2
www.e-felberg.pl
Wskazówki dla korzystających z rozmówek
Rozmówki polsko-angielskie
są przeznaczone dla polskich turystów, którzy wyjedają dokrajów anglojęzycznych i którzy nie znają języka angielskiego wcale albo te znają go bardzosłabo. Mogą z nich równie korzystać osoby, które wprawdzie znają język angielski w stopniuśredniozaawansowanym, ale nie mają praktyki w posługiwaniu się nim w ywej mowie. W publikacji tej zawarto pytania i zwroty oraz słownictwo mające ułatwić turyścieporozumiewanie się w podstawowym zakresie w typowych sytuacjach związanych z podróą ipobytem za granicą. Pytania i zwroty oraz słownictwo niezbędne turyście za granicą zawarto w 12praktycznych tematach uszeregowanych w kolejności alfabetycznej:1. Bank, bankomat, wymiana pieniędzy 2. Hotel: przyjazd3. Kawiarnia, deser 4. Kłopoty 5. Lekarz6. Miasto: orientacja7. Miasto: transport8. Odprawa celna9. Policja10. Restauracja: zamówienie11. Wycieczki12. Zakupy Na początku kadego z praktycznych tematów podane zostały zwroty i pytania wzorcowezwiązane z danym tematem. Jeśli okae się, e w znalezionym zwrocie czy pytaniu niema interesującego nas słowa, mona je znaleźć nieco niej w bogatym zestawie słówek iich tłumaczeń powiązanych z danym tematem. Ponadto większość tematów uzupełniająanglojęzyczne zwroty, które polski turysta moe usłyszeć (np. od lekarza czy kelnera) lubprzeczytać (np. na ekranie bankomatu). Aby uwzględnić jak najwięcej sytuacji komunikacyjnych, wiele zwrotów i pytań wzorcowychzawiera róne warianty odpowiednich części zdania. Alternatywy są oddzielone ukośną kreską [ /], a zakres alternatywy oznaczony jest niebieską czcionką, np.Mam dwie butelki wina / whisky .
I have two bottles of wine / whisky.
[aj haw tu
bo
tylz owłajn
/ łys
ki]Ukośna kreska rozdziela równie alternatywy w postaci wyrazów lub wyraeń występujących wyłącznie w brytyjskiej (
BE
— British English) lub amerykańskiej (
AE
— American English)odmianie angielszczyzny, np.Mogę prosić o wniesienie bagau na górę?
Will you take my(
BE
) luggage / (
AE
) baggageupstairs, please.
[łyl ju tejk maj
la
gyd /
ba
gydap
ster-z
pliz] W niektórych przypadkach fragment zwrotu lub pytania wzorcowego ujęty został w nawiasy okrągłe [ ( ) ]. Oznacza to, e fragment ten nie jest konieczny i w zaleności od sytuacji moemy go wprowadzić do wypowiedzi lub pominąć, np.Czy daleko stąd do schroniska?
How far is it to the (mountain) hostel?
[hał far
yz yt te de (
małn
tyn)
hos
tel]