You are on page 1of 18

Escrilos, lhYiata del Centro de Cieoclaa del Leoguaje Numero 1U12, enero-dieiembre de 1995, pap. 17·34.

La literatura oral en Latlnoamerlcae una hlpotesls semiolingiifstica



Enrique Bailon Aguirre

La titeratura oral de nuestro continente, no tiene las mismas caractensticas de produccion que, por ejemplo, la titeratura oral europea, aunque solo sea por la presencia delfenomeno plurinacional :-multilingae y pluricultural- caractenstico de America Latina, donde innumerables sociedades ancestrales conviven con sociedades de origen alogeno en el territorio de coda pals debido, sobre todo, a la conquista y colonizacion occidental de este continente iniciada el Siglo XVL En efecto, dejando a salvo las posibles taxonomies populares 0 nativas que pudiera encontrarse, la literatura oral producida por las distintas formaciones sociales hispanoamericanas y amerindias muestra ordenes discursivos (0 generos) que penniten precisar; con ciena independencia; generalidad y homogeneidad intercultural no reducida etnocentricamente; sus modos de produccion globales y la tipologfa consiguiente. En los ptmaj'os que siguen, me permitire deslizar una hipOtesis sobre las /onnaciones discursivas literarias or ales hispanoameticanas y amerindias, a partir de sus respectivos universos literasios'.

1 E1 concepto de wUva.so liteTario es cx8minado en A J. Greimas (1976, 10) de este modo: "el estudio de los textos literarios plantea inevitablemente, de manera mas 0 menos expllcita, el problema de su situaci6n en el universo literario sociolectal, Se entiende por universos literarios las clasificaciones de los textos que corresponden a las dimensiones de las areas culturales (0, a veces, a los lfmites de las sociedades cerradas sobre sf mismas) y tienen la fonna de etnotaxonomfas que articulan -con Ia ayuda de

18

Enrique Bailon Aguirre

Como el buen sentido aconseja que "al analizar las formas artfsticas folcl6ricas, es preciso evitar la aplicaci6n mecanica al folclor de los metodos y los conceptos adquiridos por el estudio del material hist6rico-literario" y, por consiguiente, "la tipologfa de las formas artfsticofolcl6ricas debe ser construida independientemente de la tipologfa de las formas literarias [i. e. academicas]" (Bogatyrev y Jakobson, 1973, 275), aquf procedere, en vfa deductiva, a presentar algunos rasgos discriminadores iniciales que ubiquen los diversos pIanos etnoleetales y sociolectales de dichas formaciones discutsivas literarias meso- y sudamericanas. La primera instancia de sistematizaci6n por contraste es, sin duda, la presencia 0 ausencia del macrovalor «literatura» en los discursos orales 0 escritos. AI mencionar el termino «literatura» como rasgo diferencial, 10 entiendo, de la manera mas simple, como la presencia en un discurso individual 0 colectivo de un macrovalor socioideologico de representaci6n -el trabejo sobre la materia lingual (oral 0 escrita)- susceptible de ser apreciado estesicamentei y considerado como bien de cultura en la aDologla cultural y los «ecosistemas enunciativos-" de la sociedad que los produce.

categonas distintivasy Icxicalizaciones apropiadas - el conjunto de los diseursos en elases y subelases, rigiendo as( las producciones ulteriores de nuevas discuISOS".

2 'EstCsis': del gr. alofbJOt~ = peICCpCi6n, sensaci6n. Se entiende por apreciaci6n estesica de ciertas representaciones textuales orales 0 escritas, el surgimiento, mantenimiento y, eventuatmente, decaimiento de Ia dimensi6n euf6rica del discurso ora en el emisor-destinador -eseritor, informante- ora en el receptor-destinatario -lector, auditor-, 0 en ambos, ante la identificaci6n emotiva (el "estremecimiento") de determinada representaci6n textual socialmente valorizada como un bien de cultura Iiteraria; frente a estas representaciones tcxtuales, tenemos las representaciones textuales anestbicDs, es declr, aquellas que no son tenidas como discuISOS Iiterarios sino como mensajes de otro orden. En las sociedades occidentales, esta apreciaci6n estCsica se manifiesta soeioideo- 16gicamente como evaluacwn esttdca de un texto Iiterario oral 0 escrito (Greimas, 1990, 43, 49; Greimas Y Pontanille, 1994, 28-29; Greimas y Keane, 1993, 18); cuando esta evaluaci6n 5610 admite como universalmente WUdos -'Y por 10 tanto como bienes de cultura-Ios estereotipos, prototipos y arquetipos est6tico-Iiterarios occidentales, menospreciando, excluyendo 0 ningupeando, a la vez, las expresiones estesieo-literarias de las culturas no-oecidentales, tenemos 10 que se conoce como etnocentrismo y 1ogocentrismo literanos. Esto ultimo explica la insistencia de A. J. Greimas, en sus comentarios personales acerca de la literatura oral en la zona andina, sobre la necesidad de una axiomatica estesiea basada en una etica.

3 Se entiende por un «eeosistema enunciative» determinado, no el mensaje encodificado por un emisor para ser descodificado por un receptor abstractos, sino el ambito de enunciaci6n "dado para ser escuchado, visto 0 le{do en una situaci6n 0 en un medio psico-social" (Calame, 1990, 31) circunscrito por cada idiolecto, soeioleeto 0 etnolecto, cuyas manifestaciones discursivas pueden ser comprendidas gracias a los "recuISOS narrativos propios de Ia colectividad" (Howard-Malverde, 1994, 118), es decir, a los "elementos emnfricos v a los oreeonstructos culturales aue constituven, a Ia vez, el origcn

La literatura oral en Latinoamenca

19

Si aplicamos este criterio nocional, de inmediato surge la oposici6n categorial entre discursos producidos con intencionalidad estesica -declarada 0 presupuesta- de transmitir valores semanticos autarquicos (autosuficientes), es decir, sostenidos intradiscursivamente (referenciados en, por y para el propio discurso, como sucede con cualquier texto literario), y la intencionalidad anestesica dirigida desde el discurso hacia un referente extradiscursivo, esto es, que al designar el objeto de la predicaci6n, producen el efecto de sentido «actuar desde el discurso sobre la realidad extralingtdstica» y puede cumpllr otras funciones muy variadas, por ejemplo, documentales, testimoniales, persuasivas, declarativas, cognoscitivas, informativas sobre la actualidad 0 el pasado, propaganda, etc. De esta manera, nuestro punto de partida sera la siguiente combinatoria binaria:

Macrovalor "literatura"

Paradigma categorial

axiomatico ...•.••.•••.•••.

Ipresencia!

lausencia/ lextradiscursivol Ino literariol

Referentes ....•.........•.. (mtradiscursivol Discursos .•..•••...••.•.... Iliterariol

Veamos ahora los vectores que permiten organizar la/presencia! del macrovalor "literatura" en los discursos producidos por las sociedades meso- y sudamericanas, es decir, describir de modo esquematico, c6mo funcionan en estas sociedades los textos literarios escritos y orales en situaci6n intraetnica e intersocial. Y en relaci6n directa con la oralidad, nuestro prop6sito debera consistir en averiguar cual es el estatuto y la funci6n del trabajo (transformaci6n) continuo, mas 0 menos conciente, de los materiales linguoliterarios y cu1turales rememorados por los sujetos colectivos (las formaciones sociales etnicas, campesinas, obreras, etc.), en sus discursos orales.

Cualquiera que sea eI caso, eI conocimiento de los textos orales producidos por las sociedades que habitan nuestro continente, requiere la inserci6n previa de esos textos en la ecoesfera que les corresponde,

yel objeto de Ia puesta en discurso y de Ia reelaboraci6n del significante" (Calame 1990, 31). De ahi que, comoveremos en seguida, se oponga el ecosistema idiolectal frente a los ecosistemas sociolectal y etnolectal.

20

Enrique BallOn Agui1Te

quiero decir, en su propio entomo cultural /olclorico4, a partir del que se pueda legitimar sus interpretaciones (Ia interpretacion sociocultural es, ciertamente, la Unica capaz de identificar los valores de significado y de sentido que contiene el texto y sus alcances dentro del patrimonio cultural correspondiente), pero sino es dable prejuzgar ni su autonomla ni su irreductibilidad respecto a la cultura academica 0 letrada, sin embargo debemos tener en cuenta que "los bienes simb6licos como las practices culturales son siempre objeto de luchas sociales que tienen como fin su c1asificaci6n, su jerarquizaci6n y su consagraci6n (0 al contrario, su descalificaci6n)" (Chartier, 1994,8). Desde este punto de vista y como puede comprobarse con la lectura de cualquier historia de la literatura latinoamericana, mientras en la ecoesfera del entomo cultural institucionalliterario opera el ecosistema idiolectal que distingue en su base -preferentemente, pero no exc1usivamente-Ias connotaciones individuales de la literatura escrita (la autoria, el estilo, las influencias, las escuelas, los epigonos ... ), los ecosistemas denominadas etnolecto y sociolecto popular destacan las connotaciones sociales en forma de "taxonomlas variables de una cultura a otra" (Greimas y Keane, 1993, 18): estas connotaciones sociales son las que permiten considerar las dos expresiones literarias orales meso- y sudamericanas (tradicionales orales y etnolectales) muy relacionadas entre sf, pero diferenciadas por su orden de producci6n, a ser precisado merced a sus respectivas materias y vectores.

Entiendo, entonces, por materia el sustrato 0 soporte ffsico (onda acnstica, cinta magnetica; papel y tinta) de los discursos literarios y por vectores la representaci6n -en forma de diagrama arb6reo- de ciertas categorfas semanticas de producci6n literaria. Dichas categortas se oponen entre sf, gracias a una combinatoria binaria, cuya orientaci6n y sentido se dan a partir de la situaci6n etnolectal y sociolectallinguoliteraria (monogl6sica y digl6sica) que viven estos grupos sociales. Por

4 EI Dicclonario de ta Real Academill Espoiiola define el termino 'folclor' como "conjunto de creeneias, costumbrcs, artesanlas, etc. tradicionales de un pueblo".

S EI "etnolecto" y el "sociolecto" son entendidos, a su vez, como categorlas sociolingiifsticas que implican hipot8cticamente, ambas, at termino "idiolecto" (del informante/del escritor literario) y son definidas, Ia primera, como Ia manera especffica, propia de cada sociedad ancestral 0 etnia, para interpretar y asumir tanto el universo colectivo como el universe individual de sus miembros; por oposici6n, la segunda sera Ia manera propia de las formaciones sociales no ancestrales hispanoamericanas para interpretar, ahora desde su punto de vista, tanto el universe plurinacional de cada pais como los universes individuales de los miembros de cada formaci6n social independiente, siempre considerada como sujeto colectivo (d. Greimas Y Courtes, 1982, 392).

La literatura oral en Latinoamenca

21

tal raz6n, las diferentes modalidades del espafiol hablado en el continente (cf. Lipski, 1994) son -desde el punto de vista etnolectal y sociolectal- el vehfculo linguocu1tural que, en tales sociedades plurinacionales (multilingiies y pluriculturales), cumple la tarea de difundir, reproducir e imponer los valores ideolOgieos literarios occidentales y, al mismo tiempo, apartar los val ores ut6pieos literarios nadvos, mientras que a las lenguas amerindias les toea el papel de mantener y hacer sobrevivir los valores miticos ancestrales, es decir, tenidos por ut6picos por quienes detentan y maniobran los valores ideo16gicos (cf. Lapierre, 1971) del quehacer literario oficial, descalificandolos por ser, dicen, inferiores e, incluso, literariamente ilegitimos.

Ambas funciones sociales dependen, entonces, de la clase de materia -en forma de textos- en que ellas se expresan y de los vectores consiguientes:

lenguas amerindias / espafiol de America

Materia ..... Veetores ..•.

oralidad

escritura

pronunciaci6n - audici6n vs redacci6n - lectura

Los vectores indicados dirimen, a su vez, los roles eategoriales6 que competen a la producci6n, difusi6n y recepci6n de los discursos literarios, en relaci6n:

a) a las formaciones socio-econ6micas e institucionales propias de cada naci6n (amerindia/hispanoamericana) y

b) a sus distintas eompetencias liter arias determinadas por los fen6-

menos de oralidad yescritura.

Los roles categorial~s asf definidos, son los siguientes:

Roles "sujeto colectivo" vs "sujeto individual"

De este modo, la oposici6n categorial entomo coleaivo vs entomo

individual determina, siempre desde la perspectiva semiolingWstica, los parametres de la producci6n, difusi6n y recepci6n literaria de las sociedades hispanoamericana y amerindia. No obstante, advertire que ambas clases discriminan la producci6n literaria en su origen, ya que un texto literario, cuyo modo original de producci6n es oral, en una segun-

6 BI termino "rol" designa "un modelo organizado de comportamiento, ligado a una posicion determinada en 1a sociedad y cuyas manifestaciones son ampliamente previsibles". (Greimas y Courtes, 1982, 344).

22

Enrique Bailon Aguin-e

da instancia puede ser transcrito y/o traducido y, entonces, ser presentado en forma de libro 0 en una publicaci6n peri6dica; al contrario, un texto escrito puede ser aprendido de memoria y luego recitado, esto es, puede pasar de la escritura a la oralidad.

EI rol categorial "sujeto colectivo" acoge asi los arquetipos de discursos literarios que prevalecen en las formaciones ideol6gicas --etnoculturales y socioculturales populares- de las naciones amerindia e hispanoamericana:

Rol categorial...... "sujeto colectivo"

.»>:

Componentes...... Monogl6sico etnolectal Digl6sico sociolectal

Arquetipos......... Intracultural vs Intercultural

Los valores ideol6gicos instalados y observados en las formaciones dialectales de cada arquetipo, traspasan sus respectivos discursos literarios y constituyen organismos en forma de prototipos. En el primer arquetipo, al pertenecer estos prototipos a la comunidad definida lingtnsticamente por su etnolecto, constituyen el patrimonio yelreferendum cultural colectivo de determinada naci6n amerindia, propio y aislado (= etnoliteratura), mientras que en el segundo arquetipo, al pervivir tales valores en una sociedad jerarquizada por formaciones ideol6gicas y sociolectales populares de raigambre hispanoamericana, sus referentes son compuestos (= tradici6n oral) por valores tanto ancestrales como occidentales:

Prototipos .•.

Etnoliteratura I Tradici6n oral

Estos dos prototipos se subdividen a su vez,en sus respectivos tipos.

EI primero contiene una densidad semantica unifonne y el segundo una densidad semantica variable, de acuerdo a 1a mayor 0 menor intervenci6n de los valores ora ancestrales ora occidentales que se encuentran en los discursos literarios:

Prototipos •..

Tipos .

Etnoliteratura I Tradici6n oral

Literatura mftica Literatura popular

La derivaci6n arb6rea de 1a producci6n literaria oral meso- y sudamericana, termina asi con la clasificaci6n de estos tipos de discurso

La literatuTa oral en Latinoametica

23

literario, vigentes hoy en las sociedades de nuestrocontinente. Veamos brevemente las caracterfsticas generales de cada uno de ellos:

1. UI'ERATURA MfrICA

Los relatos mfticos y la poesta nativa, son los exponentes etnoliterarios de las distintas naciones ancestrales amerindias. Como discursos, su caraeterfstica mas resaltante es la de carecer de enunciaciones enunciadas 0 referidas. Por su raigambre eminentemente intracultural, son las expresiones culturales ab-orfgenes en lengua mas autenticas de cada sociedad meso- y sudamericana, puesto que ellas guardan los valores radica1es de las respectivas nacionalidades que las producen y reproducen (en estas formaciones discursivas literarias se exponen los valores semanticos (i. e. culturales) de orden mftico exclusivos de cada naci6n ancestral); de ahf que, por un lado, sean los depositos mayores de la identidad clanica pero, por otro lado, su inevitable extinci6n va de consuno con la despoblaci6n y desaparici6n de esas mismas etnias. En este caso, la labor de los cientfficos socia1es que recogen, transcriben, ordenan y estudian los discursos mfticos, encuentra su raz6n de ser en el hecho de que estos discursos-varlantes narrativas y poeticas- portan los valores de cultura totalizadores de las respectivas etnias.

A partir, entonces, de la observaci6n de las distintas muestras etnoliterarias amerindias aqui consignadas (p. Martinez Huchim, A Y. Castillo y J. J. Torres Romo, L. Rivera, C. Rubina y E. Ballon Aguirre) y sin pretender idealizar una "cohesi6n solidaria" (Calame, 1990, 10) absoluta en los grupos etnicos donde se les encuentra ni sostener una supuesta "autosuficiencia simb6lica" en sus relatos mfticos (cf. Grignon y Passeron 1989, 36), puede afirmarse que nuestra etnoliteratura, como la etnoliteratura de otras latitudes, debido a su caracter sacro y cosmogonico", carece de «enigmas» a resolver por la comunidad productora y receptora a la vez; de ahi que, tambien, deje entrever los verosimiles etnoculturales mas 0 menos consensualmente aceptados por cada c0- munidad: en efecto, los miembros de los grupos ancestrales, de cada etnia, se «bafian» en su mitologfa, viven en dialogo con sus propios mitos, ya que gracias a ellos pueden bacer inteligibles sus costumbres, su patrimonio cultural, su civilizacion,

Desde la perspectiva de las funciones sociales que cumplen los mitos

7 Por ejemplo, para V. Propp (1982, 39) es mito todo relatoque escenifica personajes a los que se les ba rendido culto.

24

Enrique Bailon Aguin-e

amerindios, estos son relatados en determinadas oportunidades (relacionadas generalmente con la producci6n agricola, las festividades ancestrales 0 los ritos de iniciaci6n) en que el narrador suele ser un chaman. Esta es, igualmente, la raz6n por la que no se encuentran, en los textos de etnoliteratura amerindia a los que nos ha sido posible acceder, referencias a las llamadas «situaciones denarraci6n» 0 alusiones a la intervenci6n del narrador 0 del narratario colectivo, intervenci6n que sf exige, por ejemplo, la ambigiledad en materia de veracidad comtm tanto a los cuentos populares, leyendas y anecdotas como a la novela. Ello no excluye, en los relatos mfticos amerindios, el repentino cambio de dimensi6n enunciativa y el recurso, a veces insistente, a la enunciaci6n enunciada en las variantes grabadas 0 registradas con una intencionalidad dirigida al interlocutor extraiio: ella se debe, sin duda, a la concurrencia de dos «ecosistemas enunciativos» -el del informante ancestral y el del receptor al6geno- en el momento de la entrevista.

Pero tambien, debido a que el mito no es siempre un saber compartido por todos los miembros de la comunidad que 10 produce, los argumentos etnoliterarios amerindios pueden presentarse ora en forma de textos mas 0 menos acabados -las variames- ora en forma de fragmentos, episodios sueltos 0 residuos de intrigas" mfticas olvidadas y, tal vez, irremediablemente perdidas; tambien se encuentran rastros miticos en los canticos, los conjuros, los encantamientos", los epitetos asignados a los seres c6smicos (por ejemplo, en la mftica maya-quiche (Cf. Recinos, 1947,86) los rayos Caculh6Huracan, Chipi Caculha y Ram Caculha son llamados "Coraz6n del cielo") animates (en la mftica andina, el leon Tupac Amaru) y humanos (tambien en la mftica andina, elArarihua, el Qollana, elKaywa, personas encargadas de ciertos cultos a las divinidades agrarias) 0 en los atributos que se asigna a los objetos (las piedras Santiaguyoc Rumi, Capac Rumi, Paloma Rum,), a algunas areas territoriales (los cerros (Cf. Condori y Gow, 19826,28, 57) Apu Ausangate.Apu Cayancate,Apu Qulqi ClUZ,Apu Jahuaycate) e incluso a ciertos periodos temporales que nombran las discontinuidades eonieas ("antiguamente", "actualmente" ... ), etc.

Por Ultimo, creo oportuno decir unas palabras acerca de la traducci6n de textos etnoliterarios. AI acercarnos desde una lengua de procedencia occidental a un texto etnoliterario amerindio, el primer obstacu-

8 Como se sabe, para Arist6teles la palabra griega flVOo~ significaba "Ia intriga de un relate".

9~ Una ilustracion, entre muchas otras, la encontramos en Guallart (1989).

La literatura oral en Latinoamerica

25

10 es, desde luego, su interpretaci6n semantica, Ademas de las dificultades inherentes a toda traducci6n -especialmente cuando la lengua traductora y la lengua traducida pertenecen a philum lingiiisticos muy alejados-, si quien analiza, examina 0, simplemente, comenta un texto etnoliterario 0 un texto de tradici6n oral, no es miembro nativo de la comunidad que los ha producido, el control interpretativo puede llegar a ser muy laxo (vease el articulo de F. Arango-Keeth aquf incluido) 10. De esta situaci6n derivan tres actitudes, bastante comunes, entre los cientificos sociales que no son especialistas (lingiiistas) en la lengua amerindia de los textos que estudian:

a) como el investigador no pertenece -por nacimiento y experiencia de vida, sobre todo infantil- a la comunidad ancestral cuya producci6n literaria oral pretende estudiar, decide no constituir su corpus con textos etnolectales, sino mas bien con textos obtenidos de sociolectos populares (campesinos, obreros, grupos socia1mente marginados) a los que SI pertenece 0, por-lo menos, siente que no Ie son ajenos, debido a que comparte con ellos el mismo dialecto 0 un dialecto cercano. Tal es el caso, bastante comtin, del estudio de variantes de tradici6n oral mesoy sudamericanas caracterizadas por tener cierto grado de diglosia, a partir del predominio de un dialecto hispano;

b) otro modo muy extendido, utilizado especia1mente cuando se estudian variantes provenientes de etnias diferentes, consiste en abordar s610 fen6menos de literatura oral comparada -susceptibles, por 10 tanto, de axiomatizacion y generalizacion- en textos de tradici6n oral transcritos directamente 0 en textos etnoliterarios traducidos;

c) finalmente,. en la practica semi6tica y antropol6gica cabe la posibilidad de estudiar categorias semanticas discursivisadas en el texto etnoliterario traducido, siempre y cuando haya intervenido, en la tarea de traducci6n, un colaborador nativo y adiestrado en la lengua traductora, colaborador que, desde luego, puede ser el propio informante!',

10 J. Courtes (1976, 39) advertia que "un cambio de significantes (f6nicos 0 gnificos) implica salir de un universo cultural detenninado -con sus articulaciones semuticas especfficas- para entrar en otro que no posee necesariamente la misma circunscripci6n conceptual, at punto que se impondra a menudo una verdadera transposici6n, cuando no una supresi6n parcial 0 total".

11 Aeste respecto, me pennito reproducir un parrafo escrito en un estudio mas amplio sabre el tema (BaU6n 1978, 61): "en resumidas cuentas, un primer paso consistente en preservar las practices significantes propias de la lengua materna del infonnante, practicas significantes que [amas son obra de un &610 individuo, sino que como toda obra de cultura son el resultado del trabajo de generaciones. El respeto por el texto en la versi6n original registrada directamente at informante y su transcripci6n fonol6gica, sera la

26

Enrique BalllJn Aguin'e

2. UfERATURA POPULAR

A diferencia de la difusi6n de los mitos, atenida a practicas rituales reglamentadas por cada etnolecto, los cuentos populares meso- y sudamericanos -anecdotas, historias «verdaderas», leyendas, apologos 0 fabulas- definidos como relatos orales breves de hechos fantasticos, fabulfsticos, parab6licos, curiosos 0 interesantes, son discursos literarios tradicionales que suelen presentar una tematica compuesta por la participaci6n, en diferentes dosis, de las corrientes migratorias adstraticas de motivos orales, tanto hispanicos como ancestrales americanos (por ejemplo, nuestra tradici6n oral presenta, en forma de leyendas y anecdotas lugareiias, muchas variantes de la tradici6n oral espanola y !rabe), que se divulgan oralmente -de manera relativamente espontanea- entre los sociolectos campesinos y mineros 0 en los pueblos marginados de las ciudades mayores del continente; enos se transmiten de boca en boca, de padres a hijos 0 de abuelos a nietos.

Los temas de los cuentos populares y, especialmente, de las anecdotas y leyendas hispanoamericanos en los estudios aquf consignados (JI. Carrasco, T. Espar, E. Bossi, F. Serrano Osorio) nacen 0 bien de ciertas creencias populares con referentes locales verosfmiles 12 arqueo- 16gicos y simb6licos -por ejemplo, en el Peru, las leyendas sobre estantiguas como las «antibas» y las «gentilas» entre los campesinos de la costa norte de ese pais, originados por la presencia de las momias y las huacas; las leyendas de los «sacaojos» ( cf. Portocarrero y Soralya, 1991), del «nak'aq» (cf. Morote, 1988, 154) y de los «pishtacos» (d. Ansi6n y otros, 1989), es decir, de los «degolladores», «sacamanteca» y «chupasangre» en diversas zonas costeras y serranas; la leyenda del «qarqachu» 0 de la llama sin cabeza originada en el tabu del incesto en Yauyos y los Andes Centrales, etc.- 0 bien de sucesos tenidos por milagrosos 0 inexplicables (relatos sobre apariciones de divinidades -Vfrgenes que lloran, Cristos que sangran-, fantasmas, sueiios premonitorios, resucitados, portentos 0 acontecimientos c6smicos enranos) y se conservan

condici6n primordial de un estudio reguJado de Ia Iiteratura etnica".

12 F. Kafka en su obra Promneo escribia que "Ia leyenda trata de explicar 10 inexplicable; como viene de un fondo de verdad, vuelve necesariamente, al fin Y al cabo, a 10 inexplicable" (cit. Bordron, 1979, 153). En otro lugar, A. J. Greimas (1985, 22) aruma que "como el creer es una actitud relativa y no categ6rica, el grado de creencia acordado a uno u otro relato, es muy variable. Por otro Iado, el ereer Be muestra a menudo bajo la forma de terminos complejos, 10 que quiere decir que el pueblo tiene tendencia a creer yno creer simultancamente en un hecho 0 en un decir", constancia que 10 lleva a rechazar el criterio de mayor 0 menorverosimilitud para decidir entre mito y cuento maravilloso.

La titeratura oral en Launoameica

27

en la memoria popular. Otras veces son relatos cuya verosimilitud se fundaen rituales mfticos (por ejemplo, en las ceremonias de iniciaci6n), pero que han perdido significaci6n religiosa 0 en hechos micro-hist6ricos, en el conjunto de experiencias populares -los rumores- de cada regi6n. Sin embargo, por su origen relativamente incierto, suelen escapar a la documentaci6n propiamente hist6rica y quedan como caudal relicto de un pasado legendario.

Todo ello explica por que en las leyendas se emplea, de modo muy insistente, elllamado presente hist6rico, el presente absoluto y el futuro de generalizaci6n, a diferencia, por ejemplo, delas anecdotas, historietas y fabulas que utilizan relatos lineales en el presente de la narraci6n. Finalmente, las leyendas que perduran de boca en boca en cada regi6n del continente, suelen ser registradas por los escritores y los diarios provinciales, constituyendose ast en una de las fuentes principales de la literatura escrita in/onnal.

Desde este punto de vista funcional, tanto las leyendas como los cuentos populares hispanoamericanos pueden ser considerados como "mitos en miniatura, donde las mismas oposiciones son transpuestas a pequefia escala" (cf. Levi-Strauss, 1973, 164), por ejemplo, la intervenci6n de dos espacios narrativos separados:

a) el espacio familiar 0 t6pico de referencia, en que el grupo social (los parientes, un grupo de amigos, el pueblo) asume el rol actancial de Destinador y establece un convenio (0 contrato) con el heroe, confiriendole el rol de Destinatario; y

b) el espacio extranjero 0 lugar parat6pico y ut6pico en donde el heroe adquiere las competencias necesarias para su aventura y realiza las pruebas correspondientes,

Ya cumplido su cometido, el heroe generalmente retoma al espacio familiar y allf es reconocido y recompensado. A este respecto, aunque sea dable aceptar a titulo de hip6tesis la afirmaci6n de C. Calame (1990, 33) al tratar asuntos similares (cf. Greimas y Courtes, 1991, 164-166), segtin la cual el espacio en el relato mftico "contrariamente al del cuento, esta anc1ado en lugares socialmente definidos en el seno de la cultura concernida", pienso que, en realidad, se trata de una aseveraci6n no comprobable universalmente, sino mas bien relativa a cada contraste entre tradiciones orales y etnoliterarias particulares e inc1uso a circunstancias fortuitas", En todo caso si, por ejemplo, en los mitos

13 Por ejemplo, R. Howard-Malverde (1989, 122) nos proporciona el siguiente testimonio: UBI cuento regional se tipifica por el hecho de que la acci6n se desarrolla dentro

28

Enrique Ballon Aguin-e

andinos encontramos efectivamente localizaciones geograficas precisas -por ejemplo, Ancbicocha, Condorcoto, Pachacamac, Cieneguilla, etc. (cf. G. Taylor, 1987,39)-, similares a las de los cuentos de la zona, no sucede 10 mismo con las localizaciones espaciales indefinidas -Ia casa, el rio, 1a chacra, ellugar de caceria (cf. E. Ball6n (1995, 95)- de la enorme mftica amaz6nica producida, no 10 olvidemos, por etnias itinerantes.

En cuanto a los personajes y, sobre todo, los dramatis personae (que, en su oportunidad, sirvieron para levantar 1a primera taxonomfa de la literatura oral), son generalmente conocidos s610 por sus nombres, sus defectos 0 cualidades (por ejemplo, el zonzo cargalapuerta (cf. Ball6n y Campod6nico, 1976,432, n. 3), Juan el oso (cf. Morote, 1988, 179-238), Achkay (cf. Howard-Malverde, 1989), etc.), pero suelen hallarse excesivamente individualizados debido, precisamente, a la localizaci6n de los acontecimientos relatados; esa figurativizaci6n actorial se logra merced a la inserci6n de multiples «efectos de realidad» dirigidos a fijar las connotaciones culturales, argumentadas en forma de cliches ideologicos y simb6licos regionales.

Ademas, estos generos de literatura popular inc1uyen dichos, maximas, proverbios y otras locuciones fijadas propias de la «sabidurfa popular»; ellos son acogidos en calidad de moralejas (vicios a evitar y virtudes a practicar: la moralidad, vebiculada a traves de 1a tradici6n oral, es una connivencia eficazmente compartida por 1a colectividad, una forma de didactismo comunal). Sin embargo, en estas formas literarias orales que muestran, por 10 general, la inseguridad en el manejo de la lengua-suelen ser expresiones dig16sicas-, se encuentra s610 limitadamente los dialogos, las descripciones, los narradores secundarios, el suspenso, los retratos, las puestas en perspectiva.

- -- **.

de un marco espacial puramente gencrico. No 5C introduce ninglin t0p6nimo, ni ninguna referencia que pcrmita ligar los eventos narrados a un espacio concreto, localizado. Se babla de una easa, de una mea, de una chaeta de papas, pero nunca 5C los designa mediante nombres propios. En cambio,la vcISi6n de dona Jacinta sitWi la acci6n dentro de un marco espacial concreto: la estancia de Huancanin, un anejo de la comunidad de Pariarca, donde mora la familia del cu6ado de la narradora, con el eual ella, en la Cpoca que me cont6 la historia, estaba en litigio por un supuesto robo, por parte de cl, de ganadena. Dona Jacinta tenia interes en demostrar que .Acbkay [vieja antr0p6faga, personaje de la tradici6n oral andina] babla vivido en esc mismo lugar, para as{ argumentar que CIa persona -con quien sus relaciones eran oontenciosas- era descendiente de un antepasado mCtico cuyo oomportamiento babi'a lido igualmente negativo para el bien de la comunidad".

La literatura oral en Latinoamerica

29

Una vez que hemos llegado a este punto, es conveniente hacer una distinci6n suficientemente clara entre las literaturas orales y las escritas que, en nuestro continente, pueden sec monogl6sicas ancestrales, digl6sicas, monogl6sicas hispanicas, .. M6s ana del simple contraste entre recepci6n en voz alta y lectura silenciosa, debe tenerse en cuenta, ante todo, que ambas formas de expresi6n literaria coexisten en la sociedad hispanoamerieana global "como formas de actividad funcionalmente diferentes" (Bogatyrev Y Jakobson, 1992, 275), pero tanto la tradici6n oral hispanoamerieana como la etnoliteratura amerindia son reelaboradas por novelistas y poetas con diferentes modalidades de "apropiaci6n social" (Foucault, 1971,54) de esos discursos", haciendo que, de este modo, nuestra literatura escrita no s610 sea aculturante sino tambien aculturada.

Ahora bien si, como insisten tantas veces Bogatyrev y Jakobson, la «fijaci6n textual» de cierta obra literaria escrita por un autor, detennina la partida de «nacimiento» de esa obra, en cambio un texto de literatura oral que, por definici6n es impersonal y profundamente relacienado con los ritos sociales, «nace» desde que la invenci6n individual es asumida por la colectividad, es decir, desde que pasa a formar parte del patrimonio colectivo. Pero, por esto mismo, si en generalla literatura latinoamericana constituye una ficci6n en relaci6n a una detenninada realidad, Ia literatura escrita permanece siempre en un plano especulativo, mientras que la tradici6n oral hispanoamericana y la etnoliteratura amerindia "estan destinadas a tener una eficacia practica"15 dentro de la comunidad, con 10 cual nuestra literatura oral toma tambien, para sl, la intencionalidad dirigida hacia un referente extradiscursivo.

Desde otro angulo, si el autor de literatura escrita latinoamericana, al momento de redactar su obra, entra en debate con los modos de hacer literatura que Ie preceden 0 que Ie son coetaneos (la «originalidad», el «canon», la «tradieion academica» ... ), la producci6n etnoliteraria del continente se adecua siempre a los valores comunitarios", A este respecto, C. Levi-Strauss (1988, 196) nos recuerda que:

14 Desde luego, iel caso de Miguel Angel Asturias 0 Jose Mana Arguedas no es un hapax! En realidad, como sefta1a R. Chertier (1994, 8), "Ia apropiaci6n, tal como la entendemos, pone en Ia mira una historia social de los usos y de las interpretaciones, referidas a sus determinaciones fundamentales e inscritas en las practices especificas que las construyen".

15 C. Calame (1990, 34). Vease el testimonio de R. Howard-Malverde citado en la nota 15.

16 Un caso notable de adccuaci6n a los valores comunitarios -que nunca son cst8ticos

o fijos- ha sido consignado en E. Ba116n y M. Garefa-Rendueles (1978, 153-157).

30

Enrique Ballon Aguim

eo cuanto a las representaciones mfticas, es menos interesante interrogarse sabre su origen que sabre la' actitud intelectual de la 8.ente respecto a sus propios mitos. De estes, existen siempre variantes diferentes. Ahora bien, no se elige entre esas variantes, no se bace su crftica, no se decreta que una de esas es la 6nica verdadera 0 mas verdadera que otra: se les acepta simultaneamente y no se perturban por sus divergencias. Las encuestas realizadas en distintas partes del mundo confirman la generalidad de esta actitud mental. Serfa conveniente estudiarla de cerca y compararla con nuestra actitud frente a la bistoria donde circulan tambien, en nuestras sociedades, variantes diversas e incluso a veces irreconciliables.

En 10 que concieme a nuestra tradici6n oral (leyendas, cuentos populares, fabulas), sobre todo en las ciudades por via de la educaci6n escolar y la comunicaci6n de masas, puede adoptar y adaptar temas, argumentos 0 motivos de la literatura escrita, pero como advierten Bogatyrevy J akobson (1992, 275), "no es una'reproducci6n' pasiva, sino un acto de creaci6n". De este modo, mientras una obra literaria latinoamericana escrita "existe en forma concreta" (p. 274) fuera del autor y ellector, en cambio la vigencia de un texto de literatura oral hispanoamericano 0 amerindio depende, en primer lugar, de "las formas que tienen caracter funcional para una comunidad" (Bogatyrevy Jakobson, 1973,61) y, en segundo lugar, de la memoria colectiva: su olvido por diversos factores de represi6n simb6lica (por ejemplo, la aculturaci6n de la etnia que 10 produce, las «extirpaciones de idolatrias», las «conversiones» masivas, etc.), trae consigo su ineluctable desaparici6n.

Dentro del mismo orden de preocupaciones, pero ahora al discutirse las relaciones entre etnoliteratura y tradici6n oral, subsiste la hip6- tesis de que la segunda serla una desemantizacion total de la primera, una "degradaci6n de los mitos", ya que en la tradici6n oral no se encuentran "nombres propios de los personajes antropomorfos" (Greimas, 1985, 21) Y las funciones mfticas han sido sustituidas por la intervenci6n de seres extraordinarios yobjetos magicos", Si es innegable que ciertos relatos de tradici6n oral hispanoamericana derivan de antiguos mitos amerindios, la gran mayorla sigue secuencias geneticas independientes, debido precisamente a los conflictos 1inguoculturales derivados de la colonia. Ello no es, sin embargo, un obstaculo para que, en ciertos niveles, existan contactos e interferencias relativamente continuas entre literatura mitica y literatura popular, un ir y venir de temas y figuras cuyo conocimiento es hoy todavia incipiente.

17 Para Ia diferencia entre objetos magicos, re6nimos, zoemasytecnemas cf. E. BaII6n y J. Ba1l6n (1995,41-49).

La literatura oral en Latinoamenca

31

Por 10 tanto, como no es posible dar fechas ni determinar el grado de «autenticidad» 0 de «antigiiedad»· de ninguna de las innumerables variantes de un relato oral, pues 5610 se les conoce en el momento de Su registro, no es dable aplicarles los metodos filol6gicos conocidos ni, mucho menos, los preconceptos de la critica literaria. Siendo el teste oral testimonio de los c6digos figurativos, de la fuerza de las practicas semi6ticas rituales, narrativas ypoeticas elaboradas en el transcurso del tiempo por el sujeto colectivo y, a la vez, de la libertad de discursivizaci6n idiolectal en la comunicaci6n, 10 que funda la identidad literaria de un texto oral amerindio 0 hispanoamericano -cuya materia se hace cargo de la sustancia semi6ticamente formada (cf. Ball6n, Cerr6n y Chambi, 1992, 183) por las ahormaciones soclales correspondientes- es el repertorio de sus variantes y en ellas la estructura -narrativa 0 poetica- como organizaci6n cultural del imaginario propio de cada etnolecto y sociolecto popular.

Queda ciertamente mucho por conocer sobre la autonomfa --el origen, la evoluci6n- y la heteronomfa -los contactos, las interferenciasde los valores que obran, de modo complementario, en las tres grandes dimensiones del discurso literario oral amerindio e hispanoamericano: pragmatica, cognoscitiva y patemica; este hecho, en vez de constituir s610 una situaci6n a lamentar, es un reto, un incentivo para continuar rescatando del olvido, la marginaci6n y la incuria, las funciones y configuraciones de las culturas ancestrales y populares de la regi6n.

OBRAS CITADAS Ansi6n, Juan Y otros

1989 Pishtacos: De verdugos a sacaojos. Lima, Tarea Editores.

Arguedas, Jose Marla

1975 EI zotro de arriba y el zorro de abajo. Buenos Aires, Losada Editores.

Ball6n Aguirre, Enrique

1978 "Introduccl6n al estudio semi6tico de la literatura etnica en el Peru" enAmazonfa Peruana, n, 3. Lima, Centro Amaz6nico de Antropologfa y ApJicaci6n Practica, pp. 53-95.

1995 "Identidad y alteridad en un motivo etnoliterario amerindio e indoeuropeo: la doncella /ecundlltla" en Revista Andina, XIII, 1. Cusco, Centro de Estudios Regionales Andinos "Bartolome de las Casas", pp. 43-102.

32

EnriqueBa"on~i~

Ballon Aguirre, Enrique y Jose Ballon Aguirre

1995 "Comparative American Ethnoliterature: The 'Challenge' Motif' en Poetics Today, 16, 1. Durham, Duke University Press, pp. 29-51.

BaIl6n Aguirre, Enrique y Hermis Campod6nico Carri6n

1976 "Relato oral en el Peru - Legibilidad y valores" en Actes du XLII Congres International des Americanistes (Paris, 2-9 setiembre 1976) IV. Paris, pp. 405-432.

BaIl6n Aguirre, Enrique, Rodolfo Cerr6n Palomino y Emilio Chambi Apaza

1992 Vocabulario razonado de la actividad agraria andina - Terminologfa quechua. Cusco, Centro de Estudios Regionales Andinos "Bartolome de las Casas".

BaIl6n Aguirre, Enrique y Manuel Garcta-Rendueles Fernandez

1978 "'NUnkui' Y la instauraci6n del orden social civilizado" en Amazonia Peruana, II, 3. Lima, Centro Amaz6nico de Antrapologfa y Aplicaci6n Practica, pp. 99-158.

Bogatyrev, Peter y Roman Jakobson

1973 "Le folklore, forme specifique de creation" en R. Jaboson.

Questions de poetique. Paris, Editions du Seuil, pp. 59-72.

1992 "Sobre los limites entre la folkloristica y los estudios literarios" en E. Volek (ed.), Antologfa del formalismo ruso y el Grupo de Bajtin - Polemica; historia y teorla literaria. Madrid, Editorial Fundamentos, pp. 273-276.

Bordron, J. Francois

1979 "Le titre de la legende, Le discours philosophique de Maurice Merleau-Ponty' en A. J. Greimas y E. Landowski (eds.), Introduction a l'analyse du discours en sciences sociales. Paris, Hachette, pp. 153-168.

Calame, Claude

1990 "lliusions de la mythologie"en NouveauxActes Semiotiques, 12. Limoges, PUUM, Universite de Limoges, 1990, 5-35.

Chartier, Roger

1994 "Culture populaire -Retour sur un concept historiographique" en Eutoplas, 52. Valencia, Centro de semi6tica y teoria del espectaculo de la Universidad de Valencia & Asociaci6n Vasca de Semi6tica.

Condori, Bernabe, y Rosalind Gow

1982 Kay Pacha. Cusco, Centro de Estudios Regionales Andinos "Bartolome de las Casas".

La literatura oral en Latinoamerica

33

Courtes, Joseph

1976 Introduction a la Semiotique Namuive et Discursive. Paris, Hachette, 1976.

Foucault, Michel

1971 L'ordre du disCOUTS. Paris, Gallimard.

Greimas, Algirdas Julien

1976 Semiotique et Sciences Sociales. Paris, Seuil. 1985 Des dieux et des hommes. Paris, PUP.

1990 De la impetfeccion. Mexico, FCFJUAP.

Greimas, Algirdas Julien y Joseph Courtes

1982 Semiotica - Diccionario razonado de /a teorla dellenguaje.

Madrid, Gredos.

1991 Semiotica - Diccionario razonado de la teorla dellenguaje II.

Madrid, Gredos.

Greimas, Algirdas Julien y Jacques Fontanille

1994 Semiotica de las pasiones - De los estados de cosas a los estados de animo. Mexico, Siglo XXI.

Greimas, Algirdas Julien y Teresa Mary Keane

1993 "Cranach: la beaute de la femme" en Eutopias, 26. Valencia, Centro de semi6tica y teoria del espectaculo de la Universidad de Valencia & Asociaci6n Vasca de Semi6tica.

Grignon, Claude y Jean-Claude Passeron

1989 Le savant et le populaire. Miserabilisme et populisme en sociologie et en litterature. Paris, GallimardlLe SeuiI, Hautes Etudes.

Guallart, Jose Marla

1989 EI mundo magico de los aguarunas. Lima, Centro Amaz6nico de Antropologfa y Aplicaci6n Praetica,

Howard-Malverde, Rosaleen

1989 "Storytelling Strategies in Quechua Narrative Performance" en Joumal of Latin American Lore 15, 1, pp. 3-71.

1994 "'La gente mas bien hace la guerra con los cuentos': estrategias narrativas en una comunidad quechua del Peru. central" en Margot Beyersdorff, Sabine Dedenbach-Salazar Saenz (eds.), Andean Oral Traditions: Discourse and Literature - Tradiciones Orales Andinas: Discurso y Literatura. Bonner Amerikanistische Studien, 24. Bonn, Holos, pp.117-135.

Lapierre, J. W.

1971 "Ou'est-ce qu'une ideologic?", J. W. Lapierre y otros, Les

34

Enrique BallOn Aguirre

ideologies dans le monde actuel. Paris, Desclee de Brouwer, pp.l1-23.

Levi-Strauss, Claude

1973 Anthropologie structurale deux. Paris, PIon. 1988 De pres et de loin. Paris, Editions Odile Jakob.

Lipski, J. M.

1994 Latin American Spanish. Londres y Nueva York, Longman.

Morote Best, Efrain .

1988 Aldeas sumergidas. Cusco, Centro de Estudios Regionales Andinos "Bartolome de las Casas".

Portocarrero Maisch, G. y I. V. Soralya Irigoyen

1991 Sacaojos: Crisis social y fantasmas coloniales. Lima, Tarea Editores.

Propp, Vladimir

1982 Las raices hist6ricas del cuento, Madrid, Fundamentos.

Recinos, Adrian

1947 Popol Yuh - Las antiguas historias del Quiche. M6xico, FCB.

Taylor, Gerald

1987 Ritos y tradiciones de Huarochirl del Siglo XVII. Lima, Instituto de Estudios Peruanos.

You might also like