Welcome to Scribd, the world's digital library. Read, publish, and share books and documents. See more
Download
Standard view
Full view
of .
Look up keyword
Like this
2Activity
0 of .
Results for:
No results containing your search query
P. 1
Transliterations May Vary

Transliterations May Vary

Ratings: (0)|Views: 16|Likes:
Published by Lew White
Here is a question and answer session ~ hope this will help you with your understanding.
www.torahzone.net for more items that may help you WALK in HIS WAY.
Here is a question and answer session ~ hope this will help you with your understanding.
www.torahzone.net for more items that may help you WALK in HIS WAY.

More info:

Categories:Types, Research, History
Published by: Lew White on Apr 15, 2011
Copyright:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

04/15/2011

pdf

text

original

 
TRANSLITERATIONS MAY VARY, BUT NOT OUR LOVE
QUESTION:
Hi brother Lew; I've been listening to a lot of new songs lately so I can compile a new list of anointed music tolisten to (I trashed all the Christian CD's I had! Yuk!). I ran across some names they use in the titles andsongs and I need your help with. I'm very cautious about non-native Hebrew people when it comes to theirunderstanding, learning and teaching of our Creator Yahuah! Where are they getting these names? I can onlyguess it’s coming from a different language and hoping you may be able to clear this up for me when you havetime.
 
Yashur’al
 
 
Aluah
 
 
Aluahim
 
 
and such like these
 
REPLY:
As time goes on, we are seeing more English-lettered variations in alternatetransliterations for Hebrew words. Even those whose first language is Hebrew areeffected (over time) by changes in certain letters, such as the second letter BETHsometimes being used as a modern letter “V”. The English letters V and W areboth derived from the Hebrew letter “U” or UAU.(see video, “ALL YOU NEED IS U” on youtube, and research history of letters Vand W on Wikipedia.org, linked below).The Chasidim (ultra-Orthodox form of Rabbinic Judaism) often transliterate“MASHIACH” as “MOSHIACH”. This can have a slight jarring effect for us whowant to “sound” the words accurately, and there are subtle differences. Their vowels may or may not be correct.What can be annoying is the over-use of apostrophes or accent marks in theEnglish attempt to write the Hebrew words.Some use extra letters thinking they are making it easier for new-comers.“YAHUWDAH” sounds exactly like “YAHUDAH”, but still I prefer the moresimplified, knowing that in a century or two down the line there will be a little lesspossibility for confusion.The examples you have brought up are fine. The “Y” is more directly broughtacross than our English letter “I” – since our “I” is derived from the IOTA, theGreek attempt to transliterate the Hebrew letter YOD. Also, the
AL
rather than the
EL
seems viable, since the Hebrew ALEF is used in many Hebrew words wealready bring out as an “A”, such as
ABBA
or 
ABRAHIM
. The ending “-
IM
” rather than “-
AM
” is a more accurate rendering for the plurality in Hebrew, since theHebrew letters are
 YOD-MEM
.
 
KEEPING OUR EYE ON THE GOAL
It would be ideal if we could all become more unified in our use of the Englishletters, but it is unlikely this will happen. We will be restored to the pure languagefully one day, and all of these developments we are seeing should be exciting tosee. But, often the differences are being exploited to cause divisions by thosewho promote their personal preferences over others. This divisive attitude is notserving the goals of Yahusha (or Yahushua), but rather the enemy, so we have toovercome the division by accepting those who use variations of spelling. Somewould say this is compromise or even confusion; but
the goal 
 is not knowledge
,
it is love 
.
 Transliterations may vary, and the worst we can be held accountable inthis is a bad accent. We have to do
all we can 
 to facilitate the restoration of thelost tribes of YISRAEL to Yahuah’s Covenant, and become overcomers of everyobstacle put in our path toward that end, which is the mission we were given whenYahusha lifted up into the clouds so long ago. Even when the dragon isn’t directlythe case for our division, we can produce our own stumbling-blocks through rivalryand strife by putting others down; and that is caused by pride and jealousy. Wemust lift up Yahusha, not our ambitions to dominate the sheep.He is now working within us to fulfill His mission of restoring the lost tribes, so let’stake on His perspective of all things, taking into account that we are all at differentplaces in the race. We all need to remember these words as they are beingfulfilled even now:
Zep 3:8-20:
 “Thereforewait for Me,” declares
הוהי
, “until the day I rise up for plunder. For My judgment is to gather nations, to assemble reigns, topour out on them My rage, all my burning wrath. For by the fire of My jealousy all the earth shall be consumed.“For then I shall turn unto the peoples aclean lip
1
, so that they allcallon theName of 
הוהי
, to serve Him with one shoulder.
Footnote:
1
Or 
language 
.
 “From beyond the rivers of Kush my worshippers, the daughter of Mydispersed ones, shall bring My offering.“In that day you shall not be put to shame for any of your deeds in whichyou have transgressed against Me, for then I shall remove from your midst your proud exulting ones, and you shall no more be haughty in Myset-apart mountain.“But I shall leave in your midst an oppressed and poor people, and theyshall trust in the Name of 
הוהי
.“The remnant of Yisra’
ĕ
l shall do no unrighteousness and speak nofalsehood
1
, nor is a tongue of deceit found in their mouth.For they shall feed their flocks and lie down, with none to frighten them.”
Footnote:
1
Rev. 14:5.
 Shout for joy, O daughter of Tsiyon! Shout, O Yisra’
ĕ
l! Be glad and rejoicewith all your heart, O daughter of Yerushalayim!

You're Reading a Free Preview

Download
scribd
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->