man said, ³«take up the cross and follow me´. The spirit person also said, ³if anyman will come after me, let him deny himself and take up his cross daily andfollow me´. The gospel of John gives this account of the Son of God, ³And he bearing his cross went forth to a place called Golgotha.´ Then there is the well-known text in Matthew at the time of Christ¶s death. ³If thou be the son of Godcome down from the cross´.Ask, why use the word ³cross´ in these settings? It appears that the primaryimplication of these texts is to imply a cause, a commitment or an understanding.As there is no Gospel mention of Christ being put on a cross maybe we shouldexamine the term ³come down´ for more elaboration. Yes, it means descend, getdown, go down, step down, and fall down. In today¶s parlance one might say,³Back off´ ³Drop dead´. Also if a voice of dissent be uttered the reaction mightwell be, ³come down off your high horse´. I believe this is primarily the sentimentacrimony engenders. Where there is little debate, judgement becomes rife, andhuman progress in the light of love is extinguished.
Now a distortion regarding Cross.
However, there is one text that shows a blatant distortion in the translation of the New Testament - Phils. 2:8. In older versions this text reads regarding Christ Jesus,³And being found in fashion as a man, he humbled himself, and became obedientunto death, even the death of the cross´. Modern versions read as follows« ³eventhe death on the cross´. This is wrong. The ³cross´ was a ³cause´ not a woodenobject: ³Take up the cause and follow me.´ The word ³of´ is consistent with theoriginal Gospel story. Lexicons also maintain the word ³of´ to be correct. It seemsto me, theists in a virtually desperate and panic attempt to prolong their deception,have changed the rendition of this text to read ³on the cross´. This alteration of thetext appears in most of the recent versions. One could say, it is best to alwaysresearch the original meanings of words. There is a need to see what the author thought and wrote, and not what the translators¶ pre-conceived ecclesiastical viewwould have us believe.Additionally, after much investigation, it becomes obvious the names of thecharacters tell us a great deal about the God-experience of biblical days. This hastaught me that the intention of the scriptural writers was, to show imagination of spiritual implications or the essence of events. The writers artistically painted vivid pictures turning undertakings into memorial experiences to perceive living and personified behavioural principles of higher philosophy.