportar: tsëti
sordera: ngogu
sordo: gogu
sorpresa: dämfri
sorteo: hnehi
sostén (brasier): nt’ob’a
sostener: dötse
su (de el o ella): rä
su: ri, ra
suadero (carne de res): nsitsi
suave: ntudi
suavizar: tum’i
subir: p’öt’se
subirse: pöts’e
suceso: thogi
sucio: nts’o, ts’o
sucio de la cara: b’ëts’i
sudar: xanthe
sudor: nxanthe
suegra: to
suegro: ndöhña
sueldo: njut’i, thähä
sueño: t’ähä, t’i
suéter: b’ixpahni
sumergir: dint’i
sumir: küm’i
superar: y’a
sur: mäk’angi
surco: the, ñ’uthe
suspender: b’ami
suspirar: gätsi
sustantivo: thuhu
susto: mbidi
sustraer: häi
suya: ri
suyo: ri
t: t, n’a noya un n’ate n’e n’a ha ra hmunts’a nsihni españämfo.
tabaco: fünt’o
Tabasco: Tabäxko
tabique: dohai
tachar: p’ut’i
tal vez: dämüi
tallado (de fibras): thëxi
tallador (de ixtle o fibras): thëxi
tallar: dë, e’tse
tallar ropa: tähmi
talón: düngua
tamal: thedi
tamal de carne: thengö
tamal de dulce: ugi
tamaño: ndängi
Tamazunchale: Ndäthe
Tamaulipas: Dämaulipa
tambalear: njuexhni
también: ne, nehe
tambor: b’ixfani
tamborilero: mëxfani
tapa: ju’i
tapadera: ju’i, nju’i
tapar: kom’i
tapia: fö’te
taza de baño: föt’e
tecolote: tukuru, mpungu
Tecozautla: Mäsofo
tantear: ëkuäbi
tarántula: ütimexe
tarde: nde
tarea: häi
Tasquillo: Mäxei
tatú: nk’injua
Taxtho: Taxtho (Rebaño salvaje), Tequixquiac.
té (bebida caliente): thösdehe
techar: käts’i
tecolote: tukru
teja: dohai
tejer: b’e, b’et’e
tejido: b’e, b’et’e
tejocote: dopri, nthänt’i
tejón: tsatha
tela: dutu
telar: b’e
teléfono: nt’öxgu
Temascalcingo: Mätha
temblar: bi
temblar de temor: bitho
temblor: bi, hmähmai, mbihai
temer: bistho
Temoaya: Nthëkunthë
templo: nijkä
temprano: n’ihi, nitho
ten: na
tenamastle: hñui
tender: xi
tender (al sol): ini
tendero: nzüdi
tendón: zats’ü
tener: tu
tener adeudo: dupi
tener en cuenta: bentho
tener hipo: k’üt’i
tener miedo: bistho
tener soledad: b’üsë
tentar: thani, that’i
teñir: kät’i
tepalcate: b’ada, dohmi
tepetate (tierra dura): b’önza, xido
Tepenené: Mänguani
teponaxtli: b’ixfani
teporingo (conejo montañés): zafjua
tequesquite: the
tequila (licor): giñ’afi, uadahe
Tequixquiac: Mbixe
tercio: söt’e
terminar: dege
terminar (una encomienda): gänts’i
terrateniente: dämhai
terremoto: gohnai, hmähmai, mbihai
terreno: hai
terreno estéril: b’axkahai
terrón de sal: dots’i
terrón de tierra: gohnai
terror: däntsu, ntsu
testículo: xitru, turu
teta: b’a
tía: tia
tianguis (mercado): tai
tienda: dënda
Tierra (planeta): xihmai
tierra: hai
tierra blanca: t’axhai
tierra negra: b’ohai
tieso: nzadi
tijeras: t’äste
tigre: zatemxi, dämixi
tigrillo: tsisfi
tifoidea: däpa
tiliche (cacharro): kudu
timbal: b’ixfani
Timilpan: Nzanfre
tintineo: nzüni
tío: tio
tirado: b’ogi
tirado allí: b’ohni
tirar: ëi, ënte, fani
tirar de una rama: fëki
tirar hacia arriba: pänts’i
tirar líquido: fani
tiro: bözna
tizne: hñadi
tizne de (comal o plancha): hñant’yo
tlachiquero: y’afi
tlacoyo (comida mexicana): hmejü
Tlacotlapilco: Nzühmai
tlacuache: däzü
Tlaxcala (estado): Tlaxkala
Tlaxcoapan: Doxei
Tlaxco: Ndoxei
tobillo: gut’ëgi
tocada: züni
tocar: düni, gant’i, konts’i, thüni
tocar música: pëmda
tocar instrumento musical: pëi
toda la noche: hasthoho
todavía: b’atä
todo: gotho
todos: gätho
todos los días: hyastho
Toluca: Nzehni
tomar (beber): tsi
tomar cosas: b’ët’i
tomar agua (beber agua): tsithe
tomar (posesión de algo): e’tsi
tomar pulque (beber pulque): tsisei
tomate: dëmxi
tomate rojo: dädim’axi (lycopersicum esculentum)
tomate verde: dëmxi
tomate negro: depe
tonto: dondo
topar: fant’i
torbellino: xëdi
torcer: käxi, , pani
torcerse: mëngi
torcido: mpani, nkaxi
tornado: bünthi
torneo: futsanza
torno: tsanza
torero: ñ’endro
toro: doro
toro salvaje: hyote
torpe: dondo
torre: denjä
tortilla: hme
tortilla agria: ixkahme
tortilla caliente: pahme
tortilla delgada: xinhme
tortilla dura: haxhme
tortilla gorda: pijhme
tortillera: mohme
tortola: jonk’o
tortuga: xaha
tos: thehe
toser: hehe
tos ferina: k’üthe
tostada (torilla dorada): fethme
tostar: fest’e, tsist’i
tostarse: fet’e
tostarse (por el sol): zat’i
tostón (50 centavos): ngüt’mi
trabajador: mëfi
trabajar: e’tsi, mb’ëfi
trabajar con bestias: fëfri
trabajo: b’ëfi
traer: hä
traer aguamiel: nöge
traer animales o plantas: zi
tragar: dut’i, gänt’i, ñat’i
trago: dut’i
tragón: nzathu
traición: bete
traido: bete
traidor: bepäte, bete
trampa: b’et’e
trampa de cuerda: xägu
trampa de pájaros: b’öe
trampa para pájaros: b’ëts’ints’ü
tranformarse: mpüngi
transmitir conocimiento: xahni
translapar: käts’i
transportar: theni
transportar animaleso plantas: tsits’i
trapo: dutu
trapo viejo: kudu
trasegar: jui
trasero: xiji
trasferir: r’atsi
trasladar: r’atsi
traspasar: r’atsi
trasquilador: äx’o
trasquilar: äxi
trastero: tixmohi
trasto: ntsi
trastumbar: tonts’i
tratado: kohi
tren: maböjä
trenzar: pet’e
treparse: k’onts’i
tres: hñu
tristeza: dumüi
triturar: k’ëti, xuti
triumfar: tähä
trocar: padi, pati
tromba: k’enthe
trompeta: baho
tronar: gani
tronchar: thoki
tronco: däza
tronco de maguey: ximbo
tronco del cuerpo: däxji
tropezar: te’tse, fetse
trozo: xëni
trueno: gani, ngani, ntho, tho
trueque: mpadi
tú: nu’i
tu: ri
tuerto: xada
tuétano: bö’yo
tugurio (putero): konga
tugurio (casa humilde): ngupaxi
Tula de Allende: Mähñem’i
Tulancingo: Ngühmu
tumbar: fömi
tumor: thi
tumor (en el cuello): düxy’üga
tuna (higo chumbo): kähä
tuna amarilla: kast’akähä
tuna roja: dojä
tunda: mfë’i
tupido: pidi
turista: y’oñ’u
tuya: ri
tuyo: ri
u: u, n’a noya un n’ate n’e yoho ha ra hmunts’a nsihni españämfo.
último: gäts’i
último hijo: züxañä
un: n’a, ra
un millón: n’a m’o de ga m’o
una: n’a, ra
unas: n’a, ya
unguënto: njots’i
unido: n’adu
unir: zöte
uno: n’a
uno a cada quien: r’an’a
unos: n’a, ya
untar: kots’i
untarse: kots’i
uña: ximosaha
uña de gato (planta): xaxhni
urraca: b’odintsü
USA: Lëngu N’adu
usado: gängi
usted: nu’i
ustedes: nu’ähü
utensilio: mpëfi
uva: obxi
v: v, n’a noya un n’ate n’e hñu ha ra hmunts’a nsihni españämfo.
vaca: baga, ndämfri (bos domesticus)
vaciar: b’aña
vagabundo: nani
vagina: düt’i, turu
vaina: efe, dëho
valle: b’atha
valor: mu’ui
vara: ts’üt’o
varazo: m’ëi
varias veces: doni
varón: ñöhö, däme
vecino: n’angu
vegetación: k’ami
veinte: n’ate
veinte mil: n’ate m’o
veintena: n’ate
vejiga: bexiga, mpobi
velador: sungu
vello: stä, xingu
vello genital: jüxi
velludo: bazu
veloz: dämä
vena: ñ’uji
venado: fanthö
vencer: ntäte
vencerse: tat’a
vendar: xöt’e
vendedor: ma
vendedor de camarón: manyanga
vendedor de cebolla: madenxi
vendedor de chile (ají): ma’mi, ma’i
vendedor de cigarros: moiui
vendedor de leña: maza, poza
vendedor de maíz: madithä
vendedor de petates: maxfi
vendedor de tortillas (pan de maíz): mahme
vendedor de verduras: mak’ani
vender: pa, mpa
venderse rápidamente: tso
venderse mucho: zo
venganza: ë’mi
venir: ehe
venir atrás: b’ëfa
venus: dätsö
ver: handi, un, nuhu
ver (detalladamente): nüti
ver (hacia arriba): nötse
Veracruz: Bërakru
verano: hiethe
verbo: ñ’äni
¿verdad?: majuäni
verde: k’angi
verdolaga: ts’ötk’ani
verdulera: mak’ani
verdura: nda, k’ani
vereda: feñ’u, r’añ’u
vergüenza: b’ëtsa
verlo: k’ati
verse: hneki
verter: fani, xit’i
vestido: dutu, nhete
vestir: hete
vestirse: he, köde, nhete
vestuario: he
vete: ma
vete ya: ma’ya
vez: möti
vía: ñ’u
viajar: b’añ’u, y’oñ’u
viajero: neñ’u, y’oñ’u
víbora: k’eña
víbora de cascabel: pozük’eña
vibora prieta: mb’ok’eña
vid: obxi
vida: m’üi, te, nzaki
vidrio: xito
vieja: dätsu
viejo: dä, däk’ei
viento: ndähi
viento caliente: panthi
viento frío: tsëndähi
viento fuerte: bünthi
vientre: debi
viernes: mbehe
viernes santo: behe
viga: lada
viga de madera: zada
vigilar: aki, födi
Villa del Carbón: Taximäi
Villa Victoria: Bito
Villagrán: Uadahe (Lugar de agua del maguey)
vinagre: ist’adehe
vinagrera: ixhuai
vino: binu
vino tinto: binubxi
Vintho: B’ithö (Lugar del muladar)
violinista: memida
virgen: nsunda
Virgen María: Zizänä Mäkandäxu
visco: dëda
visita: nk’ähni, tsönte
visitante: zönte
visitar: k’ätsi, tsöni
vista: thandi
viudo: r’ame
vivienda: m’üi, ngu
vivir: b’ui
vivo: ñani
vivir solo: b’üsë
vocal: nt’ohñä
vocerío: hmaxhni
volar: nzöni, pants’i
volcar: pünts’i
volcarse: mpüntsi
voltear: pünts’i
voltear cosas: möti
voltearse: mpüntsi, möti
voluntad: paha
volver: tetse
vomitar: ñ’ëi, y’aha
vómito: ñ’ëi, y’aha
vos: nu’i
vosotros: nu’ähü
voy a querer: go mani
voy a ver: ma monu
voz fuerte: gehmyä
vuela: nzögi
vuelta: b’ahni, gat’i
x: x, n’a noya un n’ate n’e goho ha ra hmunts’a nsihni españämfo.
Xichu: Nänxu (Lugar de la abuela)
xoconostle (tuna agria): ixkähä
xocoyol: xëni
y: y, n’a noya un n’ate n’e küt’a ha ra hmunts’a nsihni españämfo.
y (conjunción): n’e
y lo vio: bi k’ati, jiandi
ya me voy: mago
yema del dedo: ngexo
yerno: m’ëhä
yo: nugi, nuga
yo digo: di mango
yo soy: di nugi
Yolotepec: Mämüi
Yucatán: Yukata
yugo: ndi
yunta: nt’ëi
z: z, n’a noya un n’ate n’e r’ato ha ra hmunts’a nsihni españämfo.
zacatamal: thedi
zacatuche (conejo montañés): zafjua
zacate: zafri, zafni
Zacatecas: Zakateka
zafar: k’oki, k’otsi
zafarse: k’oti
zalea: xifani
zamarra: b’ixpahni, koto
zancudo: pätada
zanja: tsai, ñ’uthe
zangolotear: nfötsi
zapatear: njohni
zapato: thiza, yethi
zapote: muza
zapote amarillo: k’ast’amuza
zapote negro: b’omza (diospyrus ebenaster)
zarandear: piki
zarigüeya: däzü
Zimapan: Mäböza (Lugar de mis arboledas)
zopilote: pada
zorra: haho
zorrillo: ñ’äi
zorrino: ñ’äi
zorro: haho
zumbar: bü
zumbido: bü, mbüni, ngeni, yu
zurdo: ngähä
zurrado: föt’e
zurrarse: föt’e
zurrarse (en la cama): föts’e

You might also like