GIGA
3
PROLOG
Škotska, 1100. godine
Bdijenje je završilo. Žena Aleca Kincaida napokon je pokopana. Vrijeme je bilo sumorno, kaoi izrazi lica ono malo
č
lanova klana koji su se okupili oko njezina posljednjeg po
č
ivališta navrhu pustog grebena.Helena Louise Kincaid položena je n neposve
ć
enu zemlju, jer si je nevjesta mo
ć
nogastarješine sama oduzela život pa je bila osu
ñ
ena na po
č
ivalište izvan granica pravogakrš
ć
anskog groblja. Crkva ne dopušta da tijelo optere
ć
eno nedvojbenim smrtnim grijehompo
č
iva na posve
ć
enom zemljištu. Crkveni poglavari vjeruju daje crna duša poput trule jabuke,a pomisao na jedini trulu dušu koja bi mogla okaljati sve ostale suviše je ozbiljna da bije sezanemarilo.Jaka se kiša sru
č
ila na pripadnike klana. S otežalog tijela, umotanog u pled klana Kincaidcrvene, crne i boje vri ješka, cijedila se voda pa je bilo nezgrapno položiti ga u lijes od svježeborovine. Alec Kincaid sam se pobrinuo za taj zadatak, ne dopuštaju
ć
i nikome da dotaknenjegovu mrtvu ženu.Stari sve
ć
enik, otac Murdock, stajao je na pristojnoj udaljenosti od ostalih. Nije mu bilonimalo ugodno što nema pravog obreda. Ne postoje molitve za slu
č
aj samoubojstva. A ikakvu bi uop
ć
e utjehu mogao ponuditi ožaloš
ć
enima, kad su svi do jednoga znali daje Helenave
ć
na putu u pakao? Crkva je presudila o njezinoj žalobnoj sudbini. Jedina kazna zasamoubojstvo bile su muke u vje
č
noj vatri pakla.
Nije mi lako. Stojim pokraj sve
ć
enika ozbiljnog lica, kakvo imaju i ostali
č
lanovi klana. I ja semolim, premda ne za dobrobit Helenine duše, nego zahvaljujem Bogu jer je moj zadatak kona
č
no obavljen.
Heleni je trebalo užasno dugo da umre. Trpjeh tri puna dana agonije i neizvjesnosti, cijelo sevrijeme mole
ć
i da ne otvori o
č
i ili ne izgovori prokletu istinu.
Kincaidova mije nevjesta priredila grozne patnje umiru
ć
i toliko dugo. U
č
inila je to samo kakobi me napatila, dakako. Stadoh na kraj tim mukama kad mije napokon pošlo od ruke ostatinasamo s njom. Prekinuli joj dotok zraka drže
ć
i joj Kincaidov pled
*
preko lica. Brzo je bilogotovo, a Helena se, zahvaljuju
ć
i fizi
č
koj slabosti, nije mnogo bacakala.
Bože, kakav je to bio zadovoljavaju
ć
i trenutak! Od straha da
ć
e me razotkriti, ruke su mi se znojile, ali istodobno me je obuzelo toliko uzbu
ñ
enje da mije kralježnicom prostrujala snaga.
Izvukoh se s ubojstvom! O, tako mije žao što se ne mogu razmetati svojom lukavoš
ć
u! Nesmijem, dakako, ni pisnuti, niti smijem dopustiti da mi radost zaiskri u o
č
ima.
Svra
ć
am pozornost na Aleca Kincaida. Helenin suprug stoji pokraj razjapljene rupe u tlu.Pesnice su mu stisnute uz bokove, a glava pognuta. Pitam seje li ljut ili žalostan zbog grješnesmrti svoje nevjeste. Teško je pogoditi što mu se mota glavom, jer uvijek pomno skrivaosje
ć
aje.
Nije mi važno što Kincaid sad osje
ć
a. Vremenom
ć
e preboljeti njezinu smrt. I meni još trebavremena, ali onda
ć
u ga izazvati i zatražiti položaj koji mi pripada.
Sve
ć
enik iznenada zakašlje, stresavši se od bola. Pogledam ga. Izgleda kao da
ć
e zaplakati. Zurim u njega sve dok se ne pribere. Zatim po
č
ne odmahivati glavom. Znam što misli. Na licumu se ocrtava misao koju svi mogu jasno vidjeti.
Kincaidova ih je ženska sve osramotila.
Bože, pomozi mi, ne smijem se nasmijati.
*
karirani vuneni ogrta
č
u obliku
č
etverokutnog komada materijala koji škotski gorštaci koristeza odijevanje i pokrivanje, op. prev.