Professional Documents
Culture Documents
ÍNDICE
1. Definiciones
2. Ámbito de aplicaron
3. Aplicación obligatoria
4. Reglamentación y control del transporte multimodal
33. Depositario.
34. Firma, ratificación, aceptación, aprobación y adhesión.
35. Reservas.
36. Entrada en vigor.
37. Fecha de aplicación.
38. Derechos y obligaciones en virtud de convenios existentes.
39. Revisión y enmienda.
40. Denuncia.
Anexo:
Reconociendo:
a) Que el transporte multimodal internacional es uno de los medios de facilitar la expansión ordenada
del comercio mundial,
b) La necesidad de promover el desarrollo de servicios de transporte multimodal adecuados, económicos
y eficientes que permitan atender las necesidades de cada tráfico,
c) La conveniencia de asegurar el desarrollo ordenado del transporte multimodal internacional en
beneficio de todos los países, y, la necesidad de considerar los problemas especiales de los países de
tránsito,
f) El derecho de todo Estado a reglamentar y controlar, en el ámbito nacional, los Operadores y las
operaciones de transporte multimodal,
i) La necesidad de facilitar los trámites aduaneros, teniendo debidamente en cuenta los problemas de los
países de tránsito,
a) Que debe establecerse un justo equilibrio de intereses entre los países desarrollados y los países en
desarrollo y que debe lograrse una distribución equitativa de actividades entre esos grupos de países
en el transporte multimodal internacional,
c) Que los usuarios tienen libertad para elegir entre los servicios multimodales y los servicios de
transporte segmentado,
d) Que la responsabilidad del operador de transporte multimodal conforme al presente Convenio debe
basarse en el principio de la presunción de culpa o negligencia,
PARTE I
Disposiciones generales
Artículo 1 DEFINICIONIES
1. Por «transporte multimodal internacional» se entiende el porte de mercancías por dos modos
diferentes de transporte multimodal, desde un lugar situado en un país en que el operador de
transporte multimodal toma las mercancías bajo su custodia hasta otro lugar designado para su
entrega situado en un país diferente. Las operaciones de recogida y entrega de mercancías efectuadas
en cumplimiento de un contrato de transporte unimodal, según se definan en ese contrato, no se
considerarán un transporte multimodal internacional.
2. Por «operador de transporte multimodal» se entiende toda persona que, por sí o por medio de otra
que actúe en su nombre, celebra un contrato de transporte multimodal y actúa como principal, no
como agente o por cuenta del expedidor o de los porteadores que participan en las operaciones de
transporte multimodal, y asume la responsabilidad del cumplimiento del contrato.
3. Por «contrato de transporte multimodal» se entiende el contrato en virtud del cual un operador de
transporte multimodal se compromete, contra el pago de un flete, a ejecutar o hacer ejecutar el
transporte multimodal internacional de mercancías.
4. Por «documento de transporte multimodal» se entiende el documento que hace prueba de un contrato
de transporte multimodal y acredita que el operador de transporte multimodal ha tomado las
5. Por «expedidor» se entiende toda persona que, por sí o por medio de otra que actúe en su nombre o
por su cuenta, ha celebrado un contrato de transporte multimodal con el operador de transporte
multimodal, o toda persona que, por sí o por medio de otra que actúe en su nombre o por su cuenta,
entrega efectivamente las mercancías al operador de transporte multimodal en relación con el
contrato de transporte multimodal.
8. Por «convenio internacional» se entiende un acuerdo internacional celebrado por escrito entre
Estados y regido por el derecho Internacional.
9. Por «ley nacional imperativa» se entiende toda ley referente al transporte de mercancías de cuyas
disposiciones no sea posible apartarse mediante estipulación contractual en perjuicio del expedidor.
10. La expresión «por escrito» comprende, entre otras cosas, el telegrama y el télex.
Las disposiciones del presente Convenio se aplicarán a todos los contratos de transporte multimodal entre
lugares situados en dos Estados, siempre que:
1. Cuando se haya celebrado un contrato de transporte multimodal que, conforme al artículo 2, se rija
por el presente Convenio, lo dispuesto en el presente Convenio será de cumplimiento obligatorio a tal
contrato.
2. Ninguna disposición del presente Convenio afectará al derecho del expedidor a elegir entre el
transporte multimodal y el transporte segmentado.
3. El operador de transporte multimodal cumplirá las leyes aplicables del país en que opere y las
disposiciones del presente Convenio.
PARTE II
Documentación
1. El operador de transporte multimodal, cuando tome las mercancías bajo su custodia, emitirá un
documento de transporte multimodal que, a elección del expedidor, será negociable o no negociable.
2. El documento de transporte multimodal será firmado por el operador de transporte multimodal o por
una persona autorizada al efecto por él.
2. La entrega de las mercancías sólo podrá obtenerse del operador de transporte multimodal, o de la
persona que actúe por cuenta de éste, contra devolución del documento de transporte multimodal
negociable, debidamente endosado de ser necesario.
2. La omisión en el documento de transporte multimodal de uno o varios de los datos a que se refiere el
párrafo 1 de este artículo no afectará a la naturaleza jurídica del documento como documento de
transporte multimodal, a condición, no obstante, de que se ajuste a los requisitos enunciados en el
párrafo 4 del artículo 1.
1. Si el documento de transporte multimodal contiene datos relativos a la naturaleza general, las marcas
2. Si el operador de transporte multimodal o la persona que actúe por cuenta de éste no hace constar en
el documento de transporte multimodal el estado aparente de las mercancías, se considerará que ha
indicado en el documento de transporte multimodal que las mercancías se hallaban en buen estado
aparente.
Salvo en lo concerniente a los datos acerca de los cuales se haya hecho una reserva autorizada en virtud
del artículo 9 y en la medida de tal reserva:
La emisión del documento de transporte multimodal no impedirá que se expidan, llegado el caso, otros
documentos relativos al transporte o a otros servicios prestados en el transporte multimodal internacional,
PARTE III
1. La responsabilidad del operador de transporte multimodal por las mercancías en virtud del presente
Convenio abarca el período comprendido desde el momento en que toma las mercancías bajo su
custodia hasta el momento en que las entrega.
2. A los efectos de este artículo, se considerará que las mercancías están bajo la custodia del operador
de transporte multimodal:
Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 21, el operador de transporte multimodal será responsable de
las acciones y omisiones que sus empleados o agentes realicen en el ejercicio de sus funciones, o de las de
cualquier otra persona a cuyos servicios recurra para el cumplimiento del contrato de transporte
multimodal, cuando esa persona actúe en cumplimiento del contrato, como si esas acciones u omisiones
fueran propias.
2. Hay retraso en la entrega cuando las mercancías no han sido entregadas dentro del plazo
expresamente acordado o, a falta de tal acuerdo, dentro del plazo que, atendidas las circunstancias del
caso, sería razonable exigir de un operador de transporte multimodal diligente.
3. Si las mercancías no han sido entregadas dentro de los 90 días consecutivos siguientes a la fecha de
entrega determinada con arreglo al párrafo 2 de este artículo, el reclamante podrá considerarlas
perdidas.
Cuando la culpa o negligencia del operador de transporte multimodal, de sus empleados o agentes o de
cualquier otra de las personas a que se refiere el articulo 15 concurra con otra causa para ocasionar la
pérdida, el daño o el retraso en la entrega, el operador de transporte multimodal será responsable sólo en
la medida en que la pérdida, el daño o el retraso en la entrega puedan atribuirse a esa culpa o negligencia,
a condición de que pruebe la parte de la pérdida, el daño o el retraso en la entrega que no pueda atribuirse
a culpa o negligencia.
2. Para determinar, a los efectos del párrafo 1 de este artículo, qué cantidad es mayor, se aplicarán las
normas siguientes:
4. La responsabilidad del operador de transporte multimodal por los perjuicios resultantes del retraso en
la entrega, con arreglo a lo dispuesto en el articulo 16. estará limitada a una suma equivalente a dos
veces y media el flete que deba pagarse por las mercancías que hayan sufrido retraso, pero no
excederá de la cuantía total del flete que deba pagarse en virtud del contrato de transporte
multimodal.
5. La responsabilidad acumulada del operador de transporte multimodal por los conceptos enunciados
en los párrafos 1 y 4 o los párrafos 3 y 4 de este articulo no excederá del límite de responsabilidad
por la pérdida total de las mercancías determinado en virtud de los párrafos 1 ó 3 de este artículo.
Cuando la pérdida o el daño de las mercancías se han producido en una fase determinada del transporte
multimodal respeto de la cual un convenio internacional aplicable o una ley nacional imperativa
establezca un límite de responsabilidad, superior al que resultaría de la aplicación de los párrafos 1 a 3 del
artículo 18, el límite de la responsabilidad del operador de transporte multimodal por tal pérdida o daño se
determinará al tenor de lo dispuesto en ese convenio o en esa ley nacional imperativa.
2. Si se ejercita una acción respecto de los perjuicios resultantes de la pérdida o el daño de las
mercancías, o del retraso en la entrega, contra un empleado o agente del operador de transporte
multimodal, si ese empleado o agente prueba que ha actuado en el ejercicio de sus funciones, o
contra cualquier otra persona a cuyos servicios recurra para el cumplimiento del contrato de
transporte multimodal, si esa otra persona prueba que ha actuado en cumplimiento del contrato, el
empleado o agente o esa otra persona podrá acogerse a las exoneraciones y límites de responsabilidad
que el operador de transporte multimodal pueda invocar en virtud del presente Convenio.
3. Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 21, la cuantía total de las sumas exigibles del operador de
transporte multimodal y de su empleado o agente, o de cualquier otra persona a cuyos servicios
recurra para el cumplimiento del contrato de transporte multimodal, no excederá de los límites de
responsabilidad establecidos en el presente Convenio.
2. No obstante lo dispuesto en el Párrafo 2 del artículo 20, el empleado o agente del operador de
transporte multimodal, u otra persona a cuyos servicios recurra el operador de transporte multimodal
para el cumplimiento del contrato de transporte multimodal, no podrá acogerse a la limitación de la
responsabilidad establecida en el presente Convenio si se prueba que la pérdida, el daño o el retraso
en la entrega provinieron de una acción o una omisión de ese empleado, agente u otra persona
realizadas con intención de causar tal pérdida, daño o retraso o temerariamente y a sabiendas de que
probablemente sobrevendrían la pérdida, el daño o el retraso.
PARTE IV
El expedidor será responsable del perjuicio sufrido por el operador de transporte multimodal si tal
perjuicio ha sido causado por culpa o negligencia del expedidor o de sus empleados o agentes cuando
éstos actúan en el ejercicio de sus funciones. Todo empleado o agente del expedidor será responsable de
tal perjuicio si éste ha sido causado por culpa o negligencia de su parte.
1. El expedidor señalará de manera adecuada las mercancías peligrosas como tales mediante marcas o
etiquetas.
2. El expedidor, cuando ponga mercancías peligrosas en poder del operador de transporte multimodal o
de cualquier persona que actúe por cuenta de éste, le informará del carácter peligroso de aquellas y, a
ser necesario, de las precauciones que deban adoptarse. Si el expedidor no lo hace y el operador de
transporte multimodal no tiene conocimiento del carácter peligroso de las mercancías por otro
conducto:
a) El expedidor será responsable respecto del operador de transporte multimodal de todos los
perjuicios resultantes de la expedición de tales mercancías; y
3. Las disposiciones del párrafo 2 de este artículo no podrán ser invocadas por una persona que durante
el transporte multimodal haya tomado las mercancías bajo su custodia a sabiendas de su carácter
peligroso.
4. En los casos en que las disposiciones del apartado b del párrafo 2 de este artículo no se apliquen o no
puedan ser invocadas, las mercancías peligrosas, si llegan a constituir un peligro real para la vida
humana o los bienes, podrán ser descargadas, destruidas o transformadas en inofensivas, según
requieran las circunstancias, sin que haya lugar a indemnización, salvo cuando exista la obligación de
contribuir a la avería gruesa o cuando el operador de transporte multimodal sea responsable de
conformidad con lo dispuesto en el artículo 16.
Reclamaciones y acciones
1. A menos que el consignatario dé por escrito al operador de transporte multimodal aviso de pérdida o
daño, especificando la naturaleza general de la pérdida o el daño, a más tardar el primer día laborable
siguiente al de la fecha en que las mercancías hayan sido puestas en su poder, el hecho de haberlas
puesto en poder del consignatario establecerá la presunción, salvo prueba en contrario, de que el
operador de transporte multimodal ha entregado las mercancías tal como aparecen descritas en el
documento de transporte multimodal.
2. Cuando la pérdida o el daño no sean aparentes, las disposiciones del párrafo 1 de este artículo se
aplicarán igualmente si no se da aviso por escrito dentro de los 6 días consecutivos siguientes al de la
fecha en que las mercancías hayan sido puestas en poder del consignatario.
3. Si el estado de las mercancías ha sido objeto, en el momento en que se pusieron en poder del
consignatario, de un examen o inspección conjuntos por las partes o sus representantes autorizados
en el lugar de entrega, no se requerirá aviso por escrito de la pérdida o el daño que se hayan
comprobado con ocasión de tal examen o inspección.
5. No se pasará ninguna indemnización por los perjuicios resultantes del retraso en la entrega, a menos
que se haya dado aviso por escrito al operador de transporte multimodal dentro de los 60 días
consecutivos siguientes al de la fecha en que se haya efectuado la entrega de las mercancías
poniéndolas en poder del consignatario o en que se haya notificado al consignatario que las
mercancías han sido entregadas de conformidad con lo dispuesto en el inciso ii) o el inciso iii) del
apartado b) del párrafo 2 del artículo 14.
7. Si alguno de los plazos de aviso establecidos en los párrafos 2, 5 y 6 de este articulo expira en un día
que no sea laborable en el lugar de entrega, se prorrogará ese plazo hasta el día laborable siguiente.
8. A los efectos de este artículo se considerará que el aviso dado a una persona que actúe por cuenta del
operador de transporte multimodal, incluida cualquier persona a cuyos servicios éste recurra en el
lugar de entrega, o a una persona que actúe por cuenta del expedidor ha sido dado al operador de
transporte multimodal, o al expedidor, respectivamente.
1. Toda acción relativa al transporte multimodal internacional en virtud del presente Convenio
prescribirá si no se ha incorporado un procedimiento judicial o arbitral en un plazo de dos años. No
obstante, si dentro de un plazo de 6 meses contados desde el día siguiente al de la entrega de las
mercancías o, si éstas no se han entregado, desde el día siguiente a la fecha en que debían haberse
entregado, no se ha dado una notificación por escrito en la que se hagan constar la naturaleza y los
detalles principales de la reclamación, la acción prescribirá a la expiración de ese plazo.
3. La persona contra la cual se dirija una reclamación podrá, en cualquier momento durante el plazo de
prescripción, prorrogar ese plazo mediante declaración por escrito hecha al reclamante. Ese plazo
podrá ser prorrogado nuevamente mediante otra declaración u otras declaraciones.
4. Salvo disposición en contrario de otro convenio internacional aplicable, la acción de repetición que
corresponda a la persona declarada responsable en virtud del presente Convenio podrá ejercitarse
incluso después de expirado el plazo de prescripción establecido en los párrafos anteriores, siempre
que se ejercite dentro del plazo fijado por la ley del Estado en que se incoe el procedimiento; no
obstante, ese plazo no podrá ser inferior a 90 días contados desde la fecha en que la persona que
ejercite la acción de repetición haya satisfecho la reclamación o haya sido emplazada con respecto a
la acción ejercitada contra ella.
Artículo 26 JURISDICCIÓN
1. En todo procedimiento judicial relativo al transporte multimodal internacional con arreglo al presente
Convenio, el demandante podrá a su elección ejecutar la acción ante un tribunal que sea competente
de situado y dentro de cuya jurisdicción se encuentre uno de los lugares siguientes:
a) El establecimiento principal o, a falta de éste, la residencia habitual del demandado;
b) El lugar de celebración del contrato de transporte multimodal, siempre que el demandado tenga
en él un establecimiento, sucursal o agencia por medio de los cuales se haya celebrado el
contrato;
c) El lugar en que se hayan tomado las mercancías bajo custodia para el transporte multimodal
internacional o el lugar de entrega;
d) Cualquier otro lugar designado al efecto en el contrato de transporte multimodal y consignado en
el documento de transporte multimodal.
3. No obstante las disposiciones anteriores de este artículo, surtirá efecto todo acuerdo celebrado por las
partes después de presentada una reclamación en el que se designe el lugar en que el demandante
podrá ejercitar una acción.
4.
a) Cuando se haya ejercitado una acción de conformidad con las disposiciones de este artículo o
cuando se haya dictado fallo en el litigio promovido por tal acción. no podrá iniciarse ninguna
nueva acción entre las mismas partes y por las mismas causas, a menos que el fallo dictado en
relación con la primera acción no sea ejecutable en el país en que se incoe el nuevo
procedimiento;
b) A los efectos de este artículo, las medidas encaminadas a obtener la ejecución de un fallo o él
traslado de una acción a otro tribunal del mismo país no se considerarán como inicio de una
nueva acción.
1. Con sujeción a lo dispuesto en este artículo, las partes podrán pactar por escrito que toda controversia
relativa al transporte multimodal internacional en virtud del presente Convenio sea sometida a
arbitraje.
2. El procedimiento arbitral se incoará, a elección del demandante, en uno de los lugares siguientes:
b) Cualquier otro lugar señalado para ese propósito en la cláusula o el acuerdo de arbitraje.
4. Las disposiciones de los párrafos 2 y 3 de este artículo se considerarán incluidas en toda cláusula
compromisoria o compromiso de arbitraje y cualquier estipulación de tal cláusula o compromiso que
sea incompatible con ellas será nula y sin efecto.
5. Ninguna de las disposiciones del presente artículo afectará a la validez del compromiso de arbitraje
celebrado por las partes después de presentada la reclamación relativa al transporte multimodal
internacional.
PARTE VI
Disposiciones complementarias
1. Toda estipulación del contrato de transporte multimodal o del documento de transporte multimodal
será nula y sin efecto en la medida en que se aparte directa a indirectamente de las disposiciones del
presente Convenio. La nulidad de esa estipulación no afectará a la validez de las demás
disposiciones del contrato o documento que la incluya. Será nula y sin efecto la cláusula por la que
se ceda el beneficio del seguro de las mercancías al operador de transporte multimodal o cualquier
cláusula análoga.
4. Cuando el titular de las mercancías haya sufrido perjuicios como consecuencia de una estipulación
que sea nula y sin efecto en virtud de este artículo, o como consecuencia de la omisión de la
declaración mencionada en el párrafo 3 de ese artículo, el operador de transporte multimodal pagará
una indemnización de la cuantía necesaria para resarcir al titular, de conformidad con las
disposiciones del presente Convenio, de toda pérdida o todo daño de las mercancías o del retraso en
la entrega. Además el operador de transporte multimodal pagará una indemnización por los gastos
que haya efectuado el titular para hacer valer su derecho; sin embargo, los gastos efectuados para
1. Ninguna disposición del presente Convenio impedirá la aplicación de las disposiciones relativas a la
liquidación de la avería gruesa contenidas en el contrato de transporte multimodal o en la legislación
nacional, en la medida en que sean aplicables.
2. Con excepción del Artículo 25, las disposiciones del presente Convenio relativas a la responsabilidad
del operador de transporte multimodal por pérdida o daño de las mercancías determinarán también si
el consignatario puede negarse a contribuir a la avería gruesa y si el operador de transporte
multimodal está obligado a resarcir al consignatario de su contribución a la avería gruesa o al
salvamento.
2. Las disposiciones de los artículos 26 y 27 del presente Convenio no impedirán la aplicación de las
disposiciones imperativas de cualquier otro convenio internacional relativas a las cuestiones tratadas
en dichos artículos, siempre que el litigio surja únicamente entre partes que tengan sus
establecimientos principales en Estados partes en ese otro convenio. No obstante, este párrafo no
afectará a la aplicación del párrafo 3 del artículo 27 del presente Convenio.
3. No se incurrirá en responsabilidad en virtud de las disposiciones del presente Convenio por el daño
ocasionado por un incidente nuclear si el explotador de una instalación nuclear es responsable de ese
daño:
4. El transporte de mercancías tal como el contemplado en el artículo 2 del Convenio de Ginebra del 19
de mayo de 1956 relativo al contrato de transporte internacional de mercancías por carretera, o en el
artículo 2 del Convenio de Berna del 7 de febrero de 1970 sobre transporte de mercancías por
ferrocarril, no se considerará, para los Estados Partes en los convenios que regulen tal transporte,
como transporte multimodal internacional a los efectos del párrafo 1 del, artículo 1 del presente
Convenio, en la medida en que esos Estados estén obligados a aplicar las disposiciones de esos
convenios a tal transporte de mercancías.
1. La unidad de cuenta a que se refiere el artículo 18 del presente Convenio es el derecho especial de
giro tal como ha sido definido por el Fondo Monetario Internacional. Las cantidades mencionadas en
el artículo 18 se convertirán en la moneda nacional de un Estado según el valor de esa moneda en la
fecha de la sentencia o del laudo o en la fecha acordada por las partes. El valor, en derechos
especiales de giro, de la moneda nacional de un Estado Contratante que sea miembro del Fondo
Monetario Internacional se calculará según el método de evaluación aplicado en la fecha de que se
trate por el Fondo Monetario Internacional en sus operaciones y transacciones. El valor, en derechos
especiales de giro, de la moneda nacional de un Estado Contratante que no sea miembro del Fondo
Monetario Internacional se calculará de la manera que determine ese Estado.
2. No obstante, el Estado que no sea miembro del Fondo Monetario Internacional y cuya legislación no
permita aplicar las disposiciones del párrafo 1 de este artículo podrá, en el momento de la firma, la
ratificación, la aceptación, la aprobación o la adhesión, o en cualquier momento posterior, declarar
que los límites de responsabilidad establecidos en el presente Convenio que serán aplicables en su
territorio se fijarán como sigue: con respecto a los límites prescritos en el párrafo 1 del artículo 18. en
13.75O unidades monetarias por bulto u otra unidad de carga transportada o en 41.25 unidades
monetarias por kilogramo de peso bruto de las mercancías, y con respecto al límite prescrito en el
párrafo 3 del artículo 18, en 124' unidades monetarias.
3. La unidad monetaria a que se refiere el párrafo 2 de este artículo corresponde a sesenta y cinco
miligramos y medio de oro de novecientas milésimas. La conversión en moneda nacional de las
cantidades indicadas en el párrafo 2 de este artículo se efectuará de conformidad con la legislación
del Estado interesado.
4. El cálculo mencionado en la última frase del párrafo 1 de este artículo y la conversión mencionada en
el párrafo 3 de este artículo se efectuarán de manera que, en lo posible, expresen en la moneda
nacional del Estado Contratante el mismo valor real que en el artículo 18 se expresa en unidades de
cuenta.
PARTE VII
Cuestiones aduaneras
1. Los Estados Contratantes autorizarán la utilización del régimen de tránsito aduanero para el
transporte multimodal internacional.
Cláusulas finales
Artículo 33 DEPOSITARIO
El Secretario General de las Naciones Unidas queda designado depositario del presente Convenio.
1. Todos los Estados tienen derecho a adquirir la calidad de Parte en el presente Convenio mediante:
c) Adhesión.
2. El presente Convenio estará abierto a la firma desde el 1º de septiembre de 1980 hasta el 31 de agosto
de 1981, inclusive, en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York.
3. Después del 31 de agosto de 1981, el presente Convenio estará abierto a la adhesión de todos los
Estados que no sean Estados signatarios.
Artículo 35 RESERVAS
1. El presente Convenio entrará en vigor doce meses después de la fecha en que los Gobiernos de 30
Estados lo hayan firmado sin reserva de ratificación, aceptación o aprobación o hayan depositado
instrumentos de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión, en poder del depositario.
2. Respecto de cada Estado que ratifique, acepte o apruebe el presente Convenio o se adhiera a él
después de que se hayan cumplido los requisitos para la entrada en vigor establecidos en el párrafo 1
de este artículo, el Convenio entrará en vigor doce meses después de la fecha en que tal Estado haya
depositado el instrumento pertinente.
Cada Estado Contratante aplicará las disposiciones del presente Convenio a los contratos de transporte
Si, de conformidad con los artículos 26 ó 27, se incoa un procedimiento judicial o arbitral en un Estado
Contratante en un asunto relativo a un transporte multimodal internacional regido por el presente
Convenio que se efectúe entre dos Estados de los cuales solamente uno sea Estado Contratante, y si
ambos Estados están en el momento de la entrada en vigor del presente Convenio obligados en igual
medida por otro convenio internacional, el tribunal judicial o arbitral podrá, de conformidad con las
obligaciones establecidas en ese otro convenio, dar cumplimiento a las disposiciones del mismo.
1. Después de la entrada en vigor del presente Convenio, el Secretario General de las Naciones Unidas
convocará una conferencia de los Estados Contratantes para revisarlo o enmendarlo, si lo solicita un
tercio, por lo menos, de los Estados Contratantes. El Secretario General de las Naciones Unidas
comunicará a todos los Estados Contratantes los textos de cualesquiera propuestas de enmienda por
lo menos tres meses antes de la fecha de apertura de la conferencia.
2. Toda decisión de la conferencia de revisión, incluidas las enmiendas, será adoptada por mayoría de
dos tercios de los Estados presentes y votantes. El depositario comunicará las enmiendas adoptadas
por la conferencia a todos los Estados Contratantes para su aceptación y a todos los Estados
signatarios del Convenio para su información.
3. Con sujeción a lo dispuesto en el párrafo 4 de este artículo, toda enmienda adoptada por la
conferencia entrará en vigor solamente respecto de los Estados Contratantes que la hayan aceptado,
el primer día del mes siguiente a la expiración del plazo de un año contado desde su aceptación por
dos tercios de los Estados Contratantes. Respecto de todo Estado que acepte una enmienda después
que la hayan aceptado dos tercios de los Estados Contratantes, la enmienda entrará en visor el primer
día del mes siguiente a la expiración del plazo de un año contado desde su aceptación por ese Estado.
4. Toda enmienda adoptada por la conferencia por la que se modifiquen las cantidades establecidas en
el artículo 18 y en el párrafo 2 del artículo 31 o por la que se sustituya una o las dos unidades
definidas en los párrafos 1 y 3 del artículo 31 por otras unidades entrará en vigor el primer día del
mes siguiente a la expiración del plazo de un año contado desde su aceptación por dos tercios de los
Estados Contratantes. Los Estados Contratantes que hayan aceptado las cantidades modificadas o las
nuevas unidades las aplicarán en sus relaciones con todos los Estados Contratantes.
Artículo 40 DENUNCIA
1. Todo Estado Contratante podrá denunciar el presente Convenio, en cualquier momento después de la
expiración de un plazo de dos años contado desde la fecha en que el Convenio haya entrado en vigor,
mediante notificación hecha por escrito al depositario.
2. La denuncia surtirá efecto el primer día del mes siguiente a la expiración del plazo de un año contado
desde la fecha en que la notificación haya sido recibida por el depositario. Cuando en la notificación
HECHO en Ginebra el día veinticuatro de mayo de mil novecientos ochenta, en un solo original, cuyos
textos en árabe, chino, español, francés, inglés y ruso son igualmente auténticos.
ANEXO
Articulo I
Por «régimen de tránsito aduanero» se entiende el régimen aduanero con arreglo al cual se transportan las
mercancías bajo control aduanero de una oficina de aduanas a otra.
Por «oficina de aduanas de destino» se entiende toda oficina de aduanas donde termina una operación de
tránsito aduanero.
Por «derechos e impuestos de importación o exportación» se entienden los derechos de aduana y todos los
demás derechos, impuestos, cánones u otros gravámenes que se recaudan por la importación o
exportación de mercancías o en relación con dicha importación o exportación, pero no comprenden los
cánones y gravámenes cuya cuantía se limita al costo aproximado de los servicios prestados.
Por «documento de tránsito aduanero» se entiende un formulario en el que constan los datos e
informaciones requeridos para la operación de tránsito aduanero.
Artículo II
1. Sin perjuicio de las disposiciones de las leyes, reglamentos y convenios internacionales que estén en
vigor en sus territorios, los Estados Contratantes concederán libertad de tránsito a las mercancías en
el transporte multimodal internacional.
2. Siempre que se cumplan, a satisfacción de las autoridades de aduanas, las condiciones establecidas en
el régimen de tránsito aduanero utilizado para la operación de tránsito, las mercancías en el transporte
multimodal internacional:
a) No serán, por regla general, sometidas a inspección aduanera en el curso del viaje, salvo en la
medida que se considere necesaria para garantizar el cumplimiento de las normas y reglamentos
que las aduanas tienen obligación de hacer cumplir. En consecuencia. las autoridades de aduanas
se limitarán normalmente a controlar los precintos aduaneros y otras medidas de garantía en los
puntos de entrada y de salida:
b) Sin perjuicio de la aplicación de las leyes y reglamentos relativos a la seguridad pública o
nacional, la moralidad pública o la sanidad pero que no sean los prescritos en el régimen de
tránsito aduanero aplicable a la operación de tránsito.
Articulo III
a) Si fuere el país de partida, adoptar, dentro de lo posible, todas las medidas a fin de garantizar la
integridad y la exactitud de la información requerida para las ulteriores operaciones de tránsito;
b) Si fuere el país de destino:
i) Adoptar todas las medidas necesarias para que las mercancías en tránsito aduanero sean
despachadas, por regla general, en la oficina de aduanas de destino de las mercancías,
ii) Esforzarse por efectuar el despacho de las mercancías en un lugar que se halle lo más cerca
posible del lugar de destino final de las mismas, siempre que las leyes o los reglamentos
nacionales no disponen otra cosa al respecto.
Artículo IV
1. Siempre que se cumplan, a satisfacción de las autoridades de aduanas, las condiciones establecidas en
el régimen de tránsito aduanero, las mercancías en el transporte multimodal internacional no estarán
sujetas al pago de derechos e impuestos de importación o exportación, o a su depósito en lugar de su
pago, en los países de tránsito.
b) La recaudación, de los cánones y gravámenes cuya cuantía se limite al costo aproximado de los
servicios prestados, siempre que aquellos se apliquen en condiciones de igualdad.
Articulo V
1. Cuando se exija una garantía financiera para la operación de tránsito aduanero, ésta se constituirá a
satisfacción, de las autoridades de aduanas del país de tránsito interesado, de conformidad con las
leyes y reglamentos de dicho país y los convenios internacionales.
2. Con objeto de facilitar el tránsito aduanero, el sistema de garantía aduanera deberá ser sencillo, eficaz
y de costo moderado y cubrirá los derechos e impuestos de importación o exportación exigibles y, en
los países en que están cubierto por garantías, las sanciones a que haya lugar.
Articulo VI
1. Sin perjuicio de cualesquiera otros documentos que puedan exigirse en virtud de un convenio
internacional o de las leves y reglamentos nacionales, las autoridades de aduanas de los países de
tránsito aceptarán el documento de transporte multimodal como parte descriptiva del documento de
transito aduanero.
2. Con objeto de facilitar el tránsito aduanero, los documentos de tránsito aduanero se ajustarán en lo
posible al modelo que se reproduce a continuación.
ESCANEAR
Introducción:
1. Las reglas uniformes ICC de para un documento combinado del transporte (ICC publicación no 298)
que se basan en que el internacional marítimo de Comit3e (CMI) " Tokio gobierna " y el proyecto de
convención conocido como el " TCM"-draft, elaborado por UNIDROIT, han ganado el reconocimiento
mundial y han incorporado en varios documentos estándares extensamente usados del transporte tales
como el conocimiento combinado FIATA del transporte embarque y el BIMCO/INSA COMBIDOC.
Hasta que finalice la entrada en vigor de la convención de Naciones Unidas sobre el transporte
internacional de Multimodal de mercancías de el año 80, (la " convención de la TM ") el comité sobre el
envío de UNCTAD mandó a la secretaría de UNCTAD, en la colaboración estrecha con los partidos
comerciales competentes y en tales como internacionales cuerpos, para elaborar las provisiones para los
documentos multimodal del transporte basados las reglas de Hague y las reglas de Hague-Visby así como
documentos existentes los el el FBL y las reglas uniformes ICC. La secretaría de UNCTAD por lo tanto
estableció el contacto con los partidos comerciales y crearon a un grupo de funcionamiento del empalme
UNCTAD/ICC para elaborar un nuevo conjunto de reglas.
2. Las reglas están disponibles para el comercio internacional para la aplicación mundial y serán
aceptables a la comunidad de las actividades bancarias internacionales que es completamente compatible
con la última revisión uniforme el futuro los costumbres ICC y práctica para los créditos documentales
(UCP) que llegarán a estar disponibles en del cercano. Sin embargo, las reglas cubren solamente una parte
del contenido acostumbrado de un contrato multimodal del transporte. Así, un MTO que desea utilizar las
reglas como base para su contrato multimodal del transporte tendría que agregar otras cláusulas que se
ocupan de las materias por ejemplo: la estiba opcional, routeing, carga y las cargas, embargos
preventivos, colisión de la ambo-$$$-culpa, promedio general, jurisdicción y arbitraje, y ley aplicable,
para satisfacer su detalle necesita. Tales adiciones se podrían, por supuesto, también hacer con respecto a
las materias cubiertas por las reglas, pero solamente hasta el punto de no son contradictorias además.
1. Aplicabilidad
1,1, **time-out** este regla aplicar cuando ser incorporar, no obstante éste ser hacer, en escritura, oral o
de otra manera, en uno contrato carro por referencia " UNCTAD/ICC regla para multimodal transporte
documentar ", independiente si allí ser uno unimodal o uno multimodal transporte contrato implicar uno o
vario modo transporte o si uno documento tener ser publicar o no.
1,2, Siempre que se haga tal referencia, los partidos convienen que estas reglas reemplazarán cualquier
término adicional del contrato multimodal del transporte excepto las cuales esté en conflicto con estas
reglas, en cuanto él aumenta la responsabilidad o las obligaciones del operador multimodal del transporte.
2. Definiciones
2,1, El contrato del transporte de Multimodal (contrato multimodal del transporte) significa un solo
contrato para el transporte de mercancías por lo menos dos diversos modos del transporte.
2,2, El operador del transporte de Multimodal (OTM) significa a cualquier persona que concluya un
contrato multimodal del transporte y asuma la responsabilidad del funcionamiento de eso como portador.
2,3, El portador significa a la persona que realiza o emprende realmente realizar el carro, o pieza de eso,
si él es con el operador multimodal del transporte o no idéntico.
2,5, El consignatario significa a la persona dada derecho a recibir las mercancías del operador multimodal
del transporte.
2,6, El documento del transporte de Multimodal (documento de la DTM) significa un documento que
evidencia un contrato multimodal del transporte y que se puede substituir por los mensajes electrónicos
del intercambio de los datos en cuanto es permitido por ley aplicable y sea,
2,7, Tomado en carga significa que las mercancías se han entregado a y han sido validadas para el carro
por el OTM.
(b) la colocación de las mercancías en la disposición del consignatario de acuerdo con el contrato
multimodal del transporte o con la ley o uso del comercio determinado aplicable en el lugar de la salida, o
(c) la entrega de las mercancías a una autoridad o conforme a otros terceros a los cuales, la ley o las
regulaciones aplicables en el lugar de la salida, las mercancías deben ser entregadas.
2,9, La derecha especial del gráfico (SDR) significa la unidad de la cuenta según lo definido por el Fondo
Monetario Internacional.
2,10. Las mercancías de significan cualquier característica incluyendo animales vivos así como los
envases, las paletas o los artículos similares el transporte o empaquetado no provisto por el OTM,
independiente de si tal característica es ser o del se continúan o bajo cubierta.
**time-out** información en DTM documento ser prima facie evidencia tomar en carga por OTM
mercancías según lo describir por tal información a menos que uno contrario indicación, tal como "
expedidor peso, carga y cuenta ", " expedidor-lleno envase " o similar expresión, tener ser hacer en
imprimir texto o sobreponer en documento. La prueba por el contrario no será admisible cuando ***
TRANSLATION ENDS HERE
http://www.sinpro.gov.co/mintransporte/EstatutoTextoIntegro.htm
TITULO PRIMERO
DISPOSICIONES GENERALES PARA LOS MODOS DE TRANSPORTE
CAPITULO PRIMERO
OBJETIVOS
Artículo 1.- La presente ley tiene por objeto unificar los principios y los criterios que servirán de
fundamento para la regulación y reglamentación del Transporte Público Aéreo, Marítimo, Fluvial, Férreo,
Masivo y Terrestre y su operación en el Territorio Nacional, de conformidad con la Ley 105 de 1993, y
con las normas que la modifiquen o sustituyan.
Artículo 2.- La seguridad, especialmente la relacionada con la protección de los usuarios, constituye
prioridad esencial en la actividad del Sector y del Sistema de Transporte.
Artículo 3.- Para los efectos pertinentes, en la regulación del Transporte público las autoridades
competentes exigirán y verificarán las condiciones de seguridad, comodidad y accesibilidad requeridas
para garantizarle a los habitantes la eficiente prestación del servicio básico y de los demás niveles que se
establezcan al interior de cada Modo, dándole prioridad a la utilización de medios de transporte masivo.
En todo caso, el Estado regulará y vigilará la industria del transporte en los términos previstos en los
Artículos 333 y 334 de la Constitución Política.
CAPITULO SEGUNDO
PRINCIPIOS Y NATURALEZA
Artículo 4.- El transporte gozará de la especial protección estatal y estará sometido a las condiciones y
beneficios establecidos por las disposiciones reguladoras de la materia, las que se incluirán en el Plan
Nacional de Desarrollo, y como servicio público continuará bajo la dirección, regulación y control del
Estado, sin perjuicio de que su prestación pueda serle encomendada a los particulares.
Artículo 5.- El carácter de servicio público esencial bajo la regulación del Estado que la ley le otorga a la
operación de las empresas de transporte público, implicará la prelación del interés general sobre el
particular, especialmente en cuanto a la garantía de la prestación del servicio y a la protección de los
usuarios, conforme a los derechos y obligaciones que señale el Reglamento para cada Modo.
El servicio privado de transporte es aquel que tiende a satisfacer necesidades de movilización de personas
o cosas, dentro del ámbito de las actividades exclusivas de las personas naturales y/o jurídicas. En tal caso
sus equipos propios deberán cumplir con la normatividad establecida por el Ministerio de Transporte.
Cuando no se utilicen equipos propios, la contratación del servicio de transporte deberá realizarse con
empresas de transporte público legalmente habilitadas en los términos del presente Estatuto.
Artículo 6.- Por actividad transportadora se entiende un conjunto organizado de operaciones tendientes a
ejecutar el traslado de personas o cosas, separada o conjuntamente, de un lugar a otro, utilizando uno o
varios Modos, de conformidad con las autorizaciones expedidas por las autoridades competentes basadas
en los Reglamentos del Gobierno Nacional.
Artículo 7.- Para ejecutar operaciones de Transporte Multimodal nacional o internacional, el Operador de
Transporte Multimodal deberá citar previamente inscrito en el Registro que para el efecto establezca el
Ministerio de Transporte. Para obtener este registro, el solicitante deberá acreditar el cumplimiento de los
requisitos, relacionados con la calidad del modo de transporte, con el capital, agentes y representantes,
cobertura de seguros de responsabilidad civil y demás que sean exigidos por las normas reglamentarias.
Los agentes o representantes en Colombia de Operadores de Transporte Multimodal extranjeros,
responderán solidariamente con sus representados o agenciados por el cumplimiento de las obligaciones y
las sanciones que le sean aplicables por parte del Ministerio de Transporte.
En todo caso la reglamentación a que se refiere este Artículo estará sujeta a las normas internacionales
adoptadas por el país y que regulen la materia.
Artículo 8.- Bajo la suprema Dirección y Tutela Administrativa del Gobierno Nacional a través del
Transporte Multimodal Carlos Christiansen N. 24
Ministerio de Transporte, las autoridades que conforman el Sector y el Sistema de transporte serán las
encargadas de la organización, vigilancia y control de la actividad transportadora dentro de su jurisdicción
y ejercerán sus funciones con base en los criterios de colaboración y armonía propios de su pertenencia al
orden estatal. Así mismo el Ministerio de Transporte reglamentará todo lo pertinente al transporte
turístico contemplado en la Ley 300 de 1996.
CAPITULO TERCERO
CREACION Y FUNCIONAMIENTO DE LAS EMPRESAS DE TRANSPORTE PUBLICO
Artículo 9.- El servicio público de Transporte dentro del país tiene un alcance nacional y se prestará por
empresas, personas naturales o jurídicas, legalmente constituidas de acuerdo con las disposiciones
colombianas y debidamente habilitadas por la autoridad de transporte competente.
La prestación del servicio público de Transporte Internacional, a más de las normas nacionales aplicables
para el caso, se regirá de conformidad con los Tratados, Convenios, Acuerdos y prácticas, celebrados o
acogidos por el país para tal efecto.
Artículo 10.- Para los efectos de la presente Ley se entiende por operador o empresa de transporte la
persona natural o jurídica constituida como unidad de explotación económica permanente con los
equipos, instalaciones y órganos de administración adecuados para efectuar el traslado de un lugar a otro
de personas o cosas, o de unas y otras conjuntamente.
PARAGRAFO.- La constitución de la persona jurídica a que se refiere el presente Artículo, no requerirá
de autorización previa alguna por parte del Estado.
Artículo 11.- Las empresas interesadas en prestar el servicio público de transporte o constituidas para tal
fin, deberán solicitar y obtener Habilitación para operar.
La Habilitación, para efectos de esta Ley, es la autorización expedida por la autoridad competente en cada
Modo de transporte para la prestación del servicio público de transporte.
El Gobierno Nacional fijará las condiciones para el otorgamiento de la Habilitación, en materia de
organización y capacidad económica y técnica, igualmente, señalará los requisitos que deberán acreditar
los operadores, tales como estados financieros debidamente certificados, demostración de la existencia
del capital suscrito y pagado, y patrimonio bruto, comprobación del origen del capital, aportado por los
socios, propietarios o accionistas, propiedad, posesión o vinculación de equipos de transporte, factores de
seguridad, ámbito de operación y necesidades del servicio.
PARAGRAFO.- El Gobierno Nacional tendrá 6 meses a partir de la vigencia de la presente Ley, para
reglamentar la Habilitación de cada Modo de transporte que se encuentren con Licencia de
Funcionamiento tendrán 18 meses a partir de la reglamentación para acogerse a ella.
Artículo 12.- En desarrollo de lo establecido en el Artículo anterior, para efectos de las condiciones sobre
organización, deberán tenerse en cuenta, entre otros, la estructura establecida para la dirección y
administración de la empresa, los sistemas de selección del recurso humano y la disponibilidad de las
instalaciones adecuadas para su funcionamiento.
Para efectos de las condiciones de carácter técnico, se tendrán en cuenta, entre otras, la preparación
especializada de quienes tengan a su cargo la administración y operación de la empresa, así como los
avances técnicos utilizados para la prestación del servicio.
Para efecto de las condiciones sobre seguridad se tendrán en cuenta, entre otras, la implantación de
programas de reposición, revisión y mantenimiento de los equipos, los sistemas de abastecimiento de
combustibles y los mecanismos de protección a los pasajeros y a la carga.
Para efectos de las condiciones relacionadas con la capacidad financiera y origen de los recursos, se
tendrán en cuenta, entre otras, las últimas declaraciones de renta y los estados financieros actuales y
anteriores debidamente certificados, confrontando el capital pagado, patrimonio neto y bruto, los análisis
financieros requeridos, así como los demás mecanismos establecidos por las disposiciones vigentes para
verificar el origen del capital invertido.
Artículo 13.- La habilitación es intransferible a cualquier título. En consecuencia, los beneficiarios de la
misma no podrán celebrar o ejecutar acto alguno que, de cualquier manera, implique que la actividad
transportadora se desarrolle por persona diferente a la que inicialmente le fue concedida, salvo los
derechos sucesorales.
Artículo 14.- La autoridad competente de cada Modo dispondrá de noventa (90) días a partir de la fecha
de la solicitud de la habilitación para verificar el cumplimiento de los requisitos exigidos y decidir sobre
esta. La Habilitación se concederá mediante Resolución motivada en la que especificarán las
CAPITULO CUARTO
DE LA PRESTACION DEL SERVICIO
Artículo 16.- De conformidad con lo establecido por el Artículo 3o. numeral 7o. de la Ley 105 de 1993,
sin perjuicio de lo previsto en Tratados, Acuerdos o Convenios de carácter internacional, la prestación del
servicio público de transporte estará sujeta a la habilitación y a la expedición de un permiso o a la
celebración de un contrato de concesión u operación, según que se trate de rutas, horarios o frecuencias de
despacho, o áreas de operación, servicios especiales de transporte, tales como: escolar, de asalariados, de
turismo y ocasional.
Artículo 17.- El permiso para la prestación del servicio en áreas de operación, rutas y horarios o
frecuencias de despacho, estará sometido a las condiciones de regulación o de libertad que para su
prestación se establezcan en los Reglamentos correspondientes. En el transporte de pasajeros existente o
potencial, según el caso para adoptar las medidas conducentes a satisfacer las necesidades de
movilización.
Artículo 18.- El permiso para la prestación del servicio público de transporte es revocable e
intransferible, y obliga a su beneficiario a cumplir lo autorizado bajo las condiciones en él establecidas.
Artículo 19.- El permiso para la prestación del servicio público de transporte se otorgará mediante
concurso en el que se garanticen la libre concurrencia y la iniciativa privada sobre creación de nuevas
empresas, según lo determine la reglamentación que expida el Gobierno Nacional.
Cuando el servicio a prestar no esté sujeto a rutas y horarios predeterminados el permiso se podrá otorgar
directamente junto con la habilitación para operar como empresa de transporte.
Artículo 20.- La autoridad competente de transporte podrá expedir permisos especiales y transitorios para
superar precisas situaciones de alteración del servicio público ocasionadas por una empresa de transporte
en cualquiera de sus Modos, que afecten la prestación del servicio, o para satisfacer el surgimiento de
ocasionales demandas de transporte.
Superadas las situaciones mencionadas, los permisos transitorios cesarán en su vigencia y la prestación
del servicio quedará sujeta a las condiciones normalmente establecidas o autorizadas, según el caso.
Artículo 21.- La prestación del servicio público de transporte en los distintos niveles y modalidades
podrá convenirse mediante la celebración de contratos de concesión adjudicados en Licitación Pública,
cumpliendo para ello los procedimientos y las condiciones señaladas en el Estatuto General de
Concentración de la Administración Pública. No podrá ordenarse la apertura de la Licitación Pública sin
que previamente se haya comprobado la existencia de una demanda insatisfecha de movilización.
En todo caso el Gobierno Nacional a través del Ministerio de Transporte, deberá incluir como criterio de
adjudicación, normas que garanticen la competencia y eviten el monopolio.
Lo dispuesto en el primer inciso también se aplicará cuando la iniciativa particular proponga
conjuntamente la construcción de la infraestructura del transporte y la prestación del servicio, o la
implantación de un sistema de transporte masivo.
En todo caso, al usuario se le garantizarán formas alternativas de transporte para su movilización.
CAPITULO QUINTO
EQUIPOS
Artículo 22.- Toda empresa del servicio público de transporte contará con la capacidad transportadora
autorizada para atender la prestación de los servicios otorgados. De conformidad con cada Modo de
transporte, el Reglamento determinara la forma de vinculación de los equipos a las empresas, señalando el
porcentaje de su propiedad y las formas alternas de cumplir y acreditar el mismo.
Artículo 23.- Las empresas habilitadas para la prestación del servicio público de transporte sólo podrán
CAPITULO SEXTO
SERVICIOS CONEXOS AL DE TRANSPORTE
Artículo 27.- Se consideran como servicios conexos al de transporte público los que se prestan en las
Terminales, Puertos Secos, aeropuertos, Puertos o Nodos y Estaciones, según el modo de transporte
correspondiente.
Los diseños para la construcción y operación de las instalaciones donde funcionen los servicios a que se
refiere el inciso anterior, contemplarán el establecimiento de sistemas o mecanismos apropiados para el
desplazamiento de los discapacitados físicos.
Artículo 28.- El control y vigilancia que ejerce el Ministerio de Transporte sobre los servicios a que se
refiere el Artículo anterior, se entiende únicamente respecto de la operación, en general, de la actividad
transportadora.
CAPITULO SÉPTIMO
TARIFAS
Artículo 29.- En su condición rectora y orientadora del Sector y del Sistema Nacional de Transporte, le
corresponde al Gobierno Nacional a través del Ministerio de Transporte formular la política y fijar los
criterios a tener en cuenta para la directa, controlada o libre fijación de las tarifas en cada uno de los
Modos de transporte.
Artículo 30.- De conformidad con los dispuesto ene el Artículo anterior, las autoridades competentes,
según el caso, elaborarán los estudios de costos que servirán de base para el establecimiento de las tarifas,
sin perjuicio de lo que estipulen los Tratados, Acuerdos, Convenios, Conferencias o Prácticas
Internacionales sobre el régimen tarifario para un Modo de transporte en particular.
Artículo 31.- Los equipos destinados al servicio público de transporte en cualquier Modo, deberán
cumplir con las condiciones de peso, dimensiones, capacidad, comodidad, de control gráfico o electrónico
de velocidad máxima, de control a la contaminación del medio ambiente, y, otras especificaciones
técnicas, de acuerdo con lo que se señale en el Reglamento respectivo, para efectos de la homologación
correspondiente.
PARAGRAFO.- Por razones de seguridad vial, el nuevo Código Nacional de Tránsito Terrestre deberá
estipular, desarrollar y reglamentar la obligación de la revisión técnico mecánica vehicular en transporte
público y privado y con tal objetivo adoptar una política nacional de Centros de Diagnóstico Automotor.
Artículo 32 .- Dentro del señalamiento de las condiciones técnicas requeridas para la homologación de
los equipos destinados a la prestación del servicio público de transporte, se le otorgará prelación a los
factores de verificación en cuanto al alto rendimiento de los mecanismos de seguridad en la operación de
los mismos, a las opciones de control ambiental y a las condiciones de facilidad para la movilización de
los discapacitados físicos.
Artículo 33.- El Gobierno Nacional a través del Ministerio de Transporte y demás autoridades
competentes sobre la materia, establecerán normas y desarrollarán programas que tiendan a la realización
de efectivos controles de calidad sobre las partes, repuestos y demás elementos componentes de los
equipos destinados al servicio público y privado de transporte.
Los importadores, productores y comercializadores de tales equipos registrarán sus productos con la
determinación de su vida útil, pruebas de laboratorio y medición que certifique su resistencia, expedido
por la autoridad competente.
Artículo 34.- Las empresas de transporte público están obligadas a vigilar y constatar que los conductores
de sus equipos cuenten con la Licencia de Conducción vigente y apropiada para el servicio, así como su
afiliación al sistema de seguridad social según los prevean las disposiciones legales vigentes sobre la
materia. La violación de lo dispuesto en este Artículo acarreará las sanciones correspondientes.
Artículo 35.- Dentro de la estructura del Ministerio de Transporte, crease la Dirección General de
Seguridad con el objeto de apoyar el funcionamiento administrativo y operativo del cuerpo de Policía
Especializado en Transporte y Tránsito, desarrollar programas de medicina preventiva y ejecutar
programas de capacitación y estudios sobre tales materias.
Las empresas de transporte deberán desarrollar a través del Instituto de Seguros Sociales o de la E.P.S.
autorizadas, los programas de medicina preventiva establecidos por el Ministerio de Transporte, con el
objeto de garantizar la idoneidad mental y física de los operadores de los equipos prestatarios del servicio.
Las empresas de transporte público deberán desarrollar los programas de capacitación a través del SENA
o de las entidades especializadas, autorizadas por el Ministerio de Transporte, a todos los operadores de
los equipos destinados al servicio público, con el fin de garantizar la eficiencia y tecnificación de los
operarios.
El cuerpo especializado a que se refiere el inciso primero de este Artículo, estará integrado por miembros
de la Policía Nacional e inicialmente continuará operando para el Transporte Terrestre Automotor, y
cuando las circunstancias lo ameriten, se extenderá a los demás modos para lo cual deberán adoptarse las
medidas administrativas y presupuestales correspondientes.
Artículo 36.- Los conductores de los equipos destinados al servicio público de transporte serán
contratados directamente por la empresa operadora de transporte, quien para todos los efectos será
solidariamente responsable junto con el propietario del equipo.
La jornada de trabajo de quienes tengan a su cargo la conducción y operación de los equipos destinados al
servicio público de transporte será la establecida en las normas laborales y especiales correspondientes.
Artículo 37.- La Superintendencia Bancaria adoptará las medidas indispensables para garantizar que las
Compañías de Seguros otorguen las pólizas a que se refiere el Artículo anterior sin ninguna compensación
diferente al pago de la prima respectiva.
Artículo 38.- Los equipos destinados a la prestación del servicio público de transporte deberán reunir las
condiciones técnico - mecánicas establecidas para su funcionamiento, circunstancia que se presumirá con
la adquisición de los seguros legalmente exigidos, sin perjuicio de que las autoridades competentes
ordenen su revisión periódica o para determinados casos.
CAPITULO NOVENO
SANCIONES Y PROCEDIMIENTOS
Artículo 44.- De conformidad con lo establecido por el Artículo 9o. de la Ley 105 de 1993, y para efectos
de determinar los sujetos y las sanciones a imponer, se tendrá en cuenta los criterios que se señalan en las
normas siguientes.
Artículo 45.- La amonestación será escrita y consistirá en la exigencia perentoria al sujeto para que
adopte las medidas tendientes a superar la alteración en la prestación del servicio que ha generado su
conducta.
Artículo 46.- Con base en la graduación que se establece en el presente Artículo, las multas oscilarán
entre 1 y 2000 salarios mínimos mensuales vigentes teniendo en cuenta las implicaciones de la infracción
y procederán en los siguientes casos:
a) Cuando el sujeto no le haya dado cumplimiento a la amonestación.
b) En caso de suspensión o alteración parcial del servicio.
c) En caso de que el sujeto no suministre la información que legalmente le haya sido solicitada y
que no repose en los archivos de la entidad solicitante.
d) En los casos de incremento o disminución de las tarifas o de prestación de servicios no
autorizados, o cuando se compruebe que el equipo excede los límites permitidos sobre
dimensiones, peso o carga, eventos en los cuales se impondrá el máximo de la multa permitida.
e) En todos los demás casos de conductas que no tengan asignada una sanción específica y
constituyan violación a las normas del transporte.
PARAGRAFO: Para la aplicación de las multas a que se refiere el presente Artículo se tendrán en cuenta
los siguientes parámetros relacionados con cada Modo de transporte:
a) Transporte Terrestre: de uno (1) a setecientos (700) salarios mínimos mensuales vigentes;
b) Transporte Fluvial: de uno (1) a mil (1000) salarios mínimos mensuales vigentes;
c) Transporte Marítimo: de uno (1) a mil quinientos (1500) salarios mínimos mensuales vigentes;
d) Transporte Férreo: de uno (1) a mil quinientos (1500) salarios mínimos mensuales vigentes.
e) Transporte Aéreo: de uno (1) a dos mil (2000) salarios mínimos mensuales vigentes.
CAPITULO DECIMO
TRANSPORTE INTERNACIONAL Y FRONTERIZO
Artículo 53.- De acuerdo con lo establecido por el Artículo segundo de la Ley 105 de 1993, las
autoridades competentes deberán tener en cuenta que el transporte es elemento básico para la unidad
nacional y el desarrollo de todo el territorio Colombiano y para la expansión de los intercambios
internacionales del país.
Artículo 54.- El servicio público de transporte fronterizo e internacional se regirá por las Leyes
especiales, los tratados y convenios celebrados por el país que, de acuerdo con las disposiciones
correspondientes, hayan sido incorporados al ordenamiento jurídico.
Artículo 55.- Los programas de cooperación, coordinación e integración acordado por las entidades
territoriales en virtud de lo dispuesto por el Artículo 289 de la Constitución Política y por el Artículo 40
de la Ley 105 de 1993, deberán sustentarse en el principio de la reciprocidad en armonía con las políticas
formuladas por el Gobierno Nacional.
TITULO SEGUNDO
DISPOSICIONES ESPECIALES
CAPITULO PRIMERO
TRANSPORTE TERRESTRE AUTOMOTOR
Artículo 56.- El Modo de Transporte Terrestre Automotor, además de ser un servicio público esencial, se
regirá, por normas de esta Ley y por las especiales sobre la materia.
Artículo 57.- En el caso del transporte terrestre automotor, cuando se trate de servicios que no presten
dentro de las áreas metropolitanas, o entre ciudades que por su vecindad generen alto grado de influencia
reciproca, bajo la coordinación del Gobierno Nacional a través del Ministerio de Transporte, cada
autoridad municipal o distrital decidirá lo relacionado con la utilización de su propia infraestructura de
transporte, a menos que por la naturaleza y complejidad del asunto, el Ministerio de Transporte asuma su
conocimiento para garantizar los derechos del usuario al servicio público. Cuando el servicio sea
intermunicipal, será competencia del Ministerio de Transporte.
Artículo 58.- Las autoridades locales no podrán autorizar servicios regulares por fuera del territorio de su
jurisdicción, so pena de incurrir en causal de mala conducta.
Artículo 59.- Toda empresa operadora del servicio público de transporte deberá contar con programas de
Reposición en todas las modalidades que contemplen condiciones administrativas, técnicas y financieras
que permitan el democrático acceso a los mismos.
Los Ministerios de Transporte, Desarrollo y Hacienda, en coordinación con el Instituto de Fomento
CAPITULO SEGUNDO
TRANSPORTE AEREO
Artículo 68.- El Modo de Transporte Aéreo, además de ser un servicio público esencial, continuará
rigiéndose exclusivamente por las normas del Código de Comercio (Libro Quinto , Capitulo Preliminar y
Segunda Parte, por el Manual de Reglamentos Aeronáuticos que dicte la Unidad Administrativa Especial
de Aeronáutica Civil, y por los Tratados, Convenios, Acuerdos Prácticas Internacionales debidamente
adoptados o aplicadas por Colombia.
Artículo 69.- El Artículo 49 de la Ley 105 de 1993, quedará así:
CAPITULO TERCERO
TRANSPORTE MARITIMO
Artículo 70.- el modo de transporte marítimo, además de ser un servicio público esencia, continuará
rigiéndose por las normas que regulas su operación, y en lo no contemplado en ellas se aplicarán las de la
presente Ley.
Artículo 71.- Adiciónase a la estructura orgánica de la Dirección General Marítima, contemplada en el
Artículo 8 del Decreto Ley 2324 de 11984, las siguientes dependencias:
División de Capitanías de Puerto.
División de Ayudas a la Navegación.
Oficina de Asuntos Internacionales.
Oficina de Informática.
Señalización del Río Magdalena
Oficina de Divulgación.
PARAGRAFO.- La adición a la estructura orgánica de la Dirección General Marítima que por el
presente Artículo se determina, no implicará incremento en la planta de personal. sino distribución de
funciones dentro de la Entidad.
Artículo 72.- El sistema portuario se regirá por las normas que regulan su operación específicamente las
contenidas en la Ley 1a. de 1991 y demás normas concordantes.
Artículo 73.- Igualmente, estarán sometidos al control y vigilancia de la Superintendencia General de
Puertos, como autoridad portuaria:
- Los puertos y terminales fluviales que se encuentren como máximo a treinta Kilómetros de su
desembocadura al mar, medidos sobre el eje del canal navegable y que ejerzan actividad portuaria de
Comercio Exterior.
- Los puertos y muelles turísticos marítimos.
CAPITULO CUARTO
TRANSPORTE FLUVIAL
Artículo 74.- El Modo de transporte fluvial, además de ser un modo de Servicio Público esencial, se
regula por las normas estipuladas en esta ley y las normas especiales sobre la materia.
Artículo 75.- La Corporación Autónoma Regional del Río Grande de la Magdalena,
CORMAGDALENA, estará sometida a una relación de coordinación con el Ministerio de Transporte -
Dirección General de Transporte Fluvial .
PARAGRAFO 1o. Para los efectos técnicos el Ministerio de Transporte, a través de la Dirección General
de Transporte Fluvial, asesorará y apoyará a la Corporación Autónoma Regional del Río Grande de la
Magdalena, CORMAGDALENA, en los siguientes aspectos: Diseños de obras hidráulicas, obras de
emergencia, obras para el control de inundaciones, obras contra la erosión pliegos de condiciones,
supervisión e interventoria de obras.
PARAGRAFO 2o. La totalidad de los costos que se generen por la asesoría y el apoyo a que se refiere el
Parágrafo anterior serán asumidos en su totalidad por la Corporación Autónoma Regional del Río Grande
de la Magdalena, CORMAGDALENA.
Artículo 76.- Sin perjuicio de las competencias asignadas por las disposiciones vigentes al Ministerio de
Transporte sobre la operación del Transporte Fluvial, la jurisdicción otorgada a la Dirección General
Marítima sobre los ríos que se relacionan en el Artículo 2o. del Decreto 2324/84, se refieren al control de
la navegación de las embarcaciones marítimas o Fluviales de Bandera Extranjera y a las de Bandera
Colombiana con puerto de destino extranjero, sin perjuicio de las competencias establecidas en el Decreto
951 de 1990.
Artículo 77.- Corresponde al Gobierno Nacional a través del Ministerio de Transporte, el control de las
embarcaciones fluviales de bandera nacional que naveguen en ríos fronterizos, cuyos puertos de zarpe y
destino sean Colombianos.
Artículo 78.- El Gobierno Nacional a través del Ministerio de Transporte - Dirección General de
Transporte Fluvial, dictará las normas sobre especificaciones técnicas, para la construcción de
CAPITULO QUINTO
TRANSPORTE FERROVIARIO
Artículo 80.- El Modo de Transporte Ferroviario, además de ser un servicio público esencial, se regula
por las normas estipuladas en esta Ley y las normas especiales sobre la materia.
Artículo 81.- La infraestructura férrea podrá ser concesionada en los términos de las normas vigentes y el
concesionario tendrá bajo su responsabilidad efectuar la rehabilitación, mantenimiento, conservación,
control, operación de la vía y prestación del servicio de transporte.
Artículo 82.- Los entes territoriales y las empresas que desean prestar el servicio de transporte ferroviario
podrán acceder a la red ferroviaria nacional, previo cumplimiento de los requisitos que determine el
respectivo reglamento y en los términos que fije el contrato de concesión, cuando se trate de vías
concesionadas.
Artículo 83.- Los entes territoriales colindantes en áreas metropolitanas o de cercanía y las empresas
habilitadas que deseen hacerlo, podrán solicitar autorización para prestar el servicio público de transporte
de persona o cosas dentro de sus respectivas jurisdicciones. Deberán tenerse en cuenta los términos del
contrato de concesión, cuando se trate de vías concesionadas.
Artículo 84.- El Gobierno permitirá y facilitará la importación de los equipos y suministros en general
que sean necesarios para prestar y modernizar el transporte ferroviario.
CAPITULO SEXTO
TRANSPORTE MASIVO
Artículo 85.- Cuando la Nación y sus entidades descentralizadas cofinancien o participen con aportes de
capital, en dinero o en especie, en la solución de Sistemas de Transporte Masivo de Pasajeros, deberá el
Ministerio de Transporte y la Dirección Nacional de Planeación evaluar y conceptuar:
1. El estudio de prefactibilidad, la factibilidad y rentabilidad técnico y fisico - espacial que defina al
Sistema Integral de Transporte Masivo, su cronograma, presupuesto y plan de ejecución.
2. La minuta de la Sociedad por acciones que se constituya como titular del Sistema de Transporte.
3. El proyecto definitivo, su presupuesto y programa final de ejecución del Sistema de Transporte.
4. Cualquier cambio o modificación al proyecto.
Artículo 86.- El Ministerio de Transporte elaborará el Registro en el Banco de Proyectos de Inversión de
los proyectos de Sistemas de Servicio Público de Transporte Masivo de Pasajeros.
Asi mismo, el Ministerio citado constituirá la Autoridad Unica de transporte para la administración de
Sistemas de Transporte Masivo de acuerdo con los criterios de coordinación institucional y la articulación
de los diferentes Modos de transporte.
Artículo 87.- Las actuaciones iniciales con anterioridad a la vigencia de la presente Ley, continuarán
desarrollándose conforme a las normas que las sustentaron en su momento.
Artículo 88.- Autorizase al Gobierno Nacional para adoptar las medidas presupuestales que fueren
necesarias para darle cumplimiento a lo que en esta Ley se dispone y para difundir su contenido y
alcance.
Artículo 89.- El Gobierno Nacional por medio del Ministerio de Transporte, dictará en el término de un
año, contado desde la vigencia de esta Ley, las reglamentaciones que correspondan a cada uno de los
Modos de Transporte.
El plazo para acogerse a la reglamentación expedida por el Gobierno Nacional, será señalado en la
misma.
Artículo 90.- La presente Ley rige a partir de su promulgación y deroga las disposiciones que le sean
contrarias; declárase, así mismo, cumplida la condición extintiva de la vigencia de las normas a que se
refiere el Artículo 69 de la Ley 105 de 1993, cuando se expidan los reglamentos a que se refiere el
Artículo anterior.
Anexo 1
Anexo 2
Anexo 3
Anexo 4
Anexo 5
•Decisión 371 Sistema Andino de Franjas de Precios
Anexo 1: Productos Marcadores y Mercados de Referencia
Anexo 2: Subpartidas Nandina del Sistema Andino de Franjas de Precios
Anexo 3: Fletes y Seguros para Convertir Precios "F.O.B." a Precios "C.I.F."
Anexo 4: Factores de Ajuste a la Desviación Típica
Anexo 5: Casos de Excepción
Anexo 6: Precios Internacionales "F.O.B." en Dólares Corrientes Por Tonelada
Anexo 7: Precios Piso y Techo del Sistema para el Periodo
Anexo 8: Subpartidas que se Retiran del Anexo 2 de la Decisión 370, a más Tardar el 31 De
Diciembre de 1995
•Decisión 376 Normalización, Acreditación, Ensayos, Certificación
Anexo I: Reglamento del Comité Andino de Normalización, Acreditación, Ensayos, Certificación,
Reglamentos Técnicos y Metrologia
•Anexo II: Glosario de Términos
•Decisión 378 Valoración Aduanera
Anexo: Acuerdo Relativo a la Aplicación del Articulo VII del Acuerdo General Sobre Aranceles
Aduaneros y Comercio de 1994
Que las Resoluciones II.22, III.39, V.90, VI.142 y VII.159 de la Reunión de Ministros de Transportes,
Comunicaciones y Obras Públicas de los Países Miembros del Grupo Andino y el Acta de La Paz
recomiendan adoptar una Decisión sobre Transporte Multimodal;
Que los nuevos esquemas del transporte internacional determinan el uso intensivo de los contenedores,
generación y prestación de servicios de transporte, que superan las antiguas formas modales de
distribución física de mercancías;
Que en tal sentido, es conveniente adoptar una normativa comunitaria que regule las operaciones de
Transporte Multimodal en la Subregión;
DECIDE:
CAPÍTULO I: Definiciones
Consignatario.- La persona autorizada para recibir las mercancías del Operador de Transporte
Multimodal.
Derecho Especial de Giro (DEG).- La unidad de cuenta en la forma definida por el Fondo
Monetario Internacional.
a) Negociable; o,
c) En poder de una autoridad u otro tercero, en poder de los cuales, según las leyes o los
reglamentos aplicables en el lugar de entrega, se hayan de poner las mercancías.
Ley Imperativa.- Toda ley o convenio internacional que forme parte del derecho nacional
relativos al transporte de mercancías, de cuyas disposiciones no sea posible apartarse mediante
estipulaciones contractuales en perjuicio del expedidor o consignatario.
Mercancías.- Toda clase de bienes, incluidos los animales vivos y los contenedores, las paletas u
otros elementos de transporte o de embalaje análogos que no hayan sido suministrados por el
Operador de Transporte Multimodal, independientemente de que tales bienes hayan de ser o sean
transportados sobre o bajo cubierta.
Organismo Nacional Competente.- El organismo designado por cada País Miembro, encargado
de registrar a los Operadores de Transporte Multimodal.
Por escrito.- Expresión que comprende el telegrama, el telex, el fax y cualquier otro medio que
estampe, registre, repita o transmita lo expresado mediante instrumentos o aparatos mecánicos,
electrónicos o de cualquier otra naturaleza, diseñados para tal efecto.
Porteador.- La persona que efectivamente ejecuta o hace ejecutar el transporte, o parte de éste,
sea o no el Operador de Transporte Multimodal.
Tomar bajo custodia.- El hecho de poner las mercancías en poder del Operador de Transporte
Multimodal y que éste las acepte para su transporte.
Transporte Multimodal.- El porte de mercancías por dos modos diferentes de transporte por lo
menos, en virtud de un único Contrato de Transporte Multimodal, desde un lugar en que el
Operador de Transporte Multimodal toma las mercancías bajo su custodia hasta otro lugar
designado para su entrega.
Artículo 2.- La presente Decisión se aplica a los Contratos de Transporte Multimodal, siempre que:
Asimismo, se aplica a todos los Operadores de Transporte Multimodal que operen entre Países
Miembros o desde un País Miembro hacia terceros países y viceversa.
Artículo 3.- El Operador de Transporte Multimodal, al tomar las mercancías bajo su custodia, emitirá por
escrito un Documento de Transporte Multimodal el que, a elección del expedidor, será negociable o no
negociable.
Este documento deberá ser firmado por el Operador de Transporte Multimodal o por una persona
autorizada al efecto por él. La firma podrá ser manuscrita, impresa en facsímil, perforada, estampada, en
símbolos o registrada por cualquier otro medio mecánico o electrónico.
Artículo 4.- En el Documento de Transporte Multimodal deberán constar los datos siguientes:
f) El lugar y la fecha en que el Operador de Transporte Multimodal tome las mercancías bajo su
custodia;
k) La firma del Operador de Transporte Multimodal o de la persona autorizada al efecto por él;
l) El flete correspondiente a cada modo de transporte si ha sido acordado expresamente por las
partes, o el flete total, incluida la moneda de pago, en la medida en que deba ser pagado por el
consignatario, o cualquier otra indicación de que el flete ha de ser pagado por el consignatario;
n) Cualesquiera otros datos que las partes convengan en incluir en el Documento de Transporte
Multimodal, si no son incompatibles con la legislación del país en que se emita el documento.
Artículo 6.- La responsabilidad del Operador de Transporte Multimodal por las mercancías abarca el
período comprendido desde el momento en que toma las mercancías bajo su custodia hasta el momento
que las entrega.
Artículo 7.- El Operador de Transporte Multimodal será responsable de las acciones y omisiones de sus
empleados o agentes en el ejercicio de sus funciones, o de las de cualquier otra persona a cuyos servicios
recurra para el cumplimiento del contrato, como si esas acciones u omisiones fuesen propias.
Artículo 8.- El Operador de Transporte Multimodal se obliga a ejecutar o hacer ejecutar todos los actos
necesarios para que las mercancías sean entregadas:
e. Cuando no se haya emitido ningún documento sobre papel, a la persona que se designe
en las instrucciones recibidas del expedidor o de una persona que haya adquirido los
derechos del expedidor o del consignatario, para dar tales instrucciones, según el
Contrato de Transporte Multimodal.
No obstante, el Operador de Transporte Multimodal no será responsable de los perjuicios resultantes del
retraso en la entrega a menos que el expedidor haya hecho una declaración de interés en la entrega dentro
de un plazo determinado y ésta haya sido aceptada por el Operador de Transporte Multimodal.
Si las mercancías no han sido entregadas dentro de los noventa días calendario siguientes a la fecha de
entrega, determinada de conformidad con el párrafo anterior, el consignatario o cualquier otra persona
con derecho a reclamar las mercancías podrá, a falta de prueba en contrario, considerarlas perdidas.
Artículo 12.- La cuantía de la indemnización por pérdida o daño de las mercancías se fijará según el valor
de éstas en el lugar y el momento de su entrega al consignatario o en el lugar y el momento en que, de
conformidad con el Contrato de Transporte Multimodal, debieran haber sido entregadas.
El valor de las mercancías se determinará con arreglo a la cotización que tengan en una bolsa de
mercancías o, en su defecto, con arreglo al precio que tengan en el mercado o, si no se dispusiere de esa
cotización ni de ese precio, según el valor usual de mercancías de igual naturaleza y calidad.
Artículo 13.- A menos que la naturaleza y el valor de las mercancías hayan sido declarados por el
expedidor antes de que el Operador de Transporte Multimodal las haya tomado bajo su custodia y que
hayan sido consignados en el Documento de Transporte Multimodal, la responsabilidad del Operador de
Transporte Multimodal por los perjuicios resultantes de la pérdida o el daño de las mercancías estará
limitada a una suma máxima equivalente a 666,67 DEG por bulto o por unidad o a 2,00 DEG por
kilogramo de peso bruto de las mercancías perdidas o dañadas, si esta cantidad es mayor.
Artículo 14.- Si un contenedor, una paleta o un elemento de transporte análogo es cargado con más de un
bulto o unidad, todo bulto o unidad de carga transportada, que según el Documento de Transporte
Multimodal esté contenido en ese elemento de transporte, se considerará como un bulto o una unidad de
carga transportada. Si se omite la mención señalada en el referido documento, todas las mercancías
contenidas en ese elemento de transporte se considerarán como una sola unidad de carga transportada.
Artículo 15.- No obstante lo dispuesto en los artículos 13 y 14, si el transporte multimodal no incluye,
conforme al contrato, el transporte de mercancías por mar o vías de navegación interior, la
responsabilidad del Operador de Transporte Multimodal estará limitada a una suma máxima equivalente a
8,33 DEG por kilogramo de peso bruto de las mercancías perdidas o dañadas.
Artículo 16.- Cuando la pérdida o el daño de las mercancías se haya producido en una fase determinada
del Transporte Multimodal respecto de la cual un convenio internacional aplicable o una ley imperativa
en ese país establecieren un régimen o límite de responsabilidad diferente, de haberse concertado un
contrato de transporte distinto para esa fase determinada del transporte, la responsabilidad o el límite de
responsabilidad del Operador de Transporte Multimodal por tal pérdida o daño se determinará al tenor de
lo dispuesto en ese convenio o en esa ley imperativa.
Artículo 17.- Si el Operador de Transporte Multimodal fuere responsable de los perjuicios resultantes del
retraso en la entrega o de cualquier pérdida o daños indirectos distintos de la pérdida o el daño de las
mercancías, su responsabilidad estará limitada a una suma que no excederá del equivalente al flete que
Artículo 18.- La responsabilidad acumulada del Operador de Transporte Multimodal no excederá de los
límites de responsabilidad por la pérdida total de las mercancías.
Artículo 20.- El expedidor, ya sea que actúe directamente o por interpósita persona, garantizará al
Operador de Transporte Multimodal la exactitud de todos los datos relativos a la naturaleza general de las
mercancías, sus marcas, número, peso, volumen y cantidad y, si fuera el caso, a su carácter de peligrosas,
en el momento en que éste tome las mercancías bajo su custodia para su inclusión en el Documento de
Transporte Multimodal.
El derecho del Operador de Transporte Multimodal a tal indemnización no limitará en modo alguno su
responsabilidad en virtud del Contrato de Transporte Multimodal respecto de cualquier persona distinta
del expedidor.
Artículo 21.- A menos que el consignatario avise por escrito al Operador de Transporte Multimodal la
pérdida o daño, especificando la naturaleza general de éstas, en el momento en que las mercancías hayan
sido puestas en su poder, el hecho de haberlas puesto en poder del consignatario establecerá la
presunción, salvo prueba en contrario, que el Operador de Transporte Multimodal ha entregado las
mercancías tal como aparecen descritas en el Documento de Transporte Multimodal.
Cuando la pérdida o el daño no sean aparentes, se aplicará igualmente la presunción del párrafo
precedente, si no se da aviso por escrito dentro de los seis días consecutivos siguientes al de la fecha en
que las mercancías hayan sido puestas en poder del consignatario.
Artículo 22.- Salvo acuerdo expreso en contrario, el Operador de Transporte Multimodal quedará
exonerado de toda responsabilidad en virtud de lo dispuesto en la presente Decisión si no se entabla
acción judicial o arbitral dentro de un plazo de nueve meses contados desde la entrega de las mercancías
o, si éstas no han sido entregadas, desde la fecha en que las mercancías hubieran debido ser entregadas o
desde la fecha en que, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 10 párrafo final, la falta de entrega
de las mercancías hubiere dado al consignatario el derecho a considerarlas perdidas.
Artículo 23.- Las normas de la presente Decisión se aplicarán a todas las reclamaciones que se dirijan
contra el Operador de Transporte Multimodal en relación con el cumplimiento del Contrato de Transporte
Multimodal, independientemente que la reclamación se funde en la responsabilidad contractual o en la
responsabilidad extracontractual.
Asimismo, se aplicarán a todas las reclamaciones relacionadas con el cumplimiento del Contrato de
Transporte Multimodal que se dirijan contra cualquier empleado o agente del Operador de Transporte
Multimodal o contra cualquier otra persona a cuyos servicios éste recurra para el cumplimiento de dicho
contrato, independientemente que tales reclamaciones se funden en la responsabilidad contractual o
extracontractual. La responsabilidad acumulada del Operador de Transporte Multimodal y de sus
empleados, agentes u otras personas contratadas por aquél no excederá de los límites establecidos en los
Jurisdicción y Competencia
Artículo 24.- A elección del demandante, las acciones legales emanadas de los Contratos de Transporte
Multimodal serán conocidas por los Jueces o Tribunales competentes de cualquiera de los lugares
siguientes, de conformidad con la Ley del país respectivo:
c) El del lugar donde se haya tomado las mercancías bajo custodia para el transporte multimodal;
Artículo 25.- Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo precedente, las partes podrán pactar por escrito
que toda controversia relativa a los Contratos de Transporte Multimodal sea sometida a arbitraje, en cuyo
caso la designación del árbitro se hará después de presentada la reclamación.
Las acciones legales se interpondrán ante el árbitro o tribunal arbitral que resulte competente de
conformidad con lo dispuesto en el artículo 24, el que estará obligado a aplicar las disposiciones de la
presente Decisión.
Disposiciones Complementarias
Artículo 26.- Toda estipulación contenida en el Documento de Transporte Multimodal será nula y no
producirá efecto alguno si se aparta directa o indirectamente de las disposiciones del presente Capítulo y,
en especial, si se estipulan en perjuicio del expedidor o del consignatario. Lo anterior no afectará las
demás estipulaciones contenidas en el documento.
Artículo 28.- Las disposiciones de la presente Decisión no impedirán la aplicación de las normas relativas
a la liquidación de la avería gruesa contenidas en el Contrato de Transporte Multimodal o en la respectiva
legislación nacional, en la medida en que sean aplicables.
Artículo 29.- Para ejercer la actividad de Operador de Transporte Multimodal en cualquiera de los Países
Miembros, será necesario estar inscrito en el registro respectivo a cargo del organismo nacional
competente del País Miembro.
Artículo 30.- El Certificado de Registro otorgado por el organismo nacional competente de cualquiera de
los Países Miembros autorizará al Operador de Transporte Multimodal para operar en los restantes Países
Miembros.
El organismo nacional competente informará por escrito a la Junta del Acuerdo de Cartagena, tanto de los
Operadores de Transporte Multimodal registrados ante él como de las modificaciones que se introduzcan
El registro mantendrá su vigencia siempre que no medie una comunicación oficial y por escrito del
organismo nacional competente al Operador de Transporte Multimodal y a la Junta del Acuerdo de
Cartagena sobre la suspensión o cancelación de dicho registro.
Artículo 31.- Para ser inscrito en el Registro de Operadores de Transporte Multimodal, el interesado
deberá presentar una solicitud ante el organismo nacional competente respectivo, y acreditar el
cumplimiento de los siguientes requisitos:
b) Contar con representación legal suficiente y domicilio establecido en el País Miembro ante el cual
solicite su inscripción, así como en los demás Países Miembros en los cuales pretenda operar;
c) Contar con una póliza de seguro que cubra el pago de las obligaciones por la pérdida, el daño o el
retraso en la entrega de las mercancías derivadas de los contratos de transporte multimodal; y
d) Mantener un patrimonio mínimo equivalente a 80000 DEG u otorgar una garantía equivalente.
Artículo33.-Corresponderá a la Junta del Acuerdo de Cartagena, cuando lo considere necesario, dictar los
reglamentos que permitan la correcta aplicación de la presente Decisión y coordinar con los Países
Miembros las acciones pertinentes orientadas hacia la promoción del transporte multimodal y de sus
operadores.
Artículo 36.- El Consejo de Integración Física, creado mediante la Decisión 71 de la Comisión del
Acuerdo de Cartagena, será el encargado de velar por el cumplimiento y la aplicación de la presente
Decisión.
El Consejo contará con una Secretaría Técnica Permanente que será ejercida por la Junta del Acuerdo de
Cartagena y estará apoyado por una Secretaría Pro-Témpore a cargo del País Miembro que ejerza la
Presidencia, conforme a lo establecido en el reglamento respectivo.
Artículo 37.- Los organismos nacionales competentes designados por los Países Miembros serán los
responsables de la aplicación integral de la presente Decisión en sus respectivos territorios.
Artículo 38.- Sin perjuicio de lo establecido en el artículo anterior y de las demás atribuciones que se le
confieren en virtud de la presente Decisión, los organismos nacionales competentes de los Países
Miembros tendrán a su cargo la coordinación de todos los aspectos correspondientes al transporte
multimodal con los usuarios, operadores, autoridades y organismos nacionales e internacionales.
Disposiciones transitorias
PRIMERA.- El Consejo de Integración Física, dentro de un plazo de 90 días calendario contados a partir
de la fecha de entrada en vigencia de esta Decisión, pondrá a consideración de la Junta para su aprobación
mediante Resolución el contenido y el formato de los documentos necesarios para la aplicación de la
presente Decisión.
SEGUNDA.- Dentro de los 30 días siguientes a la fecha de entrada en vigencia de la presente Decisión,
los Países Miembros designarán y comunicarán a la Junta del Acuerdo de Cartagena el organismo
nacional competente a que se refiere el artículo 37.
TERCERA.- La Junta del Acuerdo de Cartagena, dentro de un plazo máximo de 120 días calendario,
contados a partir de la fecha de entrada en vigencia de la presente Decisión, dictará la reglamentación
necesaria para el registro de los Operadores de Transporte Multimodal, en la que se considerarán los
antecedentes necesarios para acreditar el cumplimiento de los requisitos enunciados en el artículo 31,
incluyendo la forma de la garantía equivalente y de la póliza de seguro.
El acuerdo de voluntades, en virtud del cual un operador de transporte multimodal se compromete, contra
el pago de un flete, a ejecutar o hacer ejecutar, el transporte multimodal internacional de mercancias.
El documento que hace prueba de la celebración de un contrato de transporte multimodal y acredita que
el operador de transporte multimodal ha tomado las mercancías bajo su custodia y se ha comprometido a
entregarlas de conformidad con las cláusulas de ese contrato.
El transporte multimodal internacional se propone reducir los tiempos y los costos de tránsito. A menos
que los procedimientos aduaneros sean simplificados, sus ventajas potenciales no serán alcanzadas. Esto
es así particularmente cuando la carga cruza varias fronteras nacionales, caso en el cual se encuentra un
promisorio campo de acción, puesto que se puede mejorar la eficiencia del transporte internacional sin el
requerimiento de inversiones de capital.
Por el otro lado, las meras operaciones de tránsito acarrean a menudo muy poco beneficio económico para
el país transitado. No se pueden imponer cargos, salvo en concepto de servicios administrativos. El flujo
de mercancías en tránsito incrementó a la vez la demanda por servicios aduaneros y requiere de
inversiones en oficinas de aduanas, áreas para el examen de los vehículos, etc. Por esta razón, algunos
países en desarrollo han mostrado falta de entusiasmo por las operaciones de tránsito a través de su
territorio. El grave efecto de las operaciones de tránsito sobre la infraestructura, por lo cual no puede
obtenerse una adecuada compensación, ha contribuido a conformar esta actitud.
Los países desarrollados generalmente han resuelto los problemas aduaneros que afectan el tránsito,
mediante la ratificación de convenios modales sobre una base multilateral, en tanto que los países en vías
de desarrollo dependen de acuerdos bilaterales o sub-regionales.
Se han realizado varios intentos para simplificar y normalizar las formalidades aduaneras, que de otra
manera pueden constituir una barrera al intercambio, debido a la forma en que su compleja naturaleza y
su diversidad restringe el comercio, equivaliendo a una protección indirecta.
Las primeras propuestas sustanciales para la simplificación fueron patrocinadas por los congresos
internacionales de comerciantes europeos y fueron presentadas a la consideración de la Liga de las
Naciones por la Cámara Internacional de Comercio, entre las dos Guerras Mundiales. Esto resultó en el
Convenio Internacional para la Simplificación de las Aduanas y otras Formalidades, de 1923, siendo ese
el primer resultado concreto obtenido.
El acuerdo General sobre Tarifas y Comercio de 1947 (GATT), también contiene disposiciones que
representan progresos en la misma dirección. Los avances alcanzados en Europa sobre armonización de
los asuntos aduaneros, particularmente sobre nomenclatura y valoración, condujeron al establecimiento en
1950 del Consejo de Cooperación Aduanera, que ha continuado su trabajo aún cuando mucho también ha
sido logrado bajo los auspicios de las Naciones Unidas.
Tradicionalmente, cuando las mercancías cruzaban por el territorio de uno o más países en el curso del
transporte internacional de dichas mercancías por carretera, las autoridades aduaneras en cada Estado
aplicaban los controles y los procedimientos nacionales. Estos variaban de Estado a Estado, pero incluían
frecuentemente la inspección de la carga en cada frontera nacional y la imposición de requerimientos
nacionales de seguridad (garantía / bono / depósito de los derechos), para cubrir los derechos e impuestos
potenciales mientras las mercancías se encontraban en tránsito a través de cada territorio. Estas medidas,
aplicadas en cada país sucesivo de tránsito, involucraban gastos considerables, retraso e interferencia del
tráfico.
En un intento por reducir las dificultades experimentadas por los operadores de transporte, pero a la vez
ofrecer a las administraciones de Aduanas un sistema internacional de control, que reemplace los
procedimientos nacionales tradicionales al mismo tiempo que proteja en forma igualmente efectiva los
ingresos de cada Estado a través del cual se transportan las mercancías, en los últimos 40 años se ha
introducido un cierto número de Convenios Aduaneros Internacionales.
Como se muestra adelante, los países desarrollados constituyen por ahora la mayoría de las partes
Todos estos Convenios están apoyados por el Convenio sobre Transporte Multimodal, cubierto en el
Capítulo II. Debe notarse, sin embargo, que el Convenio TM no es un convenio aduanero. Establece la
responsabilidad del operador de TM para la operación total cubierta por el contrato de TM. Sin embargo,
los países en desarrollo desearon particularmente incluir disposiciones aduaneras dentro del Convenio, ya
que las disposiciones en los acuerdos existentes no se consideraron adecuadas para facilitar el desarrollo
de las operaciones TM. Por consiguiente, el Convenio TM incorpora un nuevo enfoque del principio del
libre tránsito e incluye disposiciones designadas para limitar la inspección aduanera de las mercancías en
tránsito.
Más adelante en este módulo serán revisados los varios convenios, pero antes de hacerlo se discutirá la
naturaleza de los interrogantes sobre el tránsito aduanero.
Puesto que no se pretende que las mercancías en tránsito sean para consumo doméstico en el país de
tránsito, se aplica a dichas mercancías arreglos aduaneros especiales que constituyen los procedimientos
de tránsito aduanero. El propósito general de los varios procedimientos de tránsito aduanero es
proporcionar la evidencia de que las mercancías no han sido introducidas, total o parcialmente, en el
mercado del país de tránsito sin pagar derechos e impuestos.
Como una regla general, las regulaciones aduaneras no establecen distinción entre las mercancías que se
movilizan bajo términos multimodales y aquellos que se transportan bajo los términos de un contrato
unímodal. Los requerimientos aduaneros son gruesamente los mismos para ambos casos.
Desde el punto de vista aduanero, la dificultad básica que plantea el transporte de bienes en recipientes
unitizados es que el tiempo requerido para su transferencia se reduce apreciablemente y que las propias
mercancías no pueden ser físicamente examinadas. En circunstancias tales, las formalidades aduaneras
tradicionales en las fronteras constituyen una limitación al comercio.
Además de los procedimientos nacionales, los regímenes internacionales de aduanas vigentes se limitan a
áreas geográficas o a agrupaciones políticas o económicas de países. Algunos de los instrumentos
internacionales han sido preparados bajo los auspicios de organismos de las Naciones Unidas. El
principal propósito de tales acuerdos es establecer procedimientos, mediante los cuales las mercancías
puedan pasar a través de un número de países con un mínimo de control aduanero durante la travesía, sin
la necesidad de documentación y garantías nacionales. La documentación nacional y las garantías
nacionales son reemplazadas por una declaración internacional y arreglos internacionales de seguridad,
respectivamente.
La operación de tránsito aduanero en un país determinado y aplicada a todo tipo de mercancías, es más
a. la oficina de Aduanas en el país donde la operación de tránsito comienza, retiene una copia del
documento de tránsito a fin de estar en condiciones de darle seguimiento a la operación.
b. la otra copia es entregada al porteador para su presentación en la oficina de Aduanas a la salida del
país de tránsito, donde se revisa el envío.
Si el embarque está correcto, el documento de tránsito es enviado a la oficina de partida, la cual
cancela la garantía. Esta operación es casi idéntica en todos los países. Teniendo en mente que un
embarque multimodal puede cruzar un considerable número de países de tránsito, requiriendo
diferentes documentos de tránsito y garantías aduaneras, resulta claro que la operación bajo tal
esquema puede estorbar el flujo de mercancías.
Cuando un grupo de países está bajo el paraguas de un acuerdo más específico (por ejemplo, una unión
aduanera), pueden usarse procedimientos más simples. La oficina de Aduanas del país de destino envía
los documentos de tránsito aduanero de regreso a la oficina del país de partida, para completar la
operación. Se reducen las formalidades y aún el control de los puntos fronterizos intermedios.
Se admite que los acuerdos aduaneros limitados regional o sub-regionalmente, pueden proporcionar
soluciones operativas en tanto las operaciones de transporte se limitan a los países que son miembros de
tales acuerdos, pero existe para los operadores de TM el peligro inherente de tener que enfrentar retrasos
en la frontera, si los países deben adherir a más de uno de tales acuerdos. Los complejos y variados
procedimientos y regulaciones de tránsito conducen a retrasos considerables para los camiones y los
trenes en las estaciones fronterizas, donde debe suministrarse la infraestructura necesaria. Especialmente
en el transporte ferroviario, las largas paradas en las fronteras pueden llevar a congestionamientos en las
estaciones ferroviarias o en los patios de maniobras próximos a la frontera, afectando muy posiblemente
en forma adversa las operaciones de transporte nacional. El transporte en contenedores, que ofrece la
posibilidad del traslado de los controles aduaneros hacia puntos interiores, puede ayudar de manera
considerable a facilitar la situación en las fronteras. Al optimizar el uso de la infraestructura existente,
puede reducirse la necesidad de nuevas instalaciones.
Medidas para expeditar los Procedimientos Aduaneros en los Países de salida y de destino.
La velocidad del tránsito depende en buena parte de lo que haya sido hecho en el país de partida. Si en
ese país se ha obtenido información confiable y adecuada sobre las mercancías y la ruta propuesta
incorporada en los documentos apropiados; si las revisiones han sido correctamente hechas; y si las
medidas de seguridad física han sido tomadas, la tarea se vuelve mucho más fácil para las Aduanas de los
países a ser cruzados por el embarque.
Por lo que se refiere al registro de las mercancías en el país de destino final, la efectividad de la operación
de TM depende hasta cierto punto de la escogencia del lugar donde el registro de las mercancías tendrá
lugar. Hacerlo en el punto de entrada al país es consumir tiempo y generar costos adicionales de manejo,
retraso para las mercancías y las unidades de transporte y riesgos adicionales para dichas mercancías.
La mejor manera para atacar el problema del mejoramiento de los procedimientos aduaneros es a través
de la simplificación y la armonización de los documentos requeridos. Igualmente valiosos son los
acuerdos especiales entre las administraciones de Aduanas y los importadores y exportadores de los
países de origen y destino. Tales acuerdos establecen los procedimientos para la tramitación rápida de los
embarques, descansando principalmente en los documentos comerciales que acompañan el embarque y
completándose el control por las Aduanas en las instalaciones del usuario o del consignatario.
Desarrollos tales son típicos de los países más adelantados.
Amplias áreas donde las medidas para facilitar el flujo de mercancías en tránsito deberían tomarse por los
países de embarque y destino de las mercancías, se identifican en el Convenio TM. Los dos asuntos
destacados son:
En el caso del tránsito de paso, la necesidad del control de Aduanas es mayor que en el caso de las
mercancías que se refieren al comercio nacional, dado que normalmente ninguna de las partes
involucradas en las operaciones de tránsito (consignador, consignatario, porteador) cuenta con una oficina
en el país de tránsito donde alguien se pueda dirigir al detectar irregularidades.
Se sentía que los acuerdos internacionales de tránsito existentes no establecían medidas suficientes para
facilitar el desarrollo de las operaciones de transporte multimodal internacional. Por consiguiente, se
decidió incluir en el Convenio TM una expresión firme y renovada del principio de la libertad de tránsito
y disposiciones para limitar la inspección de las mercaderías en tránsito. Los países retuvieron, sin
embargo, el derecho de aplicar medidas de primordial interés doméstico, como la protección de la
seguridad, el orden público y la salud.
El principio de la exoneración de los derechos de importación y exportación y de los impuestos para las
mercancías en tránsito, ha sido reconocido en todos los países y ha sido reflejado en acuerdos
internacionales. Pero la situación puede complicarse por los requerimientos de pago de varios derechos y
cargos para cubrir los servicios útiles proporcionados en relación con las mercancías. Pueden justificarse
la aplicación de cuotas razonables para proporcionar una recompensa económica apropiada al país de
tránsito, en relación con las operaciones de tránsito aduanero.
Bajo el sistema de garantía TIR, cada parte contratante designa a una asociación nacional fiadora, que se
compromete a actuar como garante por todos los carnets TIR usados para el tránsito en el territorio del
país, sin considerar si tales carnets han sido emitidos por la propia asociación o por asociaciones de otros
países que son partes del Convenio TIR. Todas estas asociaciones forman una cadena, en la cual los
miembros están ligados unos con otros a través de una organización internacional, la cual es la Unión de
Transporte Internacional por Carretera (IRU).
En los sistemas de garantía la cobertura de la fianza varía: algunas cubren derechos, impuestos y multas,
Un sistema de garantía aduanera global permitiría a todos los operadores aplicar en todo el mundo el
mismo sistema de garantía al mismo costo, pero surge la duda sobre la posibilidad de administrar los
riesgos bajo un sistema global. No hay razón para suponer que no podría en efecto ser logrado, pero una
enorme cantidad de trabajo administrativo sería necesario dado el inmenso volumen de operaciones de
tránsito aduanero. Esto podría elevar los costos indebidamente. Una solución intermedia sería el
desarrollo de sistemas de garantía regional, las cuales podrían subsecuentemente ser ligadas o integradas
dentro de un sistema global.
Las Aduanas de un país de tránsito necesitan un documento que describa las mercancías, de manera que
al identificarlas pueda determinarla pérdida exacta que sufriría el fisco en el caso de que las mercancías se
perdieran durante el viaje. El documento debería contener también datos tales como los nombres de los
garantes y la persona responsable por el embarque. La función del documento de tránsito aduanero es
certificar que la operación de tránsito ha concluido sin dar lugar a ningún reclamo por parte de las
Aduanas del país de tránsito. También, en muchos casos, el documento de tránsito aduanero es la única
fuente de información estadística sobre operaciones de tránsito.
Las operaciones de tránsito internacional pueden ser facilitadas mediante el uso del documento TM,
tomado como la parte descriptiva del documento de tránsito, un principio aplicado por igual en el
Convenio ITI y en el Convenio de Kioto (Anexo E.1), también estipulado en el Convenio TM. El
Formato del documento de tránsito aduanero está en línea con el Formato Clave de las Naciones Unidas
para Documentos Comerciales, es en efecto el mismo formato recomendado en el Convenio de Kioto.
Convenios TIR
Convenio TIR de 1959, puesto en vigor el 7 de enero de 1960
Grupo B Grupo D Grupo de los 77
Partes Contratantes 22 8 8
Convenios TIR
Convenio TIR de 1975, puesto en vigor el 20 de marzo de 1978
Grupo B Grupo D Grupo de los 77
Partes Contratantes 11 6 4
Signatarios 9 - 1
El convenio sobre Tránsito del Comercio de los Países Mediterráneos abarca el principio de la libertad de
los mares para los países cuya situación geográfica les impide el acceso directo al mar, o sea que no
tienen litoral. El Convenio sobre Altamar establece que los mares están cubiertos para todos los países y
que ningún Estado puede someter a su soberanía parte de ellos. A fin de gozar de la libertad de los mares
en iguales términos que los países litorales, los Estados que carecen de litoral deberían tener libre acceso
al mar. Los Estados situados entre el mar y un Estado mediterráneo deberían permitirle a éste el libre
tránsito por su territorio, a la vez que deberían permitir que los barcos de tal país reciban igual tratamiento
que sus propios buques, por lo que se refiere a acceso y uso de los puertos marítimos.
Las mercancías en tránsito no deberían estar sujetas a derechos, aunque se le pueden aplicar cobros para
cubrir los gastos de supervisión y administración que implica el tránsito. Los medios de transporte
usados para el tránsito incluyen equipo ferroviario, buques de altamar y fluviales, vehículos para
carreteras, cargadores y animales de carga, tuberías, etc. Los medios de transporte utilizados no deberían
estar sujetos a impuestos especiales o cobros mayores de los que se aplican sobre otro transporte en el
Estado litoral.
a. trasbordo de la carga.
b. almacenaje,
c. segregación de cargas,
d. cambio en el medio de transporte.
Las partes Contratantes acuerdan proporcionar transporte adecuado y equipo de manipuleo para mover la
carga en tránsito sin retrasos indebidos. Se comprometen a usar documentación simplificada y
procedimientos expeditos de Aduana, tomar además todas las medidas para evitar retrasos o restricciones
al tráfico en tránsito. Pueden establecerse zonas libres en los puertos de entrada y salida en el Estado de
tránsito.
No deberá aplicarse discriminación basada en el lugar de origen, de partida, de entrada, salida o destino, o
en relación a la propiedad de las mercancías, o al lugar de registro o bandera de los buques, vehículos u
otros medios de transporte.
Ningún Estado contratante está obligado por el Convenio a permitir el tránsito a personas cuya admisión
está prohibida en su territorio, ni tiene que permitir el tránsito de mercancías que están prohibidas por
razones de:
1. salud o moral pública o seguridad, o
2. precaución contra
a. enfermedades de animales o plantas, o
b. pestes.
Nada en el Convenio afecta las obligaciones de los Estados Contratantes bajo Convenios relativos a tipos
particulares de mercancías, tales como narcóticos, drogas peligrosas o armas. Los acuerdos regionales y
otros internacionales de tránsito deben ser estimulados.
Además del Convenio sobre Tránsito del Comercio de los Países Mediterráneos que se ha recién
estudiado, existen otros tres Convenios aduaneros que afectan el transporte multimodal:
y también un Convenio que, a pesar de no entrar en vigor, tenía peculiaridades interesantes: Convenio
Aduanero sobre el Transporte Internacional de Mercancías (Convenio ITI).
Antecedentes
El TIR tuvo sus orígenes en un acuerdo elaborado en 1949 bajo la égida de la Comisión Económica para
Europa, entre un pequeño número de países europeos. El éxito de este limitado esquema condujo a la
negociación del Convenio TIR en 1959, que fue completamente revisado en 1975 para tomar en cuenta la
experiencia práctica de la operación del sistema y para dar lugar a los avances técnicos y a los nuevos
requerimientos, así como extenderlo globalmente y cubrir otros medios de transporte. Aunque el sistema
ha evolucionado, sus características esenciales permanecen las mismas.
Para asegurar que las mercancías puedan viajar con un mínimo de interferencia durante el viaje, al mismo
tiempo ofrecer garantías a las administraciones de Aduanas en todos los países de tránsito, el sistema TIR
contiene cuatro requerimientos básicos:
1. que las mercancías deberán transportarse en vehículos seguros o en contenedores, que el riesgo
de los derechos e impuestos estará cubierto durante el viaje por una garantía válida entre las
partes contratantes,
2. que las mercancías deberán ser acompañadas de un carnet aceptado internacionalmente, emitido
en el país de partida y utilizado como un documento de control en los países de tránsito y de
destino, y
3. que las medidas de control aduanero tomadas en el país de partida serán aceptadas por los países
de tránsito y de destino.
El Convenio TIR dispone que las mercancías serán llevadas en contenedores o en vehículos cuyo
comportamiento de carga está construido de manera que no haya acceso a su interior, una vez haya sido
asegurado por el sello de Aduanas, y que el resultado de cualquier alteración será claramente visible.
Las partes contratantes del Convenio tienen que aprobar dentro de su territorio a las asociaciones
afianzadoras, las cuales deben pertenecer a una cadena internacional de afianzadoras. Las partes
contratantes pueden aprobar más de una asociación afianzadora, pudiendo cada asociación pertenecer a la
misma o a diferentes cadenas internacionales. Tales cadenas emiten carnets para uso de la asociación
afianzadora miembro y la presentación de un carnet TIR en conexión con una operación de tránsito, es
prueba en si misma de que la garantía está en efecto.
Un carnet TIR se prepara para cada viaje e incluye detalles de todas las mercancías transportadas. Es
presentado para su autenticación por las autoridades de Aduanas del país de partida, junto con el vehículo
o el contenedor que lleva las mercancías. Las autoridades verifican la exactitud de los detalles en el
carnet, verifican que el vehículo o el contenedor esté válidamente aprobado, comprueban a satisfacción de
ellos que es seguro y le aplican los sellos, detalles de lo cual se anota en el carnet.
Los carnets incorporan series de formatos de tránsito aduanero, ordenadas por pares. Se usa un par en
cada país involucrado en una operación TIR. Una forma la retienen las autoridades de Aduanas a la
entrada al país del vehículo o contenedor. La segunda forma se retiene cuando el vehículo o el
contenedor abandona el país y cuando las mercancías llegan a su destino.
Se concluye que los Estado que deseen adherir al Convenio no podrán operar de acuerdo a sus
disposiciones a menos que hayan aprobado dentro de su territorio a una o más asociaciones afianzadoras.
Las ventajas para las Aduanas consisten en que el sistema reproduce los requisitos normales de los
procedimientos nacionales de tránsito (garantía, documentación, control). Al mismo tiempo evita la
necesidad, costosa en mano de obra y en instalaciones, de:
Son igualmente claras las ventajas para el comercio y para los intereses del transporte. Las mercancías
pueden viajar a través de las fronteras nacionales con un mínimo de interferencia de las Aduanas. Al
reducir los retrasos en el tránsito, hace posible alcanzar economías significativas en costos de transporte.
Adicionalmente, las disposiciones revisadas del Convenio de 1975 posibilitan la amplia aplicación de sus
ventajas al transporte de mercancías. Finalmente, al reducir los obstáculos al transporte de contenedores
por carreteras, ya que se reducen los controles aduaneros que obstaculizan eltransporte internacional por
carreteras, permite a los exportadores escoger más fácilmente el medio de transporte que mejor se ajuste a
sus necesidades.
El sistema TIR fue originalmente concebido solo para el transporte internacional de mercancías por
carreteras, pero esto ha sido modificado gradualmente. El Convenio TIR de 1975 no requiere más que
alguna parte del recorrido se realice por carretera. Como una consecuencia, el Convenio admite ahora,
por ejemplo, el acarreo de remolques en movimientos combinados carretera y ferrocarril, y el movimiento
de contenedores por varios medios de transporte.
El éxito del TIR puede juzgarse por el hecho de que el sistema se ha extendido más allá de sus orígenes
europeos. Virtualmente cada país europeo opera el sistema y se ha extendido a través de los países del
Oriente Medio hasta Afganistan. Se aplica en los Estados Unidos de América y Canadá, en Japón, se ha
extendido recientemente en los países del Magreb en África y en una región de América Latina. Otra
indicación de su éxito se refleja en el número de carnets TIR emitidos;
1953 3.248
1977 658.000
El Convenio TIR de 1975 está abierto a la incorporación de todos los Estados miembros de las Naciones
Unidas o de cualquiera de sus agencias especializadas o de organismos internacionales similares. La
administración del Convenio ha sido encomendada a un Comité Administrativo del cual todas las partes
contratantes tienen derecho a ser miembros.
Sin embargo, se considera muy poco posible la aplicación universal del Convenio, debido a la carencia de
un organismo afianzador que pueda asegurar los riesgos aduaneros en una base global. Dadas las
circunstancias, el establecimiento de un sistema de tránsito regional parece aconsejable, para ser seguido
de un enlace de estos sistemas bajo un acuerdo internacional.
Este Convenio incorporaba un sistema de garantías que visualizaba la creación de una cadena
internacional relacionada de asociaciones, emisoras y afianzadoras. Bajo este sistema, cada parte
afianzadora se responsabilizaba solidaria y separadamente, por el pago de los derechos de importación e
impuestos sobre la persona que usara el sistema de fianzas ITI dentro del territorio, en el cual se
encontrara establecida la asociación afianzadora.
El alcance del Convenio ITI era más amplio que el original esquema TIR. Era una manera de extender el
alcance del TIR a todos los tipos de transporte, por ejemplo, al transporte multimodal.
El sistema de garantías que se visualizaba en este Convenio era ambicioso. Se pretendía crear una cadena
internacional de asociaciones relacionadas con la emisión de fianzas y el afianzamiento. Se esperaba que
el sistema ofreciera un número de ventajas que surgieran de su flexibilidad, pero se experimentaron
El primer Convenio sobre Contenedores se produjo en 1956 en Ginebra, para los miembros de la
Comisión Económica para Europa, y fue ampliado en 1972 también en Ginebra para aplicación mundial.
El nuevo Convenio es administrado por el Consejo de Cooperación Aduanera.
Los contenedores tienen que se aprobados en cumplimiento de condiciones técnicas relacionadas con los
sistemas de construcción y de sellado, incluyendo:
- la identificación externa del nombre y dirección propietario, el peso de la tara y otra
identificación
- debe ser posible sellarlos de manera simple y efectiva,
- no debe ser posible introducir o remover ninguna mercancía sin romper el sello ni dejar trazas de
alteraciones,
- no debe haber espacios en donde las mercancías puedan ser escondidas,
- debe estar prontamente accesible para inspección de Aduanas,
- debe exhibir en el exterior un certificado de aprobación,,
- cumplir con los requerimientos estructurales, y
- cumplir con los requerimientos sobre sistemas de cierre.
La aprobación por una de las Partes Contratantes debería ser aceptada por las otras Partes Contratantes.
Existe el derecho a rehusar reconocer la aprobación de contenedores que se ha encontrado no llenan las
condiciones prescritas, pero el tráfico no debe retrasarse por causa solamente de defectos menores cuando
no existe el riesgo de contrabando.
Se permite un período de tres meses de admisión temporal, pero este período puede ser ampliado cuando
las circunstancias lo justifiquen.
Los componentes importados para la reparación de los contenedores dañados se admiten libre de
derechos.
Los contenedores importados temporalmente pueden usarse para el tráfico interno, pero esto puede ser
limitado a:
- un viaje para traer el contenedor a su punto de exportación mas cercano, y
- un solo uso para tráfico interno antes de ser reexportado.
Finalmente, las Partes Contratantes del Convenio acuerdan no intentarla introducción de procedimientos
aduaneros que puedan impedir el desarrollo del transporte internacional por contenedores.
Los primeros intentos del Consejo de Cooperación Aduanera para hacer una aproximación sistemática a
la armonización de los procedimientos aduaneros, fueron estancados por el gran número de propuestas y
solicitudes recibidas de los Estados miembros y de otras organizaciones internacionales, que buscaban
soluciones a problemas aduaneros aislados, aunque urgentes. El Consejo reconoció gradualmente la
necesidad de un instrumento internacional, el cual tendría un amplio alcance y daría a los países guía
completa y coherente para uso en la simplificación y armonización de su legislación aduanera. El
borrador del Convenio despertó mucho interés tanto entre los Estados miembros como entre los no-
miembros, al igual que en otras organizaciones internacionales y en las agencias especializadas de las
Naciones Unidas. UNCTAD, por ejemplo, participó en los trabajos tanto en nombre propio como en
nombre de los países en vías de desarrollo que no eran miembros del Consejo. Organizaciones
internacionales, tales como la OACI, la OMI, y la CIC, tomaron parte activa en el trabajo.
Los Anexos del Convenio (de los cuales hay 30) proponen formalidades aduaneras simplificadas, ya que
no requieren ser complejas para ser eficientes. La simplificación de los procedimientos aduaneros
conduce a menudo a una reducción en el número de documentos exigidos por las Aduanas, reduciendo así
un tanto los costos de importación y exportación.
Formalidades y procedimientos más simples son también menos costosos para las Aduanas, pues son más
fáciles de administrar. Con muchas formalidades y procedimientos complicados, la delegación efectiva
de poderes es más difícil, porque hay problemas que frecuentemente requieren decisiones al nivel de los
jefes de Oficina, la frecuente consulta resultante entre los funcionarios y las oficinas provoca el uso no
económico de los recursos disponibles. Formatos más simples facilitan el entrenamiento de los
funcionarios y son más fácilmente adaptabas para el uso de máquinas de oficina.
Se reconoció que las divergencias entre los procedimientos aduaneros, nacionales puede estorbar el
comercio internacional. Correspondientemente, cada Parte Contratante se empeña en promover la
simplificación y armonización de los procedimientos aduaneros, y ajustarse a las Normas y Prácticas
Recomendadas en el Convenio.
Normas, prácticas recomendadas y notas indicando algunos posibles cursos de acción a seguir.
Los motivos para participar del Convenio y para aceptar ciertos Anexos, dependerán de particulares
consideraciones nacionales. Los países que forman una agrupación económica o que tienen acuerdos
comerciales, pueden conjuntamente decidir la participación en el Convenio y aceptar los Anexos que son
de interés particular para ellos. En forma similar, el país que desee atraer tránsito o comercio de depósito
puede participar del Convenio y aceptar los Anexos relevantes, para publicitar su interés y dar a entender
que proporcionará las instalaciones que se establecen en esos Anexos.
- dado que el Convenio es una guía completa de los procedimientos aduaneros a través del mundo, es
una valiosa fuente de referencia para las administraciones involucradas en la modernización de la
legislación aduanera nacional, permitiendo la fácil identificación de procedimientos fuera de moda.
- mientras un país pueda encontrar conveniente aplicar desde el principio una reserva debido a
legislación fuera de moda, la necesidad de revisar la reserva cada tres años establece un control
regular sobre la legislación nacional y a la vez es un estímulo para modernizaría,
- el Convenio establece una base autorizada para la armonización de los procedimientos aduaneros: este
hecho es de particular interés para los países que a la vez son miembros de una Unión Aduanera o
Económica, dentro de la cual se pretenda establecer un solo cuerpo de leyes aduaneras.
Como un ejemplo del alcance de los Anexos individuales del Convenio de Kioto, lo siguiente ilustra unos
pocos de los puntos principales que cubre el Anexo E.1:
Las mercancías bajo tránsito aduanero no están sujetas a derechos (en la misma forma, los medios de
transporte que acarrean tales mercancías tendrán admisión temporal, con dispensa condicional total de
los derechos de importación y de los impuestos, de acuerdo al Anexo E.5) Las Aduanas designan a las
Una declaración modelo para mercancías se ofrece en el Anexo, recomendándose que cualquier
documento comercial o de transporte que establezca claramente los datos necesarios, sea aceptado como
la parte descriptiva de la declaración de bienes.
A las Aduanas corresponde determinar el monto de la seguridad requerida, la cual no debe ser excesiva.
Los exámenes aduaneros de las mercancías deben limitarse a lo necesario para asegurar el cumplimiento
con las leyes y regulaciones en vigor. Las consignaciones deben ser selladas en la oficina de partida,
debiendo estar en unidades de transporte aprobadas o en recipientes individualmente sellados. Solamente
si es considerado necesario deberían las Aduanas exigir:
- que las mercancías sigan un itinerario establecido, o
- que las mercancías se transporten bajo custodia aduanera.
Los sellos de aduanas extranjeras se aceptan normalmente, debiendo las mercancías ser mostradas dentro
de un cierto tiempo en la oficina de destino con los sellos intactos. La exoneración de los derechos debe
ser otorgada a las mercancías destruidas por accidente.
La figura 3, sin embargo, no toma en cuenta los costos de infraestructura. Si esto se hace, es de esperar
que la relación entre los costos de los varios medios de transporte cambie considerablemente en favor del
transporte por vías de navegación interior, en aquellos casos donde las vías acuáticas naturales estén
disponibles para permitir la navegación durante todo el año. En estos casos los costos de inversión inicial
en infraestructura estarán limitados a la dotación de ayudas a la navegación e instalaciones terminales.
Daños a Terceros
B) Daño corporal: cualquier dolencia o daño corporal sufrido por persona, inclusive
Las disposiciones de este contrato de seguro, se aplican solamente a los eventos ocurridos y
reclamados en el territorio nacional de cada país, conforme lo disponen las leyes civiles y el
acuerdo sobre transporte multimodal, en el ámbito del Mercosur, salvo las estipulaciones en
contrario.
1. -Daños a bienes de terceros en poder del asegurado para guarda, custodia o transporte, carga
transportada, uso, manipulación o ejecución de cualquier trabajo.
2. -Dolo o culpa grave del asegurado, sus representantes o agentes, salvo que se trate de un
conductor que este al servicio del propietario o vehículo del asegurado o empresario de
transporte, en cuyo caso el asegurador podrá subrogarse los derechos y acciones del perjudicado
contra el referido conductor, hasta el valor indemnizado.
4. -Circulación de vehículos fuera de los locales ocupados y/o controlados por el asegurado.
6. -Daños causados a los socios o a los empleados y apoderados del asegurado, cuando estuvieran a
su servicio.
8. -Daños ocurridos por exceso de capacidad o de volumen, peso dimensión de carga, que
contraríen disposiciones legales, o reglamentarias, así como los accidentes ocurridos por mal
acondicionamiento y/o deficiencia de embalajes.
12. -Daños relacionados con la documentación de obligaciones del trabajo, referidas a la seguridad
social, seguro obligatorio de accidente de trabajo, pago de salarios y similares.
4. -Pérdidas financieras, lucros cesantes y daños morales a consecuencia de riesgos cubiertos por
este contrato.
1. -El capital asegurado fijo de este contrato representa el limite máximo de responsabilidad de la
aseguradora por siniestros, así como el total máximo indemnizable por este contrato de seguro.
2. -Todos los perjuicios derivados de un mismo evento serán considerados como un único siniestro,
cualquiera sea el numero de reclamantes.
El asegurado de obliga a:
1. -Dar aviso en el plazo perentorio de hasta 3 (tres) días hábiles a la aseguradora, por carta
certificada, registrada o protocolizada o por cualquier otro medio fehaciente, la ocurrencia de
cualquier hecho o acto que pueda generar responsabilidad civil, en los términos de este contrato.
4. -Poner en conocimiento de inmediato a la aseguradora dentro del plazo máximo de 3 (tres) días
hábiles, la contratación o la rescisión de cualquier otro seguro, referidos a los mismos riesgos
previstos en este contrato.
1. Queda entendido y convenido que cualquier indemnización generada por el presente contrato
solamente puede hacerse efectiva después de realizado el pago del premio correspondiente por el
asegurado, el que debe efectuarse hasta el limite previsto en las condiciones particulares de la
2. Transcurrido el plazo fijado en la póliza, sin que haya sido pagado el premio respectivo, el
contrato o suplemento quedara automáticamente y de pleno derecho cancelado,
independientemente de cualquier interpelación judicial o extrajudicial.
La liquidación de siniestro cubierto por este contrato, se regirá por las siguientes reglas:
1. Determinada la responsabilidad civil del asegurado, en los términos del titulo i (objeto del
seguro), la aseguradora indemnizara el monto de los perjuicios determinados, observando el
limite de responsabilidad por siniestro, en el plazo máximo de 15 (quince) días.
3. Propuesta cualquier acción civil, el asegurado dará inmediato aviso a la aseguradora, nominado,
de acuerdo con ella, los abogados de la defensa.
4. Dentro del limite máximo previsto en el contrato de seguro, la aseguradora responderá, también,
por las costas judiciales del foro civil y por los honorarios de los abogados nominados de
acuerdo con ella.
Salvo estipulación en contrario, el presente contrato tendrá vigencia de un año y solamente podrá
ser cancelado o rescindido, total o parcialmente, exceptuando los casos previstos en la ley:
B) Por falta de pago del premio, en la forma prevista en el titulo VI (pago del premio);
En la hipótesis a) arriba indicada, el premio debido por la aseguradora será calculado en la base
"pro-rata temporis".
En la hipótesis b) arriba indicada, el premio debido por el asegurado será calculado de acuerdo
con la tabla de periodo corto.
PRESCRIPCION
TITULO XII
Subrogación
Al pagar la correspondiente indemnización, por motivo de siniestro cubierto por la presente póliza, el
asegurador quedara automáticamente subrogado, hasta el monto de la indemnización, en todos los
derechos y acciones que competen al asegurado contra terceros, obligándose al asegurado a facilitar los
medios para el pleno ejercicio de esta subrogación. El asegurador no puede valerse del instituto de la
subrogación en perjuicio del asegurado.
3. El asegurador reembolsara las costas judiciales y honorarios del abogado (s) de defensa del
asegurado nominado de común acuerdo; y del reclamante y en este caso solamente cuando el
pago provenga de sentencia judicial o acuerdo autorizado por el asegurador en proporción a la
suma asegurada fijada en la póliza, de la diferencia entre ese valor y la cuantía por la cual el
asegurado es civilmente responsable, en los términos del titulo i, objeto del seguro y riesgo
cubierto.
2. - Permanece también cubierta la responsabilidad del asegurado por las perdidas o daños
sufridos por los bienes o mercaderías, a consecuencia de los riesgos de incendios, o explosión en
los depósitos o almacenes usados por el asegurado para unitizacion/consolidación y
desunitizacion/desconsolidacion o de transito de la carga objeto de transporte multimodal, por el
plazo máximo de 15 días contados desde la fecha de la descarga.
Están expresamente excluidas del presente seguro la cobertura de responsabilidad de las perdidas
o daños provenientes directo o indirectamente de:
D) Robo total o parcial, hurto calificado y hurto simple, mientras las mercaderías o bienes
1. La cobertura concedida por el presente contrato tiene inicio en el momento en que los bienes o
mercaderías son recibidas por el operador para transporte, mediante la emisión del conocimiento
de transporte multimodal y continua durante todo el curso de la operación contratada con su
entrega al consignatario, en el local designado en el conocimiento.
El asegurador no responde por las perdidas o daños ocurridos en toda operación que implique
transporte de dinero, un moneda o papel, oro, plata y otros metales preciosos y sus aleaciones
(trabajadas o no), perlas, piedras preciosas y semi-preciosas, joyas, diamante industrial,
El limite máximo de responsabilidad, por evento, asumido por el asegurador, será fijado en las
condiciones particulares, de común acuerdo con el asegurado, obligándose el mismo a dar aviso
con antelación y por escrito a la aseguradora de las eventuales operaciones que sobrepasen el
capital asegurado, bajo pena de no tener cobertura por la diferencia.
1. Convienen los contratantes que el capital asegurado corresponderá a los valores integrales de los
bienes o mercaderías declaradas en los conocimientos de transporte multimodal, objeto de las
declaraciones previstas en el ítem VII.
3. Las declaraciones no modifican las condiciones del contrato del seguro, considerándose nulas
estipulaciones contrarias a las convenidas en la póliza, o no previstas en esta.
3. Bajo ninguna hipótesis el asegurado podrá pretender, en el conjunto, una indemnización superior
al valor de los daños sufridos por los bienes o mercaderías objeto del transporte multimodal.
4. Son nulos los contratos celebrados con la intención de enriquecimiento ilícito, sin perjuicio del
derecho de los aseguradores de recibir los premios correspondientes a las pólizas.
TITULO IX Siniestro
a) dar inmediato aviso al asegurador, por escrito, en el plazo de tres (3) días hábiles,
contados desde la fecha del siniestro.
b) adoptar todas las providencias que no puedan esperar y a su alcance para resguardar los
intereses comunes e impedir el agravamiento de los perjuicios.
2. Aunque las negociaciones y actos relativos a la liquidación con los reclamantes, sean tratados
por el asegurado, el asegurador se reserva el derecho de dirigir los entendimientos o intervenir en
cualquier fase del curso de las providencias o negociaciones.
3. El asegurado queda obligado a colaborar con el asegurador para hacer lo posible y permitir la
practica de cualquier acto necesario o considerando indispensable por el asegurador, con el fin de
ajustar, remediar o subsanar fallas o inconvenientes, cooperando espontáneamente y de buena
voluntad para la solución correcta de los litigios.
4. Esta vedado al asegurado transigir, pagar o tomar otras providencias que puedan influir en el
resultado de las negociaciones o litigios, salvo en el caso que estuviera expresamente autorizado
por el asegurador.
Si el asegurador asume la defensa, deberá manifestarse, mediante aviso, por escrito, dentro
de cinco días hábiles contados a partir de recibo de la información y documentación
referente a la acción, y nombrar abogado (s) quedando el asegurado obligado a otorgarle (s)
la competente o correspondiente autorización o poder antes de los vencimientos de los
plazos para contestar la acción y cumplimiento de los demás plazos procesales previstos en
la ley.
2. - Si el asegurador no asume la defensa, conforme lo previsto en el ítem 1, podrá
intervenir en la acción, en calidad de asistente, dando las instrucciones necesarias. En esa
hipótesis, el asegurado queda obligado a asumir su propia defensa, nominando abogado (s)
de común acuerdo con el asegurador.
B) Exageraren de mala fe los daños causados por siniestros, desviar u ocultar, todo o en parte,
los bienes o mercaderías sobre las cuales se refiera la reclamación.
D) Practicaren cualquier fraude o falsedad que haya influido en la aceptación del riesgo o en las
condiciones del seguro.
E) Inobservancia de lo dispuesto en el titulo VII.
El presente contrato puede ser rescindido en cualquier momento, por cualquiera de las partes,
mediante aviso previo de 30 (treinta) días, por escrito con excepción de los riesgos en curso.
TITULO XV Subrogación
Toda reclamación con fundamento en la presente póliza prescribe en los plazos y en la forma que
la legislación de cada país signatario del convenio establezca.
El foro competente será aquel determinado en las condiciones particulares de esta póliza.
Enrique Elias*
Luis Carlos Rodrigo**
Dentro de la política general de transformar la economía del país a fin de enmarcarla en un sistema de
libre mercado, se ha realizado una importante labor de apertura y desregulación del sector transportes,
especialmente en relación con el transporte aéreo y marítimo. En efecto, apuntando al doble objetivo de
facilitar las operaciones de comercio exterior realizadas por importadores y exportadores así como a
lograr eficiencia en el transporte desde y hacia el país, se ha abierto la competencia entre las empresas
nacionales de transporte con sus similares del exterior, eliminándose los monopolios y privilegios que
existían en favor de las empresas del Estado así como aquellos para empresas privadas nacionales. Para
lograr esos objetivos, se han dictado diversas normas vinculadas tanto al transporte en sí mismo como a
las actividades conexas de embarque y desembarque de mercadería, trabajo en puertos y aeropuertos,
aduanas, etc. La liberalización del transporte y su apertura a la competencia internacional han traído como
fruto una mayor eficiencia en la prestación del servicio así como una reducción de costos en la
importación y exportación de bienes y traslado de pasajeros. A continuación se analizan las principales
características de los cambios normativos que han permitido lograr estas importantes metas en los casos
del
I. transporte marítimo,
II. transporte aéreo y
III. transporte multimodal.
1. Transporte Marítimo
En efecto, anteriormente las empresas navieras nacionales gozaban de una gran protección frente a la
competencia internacional, ya que mediante el sistema de reserva de carga existente, al menos el 50 por
ciento de la mercadería que se importaba al país o se exportaba de éste hacia el exterior debía ser
transportada por la Compañía Peruana de Vapores S.A. (CPV) (empresa estatal de transporte ya
privatizada) o empresas navieras nacionales3. De otro lado, la competencia entre las propias empresas
nacionales era sumamente restringida, ya que los procedimientos para obtener permisos de operación en
cualquier ruta estaban estrictamente regulados y permitían que una empresa que ya estuviera sirviendo
determinada ruta impidiera el ingreso de competidores4. Ese esquema que estaba diseñado para alentar el
crecimiento y desarrollo de las navieras peruanas a través del proteccionismo, únicamente propició el
estancamiento de nuestros transportistas marítimos, sometiendo a exportadores e importadores a un
servicio deficiente y sumamente oneroso.
Los únicos requisitos necesarios para que se considere nacional a una empresa naviera son:
I. que se haya constituido en el país, y
II. que se encuentre inscrita en el Registro de Empresas Navieras Nacionales a cargo de
la Dirección General de Transporte Acuático. Para obtener este registro en forma
automática se requiere presentar exclusivamente la escritura pública de constitución
(inscrita en los Registros Públicos y conteniendo el nombramiento de representante)
y la relación de servicios que se prestará, cantidad de naves que se usará, tráficos,
rutas y frecuencias. Dentro de los 30 días siguientes, la Dirección General de
Transporte Acuático deberá expedir el permiso de operación correspondiente.
Para que una naviera sea considerada nacional ya no se requiere que un porcentaje de sus
accionistas, directores y administradores esté en manos de peruanos. En tal sentido, en la práctica
cualquier empresa del exterior puede constituir una empresa naviera en el Perú manteniendo el
total accionario, así como la dirección y operación de la misma en manos de extranjeros.
b. Utilización de naves
El nuevo régimen legal permite a las empresas navieras nacionales recurrir a diversas fórmulas
para disponer de las embarcaciones que requieran para realizar sus actividades. Entre ellas cabe
mencionar
i) La adquisición de buques,
ii) El leasing de naves, y
iii) El fletamento.
ii) Leasing de naves. Del mismo modo, se permite el arrendamiento financiero (leasing) de
iii) Fletamento de naves. Finalmente, las empresas navieras nacionales podrán recurrir al
fletamento de naves nacionales o extranjeras (sea a casco desnudo, a tiempo o por viaje,
siempre que se tenga la disponibilidad total de bodega del buque fletado), debiendo cumplir
exclusivamente con remitir copia del contrato respectivo a la Dirección General de
Transporte Acuático.
Como se ha señalado previamente, uno de los pilares del esquema anterior era la reserva en favor
de la CPV y, secundariamente, de las empresas navieras nacionales del 50 por ciento de las
cargas que se importaran al país y se exportaran al exterior. Sin embargo, tal reserva ha sido
eliminada, desapareciendo el privilegio en favor de la CPV y navieras nacionales privadas.9 No
obstante, con la intención de no otorgar beneficios a países que no hacen lo propio con las
navieras peruanas, las empresas extranjeras sólo podrán participar en el transporte de cargas
peruanas (de importación o exportación) en la misma proporción que se permita en el país de
origen de las naves extranjeras participar a buques peruanos en su respectivo transporte de
comercio exterior. Es decir, se ha consagrado el sistema de la estricta reciprocidad, abriendo la
competencia a las navieras nacionales a fin de obligarlas a brindar un servicio eficiente a los
comerciantes peruanos.
Como necesario complemento de la eliminación del mercado semicautivo que existía en favor de
las navieras nacionales, era necesario reducir los costos que éstas enfrentaban y que encarecían
enormemente el comercio exterior peruano. En esa dirección se dio un paso de vital importancia
al eliminar el monopolio que anteriormente tenía la Comisión Controladora del Trabajo
Marítimo en el embarque, desembarque, transbordo y movilización de carga de las naves a
puerto y viceversa, la cual ha sido disuelta10. Dicha Comisión también tenía a su cargo la
solución de cualquier conflicto vinculado con los contratos de prestación de los servicios
aludidos, así como el control de los incrementos salariales y determinación de las condiciones de
trabajo de los trabajadores portuarios. En sustitución, actualmente se permite que cualquier tipo
de sociedad o cooperativa preste los mencionados servicios, en un régimen de estricta
competencia y libertad de entrada a ese mercado11, estando los trabajadores de esas empresas
sujetos a los regímenes generales de trabajadores de la actividad privada y cooperativa.
e. Transporte internacional
Actualmente existe total libertad para que las empresas navieras nacionales operen en las rutas
internacionales, habiéndose eliminado todas las restricciones existentes en el pasado para obtener
permiso de operación en el tráfico internacional de carga. En tal sentido, ha desaparecido tanto la
reserva de carga que garantizaba un mercado determinado como la posibilidad de impedir que
diversas navieras nacionales cubran las mismas rutas. De otro lado, la competencia con las
navieras extranjeras está únicamente sometida a la existencia de reciprocidad en la apertura a las
naves peruanas para transportar mercadería desde y hacia el país de que se trate. Más aun, como
ya se ha señalado, una empresa transportista del exterior podría obviar este requisito
constituyendo una naviera en el Perú, cuyo accionariado y dirección esté totalmente en manos de
extranjeros, pudiendo inclusive operar con naves de bandera extranjera.
f. Transporte de cabotaje
Como suele suceder en la mayoría de países, el transporte entre puertos nacionales (cabotaje)
g. Régimen tributario
En general, se puede decir que el tratamiento tributario del transporte marítimo está definido por
el carácter nacional o internacional de las operaciones.
II. Por otra parte, el transporte realizado entre el Perú y otros países por empresas no domiciliadas
está sujeta a un régimen especial de tributación. Dicho régimen consiste en considerar como
renta neta de fuente peruana, sin admitir prueba en contrario, el 2 por ciento de los ingresos
brutos derivados del transporte específico vinculado con el Perú, monto sobre el que se debe
aplicar una tasa de 37 por ciento. De esta manera, el impuesto neto resultante es de 0.74 por
ciento sobre los ingresos percibidos de fuente peruana. Por excepción y en reciprocidad, dichos
ingresos están exonerados si en el país de origen del transportista no se grava a las líneas
peruanas. A este respecto resulta interesante señalar que la máxima autoridad en materia
tributaria (el Tribunal Fiscal14) ha establecido que los contratos de fletamento a tiempo o por
viaje se consideran contratos de transporte y, en consecuencia, los pagos realizados a fletantes
del exterior por el fletamento de naves que realicen transporte internacional está sujeto al mismo
régimen descrito en el párrafo anterior. Por el contrario, los pagos que se realicen en favor de
fletantes del exterior en virtud a contratos de fletamento a casco desnudo (bare-boat charter)
están sometidos al régimen de alquiler de naves. Este régimen considera que los contribuyentes
no domiciliados obtienen como renta de fuente peruana el 80 por ciento de los ingresos brutos
que perciben, siendo aplicable a dicha renta una tasa del 10 por ciento para determinar el tributo.
En consecuencia, el impuesto neto resultante es de 8 por ciento sobre los ingresos percibidos del
arrendatario o fletador del Perú.
III. En cuanto al impuesto general a las ventas (IGV), el transporte de carga desde y hacia fuera del
país se encuentra exonerado de dicho tributo. Igualmente, los servicios complementarios a dicho
transporte, tales como el remolque, estiba, desestiba, manipuleo de mercancías, carga y descarga,
entre otros, también se encuentran exonerados del IGV, siempre que sean prestados en la zona
primaria de aduana.
2. Transporte Aéreo
Dentro del mismo objetivo de liberalizar el sector, se dictó el Decreto Legislativo 67016, mediante el cual
se eliminó la política controlista del Estado y los monopolios o privilegios preexistentes, para así permitir
un verdadero desarrollo de la aviación civil y comercial que se encontraba absolutamente estancada. En
los dos años transcurridos desde entonces no sólo se han creado nuevas empresas dedicadas al transporte
aéreo nacional, sino que las dos compañías más grandes del país han iniciado una agresiva campaña de
modernización. En efecto, la privatizada Aeroperú S.A. y Compañía de Aviación Faucett S.A. están
realizando importantes esfuerzos e inversiones para incrementar su flota y mejorar su servicio a fin de
volverlo competitivo frente a las compañías extranjeras que cubren las mismas rutas.
Debido a que las empresas nacionales requieren cumplir requisitos diferentes a los exigidos para
las empresas extranjeras a fin de obtener permiso de operaciones, se ha modificado el concepto
de empresa nacional. Actualmente para ser considerada empresa nacional de transporte aéreo se
debe cumplir con:
I. estar constituida en el país e inscrita en los Registros Públicos del Perú;
II. tener su domicilio principal en el territorio de la República;
III. que una tercera parte del directorio sea conformada por personas de nacionalidad
peruana o tenga su domicilio permanente en el Perú17; y
IV. que por lo menos el 30 por ciento del capital pertenezca a peruanos18. En tal virtud,
empresas extranjeras también podrían constituir fácilmente sociedades que cumplan
estos requisitos mediante la asociacion con inversionistas locales.
b. Utilización de aeronaves
iii) Leasing de aeronaves. Del mismo modo que en el caso de embarcaciones, el arrendamiento
financiero de aeronaves es libre y el pago de las cuotas a la locadora del exterior está
c. Permisos de operación
d. Régimen tributario
El tratamiento tributario del transporte aéreo también está definido por el carácter nacional o
internacional de las operaciones.
e. Privatizaciones
3. Transporte Multimodal
Con el objetivo de facilitar el desarrollo del comercio internacional mediante el acceso de los usuarios a
formas más simples de contratación del transporte internacional que involucran una mejor asignación de
responsabilidades por dicho transporte, se ha aprobado el Decreto Legislativo 714 que regula el
Transporte Multimodal Internacional de Mercaderías24.
Se considera como transporte multimodal internacional (TMI) al porte de mercancías en el que se emplea
al menos dos tipos diferentes de transporte desde el lugar en el que el operador del TMI toma bajo su
custodia dichas mercancías hasta el lugar de destino, los que deben estar situados en países diferentes.
Mediante el contrato de TMI, un operador se compromete a realizar el transporte multimodal recibiendo
el pago de un flete por el transporte completo y asumiendo la responsabilidad por la carga hasta su
entrega definitiva. El Transporte Multimodal permite a su vez emplear de manera más eficiente el
difundido sistema de contenedores así como reducir los costos administrativos en caso de siniestros en el
transporte. El Transporte Multimodal está llamado a ser el mecanismo más eficiente de transporte para los
empresarios vinculados al comercio internacional y, adicionalmente, permitirá colaborar en la difícil tarea
de descentralizar los centros de comercio exterior del país.
a. Operadores
Para actuar como operador de TMI en el Perú se requiere contar con una autorización especial
A fin de facilitar el uso de este tipo de transporte en todo el país, incluyendo los lugares en los
que no se cuenta con servicios de embarque y desembarque en contenedores, se ha creado el
sistema de terminales interiores de carga. De un lado, este sistema permitirá usar los regímenes
especiales establecidos en la Ley General de Aduanas para el tránsito de mercancías en el país
sin desaduanaje previo y, de otra parte, las mercancías ingresadas en estos terminales se
considerarán exportadas desde su ingreso. Dichos terminales estarán bajo el control de la
Superintendencia Nacional de Aduanas (Sunad) y, por lo tanto, permiten que en ellos se realicen
las operaciones aduaneras de importación, exportación y demás regímenes permitidos por la Ley
General de Aduanas en relación con las mercancías ingresadas. Sin embargo, la operación de los
mismos así como el servicio brindado podrá estar a cargo de personas jurídicas del sector
privado que cuenten con la autorización respectiva.
Como se ha señalado anteriormente, una de las mayores ventajas del transporte multimodal
reside en que reduce enormemente para el usuario tanto los costos de contratación27 como los
vinculados a la exigibilidad de la responsabilidad por daños a la mercadería transportada. En
efecto, de acuerdo a lo dispuesto en los artículos 16, 17 y 18 de las Normas de Transporte
Multimodal, el operador es responsable por la mercadería desde que la recibe en custodia hasta
que la entrega en el lugar de destino, sin importar que el daño haya sido causado por o durante el
transporte realizado por un tercero subcontratado por el operador. Sin embargo, el operador
puede eximirse de responsabilidad si prueba que él, sus agentes y/o dependientes actuaron con la
diligencia razonablemente requerida28. Salvo declaración expresa de valor, la responsabilidad
del operador está limitada a una suma que no exceda el equivalente a 666.67 Unidades
Especiales de Giro del Fondo Monetario Internacional por paquete o unidad, ó 2 Unidades
Especiales de Giro por kilo de peso bruto.
d. Arbitraje
A fin de resolver cualquier controversia relacionada con el transporte multimodal se puede pactar
el sometimiento a arbitraje en el país o en el extranjero. En defecto de estipulación expresa en
contrario, el arbitraje deberá realizarse en el país en el lugar que el demandante escoja entre los
siguientes:
I. el correspondiente al establecimiento o residencia habitual del demandado;
II. aquél donde se celebró el contrato, siempre que el demandado tenga un
establecimiento, sucursal o agencia en dicho lugar; o
III. el lugar en el que se tomaron las mercaderías en custodia. Evidentemente, también
puede acordarse el arbitraje después de surgido el conflicto, pudiendo escogerse en
ese momento el lugar de celebración del procedimiento arbitral.
Bibliografía
* El autor es socio fundador del Estudio Rodrigo, Elías & Medrano-Abogados en Lima, donde se
especializa en Derecho Comercial, Bancario y Procesal. Fue Ministro de Justicia entre 1981 y
1982 y diputado por Lima entre 1985 y 1990. El doctor Elías es profesor del curso de Sociedades
en la Pontificia Universidad Católica del Perú y graduado de dicha Universidad.
Esta presentación debió tener un subtítulo que pudo ser: Una práctica exitosa, a pesar de la ley.
En efecto, es bien sabido por todos los asistentes, que en materia de transporte Multimodal, ni a nivel
mundial, ni regional existen convenciones que lo regulen y, en cuanto a Chile, la situación es aun más
complicada, porque faltan normas y las que existen para los diversos segmentos del transporte son a veces
contradictorias y/o ineficaces. En tales circunstancias, la actitud de los transitarios ha contribuído también a
crear condiciones de inseguridad en la actividad, por no haberse puesto de acuerdo en un sistema de
estándares comunes para la oferta de sus servicios.
A pesar de lo dicho, el transporte multimodal en la región y en nuestro país se incrementa año a año con lo
cual no hace sino ponerse en evidencia las deficiencias que señalamos.
Resultando imposible referirse en el tiempo que dispongo a los diversos marcos jurídicos que regulan las
actividades de los transitarios en las principales economías, por las diversidades que se advierten incluso entre
Norte América y Europa, he creído propio referirme sólo a la situación del Transporte Multimodal y de los
transitarios en nuestro país, que creo que representa, en América Latina un punto de desarrollo intermedio por
el volumen de sus negocios.
Se encuentra tan vinculada su actividad al marco jurídico en que se desarrollan los diversos modos de
transporte, que plantearé previamente el problema de las regulaciones múltiples que existen en nuestro país,
en que incluso las más recientes reformas han preferido muchas veces la necesidad de proveer un sistema
único que facilite el desarrollo del multimodalismo y la labor de transitarios y operadores de transporte
multimodal.
Me referiré brevemente al transporte marítimo, aéreo y terrestre por carretera, ya que en lo relativo al
transporte ferroviario, está definiéndose el nuevo estatuto jurídico que deberá regularlo para sacarlo de su
actual postración, postergado, como lo ha sido, durante los últimos treinta años.
Para que se formen una idea aproximada de la normativa aplicable, para los extranjeros asistentes, es
necesario recordar algunas fechas en que se dictaron las leyes que regulan los transportes en Chile:
1. Transporte terrestre (por tierra, lagos, canales, o ríos navegables) lo rige nuestro Código de
Comercio, promulgado en 1865 y que entró en vigencia en 1867.
2. Transporte marítimo que corresponde al Nuevo Libro III del Código de Comercio, promulgado por
ley Nº18.680 de 11 de Enero de 1988; y
3. Transporte aéreo, regido por el Código Aeronáutico, aprobado por ley 18.916, de 8 de febrero de
1990.
Es lógico que en 1865 el Código de Comercio no mencione el transporte multimodal, puesto que nuestros
productos básicos de exportación llegaban a los puertos en carretas, a lomo de mula, e incluso en alguno de
los escasos ferrocarriles existentes pero a través de contratos de transporte distintos al segmento marítimo,
pero no el tanto que el Código Aeronáutico y el nuevo derecho marítimo, a pesar de ser data reciente no
conciliarán totalmente nuestra legislación con el derecho internacional, aparece como alejado de la realidad.
En efecto, en un mundo cada vez más interdependiente y en que el comercio alcanza volúmenes imprevisibles
hace 50 años, lo lógico habría sido adoptar, en materia de transporte internacional, las Convenciones
Internacionales vigentes, sin pretender innovar en materias en que un pequeño país como el nuestro no puede
imponer su ley ni señalar tendencias.
Así fue como, el Código Aeronáutico, que en general, adoptó la Convención de Varsovia de 1929,
modificada por el Protocolo de la Haya de 1955, fijó el monto de las indemnizaciones por muerte o lesión de
pasajeros y por kilogramo de peso de las mercancías en Unidades de Fomento en vez de derechos especiales
de giro, con lo cual nuestra especial unidad de indexación de los valores, pretendió sustituir, a los DEG
incorporados a la mayoría de las Convenciones Internacionales sobre transporte.
Analizaremos, los contrasentidos de nuestra legislación sobre transportes en un pequeño gráfico, desde el
punto de vista de la limitación de la responsabilidad y de los plazos de prescripción, para después vincularlos
al problema de los seguros de responsabilidad de los transportistas multimodales.
Prescripción
EN CHILE EN EL EXTRANJERO
Responsabilidad
EN CHILE EN EL EXTRANJERO
Con tanta diversidad de reglas aplicable a los diversos modos de transporte, tanto a nivel nacional como
mundial, el problema de la responsabilidad de los operadores multimodales y de la cobertura de sus riesgos ha
pasado a ser una cuestión principalísima en su actividad, según lo examinaremos más adelante.
En Chile no existe tampoco una regulación legal para las actividades del transitario, y como lo más cercano a
lo que debiera ser su función se define en nuestro país al operador de transporte multimodal. A su respecto, el
art. 1041 del Código de Comercio expresa: Se entiende por: "Operador de Transporte multimodal toda
persona que por sí o por medio de otra actúe en su nombre, celebra un contrato de transporte multimodal,
actúa como principal y asume la responsabilidad del cumplimiento del contrato". Más adelante señala que
"Para desempeñarse como operador multimodal en Chile, será necesario estar inscrito en el Registro de
Operadores Multimodales de acuerdo al reglamento que al efecto se dicte.
Quienes operen desde Chile deberán ser personas naturales o jurídicas chilenas. El mismo reglamento
establecerá los requisitos necesarios para calificar como chilenas a las personas jurídicas".
Dicho en otros términos, la ley autorizó al poder ejecutivo que tiene en Chile la potestad reglamentaria, para
establecer el estatuto jurídico del operador de transporte multimodal concepto que podría entenderse como
semejante al de transitario. Sin embargo el Presidente de la República no ha dictado, hasta ahora, la norma
reglamentaria y, en consecuencia, la actividad de los transitarios se encuentra totalmente desregulada.
Nosotros hemos procurado asimilar a los actuales transitarios al concepto legal de operador de transporte
multimodal, pero la verdad es que no sólo en Chile sino en todo el mundo los transitario, salvo si se trata de
grandes operadores internacionales, no desean aparecer celebrando contratos de transporte, sino
desempeñarse en un modesto papel de comisionista o de mandatario del embarcador o expedidor, a fin de
Hace poco tiempo se pidió informe a nuestra oficina respecto a un largo formulario de contrato titulado
"Condiciones generales de contratación del transitario - contrato de comisión de transporte", usado como
condiciones estándares por una asociación de forwarders latino americanos. El sólo título del formulario
demuestra las intenciones de quien ofrecía sus servicios: el transitario no quería ser operador de transporte
multimodal sino simplemente "comisionista de transporte", procurando eludir una mayor responsabilidad.
Ante tantas diferencias entre las normas legales aplicables a los transitarios, el Instituto Romano para la
unificación de Derecho Privado (UNIDROIT), redactó un anteproyecto de convención internacional en 1967
destinado a conciliar diversos aspectos de la legislación alemana y francesa que podría después extenderse a
otros países. En el proyecto, los transitarios asumirían, necesariamente, la responsabilidad de transportista en
los siguientes casos, principalmente:
Me parece que, en este último caso, el transitario tendría bastante que ver con el "common courier" del
derecho norteamericano, aunque no inscribiera ni publicara obligatoriamente sus tarifas.
No existiendo, en Chile, exigencias para el desempeño de los transitarios, actúan como tales, personas
naturales o jurídicas, que trabajan básicamente como agencias múltiples que sirven de corresponsales a varios
transitarios extranjeros y otras, las menos, que son, en el hecho, ramas, agencias o dependencias de un gran
transitario extranjero con conexiones en todo el mundo. Otras constituyen departamentos especializados de
empresas navieras nacionales o extranjeras que se desempeñan como transitarios utilizando servicios
terrestres sub contratados y actuando como transportistas efectivos en el tramo marítimo.
En el caso del transitario que actúa solamente como agente o corresponsal de varios transitarios, lo usual será
que nunca asuma el papel de transportista aunque agrupe y consolide las cargas cuyo transporte asume y que
use como conocimientos de embarque-hijos los mismos formularios de sus principales.
Cuando eso ocurre, y si se produce un reclamo por pérdida o avería de la carga, ese transitario, remitirá al
embarcador o al consignatario al transportista efectivo para obtener el reembolso consiguiente. Si llega a ser
demandado en Chile el transitario extranjero, lo probable es que su agente alegue falta de personería para
actuar en su nombre en la instancia jurídica, con lo que el reclamante deberá abandonar la acción en Chile y
proseguirla en el país de domicilio permanente del transitario extranjero si el reclamo lo amerita.
La situación descrita la hemos conocida en nuestra oficina y, obviamente, en algún momento limitará la
prestación de servicios de esos transitarios que deberán asumir su responsabilidad como operadores de
transporte multimodal, si actúan efectivamente como tales.
La situación de los transitarios internacionales con oficinas en nuestro país no debería presentar riesgos para
los usuarios a menos que la persona natural o jurídica asociada que los represente en Chile, carezca también
de mandato para juicios. En el caso de los navieros que mantienen un departamento de transporte multimodal
y emiten sus propios conocimientos de embarque, tampoco existirán problemas para los embarcadores y
consignatarios ya que los nacionales tendrán domicilio en Chile y los extranjeros, representados por agencias
de naves tienen en éstas sus mandatarios para juicio por expreso mandato de la ley.
Hemos visto las dificultades que plantea la ley y los propios transitarios primero para definir, en forma clara,
la calidad en que actúan y que esta situación se ve, de algún modo, reproducida en los sistemas europeos y
también en América del Norte y es así como el conocido autor canadiense Peter Jones en su libro "Fiata legal
handbook on forwarding" se pregunta en el capítulo III: ¿ El transitario: principal o agente?.
Es obvio que, dependerá de la condición en que contrate el transitario cual será su responsabilidad frente a
terceros. En este punto cobran importancia los llamados estándares generales de contratación que
normalmente preparan las asociaciones de transitarios para que éstos ofrezcan sus servicios a los usuarios, en
términos que no quede lugar a dudas acerca de las obligaciones y derechos de los contratantes.
Sería posible preparar dos documentos con condiciones estándares que correspondan a las dos calidades
básicas de las funciones del transitario: como transportista (o principal) o como comisionistas para el
transporte.
Hemos visto también condiciones estándares en que, en un solo documento se contienen aquellas cláusulas
por las que el transitario ofrece su mera intermediación en forma general y en forma solamente excepcional,
sus funciones como transportista cuando ejecuta por sí mismo o por un transportista efectivo, sub contratado,
un segmento del transporte.
La adopción de estas condiciones generales o estándares comunes por parte de los transitarios, tiene una
enorme importancia para el desarrollo normal de sus negocios, tanto frente a los usuarios como a los
aseguradores de sus riesgos.
En nuestro país, no existen dichas condiciones estándares aceptadas por la comunidad de los transitarios y los
que las ofrecen, lo hacen sin previa concertación y como condiciones generales ofrecidas por sus principales
solamente y no como contratos tipo de la asociación de transitarios. De este modo las oficinas en Chile de
transitarios internacionales ofrecen los formatos aprobados por sus casas centrales, con bastante seguridad
para el usuario del transporte y para el asegurador de la carga, puesto que el principal tendrá cubiertos sus
riesgos en forma adecuada y pagará al usuario la indemnización dentro de los márgenes convenidos o hará
devolución de lo pagado por el asegurador de la carga dentro de los mismos márgenes. Algo semejante
podemos decir de las empresas navieras que han creado departamentos que actúan como transitarios que por
que sus riesgos en el segmento terrestre o aéreo del transporte, previo o posterior al viaje marítimo, están
cubiertos por el sistema de seguros mutuos de los llamados Clubes de Protección e Indemnización quienes
pagarán la indemnización al embarcador o consignatario, si no existiere seguro de la carga o al asegurador
subrogado en los derechos de aquél si procediere.
El problema serio se presenta para el usuario si no tiene seguro por su carga perdida, averiada o extraviada y
se dirige a un transitario independiente que no tiene cubiertos sus riesgos por los perjuicios de terceros que
contraten con el.
En la mayoría de estos casos, el usuario o su asegurador de la carga pueden ver burlados sus derechos al
recupero, a menos que se pueda probar la condición en que contrató el transitario y que la fuerza de su
patrimonio le permita hacer frente al compromiso.
Esta última solución no tendrá en muchos casos valor práctico ya que, como lo hemos dicho, en nuestro país
puede formarse una sociedad de responsabilidad limitada que con un par de millones de pesos o menos actúe
como transitario .
Sabemos que tanto los aseguradores como sus reaseguradores, antes de preparar una póliza que cubra el
riesgo de daño a terceros, requieren efectuar complicados cálculos actuariales para obtener algún beneficio
de su negocio.
Los factores que se analizan son muchísimos para calcular la siniestralidad y las posibilidades de recupero por
el asegurador. Como el concepto de siniestralidad es complejo, el análisis, en el caso del transporte,
necesariamente considerará las condiciones en que se ofrece el servicio y los límites de responsabilidad
legales o convencionales que se apliquen a una forma de transporte en particular. En este punto, es fácil
avisorar, por ejemplo, que el cálculo de riesgo para el transporte multimodal en Chile, se inicia como en todo
el mundo por incorporar las variables correspondientes a los diversos regímenes de limitación de
responsabilidad según se trate de transporte aéreo, marítimo o terrestre.
En nuestro país, por las pertinaz voluntad de nuestros legisladores de parecer originales, los valores serán
distintos a los universalmente aceptados: para el transporte aéreo será nuestra Unidad de Fomento, creación
útil para el tiempo en que nuestra economía estaba fuertemente afectada por la inflación, pero sólo
complicación para el asegurador extranjero; en el transporte marítimo tendrá el trabajo adicional de calcular
los valores de las Reglas de Hamburgo, pero quizás le cause alivio saber que todos estos ejercicios le
permitirán también asegurar el transporte marítimo de economías tan poderosas como las de Malaví, Senegal
y Ruanda entre otros que creyeron en la viabilidad de Hamburgo a nivel mundial. En el transporte terrestre
en el que no existe limitación legal de responsabilidad en nuestro país, tendrá el asegurador que cruzar los
dedos y recomendar un monto de limitación convencional lo suficientemente alto para que los tribunales no
decidan que esta claúsula es inoponible al consignatario por haber sido "impuesta" al usuario.
Para hacer frente a éstas que podríamos llamar "dificultades agregadas" de nuestro país, tendrá el asegurador
interés en la póliza solicitada individualemente por uno o dos transitarios con escaso volumen de transporte?
Creemos que la respuesta es negativa y que, por eso, es indispensable que la contratación de estos seguros se
realice no por los Operadores de Transporte Multimodal en forma individual sino a través de sus asociaciones
gremiales.
Conocidas las condiciones generales, comunes a todos o a la mayoría de los transitarios podría obtenerse en
el mercado nacional o internacional un tipo de seguro de responsabilidad en condiciones razonables de costo
y cobertura.
El problema del asegurador se complica en el segmento terrestre por su alta siniestralidad, debido al estado de
las carreteras y por la inseguridad de las mismas debida a los hurtos y robos.
Esta sería una variable manejable si el recupero del seguro del transportista terrestre fuera el adecuado, pero
éste es generalmente insuficiente, porque existiendo absoluta libertad tarifaria en Chile, el transporte terrestre
en un 90% o más se hace en vehículos en malas condiciones y con costos de operación muy bajos opara
competir. De este modo se ha dado el caso de transporte de fruta refrigerada en un camión en que su póliza
justamente excluía el transporte refrigerado de productos vegetales, porque el tranportista decidió no contratar
el adicional correspondiente por una economía mal entendida.
En otros términos, en nuestro país no es fácil calcular ni pagar las primas para el transporte carretero si se
desea tener cobertura completa y al mismo tiempo mantener tarifas que permitan competir en un mercado
difícil. En Chile no se crearon jamás los llamados "Bureaux de fret" regionales que existieron en Francia hasta
el 1989 que fijaban los fletes de carretera en forma obligatoria. En ese país fueron sustituidos por las
"condiciones generales de la tarifación de referencia" que tiene un valor al menos indicativo y que permite al
transportista cubrir razonablemente sus costos. Pero en Chile con una economía de mercado casi sin
regulación para el transporte, el riesgo del asegurador que no recupera del transportista culpable o negligente
aumentaría necesariamente el monto de las primas de un seguro de responsabilidad para los transitarios que
actúen como principales.
Todas estas dificultades para conseguir cobertura no la tienen los transportistas marítimos que como hemos
dicho hacen también transporte multimodal, porque su cobertura la obtienen normalmente de un Club de P.
Siempre en relación con los riesgos y su cobertura sabemos que se han diseñado dos sistemas básicos de
responsabilidad: "en red" y "lineal". En el primer sistema que, por ahora parece ser el más operativo, en cada
segmento del transporte se responde de acuerdo con las reglas específicas que lo regulan, es decir, si la
pérdida ocurre en el transporte aéreo la limitación por responsabilidad, se establecerá de acuerdo con las
Reglas de Varsovia y los protocolos que los modifican; si en el segmento marítimo; la limitación de
responsabilidad se regularán por las Reglas de la Haya, y el COGSA o excepcionalmente por las Reglas de
Hamburgo en el caso de los países que las han suscrito. Si no es posible establecer en que segmento ocurren
las pérdidas, la ley local señala el procedimiento para regularlas y cobrarlas.
En el caso de nuestro país, en el art. 1043 del Código de Comercio, se establece la responsabilidad solidaria
de los transportistas en la forma que en el mismo se indica.
En un sistema de responsabilidad lineal, con mucho el más racional, se establecería una limitación de
responsabilidad común para todos los segmentos y medios de transporte. Sin embargo, los intereses en juego
y las presiones de transportistas y usuarios especialmente en los medios aéreos y marítimos ha hecho difícil
ponerlos de acuerdo. De este modo, incluso en la convención sobre transporte multimodal de 1981, se
mantiene el sistema de red de responsabilidad, ya que el límite varía según se incluya o no el porte de
mercancías por mar.
La diferencia en los períodos de prescripción de las acciones indemnizatorias según sea el segmento del
transporte crea también problemas en la estimación de los riesgos al asegurador de responsabilidad.
En efecto en varias por no decir en numerosas ocasiones el transportista marítimo que emite un conocimiento
de embarque de puerta a puerta y que emplea como sub contratista a un transportista terrestre en Chile, se ve
abocado al siguiente problema: Durante el segmento final del transporte la carga, cae del camión y sufre una
avería de consideración.
El consignatario reclama a su asegurador quien después de un proceso de liquidación que puede ser largo si se
discute por ejemplo la reparabilidad de una maquinaria, paga los perjuicios y confiando en el plazo de dos
años de prescripción señalando en las Reglas de Hamburgo, reclama o demanda al emisor del conocimiento
de embarque marítimo o al operador de transporte multimodal, a los 10 meses de ocurrido el siniestro. El
transportista marítimo se vería impedido de recuperar lo que debiera pagar al asegurador porque la acción
contractual en contra del transportista terrestre prescribe a los seis meses, es decir cuatro meses antes de que
estuviera en situación de notificar la demanda. En otro caso, si el operador multimodal o el transportista
marítimo chileno que hubiere emitido conocimientos de embarque propios, tuvieran la mala ocurrencia de
utilizar una nave extranjera con quien pudieran tener un space charter, se pueden encontrar también en una
situación complicada si la demanda en Chile, se interpone durante el segundo año de ocurrido los daños. En
tal caso, el naviero extranjero no estaría en tiempo, de acuerdo con las reglas de su Club, para notificarle el
siniestro. En efecto, es muy raro que un transportista extranjero, notifique a su Club de P. and I. que está
transportando carga hacia o desde Chile para pedirle que se amplíe el plazo oridinario para dar noticia de los
reclamos que reciba, a menos que la línea hacia nuestro país sea parte importante de su negocio.
Algo parecido ocurre si el primer segmento del transporte marítimo lo hace un transportista extranjero, por
ejemplo entre Escandinavia y un puerto del norte de Europa, en un transporte contratado por una línea
nacional y con un conocimiento de embarque de esta última. El siniestro ocurre en el primer segmento del
transporte y el asegurador de la carga demanda en Chile al emisor del documento durante el segundo año de
ocurrido el hecho.
El armador nacional debe afrontar el reclamo y pagar, de acuerdo con los límites de responsabilidad de
nuestra ley nacional, para luego enfrascarse en una larga discusión con el asegurador del primer transportista
que "prima facies" rechaza un reclamo fuera de plazo y por un monto superior a la limitación de
Todos estos problemas podría tener que afrontarlos un transitario que se desempeñe como operador de
transporte multimodal y si quiere seguir en el negocio cuando se regule su actividad en Chile, creemos que
debe prepararse, sobre todo, para obtener la cobertura de seguros que lo ponga a cubierto de estas
contingencias y la permita mantener su imagen frente a sus clientes.
¿Cómo se define el período de responsabilidad por parte de los operadores de transporte multimodal?
No hay una sola respuesta para esta pregunta: el período de custodia de la carga por parte del operador de
transporte multimodal, variará de acuerdo con las siguientes circunstancias:
2) En ausencia de claúsulas específicas del contrato se estará a lo que señale la ley local ya sea que el
transitario actué como operador de transporte multimodal, como comisionista o como depositario.
3) En el caso específico de Chile hay que distinguir según sea el modo de transporte empleado,
inicialmente y en el segmento final de esta.
¿Cuáles serán las condiciones para que los transitarios ofrecen en Chile?, No conocemos hasta ahora, ningún
proyecto sobre el Reglamento que debe dictarse para regular el trabajo de los operadores de transporte
multimodal, y por tanto, lo que se expresa a continuación es un simple análisis de los factores que deberían
tomar en cuenta ese reglamento:
En un sentido estricto, el reglamento podría distinguir entre comisionista para el transporte y operador de
transporte multimodal ya que este último tiene mayor responsabilidad que el primero en la ejecución del
transporte. Sin embargo, no creo propio por razones de tiempo considerar como alternativa un reglamento de
doble vertiente y me referiré únicamente a los aspectos básicos que creo considerará la Autoridad al dictarlo.
II. Responsabilidad frente a los transportistas efectivos, con los que contrata a quienes representa y,
b. ¿Chilena o extranjera?
c. ¿Capital mínimo?
e. Inscripción en registro.
Si pensamos que pudiera seguirse de cerca el Reglamento para las agencias de naves, lo que es probable, se
exigirá a los OTMs:
Que sean personas naturales o jurídicas chilenas con domicilio en nuestro país estableciéndose las
condiciones para que éstas últimas sean consideradas como nacionales.
No se les exigirá capital mínimo, pero si garantías para responder por eventuales multas especialmente de los
tribunales aduaneros por infracciones administrativas, las que variarán según sea el número de Aduanas
aéreas, terrestres o marítimas en que actúen.
Se requerirá probablemente, que se inscriban señalando a sus representantes legales en cada puerto aéreo,
terrestre o marítimo en que tengan oficinas.
Su responsabilidad variará según sean las condiciones en que contraten pero no nos parece que el reglamento
intervenga en ese punto, salvo para imponer al OTM que tenga la representación judicial de los transportistas
efectivos que represente o a cuyos servicios recurra para impedir que, como sucede frecuentemente, el
usuario perjudicado no pueda accionar judicialmente contra el transportista efectivo culpable del siniestro por
no tener éste representación en Chile. Podría ser aun que, se considere establecer la responsabilidad
subsidiaria del OTM si no es posible accionar en Chile contra el transportista efectivo. Estos serán
probablemente los aspectos más controvertidos del Reglamento si se quiere establecer un estatuto jurídico
que resguarde efectivamente los intereses de todas las partes involucradas.
Este es un punto de difícil solución si se quiere resguardar efectivamente el interés del usuario. En efecto,
parte considerable de los siniestros por los que deba responder el OTM mediano o pequeño, podría llevarlo a
la quiebra en perjuicio de los usuarios del transporte y/o de los aseguradores de la carga. Por regla general, la
fuerza del patrimonio debería bastarle para hacer frente a estas contingencias sin afectar el servicio, pero esto
obligaría a la Autoridad a establecer capitales mínimos de operación que dejarían fuera del negocio a OTM
pequeños y tal vez a algunos medianos. Una solución intermedia podría ser que se operara con un capital X y
con garantías adicionales por 3X por ejemplo.
En todo caso, existe también la posibilidad que a la autoridad no le interese especialmente este punto
considerando que la mayoría de la carga se transporta asegurada y estime que sería solamente un problema
del asegurador la falta de recupero de lo hubiere pagado al liquidarse el siniestro.
Como puede verse, hay una gama bastante amplia de alternativas para reglamentar las actividades de los
OTMs y creemos que en el presente momento tanto éstos como las autoridades deberían abocarse a la
necesaria confrontación de ideas en beneficio del desarrollo futuro del transporte multimodal.
Hay varios puntos de conflicto entre los transitarios y el Servicio de Aduanas que aquellos esperan que se
resuelvan adecuadamente dentro del proceso de modernización del Servicio.
Hasta este momento el transitario esté fuera de lo que podríamos llamar la línea de operación del transporte
ante la Aduana. Para ella, practicamente no existe, salvo para cursar las multas correspondientes a
infracciones administrativas, sancionadas por los artículos 180 y 183 de la Ordenanza de Aduanas.
Y, este punto se vincula también con el sistema actual de los depósitos Aduaneros. Los transitarios no desean
que su número se limite a través de la licitación como hasta ahora, sino que, como ocurre en la mayoría de las
economías abiertas y eficientes, sea el mercado el que determine su número y ubicación para atender mejor
los requerimientos efectivos de los destinatarios finales de la carga.
Este es también un aspecto importante a resolver desde el punto de vista del criterio con que se definan los
puertos: ya sea como lugares de depósito y acopio como lo fueran en décadas pasadas, o como lugares de
tránsito como lo exigen no solamente las condiciones del transporte moderno, sino las especiales
características geográficas de nuestro país. En efecto, la mayoría si no la totalidad de nuestros puertos no son
grandes explanadas como los puestos norteamericanos y algunos europeos, sino verdaderas cornizas en que el
delantal de los sitios de atraque, constituye el único espacio disponible.
Una decisión correcta en estos punto, evidentemente favorecería a los transitarios, pero muchísimos más el
transporte y al comercio internacional en general.
Hace poco más de un año, en un seminario sobre comercio exterior oí a un expositor no abogado, referirse a
EDI con tal entusiasmo y persuasión que creo convenció a muchos de los asistentes que este u otro sistema de
transmisión electrónica de datos permitiría realizar cualquier tipo de negocios a distancia en un plazo
brevísimo tal vez no mayor de algunos meses.
Mi pregunta en esa ocasión, fue propia del abogado que ha ejercido su profesión largamente: ¿ Y qué pasa
entretanto con el derecho? ¿Con la seguridad en la contratación, con la formación del consentimiento, con las
firmas puestas en los documentos?. Qué ocurrirá en las discusiones ante los tribunales cuando se niegue la
celebración del contrato.
El joven expositor no tuvo entonces respuesta para todas las interrogante que le formulé pero ellas han sido
resueltas, en buena parte a través de la reflexión sobre las mismas, como ocurre cuando nos surgen dudas que
no tienen inmediata respuesta. La conclusión a que llegué es que hay un solo problema; el de la prueba legal
de los actos y contratos, ya que con la estructura actual del Código de Procedimiento Civil chileno, sería casi
imposible acreditar su existencia usando el EDI mucho menos en los casos en que tal acto debió, constar "por
escrito", por exigencia de la ley. Pero la solución es más fácil de lo imaginé inicialmente.
La apertura en relación con la admisión de nuevos medios de prueba se encuentra en las disposiciones del
Libro Tercero del Código de Comercio tantas veces citado, al disponer la libertad en los medios de prueba y
la del Juez para apreciar su valor. En efecto el art. 1206 del cuerpo legal citado dispone que el tribunal u
ordinario que conozca de asuntos marítimos:
1º Podrá admitir; a petición de parte, además de los medios probatorios establecidos en el Código de
Procedimiento Civil cualquiera otra clase de prueba y
4º Tendrá la facultad de apreciar la prueba de acuerdo con las normas de la sana crítica, debiendo
consignar en el fallo los fundamentos de dicha apreciación. Si se agrega a lo dicho que el art. 978
del mismo Código dispone (refiriéndose al conocimiento de embarque) que: "Siempre que en este
párrafo se emplee la expresión por escrito, se entenderá que ella comprende el telegrama, el telex, u
otros medios que estampen, registren o repitan lo expresado por cada parte mediante instrumentos o
aparatos diseñados para tal efecto" estaríamos muy cerca de la solución jurídica para la prueba de los
contratos celebrados usando EDI.
Las necesarias reformas al sistema de prueba legal en Chile, deberán producirse por la fuerza de los
acontecimientos externos al derecho como ha ocurrido casi siempre, y con ello, el EDI pasará a tener la
importancia que merece en la contatación a larga distancia y en la información en forma casi instantánea de la
posición de las mercancías cualquiera que sea el medio empleado para transportarlas. Esta en una mínima
perspectiva del futuro, pero de un futuro que ya está a nuestra puerta y que, incluso ha logrado que se la abran
en algunos sectores de la administración del Estado como es el Servicio Nacional de Aduanas, lo que
permitiría también que se acorte el tránsito de las mercancías hacia dos consignatarios con el consiguiente
alivio de los puertos.
Esta reseña acerca del régimen jurídico del transporte multimodal, habrá parecido a muchos de los asistentes
más un catálogo de problemas que otra cosa, pero la verdad es tal cual se ha expuesto, porque, como
dijéramos al comienzo:
Esta es una práctica exitosa a pesar de la ley. El desafío actual es transformarla en aun más exitosa con
ayuda de la ley y de las personas involucradas.
Los limites de dicho decreto fueron cuestionados por las cámaras de industria, de comercio,
comisión local de aseguradores y por todas las compañías de seguros del Uruguay, quienes presentaron
un recurso de revocación administrativa por considerar que los limites deben ser igual a los aprobados
para la república argentina.
MERCOSUL/CMC/DEC. 15/94
TENDO EM VISTA: O TRATADO DE ASSUNCAO CONJUNTA 1/94 DOS SUBGRUPOS DE
TRABALHO 5 (TRANSPORTE TERRESTRE) E (TRANSPORTE MARITIMO) E,
CONSIDERANDO:
OS TRABALHOS REALIZADOS PELOS SUBGRUPOS DE TRABALHO 5 (TRANSPORTE
TARRESTRE E 6 (TRANSPORTE MARITIMO) SOBRE TRANSPORTE MULTIMODAL; QUE O
ESTABELECIMENTO DE NORMAS HARMONIZADAS NESSA MATERIA TRARA MAIOR
DINAMISMO E BARATEAMENTO DE CUSTOS OPERACIONAIS NO TRANSPORTE ENTRE OS
ESTADOS PARTES.
Los gobiernos de la república Argentina, de la república federativa del Brasil, de la república del
Paraguay y de la república oriental del Uruguay, en adelante denominados "estados partes".
Conscientes de la necesidad de adoptar una normativa común respecto a transporte multimodal, teniendo
en cuenta los principios esenciales del tratado de asunción.
Convencidos de que esa normativa permitirá un aprovechamiento más eficaz de la infraestructura del
transporte de los estados partes, contribuyendo para la reducción de los costos operativos del transporte
en la región, acuerda:
El acuerdo de voluntades, en virtud del cual un operador de transporte multimodal se compromete, contra
el pago de un flete, a ejecutar o hacer ejecutar, el transporte multimodal internacional de mercancías.
El documento que hace prueba de la celebración de un contrato de transporte multimodal y acredita que
el operador de transporte multimodal ha tomado las mercancías bajo su custodia y se ha comprometido a
entregarlas de conformidad con las cláusulas de ese contrato.
Toda persona jurídica, portador o no, que por si o a través de otra que actúe en su nombre, celebre un
contrato de transporte multimodal, actuando como principal y no como agente o en interés del expedidor
o de transportadores que participen de las operaciones de transporte multimodal, asumiendo la
responsabilidad de su cumplimiento.
e) Portador:
Persona que efectivamente ejecuta el transporte o parte de el, sea o no operador de transporte multimodal.
f) Expedidor:
Persona que celebra un contrato de transporte multimodal con el operador de transporte multimodal.
g) Consignatario:
h) Destinatario:
i) Mercancía:
Los bienes de cualquier clase, incluidos los animales vivos y los contenedores, las paletas u otros
El acto de colocar físicamente las mercaderías en poder del operador de transporte multimodal, con su
aceptación para transportarlas, conforme a las leyes y usos de comercio imperantes en el estado parte en
el lugar de entrega.
k) Entrega de la mercancía:
El acto de poner las mercancías por parte del operador de transporte multimodal, a disposición efectiva y
material del consignatario, de conformidad con el contrato de transporte multimodal o con las leyes y los
usos de comercio imperantes en el estado parte del lugar de entrega.
Son los organismos gubernamentales designados por cada estado parte, encargados de habilitar, registrar
y controlar a los operadores de transporte multimodal.
m) Unitarización:
o) Consolidación de mercancías:
Emisión por parte del operador de transporte multimodal de un conocimiento matriz de transporte
internacional ("master") englobando diversos lotes de mercancías, los cuales deberán estar unitarizados e
identificados en conocimiento de transporte ("llouse").
ARTICULO 2º
El presente acuerdo se aplica a los contratos de transporte de transporte multimodal siempre que:
ARTICULO 3º
El operador de transporte multimodal, al tomar las mercadería bajo su custodia, emitirá por escrito, un
documento o conocimiento de transporte multimodal, que será, a criterio del expedidor, negociable o no
ARTICULO 4º
Las disposiciones contenidas en el presente acuerdo serán aplicables siempre que existiere en el
documento o conocimiento de transporte multimodal expresa mención al mismo, indicándose
específicamente "acuerdo de transporte multimodal internacional - Mercosur".
En los casos en que exista tal mención, las disposiciones del presente acuerdo prevalecen sobre
cualesquiera de las cláusulas adicionales del contrato de transporte multimodal que les sean contrarias,
salvo si se amplia la responsabilidad o las obligaciones del operador de transporte multimodal.
Ninguna disposición de este acuerdo restringe el derecho del contratante de escoger entre transporte
multimodal o segmentado.
El operador de transporte multimodal no inscrito o que no cumpla con los requisitos del presente acuerdo
no podrá invocar el "acuerdo de transporte multimodal internacional - Mercosur", ni acogerse a sus
beneficios.
ARTICULO 5º
Los datos contenidos en el documento de transporte Multimodal establecerán, salvo prueba en contrario,
que el operador de transporte Multimodal tomo bajo su custodia la mercancía tal y como están descritas
en el documento.
ARTICULO 6º
ARTICULO 7º
El operador de transporte multimodal será responsable por las acciones u omisiones de sus empleados o
agentes en el ejercicio de sus funciones, o de cualquier otra persona cuyos servicios tenga contratados
para el cumplimiento del contrato, como si esas acciones u omisiones fuesen propias.
ARTICULO 8º
El operador de transporte multimodal se obliga a ejecutar o hacer ejecutar todos los actos necesarios para
que las mercancías sean entregadas:
A) A la persona que presente uno de los originales del documento o conocimiento, cuando el documento
de transporte multimodal fuera emitido en forma negociable al portador:
ARTICULO 9º
El operador de transporte multimodal será responsable por las perdidas y daños de las mercancías, así
como también por atrasos en su entrega, si el motivo que origino tal perdida, daño o atraso se produjo
cuando las mercancías estaban bajo su custodia, en los términos del articulo 6º y 7º, siendo presumida su
culpa, de la cual solo podrá eximirse de responsabilidad por los hechos previstos en el articulo 10º.
El operador de transporte multimodal solo será responsable por los perjuicios resultantes del atraso en la
entrega, si el expedidor hubiere hecho una declaración de interés en la entrega en un plazo determinado y
si la misma hubiere sido aceptada por el operador de transporte multimodal.
ARTICULO 10
El operador de transporte multimodal y todas las personas físicas o jurídicas que intervengan por
disposición del mismo para movimiento de las cargas, serán responsables por el aumento de las perdidas,
o daños o averías y atrasos en la entrega de las mercancías a que dieran causa, a pesar que no admitan tal
responsabilidad.
ARTICULO 11º
El atraso en la entrega ocurre cuando las mercancías no sean entregadas dentro del plazo expresamente
acordado entre las partes o, en ausencia de tal acuerdo, dentro de un plazo que pueda, razonablemente, ser
exigido al operador de transporte multimodal, tomando en consideración las circunstancias del caso.
Si las mercancías no fueran entregadas dentro de los 90 días corridos después de la fecha de entrega
establecida de conformidad con lo dispuesto en este articulo, el consignatario o cualquier otra persona con
ARTICULO 12º
La cuantía de la indemnización por perdida o daño de las mercancías se fijara el valor de ellas en el lugar
y en el momento de la entrega al consignatario o en el lugar y en el momento en que, de conformidad con
el contrato de transporte multimodal, deberían haber sido entregadas.
El valor de las mercancías se determinara teniendo en cuenta la cotización que tengan en un bolsa de
mercancías, o en su ausencia, de esa cotización ni de su precio, según el valor usual de mercancías de
igual naturaleza y calidad.
ARTICULO 13º
Salvo que la naturaleza y el valor de las mercancías hayan sido declarados por el expedidor antes que el
operador de transporte multimodal las haya tomado bajo su custodia, y que hayan sido consignados en el
documento de transporte multimodal, el operador de transporte multimodal no será ni podrá ser tenido por
responsable en ningún caso de la perdida o el daño de las mercancías por una suma que exceda del limite
de responsabilidad que establezca cada estado parte conforme la declaración formulada por cada uno de
ellos en el anexo 1, que forma parte del presente acuerdo. Sin perjuicio de ello, los estados parte acuerdan
que esos limites de responsabilidad del operador de transporte multimodal podrán modificarse
comunicándolo a los demás estados parte.
ARTICULO 14
Si un contenedor, una paleta o un elemento de transporte análogo es cargado con mas de un bulto o
unidad, todo bulto o unidad de carga transportada, que según el documento de transporte Multimodal este
contenido en ese elemento de transporte, se considerara como un bulto o una unidad de carga
transportada. Si se omite la mención señalada en el referido documento, todas las mercancías contenidas
en ese elemento de transporte se consideraran como una sola unidad de carga transportada.
ARTICULO 15º
Cuando la perdida o el daño de las mercancías se haya producido en una fase del transporte multimodal
respecto de la cual un convenio internacional aplicable o una ley imperativa en ese país establecieren otro
limite de responsabilidad, el limite de responsabilidad del operador de transporte multimodal por tal
perdida o daño se determinara a tenor de los dispuesto en ese convenio o en esa ley imperativa.
ARTICULO 16º
Si el operador de transporte multimodal fuere responsable de los perjuicios resultantes del retraso en la
entrega o de cualquier perdida o daños indirectos distintos de la perdida o el daño de las mercancías, su
responsabilidad estará limitada a una suma que no excederá del equivalente al flete que deba pagarse por
el transporte multimodal en virtud del contrato respectivo.
ARTICULO 17º
ARTICULO 18º
ARTICULO 19º
Cuando la perdida total o parcial, la avería o el retraso en la entrega de las mercancías se haya localizado
en un tramo del transporte claramente identificado, quien opere en dicho tramo será solidariamente
responsable con el operador de transporte multimodal, sin perjuicio del derecho de repetición de este
ultimo por el importe pagado en razón de la responsabilidad solidaria.
ARTICULO 20º
El expedidor seguirá siendo responsable aun cuando haya transferido el documento o conocimiento de
transporte multimodal.
El derecho del operador de transporte multimodal a tal indemnización no limitara en modo alguno se
responsabilidad en virtud del contrato de transporte multimodal respecto de cualquier persona distinta del
expedidor.
ARTICULO 21º
A menos que el consignatario o destinatario avise, por escrito, al operador de transporte multimodal de la
perdida o daño especificando la naturaleza de los mismos, en el momento en que las mercancías le fueran
puestas en su poder, se presumirá, salvo prueba en contrario, que el operador de transporte multimodal las
entrego tal como fueron descritas en el documento de transporte multimodal.
Cuando la perdida o daño no fueran aparentes, será igualmente aplicable el contenido del paragrafo
primero, en el caso en que no sea presentado por escrito el aviso antes de seis días desde que las
mercancías fueran puestas en poder del consignatario o destinatario.
A los efectos de este articulo se considerara que el aviso dado a una persona que actúe por cuenta del
operador de transporte multimodal, incluida cualquier persona a cuyos servicios este recurra en el lugar
de entrega de las mercancías transportadas, ha sido dada al operador de transporte multimodal.
En caso de daño o faltante se labrara acta de avería, asegurándose a las partes interesadas el derecho de
verificación, de acuerdo a la legislación vigente y observando, además, las estipulaciones del contrato de
seguro, cuando las hubiere.
ARTICULO 22º
ARTICULO 23º
ARTICULO 24º
Si, mediante tales negociaciones, no se alcanzase un acuerdo o si la controversia solo fuera solucionada
parcialmente, se aplicaran los procedimientos previstos en el sistema de solución de controversias vigente
entre los estados parte del tratado de asunción.
ARTICULO 25º
Para ejercer la actividad de operador de transporte multimodal en cualquiera de los estados parte, será
necesario estar inscripto en el registro respectivo a cargo del organismo nacional competente de cada
estado parte.
ARTICULO 26º
El certificado de registro otorgado por el organismo nacional competente de cualquiera de los estados
parte autorizara al operador de transporte multimodal para operar en los restantes estados parte.
Cada organismo nacional competente de los restantes estados parte informara por escrito a sus similares
de los demás estados parte tanto de los operadores de transporte multimodal registrados ante el, como de
las modificaciones que se introduzcan al registro respectivo, acompañando los documentos del caso.
La inscripción mantendrá su vigencia en los términos del articulo 29º siempre que no medie una
comunicación oficial y por escrito del organismo nacional competente al operador de transporte
multimodal y a los demás organismos similares sobre la suspensión o cancelación en dicho registro.
ARTICULO 27º
A) Poseer la capacidad legalmente requerida por las normas generales del estado parte al cual se solicita
la inscripción;
B) Contar con representación legal suficiente y domicilio establecido en el estado parte ante el cual
solicite la inscripción , así como en los demás estados parte en los cuales pretenda operar;
C) Acreditar y mantener un patrimonio mínimo en bienes o equipos equivalente a 80.000 DEG o aval
bancario o seguro de caución por el mismo importe afectado en garantía a favor del organismo
nacional competente.
ARTICULO 29°
ARTICULO 30°
Para poder operar, los operadores de transporte multimodal deberán contar con una póliza de seguros que
cubran su responsabilidad civil en relación a las mercancías bajo su custodia, sin perjuicio de los seguros
esta-establecidos en la legislación de cada estado parte.
ARTICULO 31°
La calificación de mercancías peligrosas tendrá como base las recomendaciones de la ONU al respecto.
ARTICULO 32°
El limite de responsabilidad para el operador de transporte multimodal conforme al articulo 13° del
presente acuerdo será:
1.- Para argentina - a menos que la naturaleza o el valor de las mercancías hayan sido declarados por el
expedidor antes que el operador de transporte multimodal los haya tomado bajo custodia y
consignadas en el documento de transporte multimodal, la responsabilidad del operador de transporte
multimodal no podrá exceder, en caso de perdida total o parcial, avería o atraso en la entrega de la
mercancía por un valor superior al de 400 pesos argentinos oro por kilo del volumen o piezas
afectadas, si este valor fuera superior.
2.- Para brasil - el equivalente a 666,67 des por volumen o unidad de carga, o por 2 (dos) des por kilo de
peso bruto de las mercancías perdidas o damnificadas, si este valor fuera superior.
3.- Para Paraguay - el equivalente a 666,67 des por volumen o unidad de carga, o por 2 (dos) des por kilo
de peso bruto de las mercancías perdidas o damnificadas, si este valor fuera superior.
Solución de controversias
(valido hasta que entre en vigor el "protocolo sobre jurisdicción en materia de transporte")
ARTICULO 1°
A elección del demandante o de quien actúe en su nombre, serán competentes para conocer las acciones
relacionadas con el contrato de transporte multimodal de mercancías realizadas en base al presente
acuerdo, los tribunales que correspondan al domicilio del establecimiento principal del demandado o del
agente o representante que intervino en la operación de transporte multimodal o, del lugar de entrega a
donde deberían haber sido entregadas las mercaderías.
ARTICULO 2°
Las partes podrán pactar por escrito luego de ocurrido el hecho, que toda controversia relativa al contrato
de transporte multimodal sea sometida a arbitraje en consonancia con las reglas que las partes establecen.
El procedimiento arbitral así instituido deberá aplicar las disposiciones del presente acuerdo.
Las acciones legales se interpondrán ante el tribunal arbitral que resulte competente de conformidad con
lo dispuesto en el articulo anterior en el que estará obligado a aplicar las disposiciones del presente
acuerdo.
Fue el estimado colega, Pedro Calmon Filho, quien propuso la idea de redactar un proyecto de ley
uniforme o acuerdo sobre transporte multimodal, para aplicar en nuestro países. Ante tal sugerencia tuve
oportunidad de presentar en la comisión de transporte multimodal, el presente borrador de convenio .
Al tratarse en este III Congreso Internacional como subtemas a los “freight forwarders y
transitarios”, considero oportuno difundir ese borrador de ley uniforme o papel de trabajo y presentarlo como
ponencia.
II.
III.
Son fuente directa de este trabajo, un proyecto de ley sobre transporte multimodal que cuenta con
media sanción de la Cámara de Senadores de la República Argentina, elaborado en base a un proyecto del Dr.
Alberto Cappagli, y además, otro proyecto de ley presentado en la Cámara de Diputados de mi país, en cuya
redacción, tuve oportunidad de colaborar.
Los artículos tienen una redacción breve, que pretende ser a la vez, clara y precisa, evitando caer en
casuismos, innecesarios en un norma de carácter general. Así, por ejemplo, se han circunscripto las
definiciones a las absolutamente imprescindibles.
Se ha pensado además que es el intérprete quien, más que el legislador, cuenta con la creatividad
necesaria para llegar a soluciones adecuadas, que las normas amplias, pero no ambiguas, le permiten alcanzar.
Este “borrador” o papel de trabajo, tiene por finalidad iniciar un intercambio de ideas para que, en
un futuro, podamos contar con una regulación del transporte multimodal adecuada y razonable.
Artículo 1.- ÁMBITO DE APLICACIÓN ESPACIAL. El presente acuerdo se aplica a los transportes
multimodales internos de mercaderías y a los transportes multimodales internacionales de mercaderías cuando
el lugar de destino previsto se encuentra en un estado contratante del presente acuerdo.
b) Operador de transporte multimodal: La persona que celebra el contrato de transporte multimodal y asume
todas las obligaciones emergentes de mismo.
c) Transportista efectivo: Aquel que transporta por sí la mercadería en uno o varios modos.
d) Depositario efectivo: La persona que recibe la mercadería para su almacenamiento en el curso de ejecución
de un contrato de transporte multimodal.
b) La emisión del documento de transporte multimodal no impedirá , si ello fuera necesario, que se extiendan
otros documentos relativos a transportes o servicios prestados durante la ejecución del transporte
multimodal. Tales documentos no reemplazarán al documento de transporte multimodal.
c) Lugar donde la mercadería es recibida por el operador de transporte multimodal y lugar de destino de la
misma;
e) Nombre y domicilio del destinatario, si es nominativo, o de la persona o entidad a quien deba notificarse
la llegada de la mercadería, si el documento de transporte multimodal es a la orden o al portador;
f) Fecha o plazo en que la mercadería debe ser entregada en el lugar de destino, si tal fecha o plazo han sido
convenidos expresamente;
j) El flete total por la ejecución del contrato de transporte multimodal, su forma y lugar de pago;
m) Número de originales entregados, indicándose en las copias que se presenten, la mención "copia no
negociable";
n) Lugar, fecha y firma del operador del transporte multimodal o de quien extienda el documento en su
representación.
Artículo 5.- OMISIONES: La omisión de uno o varios datos en el documento de transporte multimodal, no
afectará la naturaleza jurídica del documento de transporte multimodal, a condición de que habilite lo
dispuesto en este acuerdo.
Artículo 6.- FORMAS O CARÁCTER: El documento de transporte multimodal puede ser emitido a la
orden, al portador o nominativo, y es transferible con las formalidades y efectos que establece el derecho
común para cada una de dichas categorías de papeles de comercio.
Artículo 7.- DERECHOS DEL TENEDOR LEGITIMO: El tenedor legítimo del documento de transporte
multimodal, tiene derecho a disponer de las mercaderías durante el viaje.
Asimismo el tenedor legítimo del documento de transporte multimodal tendrá derecho a exigir la
entrega de los efectos en destino, contra la entrega del original del documento de transporte multimodal,
endosado de ser necesario. Si se hubieran emitido varios originales, la entrega se efectuará contra la
devolución de uno de los originales emitidos, también endosado de ser necesario.
Artículo 8.- EFECTOS: La emisión del documento de transporte multimodal, sin las reservas del artículo
siguiente, apareja la presunción de que las mercaderías fueron recibidas en aparente buen estado y condición,
de acuerdo a las menciones del documento de transporte multimodal. La presunción indicada admite prueba
en contrario.
Sin embargo dicha prueba no será admitida cuando el documento de transporte multimodal haya
sido transferido a un tercero de buena fe, incluido el consignatario.
Artículo 9.- CLÁUSULA DE RESERVA: Cuando el operador de transporte multimodal tenga una sospecha
razonable respecto de la exactitud de las marcas, el número, cantidad, peso o volumen de las mercaderías, o
cuando no tenga medios normales para verificarlos, podrá insertar reservas en el documento de transporte
multimodal.
Artículo 10.- CARTAS DE GARANTÍA: Son válidas, entre el operador de transporte multimodal o
transportista efectivo y el cargador, las cartas de garantía extendidas por éste.
Estas cartas de garantía no podrán ser opuestas a terceros de buena fe, incluido el consignatario. Son
nulas las cartas de garantía que se emitan para perjudicar los derechos de un tercero o que contengan
estipulaciones prohibidas por la ley.
Esta declaración expresa, constituye una presunción respecto del valor de las mismas, salvo prueba
en contrario que pueda producir el operador de transporte multimodal y, en su caso, el transportista efectivo o
depositario efectivo.
Artículo 14.- DAÑOS LOCALIZADOS. SOLIDARIDAD: Cuando se acreditase que las pérdidas totales o
parciales, las averías o las demoras ocurrieron en un modo determinado de transporte o bajo la custodia de un
depositario efectivo, el transportista efectivo o el depositario efectivo -según el caso- bajo cuya custodia
ocurrió el incumplimiento, será solidariamente responsable con el operador de transporte multimodal, de los
daños y perjuicios causados.
La responsabilidad establecida en este artículo no obstará las acciones de repetición que le pudieran
corresponder al operador de transporte multimodal contra el transportista efectivo o el depositario efectivo
bajo cuya custodia ocurrió el incumplimiento.
Artículo 15.- DAÑOS LOCALIZADOS. REMISIÓN NORMATIVA: Cuando se acreditase que la pérdida
total o parcial, las averías o las demoras ocurrieron en un modo determinado de transporte, el sistema de
responsabilidad, las causales de exoneración y los límites de responsabilidad del operador de transporte
multimodal y de los transportistas efectivos serán regidas por la ley o convención que corresponde aplicar a
tal modo de transporte.
Artículo 20.- CUANTÍA DE LA INDEMNIZACIÓN. CALCULO: Para establecer la indemnización por los
daños o pérdidas, se calculará el valor de las mercaderías, en el lugar y día en que hubieron de ser entregadas.
El valor de las mercaderías se determina de acuerdo con el precio corriente del mercado y en defecto
de uno u otro, según el valor nominal de mercaderías de la misma naturaleza y calidad.
Artículo 22.- CLÁUSULAS NULAS.- Es absolutamente nula y sin efecto, toda cláusula de un contrato de
transporte multimodal o de un documento de transporte multimodal, que exonere o disminuya la
responsabilidad del operador de transporte multimodal, de los transportistas efectivos o del depositario
efectivo, por pérdidas, daños o demoras sufridos por la mercadería, o que modifique la carga de la prueba en
forma distinta a la prevista en este acuerdo.
Esta nulidad comprende la de la cláusula por la cual el beneficio del seguro de la mercadería, directa
o indirectamente sea cedido a cualquiera de ellos. La nulidad de cláusulas mencionadas, no entraña la del
contrato.
El límite de responsabilidad cuando se accione contra más de una persona, no podrá exceder el
previsto en este acuerdo o leyes o convenciones que resulten aplicables según lo establecido por el artículo
15.
Los dependientes indicados en el primer párrafo de este artículo no podrán ampararse en los límites
de responsabilidad en los casos contemplados por el artículo 18.
Se consideraran perdidas las mercaderías si no han sido entregadas en el plazo de 60 días contados
desde la fecha en que debieron serlo según el primer párrafo de este artículo.
Artículo 27.- IMPUTABILIDAD: El cargador no es responsable de los daños o pérdidas sufridos por el
operador de transporte multimodal, o por las personas a las que éste recurra para la ejecución del contrato o
para llevar a cabo algunas de las prestaciones, salvo que tales daños provengan de hechos imputables o
provenientes de dolo o culpa del cargador, de sus agentes o de sus subordinados.
Las personas indicadas en este artículo perderán el derecho a acogerse en tales límites, en las mismas
situaciones previstas para el operador de transporte multimodal.
Cuando se accione contra más de una persona, la responsabilidad no podrá exceder el límite que
resulte aplicable.
Artículo 30.- DEL AVISO Y SU OMISIÓN: El consignatario, dentro de los cinco (5) días de recibida la
mercadería, debe dar aviso al operador de transporte multimodal sobre la pérdida o daño en la entrega.
La falta de aviso generará la presunción de que la mercadería fue entregada como se encuentra
descripta en el documento de transporte multimodal. Esta presunción admite prueba en contrario.
Los avisos previstos en este artículo quedarán suplidos por la constancia escrita de la verificación de
la mercadería realizada por el operador de transporte multimodal, un transportista efectivo o el depositario
efectivo con el cargador o consignatario.
No será necesario el aviso en caso de falta de entrega de todo el embarque o bultos enteros, como
tampoco en caso de retardo.
Artículo 31.- PRESCRIPCIÓN. PLAZOS Y CÓMPUTOS: Las acciones derivadas del contrato de transporte
multimodal prescriben por el transcurso de un (1) año, contado desde la fecha de entrega de las mercaderías
en destino o, si no llegan a destino, desde la fecha en que debieron haber llegado.
Las acciones de repetición prescriben por el transcurso de un (1) año, contado desde la fecha del
pago extrajudicial realizado o de la fecha del laudo arbitral o sentencia definitiva que se dicte en la demanda
iniciada.
Artículo 32.- COMPETENCIA: A elección del demandante, serán competentes para conocer las acciones
derivadas del contrato de transporte multimodal, los tribunales del domicilio del demandado o los del lugar
previsto para la entrega de la mercadería transportada.
Artículo 34.- REPRESENTACIÓN: A los efectos de esta ley, el agente de carga o la persona que actúe por el
operador de transporte multimodal, tendrá su representación judicial y extrajudicial, activa y pasiva.
El aviso previsto en el artículo 30, como cualquier otra comunicación o notificación judicial o
extrajudicial, podrá ser dirigida en forma directa al operador de transporte multimodal o a su representante.
Artículo 35.- AVERÍAS GRUESAS: Las normas de esta ley no afectan al régimen de las averías gruesas.