You are on page 1of 96

Souto de Mour.

a

Introduccionesllntroductions Wilfried Wangl Alvaro Siza

Este cataloqo sobre la obra del arquitecto Eduardo Souto de Moura, nacido en Oporto (1952) y con despacho propio en la misma ciudad, recorre cronol6gicamente la labor proyectual realizada entre 1978 y 1989. En la obra de este arquitecto se distingue una madurez serena. La historla y el contexte aportan el fundamento sobre el cual se purifica el.lenguaje personal del arquitecto.

Ejemplos como el Mercado municipal en.Braga, las casas 1 y 2 en Nevogilde, Ia propuesta para el Puente de la Academia en Venecia y sus diseiios de mobiliario, dan prueba de esta trayectoria.

Alvaro Siza Vieira y Wilfried Wang aportan a modo de introducci6n dos escritos sobre el trabajo de este arquitecto.

This catalogue of the work of the ercnitect Eduardo Souto de Moura, born in Porto in 1952 and now with his own office there, covers, in chronological order, the projects carried out between 1978 and 1989. A serene maturity is evident in this work, in which history and context provide the foundations on which the personal language of the architect is purified. Examples such as the Municipal Market in Braga, Houses 1 and 2 in Nevogilde, the scheme for the Ponte della Accademia in Venice, and his furniture designs bear witness to the course of his development.

Alvaro Siza Vieira and Wilfried Wang have contributed appreciations of the architect's work which serve as introduction.

Otros tftulos de la colecci6n Other titles in this series

Abalos & Herreros Bonell & Gil-Rius Cruz/Ortiz

David Chipperfield Carlos Ferrater Aurelio Galfetti

J. Manuel Gallego Gullichsen/KairamoNormala Herzog & de Meuron Carlos Jimenez

Hans Kollhoff

J.I. Linazasoro

, Yves Lion

Martinez LapenaITorres Jose Cuis Mateo

I Gustav pelchl • ""I

Umberto Riva Livio Vacchini Vazquez Consueqra Francesco Venezia Harry Wolf

Agotados/Out of print Bach/Mora Garces/Soria

Souto de Moura

I ntrod ucciones/ Introductions Wilfried Wang/Alvaro Siza

_1"

Catatoqos de Arquitectura Conternporanea Current Architecture Catalogues

)

A cargo de/Editor of the series Xavier GOell

Traducciones/Translations:

De la introduccion portuguesa de Alvaro Siza/From Portuguese introduction by Alvaro Siza: Alfredo Barbosa

De la introduccion inglesa de Wilfried Wang/From English introduction -bv Wilfried Wang: Santiago Castan

Traduccion inglesa/English transiation: Graham Thomson

EI texto, a excepcton de las introducciones, es de Eduardo Souto de Moura The text, with exception of the introductions, is by Eduardo Souto de Moura

Ninguna parte de esta publicacion, incluido el disefio de la cubierta, puede reproducirse, almacenarse 0 transmitirse de ninguna forma, ni por ningOn jnedio, sea este electrico. quimico, mecanico, optico, de grabaci6n 0 de fotocopia, sin la previa autorizaci6n escrita por parte de la Editorial.

All rights reserved. No part of this work covered by the copyright hereon may be reproduced or used in any form or by any means -graphic, electronic, or mechanical, including photocopying, recording, taping, or information storage and retrieval systems- without written permission of the publisher. .

1." edici6n 1990 2." edici6n 1991 3." edici6n 1992 4." edici6n 1994

© Editorial Gustavo Gili, SA, Barcelona, 1990

Printed in Spain ISBN: 84-252-1428-9

Deposito legal: B. 1.747 - 1994 Irnpresion: Grafos, SA Arte sobre papel

Indice

Contents

La estructura exacta. Observaciones sobre la obra de The precise frame. Some remarks on the work of Eduardo
Eduardo Souto de Moura, por Wilfried Wang 6 Souto de Moura, by Wilfried Wang 6
Secretaria de Estado de Cultura. Centro Cultural en Secretary of State for Culture. Cultural Centre in Oporto
Oporto (1989) (1989).
Proyecto premiado en un concurso publico, por Alvaro Winning project in a Public Competition (1981), by
Siza Vieira 10 Alvaro Siza Vieira 10
Edificios construidos en los eiios 1980-1986 Building projects in the years 1980-1986
1980 Recuperaci6n de una ruina en Geres 16 1980 Restoration project for a ruin, Geres 16
980 Mercado municipal en Braga 17 1980 Municipal market, Braga 17
980 Cafe del Mercado municipal en Braga 26 1980 Cafe for the Municipal market, Braga 26
1981 Clinica Dental en Oporto 30 1981 Dental Clinic, Porto 30
981 Centro Cultural para la S.E.C. en Oporto 32 1981 Cultural Centre for the S.E. C., Porto 32
982 Casa 1 en Nevogilde, Oporto 40 1982 House 1 in Nevogilde, Porto 40
983 Casa 2 en Nevogilde, Oporto 46 1983 House 2 in Nevogilde, Porto 46
984 Vivienda para la Quinta do Lago, Algarve 52 1984 House for the Quinta do Lago estate, Algarve 52
986 Anexos en la Rua da Vilarinha, Oporto 58 1986 Annexes in the Rua de Vilarinha, Porto 58
986 Renovaci6n 2, Vivienda en Foz-Velha, Oporto 66 1986 Renovation 2. House in Foz-Velha, Porto 66
~986 Mesas 68 1986 Tables 68
Proyectos 1978-1988 Projects 1978-1988
~ 978 Recuperaci6n de una ruina en Paces de Ferreira 72 1978 Conversion of a ruin, Pecos de Ferreira 72
~ 979 "A House for Karl Friedrich Schinkel" 74 1979 "A House for Karl Friedrich Schinkel" 74
1983 Cafe del Eixo Desportivo en Braga 76 1983 Cafe for the Eixo Desportivo, Braga 76
985 Proyecto para la Bienal de Venecia, "Puente de 1985 Project for the Venice Biennale, "Ponte della
la Academia", Venecia 78 Accademia", Venice 78
987 Hotel en Salzburgo 80 1987 Hotel in Salzburg 80
1987 Vivienda en Alcanena, Torres Novas, en 1987 House in Alcanena, Torres Novas (in construction) 82
construcci6n 82 1987 House in Miramar, Gaia (in construction) 84
~987 Vivienda en Miramar, Gaia, en construcci6n 84 1987 House on the Avenida de Boavista, Porto 86
~987 Vivienda en la avenida de Boavista en Oporto 86 1987 Project for the Milan Triennale, "Porta dei Colli",
~987 Proyecto para la Trienal de Milan, Porta dei Colli, Palermo 88
Palermo 88 1988 Project for facilities in Mondello, Palermo 90
~ 988 Proyecto de equipamientos en Mondello, Palermo 90
3·ografia 94 Biography 94
ologia de obras y proyectos, 1977-1989 94 Chronology of works and projects, 1977-1989 94
3 iografia 96 Bibliography 96
gradecimientos 96 Acknowledgments 96 5

La estructura exacta Observaciones sobre la obra de Eduardo Souto de Moura

Wilfried Wang

Entre 10 vulgar y 10 aseverativo -dos polos en exceso simplificados- existe un territorio poblado: La fluidez de esta entidad exige una toma de postura respecto a las relaciones y fronteras que unen y separan la expansion de la vida y el rol arquitectonlco. Todo 10 que los arquitectos puedan comunicar, han de decirlo claramente, pues "sobre 10 que no se pueda hablar, es mejor guardar sllencio'',' y comprenderlo asl ya supone el inicio del dialoqo, Hay quienes opinanque con ello se va irremisiblemente hacia el abismo y miran de aliviar la sensaclon de caida inventando formasaprisa y generosamenteo Y los hay, tarnblen, que ven en la vulgaridad el fruto del

. abandono consciente de la estetlca: abandono al que no es ajena la practica ascetica de la abneqaclon artistica, por cuanto un entorno cateqorico puede abarcar todo el ambito vital y englobarlo como un Gesamtkunstwerk, como una obra artistica total.

Tanto si los arquitectos son capaces de aceptar en su volicion estetica poet-tecto la impedimenta que acarrea la vida, como sl se proponen, con plena conciencia, proyectar el entorno desligando a rajatabla el contenido vital y el continente, la vida exige, contando 0 no con la ayuda de la arquitectura, un campo propio donde se de la determinacion formal. Por esta razon, la cornprension que el arquitecto tiene del par desligamiento/compromiso es la causa de que la estructura pueda diser'iarse con absoluta exactitud. Mas alia de estas fronteras puede crecer un orden, un lenguaje formal y espacial que acompane a ese modo de concebir el rol de la arquitectura.

Muchas figuras del mundo de la arquitectura han ido en pos de la abstraccion y la alusion de nociones tradicionales e incluso clasicas. Ludwig Mies van der Hohe (1886-1969), frente a la idea que defendia Hugo Haring (1882-1958) del edificio como extension "orqanica" del ser humano,animaba a hacer "espacios 10 suficientemente grandes ( ... ) que permitan desplazarse con entera libertad, sin circulaciones preestablecidas. l-Acaso sabe usted con seguridad como se van a utilizar? Ignoramos si reclblran el uso esperado. Las funciones no son tan definidas ni tan permanentes, antes bien cambian mas pronto que el mismo edificio".'

Las dos certezas antaqonicas, la de Mies van der Rohe, 0 certeza de la permanencia, y la de Haring, 0 certeza de la funcion, generan una investiqacion espacial operativa. Haring no tenia la forma como objetivo principal; Mies van der Rohe no consideraba· la funcion como (mica via para determinar la forma, oponla a ello la necesidad de que otros facto res que no fuesen los puramente proqramaticos pudieran determinarla. En consecuencia,se regresa al mundo autonomo dellenguaje

The precise frame.

Some remarks on the work of Eduardo Souto de Moura

Wi/fried Wang

Inhabited surroundings exist between the rather oversimplified oolertues of the hum-drum and the assertive. The fluidity of this existence calls for a stand on the relation and boundary between life's expansiveness and architecture's role. That which architects are able to say at all should be said clearly, "what one cannot talk about one must pass over in silence". 1 Such a realisation is the beginning of a dialogue. For some, it leads to an abyss; their rapid and extensive invention of shapes attempts to dull the sensation of the fall. For others, the hum-drum is the result of conscious aesthetic neglect, not unrelated to the more ascetic act of artistic self-denial; whereas the assertive environment can span the entire realm of life, indeed determining it in the sense of a Gesamtkunstwerk, a total work of art.

Whether architects are able to accept life's curb on their aesthetic volition post facto, or whether they consciously set out to design an environment with a clear separation of life and vessel in mind, life claims its own domain of formal determination with or without architecture's help. Therefore, the precision with which the frame can be designed is motivated by an architect's understanding of such a separation end engagement. Out of this may grow an order, a formal and spatial language that accompanies such a conception of an architecture's role.

Abstraction and allusion to traditional, even classical notions of order were pursued by figures such as Ludwig Mies van der Robe (1886-1969), who, in contradistinction to Hugo Haring's (1882-1958) conception of the building as an "organ-like" extension of man, argued for making "spaces big enough ( ... ) that you can walk around them freely, and not just in a predetermined direction! Or are you at all sure of how they will be used? We don't know at all whether people will do with them what we expect them to. Functions are not so clear or so constant; they change faster than the building". 2

The two opposing kinds of certainty, Mies van der Rohe's certainty of permanence versus Haring's certainty of function, each gave rise to a valid spatial search; form, after all, was not Haring's primary goal. Nevertheless, in Mies van der Rohe's rejection of the function's sale determination of form, he confronts the need to derive form from other sources than internal, programmatic ones. We therefore return to the autonomous realm of architecture's language: The figure of materials, construction, tectonics and ultimately configurations themselves. Yet, none of these figures are able to speak beyond their existence as elements. Mies van der Rohe's free-standing houses, from the German Pavilion for the Barcelona Exhibition (1928-1929) to the Farnsworth House (1946-1951), are of course quite different in character to the studies for courtyard houses (1934). In this

arquitectonlco, a los tropos de los materiales, de la construecion, de la tectonica v, en suma, al mundo de las configuracioes. Pero la expresividad de estos tropos no puede rebasar los Hmites de su existencia en calidad de elementos. Las construeciones aisladas de Mies van der Rohe, desde.el Pabellon de

emania de la Expostclon de Barcelona (1928-4929) hasta la casa Farnsworth (1940-1951), tiene poco encomun con los estudios de casas con patio (1934). La exteriorizacion del orden marca la diferencia entrela afirrnacion rotunda y clara, semejante a un manifiesto, que proclama la primera configuracion y el caracter reticente, receslvo, a guisa de teton de fondo,

. de la sequnda,

Este conjunto de diferencias que se repite e_JJ todaJa produccionde Mies van der Rohe esaplicable al uso que de este lenguaje abstracto hace Eduardo Souto de Moura en su obra. LOS pi lares de acero inoxidable y secclon cruciforme del pabellon aleman tienen aspectos parecidos a la reutilizaclon

ealizada por Souto de Moura en la casa con patio de 1982, aunque el significado de esta no sea el mismo. La diferencia de as ccnfiquraciones anula el significado de reutilizar un eleen to tectoni co. Es mas, ~ue sea posible percibir en la bra d SoutQ de Moura el e~ repetido de elementos extraldos del vocabularlO formal y espacial deMies van der ROlle, esoselementos expresan experienci~ualores90netos y caracteristrcos-Oel programayael emplazamiento.

Se ace pta que el confexto y la escala de la intervencion arquitectonica son parametres que influyen en gran medida en a rnanifestacion que sea posible emitir. En efecto, en la Casa e fin de semana en Geres (1980) y en el Mercado de Braga _ 980), Souto de Moura atribuyo otros significados similares a s elementos constructivos y tectonicos y al "orden" qeometrl-

::0 instaurado en el nucleo de las edificaciones. La Casa de fin ae semana es mucho mas pequena que el Mercado; la riqueza gotable de esa confiquracion "cruciforme" vinculada a los ~ ros de piedra y al sistema de circulaciones existente, constila esencia del orden artificial que pierde sus escuetas asociaciones cartesianas cuando todo el conjunto empieza a ar el caracter de un rasgo trazado sobre un escenario aorupto.

A diferencia de Mies van der Rohe, su admirado predeceso . Souto de Moura no quiere aislar su arquitectura, la conecta a veces con reserva, a veces abiertamente. Los muros de gran g' d no son metatoras del infinito; el Mercado de Braga senala los rnarqenes y los umbrales de la clrculacion, Mediante a erial constructivo muy codiciado, el bloque de granito, =-;ra los edificios en el contexto cultural. EI proceso de

fundamental difference of the outward manifestation of order, we recognize ,a distinction between the demonstrative, assertive, almost manifesto-like statement of the former configuration, and the reticent, recessive, background-like quality of the latter.

While ttiese distinctions hold in the work of Mies van der Rohe's life's work, they are equally valid in the subsequent application of this abstract language as seen in the work of Eduardo Souto de Moura. The stainless steel, cruciform column in Mies vander Rohe's German Pavilion may be identical to the intended

reuse in the courtyard house of 1982, but the overall meaning of the latter building is different. The difference of configurations overrides the meaning of the repeated use of the tectonic element. Equally, even though one may discern a repeated use of elements from Mies van der Rohe's formal and spatial vocabulary in Souto de Moura's work, they express other experiences and values, specific and distinct to their programme and location.

The context and scale of the architectural contribution is recognized as determining to, a great extent the statement that is possible. For instance, in Souto de Moura's early projects of the Weekend House in Geres (1980) and the Market in Braga (1980), the geometric order of the "cross" situated at the core of the project and the similarity of the constructional and tectonic elements are altered in their individual meaning. The Weekend House is tiny in comparison to the Market; the inexhaustible richness of the "cruciform" gesture though, engaged with the existing stone walls or system of paths, constitutes the kernel of a man-made order which loses its dry Cartesian associations when the whole begins to present the gesture of a marker in a rugged setting.

Souto de Moura's architecture does not seek to isolate his buildings, a very important difference in attitude to his admired predecessor, Mies van der Rohe. Souto de Moura's projects connect, sometimes reticently, sometimes in a welcoming gesture. Extended walls are not seen as metaphors for infinity; the Braga Market delineates processional edges and thresholds. The granite blocks, a much coveted material elsewhere, link the buildings to their cultural context as well. The operation of abstraction is more complex than Mies van der Robe's use of masonry walls: the material is common, its accentuated unbroken linearity is less known.

While in few of Mies van der Rohe's buildings, space was seen by some contemporary critics as "fluid" or indeterminate, even relativistic, Souto de Moura's spatial syntax is more firmly rooted in the making of defined compartments. Take, for instance, the roof of the Braga Market: we are not in the domain of sculptural neo-plasticism, apparently freed from orthodox spatial shapes,

7

abstraccion reviste mayor complejidad que el uso que de los muros hizo Mies van der Rohe; el material es cornun, pero.la acusada linealidad de los muros no se reconoce tanto.

, Muchos crlticos conternporaneos de Mies van der Rohe calificaron al espacio que creabade "fluido't.Jndeterminado y relativista, La sintaxis espacial de Souto de Moura enraiza con fuerza en la pretension de elaborar compartimentos bien deli-: mitados. Tomemos, por ejemplo, la cubierta del Mercadode Braga; notemos que no estamos en lasaominjOs del neoplasticlSffiO escultorlco, libre, solo enapariencia, deformas espaciales ortodoxas, sino acercadonos a la stoa griega de contornos

ritmico.s, unitarios y singulares. -,..----

Otro punto en que Souto.de.Moura se aleja de su predecesoraternanes la inclusion queproporciona ala sencillez del Mercado unairnperfecclon simulada. Nos r:eterimosal itinerario que cruza iaJna-sa-jineal deredlflCioarrancando del diminuto cafe exento camino del antiquo centro urbano. Tampoco pasa lnadvertlda la representacion cualitativa de un fragmento del tiempo presents. Remontandonos a las ruinas romanas, encontrarnos perfectarnenteexpresado el tema del foro, creado GOn. volurnenes de fabrlca yaplacadd'de pieara en la casa de Nevogilde (1983), casi una excavacion que parece dejar al descubierto los restos de un gran asentamiento ocupado ahoraporun resldente que 10 saborea agradecido. Souto de Moura funde el respeto por la Horna antigua con la fuerza desnuda de la abstraccion mas actual. La stele maciza de granito situada junto a la pista de ten is, paralela al pilar estucado de la piscina, tiene mas lazos con el Knosos minoico que con la antlquedad romana. Vemos, pues, un intento de reconciliar referencias arqultectonicas de absoluta validez. Los dos pilares ponen limite al discurso en el que cabe crear la estructura exacta.

Karl Friedrich Schinkel (1781-1841) transform a el rigido idealismo neoclaslco de Friedrich Gilly (1772-1800) en un eclecticismo resuelto y mas representativo de la vida que Ie cupo observar durante su viaje a ltalia que la escueta monumentalidad practicada por Gilly. La idealizacion de Schinkel Ilevada a cabo por Mies van der Rohe por la via de Peter Behrens (1868-1940) Ie condujo al purismo con que se Ie asocia. EI proyecto de casa para Schinkel con el que Souto de Moura intervino en un concurso en 1979 localizaba la construcclon cerca de la refineria petrolltera de Matoslnhos.junto a Oporto, y de la Casa de Te Boa Nova que Fernando Tavera (mentor de Siza) encarqo a Siza '(mentor de Souto de Moura) y a sus coleqas, La creacion posterior de Souto de Moura se ha beneficiado de un estudio amplio de 19 historia, proxlrna.o lejana, de la arquitectura; esa lnvestlqaclonla'pone a salvo detacademlcls-

but we are closer to the ancient Greek stoa rhythmic, unitary and singu'lar in its outline.

. Another significant difference to Souto de Moura's German oredeeessor lies in the inclusion which variegates the singular gesture of the Market with seeming imperfection. Here we look ,to 'the path that traverses the dominant linear mass .ot the building;, beginning in the little free-standing cafe and continuing towards, the old city centre. There is, of course, also, a quality of the fragment present. Casting our memories back to the ruins of Rome, the Forum with its. volumes of flat brickwork and stone cladding, we encounter this theme more thoroughly in the house in Nevogilde (1983). Here. is a quasiexcavation apparently laying bare the remnants of a great settlement, now once again occupied by an appreciative resident. Souto de Moura fuses tne awe for ancient Rome with the bare power of more contemporary abstraction. The exterior solid granite stele adjacent to the tennis court, closer to Minoan Knossos than ancient Rome, parallels the stuccoed pillar in the swimming pool. This is an attempt at reconciling the valid relerences of architecture. The' two pillars delineate the discourse within which the making of the precise frame may occur.

The strict neo-classica/.idealism of Freidrich Gilly (1772- 1800) was transformed by Karl Friedrich Schinkel (1781- 1841) into a purposive eclecticism, richer in its veracity to that casual life observed during his Italian journey than Gilly's exclusive monumentality. Mies van der Rohe's idealisation of Schinkel, via Peter Behrens (1868-1940), nevertheless led him to a purism with which he became associated. In a competition entry for a House for Schinkel (197$), Souto de Moura sited it close to the oil refinery of Matosinhos, near Porto. This was not the sale, adjacency: it was also next to Alvaro Siza's Boa Nova Tea House, a commission given to Siza (Souto de Moura'smentor) and his colleagues by Fernando Tavora (Size's mentor). Souto de Moura's subsequent work has benefitted from such an extensive study of architectural history, wnether-atstent or more immediate. In its breadth, the investigation protects Souto de Moura's design from an academicism that can be encountered amongst those whose admiration of the architecture by closer mentors appears to setist» their intellectual curiosity.

Without entering into the nature of the so-called Porto School? the enrichment of neo-plasticism in Tavora's work undoubtedly bears its mark on Siza's and Souto de Moura's work. However, while Tavora's understanding of the De-Stiit and Constructivism led him towards a fusion with the vernacular, Souto de Moura sought the 'abstract. It is a clarifyinri abstraction which

o identificable para quienes satisfacen la curiosidad intelecal admirando la obra de sus mentores mas cercanos.

Sin entrar en consideraciones sobre las caracterlsticas de la lIamada Escuela de Oporto,' la obra de Siza y Souto de Moura.lteva el selloClel neoplasticismo de Tavora.Precisernos, no 05stante, que el conocimiento que posee Tavera del De'Sti]l y del Constructivismo Ie aboca a una fusion con 10 vernaculo,

ientras que Souto de Moura marcha en pos de 10 abstracto, de unaabstraCcionclarificadora que procure excluir 10 anacronlco y brindar una vision didactlca de la funcion y localizacion de cada obra. En el Centro Cultural de Oporto tenemos un equipamiento publico,qUepone Ifmites a un jardin decimononico. La fachada anteriores un- teton de fondo discreto, una estructura exacta y un muro rornantlco que encierra la grandeza de Gillyy Rossi, lasensualidad de Siza y Tavora, y la audacia de Mies van der Rohe.

En la obra que durante los ultirnos diez aries ha realizado Souto de Moura se distingue una madurez serena que admite el enrlquecimiento que inevitablemente viene de superponer echos extraldos de la historia y del contexte porque sabe que aporta elfLindamento sobre el cual purificar ellenguaje persoal del arquitecto. No en vane es facil ver como su obra toma ahora derroteros que Ie separan de las referencias a Mies van er Rohe y a Aldo Rossi; sirvan de ejemplo las propuestas que izo recientemente (1988) para Palermo. Retornamos a un terna esencial de 180 arquitectura, a la experiencia espacial en

- da su pureza y al uso indeterminado que el publico asigna a as obras. Retcmamos al enfrentamiento de la estructura exac:a con la profusion incontrolable de atividades humanas. La busqueda de Souto de Moura es un fragmento del projet inaeve de la arquitectura moderna, la fuerza de la abstraccion gOistica de su arquitectura une y desune, abarca todas las . ersas exigencias del hoy y expresa 10 que parece una sinteis ineludible. La obra de Souto de Moura senala aquella vieja iclon, sequn la cualla purificacion desprovista de enrique. iento es signode estupidez, facilitanto una version mas complete de la sentencia pregonada por Mies van der Rohe en a que afirrnaba qu!:_ menos es mas.

1. Ludwig Wittgenstein en carta a Bertrand Russell citada en George - ik von Wright, Wittgenstein, University of Minnesota P.ress, Minneapolis, . =32. p. 206.

2. Extraida de una entrevista con Eifler Conrads, citada en inqles en Franz --- Ize, Mies van dW Rbhe: A Critical Biography, 'The University of Chicago =-=. Chicago, 1985, p. 109.

3. Vease una interpretacion delautor en "Arquitectos de Oporto", en - _ 'ectura, vol. 67:num. 261, Madrid, 1986, pp. 18 a 21.

tries to remove anachronisms while at the same time offering a didactic view of the buildings's function and location. Especially in the Cultural Centre in Porto, -we see a facility for the public, making a hWd but at the same time romantic boundary to a nineteenth century garden. The building's front facade is a discrete background, precise frame and romantic wall. It contains the grandeur of Gilly and Rossi, the sensuousness of Siza and Tavora, and the boldness of Mies. .

Souto de Moura's work of the last decade indicates the development towards a stable maturity that accepts the inevitable enrichment from the superposition of historical and contextual facts and, only because of such an awareness, provides a basis for the purification of an architect's own language. We thus see his work developing away from references to Mies van der Bone or Aida Rossi in his latest proposals for Palermo (1988). We return to the prime matter of architecture, pure spatial experience and its indeterminate use by the public: the precise, reduced frame set off against the undefineable abundance of human activity. Souto de Moura's quest is part of the "oroiet inecneve" 0" Modernism; the force of his architecture's linguistic abstraction links and separates, it embraces today's diverse needs ena.oresents what seem like inevitable syntheses. Souto de Moura's work points once again to the ancient insight that purification without enrichment often proves to be mindless, giving a more complete version to Mies van der Rohe's dictum that less is more.

1. Ludwig Wittgenslein in a letter to Bertrand Russell quoted in Georg Henrik von Wright, Wiilgenstein, University of Minnesota Press, Minneapolis

1982, p. 206. .

2. From an interview with Eifler Corueds, quoted in English in Franz Schulze, Mies van der Rohe: A Critical Biography, The University of Chicago Press, Chicago 1985, p. 109.

3. See an interpretation by the author, "Arquitectos de Oporto", in: Arquitectura, Madrid 1986, vol. 67, no. 261, p. 18-21.

9

Secretaria de Estado de Cultura. Centro Cultural en Oporto (1989)

Proyecto premiado en un Concurso publico (1981)

Alvaro Siza

1. Me contaron que el proyecto premiado constituy6, para la gran mayoria de los miembros del jurado, un misterio. Algunos creyeron que podia tratarse de un arquitecto de Oporto anterior es lncuertto.'

Cuando, abierta la plica, surgi6 el nombre de un reclen titulado casi desconocido, hubo perplejidad y cierta inquietud. Souto de Moura, no obstante, ya habia construido una pequeria vivienda en el Ceres que, mas tarde, seria consagrada por la criticaatenta.

Esta reacci6n a un proyecto "singular" no debe sorprendernos si nos atenemos a la idea, entonces bastante general izada, de una Escuela de Oporto que dosificaba, con criterios variables y sequn sus conveniencias, los elogios y las condenas. Esta idea, c6modamente simplista, proclamaria mas tarde algunas excepciones que rapldarnente archivaria en la carpeta de "exceso de talento incomunicante".

2. Como estudiante de la Escuela de Oporto, Souto de Mour.a fue uno de los insatisfechos con la orientaci6n pedag6- gicadominante en aquel entonces, que prolongaba indefinidamente una supuesta ilegitimidad del diseno, en contraposici6n a una practlca orientada a impulsar el cambio social y politico.

. No voy a ser yo quien repudie esa epoca de la Escuela, cuya coherencia escapa tacilrnente a una apreciaci6n doblemente distante; ni otros que 10 vivieron desconoceran hoy la complementariedad de vivencias diferentes, confundlendolas de nuevo con la falta de compromiso.

La practica de los aries posteriores ala Revoluci6n del 74 lIegaria, ·finalmente y por unos instantes, a proyectar la Forma de las Contradicciones: luminosa, imperfecta, fecunda.

Fue entonces cuando Souto de Moura pas6 por mi estudio, colaborando en el proyecto SAAL2 de Sao Victor y en otros. Pronto comprendi, con perfido disgusto y mayor alegria, que no tenia colaborador por mucho tiempo.

3. Observense los croquis realizados por Souto de Moura cuando, atendiendo a mi demanda, visitamos la obra.

EI dibujo es firme, esquematico y dense. Traduce con claridad la Idea del Proyecto tal como se presentaria una vez concluido.

AI dibujar la secuencia de formalizaci6n de los trazos, fue reconstruyendo, creo que en orden inverso, la construcci6n de esa Idea; v, si es acertada mi interpretaci6n, acab6 donde habia

10

Secretary of State for Culture. Cultural Centre in Porto (1989)

Winning project in a Public Competition (1981)

Alvaro Siza

1. I am told that the winning project was, for the great majority of members of the jury, a mystery. A number of them thought that it might be the work of some Porto architect, produced prior to the Inquerito.'

When the, lsealed envelope was opened, and the name drawn out proved to be that of a recently qualified, and almost unknown, architect, there was bewilderment and some disquiet. Souto de Moura had, however, already built a small house in the Ceres which was, in due course, extolled by the more attentive critics.

Such a reaction to a "singular" project ought not to come as a surprise if we bear in mind the notion, at that time fairly widespread, of an Porto School which meted out praise and blame as it saw fit, according to rather variable criteria. This comfortably simplistic idea was subsequently to signal the appearance of a number of exceptions which it quickly filed away under the heading "exceptional talent/incommunicado".

2. As a student of the Porto School, Souto de Moura was one of those who were dissatisfied with the approach to architecture teaching in vogue at the time, with its indefinite perpetuation of the idea of the illegitimacy of design, as contrasted with a practice oriented towards pushing for social and political change .

I have no intention of disowning that period in the School's history, the coherence of which is bound to elude an appraisal now doubly distant; nor, for others who lived through it, should the mutually complementary character of different experiences be unknown today, or be confused once again with a lack of commitment.

In the end, though, for a few brief moments -in the years following the Revolution of 74- practice was capable of projecting the Form of the Contradictions: luminous, imperfect, fecund.

This was the period of Souto de Moura's fleeting sojourn in my office,' where he worked with us on the SAAL 2 project for Sao Victor, amongst other things. I was soon to realise, treacherously displeased but really, above all, glad, that I was not to have my collaborator for long.

3. Take a good look at the sketches which Souto de Moura produced when, at muy suggestion, we visited the site.

The drawing is firm, schematic and solid. It clearly interprets 'the Idea of the project as it presented itself on completion.

In drawing the sequence by means of which the lines were laid out, Souto de Moura was reconstructing -in reverse order, I believe- the construction of this idea; and, ifmy interpretation is correct, he finished up where this had begun: with the exposition

iniciado: con la exposicion de dependencias y autonomia.

De dimension aparentemente reducida, el edificio articula los elementos contiguos -jardin, muros y casa neoclasica,' con la nueva construccion de la torre de apartamentos, muros y espacios que la envuelven- convirtiendo entntencionallo que antes no 10 era.

Cuando se aisla como cuer.po entero y compuesto -de 10 general a 10 particular-, se comporta a una escala apropiada, desencadenando estimulantes relaciones: Excluye la condlcion de anexo, sin que su presencia afecte a la casa madre; determina diferentes lecturas, de mayor a menor importancia, evidentes y precarias,

EI sentimiento que transmite.esta Arquitectura es de serenidad. Sin embargo, y por unos instantes, se revela casi insolitao Creo que esta segunda "naturaleza" de la Arquitectura de Souto de Moura debe mucho a la singularidad y complejidad de su materlallzacion: granito del Norte, ladrillo de tabricacion artesanal del Sur, perfiles de acero inoxidable importados, hormiqon desencofrado de colores inesperados, madera africana intensamente roia, equipos de iluminacicn y de aire aeondicionado distribuidos sin prejuicios y los enyesados de primerosa elecuclon de los hombres del Alto Minho.

No se de nadie que quieray pueda utilizar, en una area tan limitada, una gama tan vasta de materiales, colores, texturas; que multiplique las juntas como momentos de transtorrnacion del diseiio.

4. EI programa del Centro Cultural se distribuye en dos pisos de igual superficie y de planta sensiblemente rectangular. EI unico accidente planlrnetrico corresponde a la discontinuidad impuesta a uno de los pianos verticales, que determina el acceso al edificio.

La planta baja esta ocupada por los espacios de distribucion y de exposicion, y en sus extremos arrancan las rarnpas de los antifiteatros.

EI piso inferior esta subdividido longitudinal mente y engloba los anfiteatros de doble altura y las areas de servicios. De esta distrtbucion del programa resulta un volumen contenido, que apenas se desprende de los muros cercanos al jardin. Sobre este volumen emergen los equipamientos. Los cimientos toman forma subterranea de un puente; se siente, bajo los pies, el recorrido de las raices de los arboles.

Los pianos rectangulares verticales y horizontales, que modelan el volumen y losespacios lntemos, se relacionan, en una gradual translcion, por medio de[untas, de ruptura, manteniendo constantemente su capacidad de autonomia.

of dependence and autonomy.

Of evidently restricted dimensions, the building articulates the elements adjacent to it -garden, walls and the neo-ctessi house» with the new apartment block construction, and the waJ - and spaces surrounding it- making intentional that which previously had not been so.

When we isolate this as a composite whole, it adjusts it ,; (0 an appropriate scale, initiating a series of stimulati g relationships. It rejects the condition of annexe, yet without " presence interfering whith that of the original house; it determines its various different readings, evident and precarious; of grea.e: or lesser importance.

The emotion which this architecture transmits is serena _ Nevertheless, for 'a few moments, it shows itself to be elmos: startling. I feel that this second "nature" of Souto 'de Moura - Architer:ture owes a great deal to the singularity and comple

of its material realisation: granite from the North, tiena-meoe brick from the South, of imported stainless steel, concrete emerging from its shuttering with the most unexpected colours:

African wood of the deepest red, the distributlon-ot lighting ana air conditioning systems not bound by slavish convention, and tts exquisite plasterwork of the men of Alto Minho.

I can think of no-one else willing or able to use, in such a limited area, such a vast range of materials, colours and texturesto mLiltiply the number of joints, as points of transformation in _ design.

4. The proqremme for the Cultural Centre is distributee over two floors, equal in surface area, appreciably rectangular .~ plan. The single irregularity in the planimetry is tound in discontinuity imposed on one of the vertical planes, determini g the access to the building.

Th-e ground floor is occupied by distribution and exhib'" :; spaces, with the ramps leading to the two amphitheatres taki g off from two opposing ends. The lower floor is subdividec longitudinally, taking in the double height amphitheatres and s service areas. The outcome of this distribution of the program s is a contained volume, scarcely separated from the nearby w; --5 of the garden. Rising up from this volume are the Centre" facilities. The foundations take the form of a subterranean bridge: you can feel, beneath your feet, the spreading latticework of tree roots.

The rectangular vertical and horizontal planes, which mode the volume and the interior spaces, are interrelated, in a grad a transition, by means of joints, of breaks, while maintaing a - times their capacity for autonomy.

Las tensiones resultantes evocan la componente neoplastica de un Mies; la critica se ha referido a ello, acentuando la novedad contemporanea de esta influencia. Pero evocan igualmente la materialidad y el peso que, voluntariamente y con anterioridad, acompaiian el impulso centrifugador de las casas

usonianas de Wright. -~

- Sin embargo,~aci6n de los pianos qecmetricos no tiene origen aqui en un nucieo interior, como en- --]gl1t, a partir

- ~ ..,___,__ ,

del corazon -chimenea- 0 de una forma mas fluida, como en

Mle8.Masbienreacciona a episodios exteriores, remitiendo a un Mies contextual, que tarnblen existi6, implicando las relaciones entre este y el Wright de Chicago.

Es inevitable reconocer la singularidad del camino de Souto de Moura, y tarnblen 10 que en el se explica debido a la formaci6n academica, en un contexte rnornentaneo de la Escuela dedicada a las grandes tareas de la ciudad de Oporto, entre fases intensas de extroversi6n y de introversion.'

5. EI retorno a Mies no constituye para Souto de Moura la sola ampliaci6n de referencias que exigia una generaci6n mas inquieta, con menos prejuicios y menos "heroismo espontaneo". En este reencuentro subyace un lucido y sin embargo solido recorrido formativo, que incluye la asuncion de una secuencia de investigaciones individuales y colectivas, y que remite por 10 menos, y por encima de todo, a algunas de las obras portuenses de finales de los anos 50, principal mente ala obra clave de aquel perlodo: al Pabellon de Tenis de la Quinta da Conceicao de Fernando Tavera.

En orden inverso, como en los bocetos que antes cite, reconocemos -desmontada- la compleja construcci6n de las ralces de la contemporaneidad: internacionalismo proscrito, aprendido con entusiasmo dentro y fuera de la Escuela y de tas fronteras, ecos y participaci6n en el debate de la posguerra, neorrealismo, disoluci6n del CIAM,_ fascinaci6n ante el redescubrimiento de la arquitectura vernacula, ante -Wright, ante Aalto. Fundarnentos de una arquitectura eclectica, comprometida, mucho mas alia del debate disciplinar que potencializa un creciente magnetismo por los fragmentos.

6. Por estas y por otras razones estara Souto de Moura maduro para integrarse en.el archivo de los "talentos incomunicantes".

Alguna cosa, no obstante, podra suscitar la duda de los

12

The resulting tensions call 0 mind the neoplastic elements in Mies; the critics have made reference to this, drawing attention to the novelty of such an influence in contemporary architecture. Yet these tensions evoke just as strongly the material character and the weight which, deliberately, previously, went hand in hand with the centrifugal impulse of Wright's houses in the USA

However, the articulation of the geometry of the planes does not here have its origins in an interior nucleus, as in Wright, with the core -the fireplace- as its point of departure; or, in a more fluid form, as in Mies. Rather, it reacts to episodes on the exterior, referring back to a contextual Mies, no less present, implying the relationships existing between him and e right of Chicago.

It is impossible not to be aware of the uniqueness 0 the

path taken by Souto de Moura, as well as of that in his' ich

can be seen as being due to his academic backg , its

context a point in time when the School devoted itself • e great task of drawing up schemes for the city of Port . . ging between phases of intense extroversion and introv.

5. The return to Mies does not constitute, .ao de

Moura, the mere widening of the frame of reference cs....,~ ded by a more restless generation, with fewer oreiudices ~ less "spontaneous heroism". A lucid yet solid course of ao-r:rjceship underlies this re-encounter, which includes the purs of individual and collective researches which amongst other things but above all else, certain the Porto of the late fifties, principally to the key _ er- ~ that period: Fernando tevore'e Tennis Club on the Quinta os --v:;ek,;8.0

estate. ,

In reverse order, as in tnesketcnes I mentio ec -- er, we can perceive -in its dismantled state- the complex .._ - ction of the roots of the contemporary: outlawed in~e"""- raiism, eagerly learned both inside and outside the S -- -~ the country's borders, echoes of and participation i .... : ::5.:;a e of the postwar period, neorealism, the dissolution of -e " the fascination with the rediscovery of vernacular era: __ --c with Wright, with Aalto. The foundations of an eel -- . ed architecture, occupying a position tar beyond the E~- . debate which has served to increase the meqneti ~ . n of fragments and the fragmentary.

6. For all af these reasons and more, So ripe for inclusion in the "exceptional talentiincom u'" ceo IJ file.

Those in the School where he learnt to become an a r. • eel who

advocate "ease of transmission" as an approa - teechint;

ogistas de una pedagogia "mas transmisible" de la EscueE - e 10 forma: en aquel archivo se va reuniendo, con aplauso '"""";:; iente, un nurnero preocupante de obras de autores de _ eraciones anteriores, de otros de la misma edad y otros, ~ los que se cuentan algunos discipulos'.',

Parece, al fin, que los incomunicantes cornunlcan.. .' ;

. EI tnquerito a la Arquitectura regional portuguesa fue publicado en • ~~ per el Sindicato Nacional de los Arquitectos, bajo el titulo de Arquitectura ~-'1ar en Portugal. La realizaci6n del trabajo, par encargo del Ministerio de : as POblicas, recay6 en equipos integrados por profesores y estudiantes :::E..as Escuelas de Arquitectura de Lisboa y de Oporto. Esta publicaci6n IIegaria i. -: er gran influencia en la enseiianza y en la practica de la Arquitectura

:>ortugal.

2. EI Servicio Ambulatorio de Apoyo Local fue creado por la Secretaria de ::s::ado de la Vivienda despues de la Revoluci6n de abril de 1974, siendo 'SECrEtario de Estado Nuno Portas, y fue disuelto en 1976. Garantizaba el apoyo icc y juridico a las asociaciones de vecinos entonces constituidas, para la :ente mejora de las condiciones de la vivienda.

3. La casa y el jardin, adquiridos por la Secreta ria de Estado de Cultura, - n proyectados por Marques da Silva, el arquitecto portuense mas influen el cambio de siglo. Titulado en Paris y Premio Roma, Marques da Silva _ ect6 algunos de los mas importantes edificios publicos de Oporto y fue or de la Escuela de Bellas Artes. Casi todos los protagonistas del Movi- - 0 Moderno portuense fueron dlsclpulos suyos y pasaron por su estudio. 4. Los equipos de Arquitectura del SAAL integraban profesores y estu-

-- es de las Escuelas de Arquitectura de Lisboa y de Oporto. Estos equipos on proyectos que, en la ciudad de Oporto, implicaban extensas areas del o hist6rico y de la periferia.

might find something there, however, to raise a doubt in their minds: tne: file is filling up, to increasing acclaim, with enever greater and more disturbing number of schemes by architects from previous.generations, 'by those of their own generation, and by others, amongst whom are some of their. own students.

It would seem, after all, that the incommunicado are communicating.

1. The lnquerito study of Portuguese regional architecture was published in 1961 by the National Guiki of Architects, under the title Popular Architecture in Portugal. The work, which was commissioned by the Ministry of Public Works, was carried out by teams of teaching staff and students from tiie-Schools of Architecture of Lisbon and Porto. The published report came to exercise a great deal of influence on architecture teaching and architectural practice in Portugal.

2. The Local Support Service for Health and Hygiene was created by the then Secretary of State for Housing, Nuno Portas, after the Revolution of April 1974, and was decommissioned in 1976. It guaranteed technical and legal assistance to the local residents' associations being set up at the time to tackle

the urgent problem of improving 'housing conditions. .

3. T~e house and garden, now in the possession of the Secretary of State for Culture, were designed and laid out by Marques da Silva, the most influential Portuguese architect of the turn of the century. A Paris graduate and winner of the Rome Prize, Marques da Silva designed some of Porto's most impor(ant public buildings, and was head of the School of Fine Art. Almost all of those who figured in the Portuguese Modern Movement were students of his, and worked for a period in his office.

4. The SAAL Architecture teams were made up of teachers and students from the Schools of Architecture otusoon and Porto. These teams set up schemes which, in Porto, involved considerable areas of the historic centre and outskirts.

13

Croquis de Souto de Moura de la Secretaria de Estado de Cultura

Souto de Moura sketches of the Secretary of State for Culture

Pabell6n de Tenis de la Quinta de Conceicao de , Fernando Tavera,

Fernando Tavora's Tennis Club on the Quinta da Conceiciio.

Lf

A

[=:i _

PUNTA 11O!' I~SO

'l I

14

Edificios construidos en los alios 1980-1986

Building projects

in the years 1980-1986

15

1980

Recuperaci6n de una ruina en Geres

Restoration project for a ruin, Geres

This house was the outcome of the restoration of a ruined farmhouse. The building occupies a sloping site overlooking a saltwater marsh between some hills.

For the interior, the floor plan had to yield 30 m:

As far as the exterior was concerned, a rea9ing of Apollinaire was enough:

"Preparer au Herre et au temps une ruine plus belle que les autres ... "

La casa resulto de la adaptaclon de, un granero en ruinas. La construcclon se situa en un declive sobre una albufera , 'entre montanas,

Por dentro, fue 10 que la planta dio, 30 m2.

Por fuera, fue s610 leer Apollinaire:

"Preparer au lierre et au temps une ruine plus belle que les autres ... "

",

Boceto, planta, alzados, secciones y vistas exteriores

Sketch, plan, elevations, sections and views of the exterior

,

"

»r

toI!l.AA,

h I,

Fi

I.,. I

I I I

u ... ! .",1 ... 1 .. "

16

nl ~
r
~ 1980

Mercado municipal en Braga

EI sitio era aquello y solo aquello. Una parcela amurallada enclavada en la ciudad. En el centro del terreno, una colina. En la cima una casa.

Era el encuentro de dos carninos, ejes ortogonales del terreno que la ligaban a la ciudad. Si el encuentro era alii, en la casa, el mercado se quedo alia. Si el camino era derecho, el mercado se peso alia. Se po so de nivel entre dos muros de soporte.

Por fuera el sitio vario poco.

Por dentro, al pasar, hay que escoger un camino entre los pi lares.

Vista aerea, boceto, plantas y axonometria seccionada

Aerial view, sketch, plans and sectional axonometric

Municipal market, Braga

The site was just that and nothing more.

I An enclosed, walled plot set in the heart of the city. In the centre of the site, a hill. On its summit, a house.

This was a crossroads, the meeting of two orthogonal axes which linked the site to the rest of the city. If the point of intersection was there, where the house was, then the market would be located there. If the road ran straight and true, the market would situate itself there, set on the level between two supporting walls.

Externally, the site varied very little. Internally, the visitor has to pick out a route through the pillars.

18

19

j-

Llilz~;/7

l----"-"/

\

20

JI _ ::.= vistas del edificio 'ews of the building

21

Vista exterior y del interior-

View of the exterior and the interior

22

24

rsas vistas del espacio interior ~ ious views ot the interior space

25

1980

Cafe del Mercadomunicipalen Braga Cafe for the Municipal market, Braga

EI cafe resulto de la adaptacion de una construccion agricola en ruinas. La construccion se sltuo en una pequena colina sobre la ciudad, pasando por detras del muro del mercado.

En el interior era necesario construir algunos servicios: cocina y cuarto de bane,

Por fuera, fue leer H. Helder: "Trabajar en la transmutacion, en la transforrnacion, en la metamorfosis; es nuestra propia obra".

The cafe resulted from the conversion of the ruins of an agricultural building. The construction was located on a low hill above the town, behind the wall surrounding the market.

As far as the interior was concerned, it was necessary to provide some services: a kitchen and toilets.

As regards the exterior, it was enough to acknowledge H. Helder: "To be engaged in transmutation, in transformation, in metamorphosis; this is our proper work".

, '

Plarita, diversas vistas del exterior y detalie del cerramiento

Plan, various views of the exterior and detail of the

external walls . .

26

.',

, .'

I~"" ~~~====tEc=j

i~ .. _ .. _ .. L +. -----~--- ~--~

~

~~-----------'-----------~-------------~-_____j_--~----+-.-i

-:

27

\

28

:"~ as del exterior -F-'"= - of the exterior

29

1981

Clinica Dental en Oporto

Dental Clinic, Porto

Reconversion de un pavimento de una vivienda, aun en fase de construecion, en una clinica dental para nlnos.

The modification of one floor of an apartment building, still under construction, to equip it as a dental clinic for children.

-,

Planta, detalles constructivos y diversas vistas del interior

Plan, construction details and various views of the interior.

............... _ 0

30

1981.

Centro Cultural para la S.E.C. en Oporto Cultural Centre for the S.E.C., Porto

EI edificio se sltua en los jardines de una casa "neo-claslca" de principios del siglo XX, en Oporto.

EI programa del concurso proponia un cine, un auditorio, una sala de exposiciones y el mantenimiento integral de los jardines.

"Mas una torre era grande, nao era? o anjo era grande, grande, mesmo ao pe de ti?" (RM. Rilke, Elegias de Dufno).

Axonometria, plantas, alzados y secciones

Axonometric drawing, plans, elevations and sections

The building is set in the gardens of a neo-classical mansion in Porto, dating from the beginning of this century.

The programme for the competition proposed a cinema, an auditorium, and an exhibition gallery, as well as the conservation of the gardens as they were.

"Aber ein Turm war groB, nicht war? o Engel, er was es, -groB, auch noch neben dir?" [But a tower was great, was it not? Oh Angel, was it- great, even by your side?" (R.M. Rilke, Duineser Elegien).

PERSPECTIVA DO OOUJNTO 9(_ t.$ICI

"

~---------

-------',"--,

I

r

I

'I

·CENTRO CULTURAL'

32

, .

I I -r "t-
, ,
: :lil:l: :':d ii' : : , I I I III I : : ill: I I I: i i i i ; I : ill! II I : i f : I I I III I: I I I : I I II !i : I
I I I: i I I I ! i I I
I II I I I I I I I I I I II I I i i : I I: I I I I I I I I I
: 11111: I I I I: I I I I I : I! Ii : I i ./ I I I III I I I I I I I I I il I I I
I ::: :I!::!: ':: i: i: Ii I I II ! : I I I I I I
I I Ii : : I I i I I
I I II Ii III _l~ :11 ! I I I I I 1.1 I I
- iii I I I II' i III i I I 'I ! I I I I I IT I"
I I Ii : iii i I I I I I I I -
inI I : i : I I ! Ii i II
mlij II I I ! I ! I I
, , J II
o+- -1" ,I-

I I. 0- -r ."t- _
. . . _ . ~
,
i ,r il~1 ·1 I
i -
III ~ ~o.
- I OF
_, . ~,!
0 , , ,
0 J- D-I. 0 0 o+- D ,_ __ ....J_l

,

"t-

- '-

.

mmmmmfffi ..

,

__" -

IoU. I I 1.1 ~

--

--

--

--

<'-'= !.I

I 1 11

"----------- ------- ---

DE MOURA

33

])ilil '!!!lS:S vistas del exterior e interior y detalle cons- 1U1:JCil _

UIiI:::D::.S views of the exterior and interior and ::::IIIImSr:: ion detail

'.,.~ ~ .. I.

35

36"

:ill _:X:.S .;&as y detalles del interior -ews and details of the interior

37

Diversas vistas y detalles del interior Various views and details of the interior

38

39

1982

Casa 1 en Nevogilde, Oporto

House 1 in Nevogilde, Porto

Situated on a rectangular site, the party walls determined the limits. It was nevertheless possible to set the house back against the north side and thus have it all on the same level.

A longitudinal wall runs right through the construction, separating annexes and service areas from the house proper.

Designed at the limit, as it was, the equilibrium of the house is precarious. If it were not for the walls of stone, and the neighbouring house, it would seem as if nothing had actually been designed.

En una parcela rectangular, los muros medianeros determinaron los limites. AUn fue posible apoyar la casa en ellado norte y hacerla a un solo nivel.

Un muro longitudinal atraviesa la construccion, separando los anexos y servicios de la casa propiamente dicha.

Diseriada en el limite, su equilibrio es precario. Si no fuese por los muros de piedra y la casa del vecino, todo pad ria parecer Min par diseriar.

Boceto, axonometria, plantas, alzados y secciones

Sketch, axonometric drawing, plans, elevations and sections

, ,

,

! i ! i

I :

i

)

i

i

i i

, '

40

00 ." - ,~ '"
I I
II 0 II 0
OJ 0
0

8 0
~ o@]
1 1
I rrr CCEERTlFA

r I.,...-----.- _ _____l__~rn_· ______l__________j_I:JL_

RJENTE l J

II ~

II : II n

CORTEe!

f '

I O)Ii~~8!i

"0 ]

::

'I " r~,~o I l:_J IH

--+j~i: -~------r1 ~nQ

~'-------

~=nI.C-~:"-----=i I, .

I

'" I

_._~Cl

Cl~ __ ._

__ -¥2

c4- --

1----'---- I

~~~-------I~ ~~I----~~rrrr

PlANTA

II I

CORTE C2 ,---,--b_

41

Diversas vistas del exterior

Various views and details of the interior

42

43

44

Diversas vistas ydetalles del exterior e interior Various views and details of the exterior and interior

45

_JL~~~~~~~:L]DLJI~I[~I[~I:~II~111]--~1J~1!~1~111~~~11~

~t{~m---~I;~r--~=n-- __ ~ __ ------~----------~~----~--~---------ij~--~~--nt_'~ -------~-------_------~---~j~~l~I~~~

1983

Casa 2 en Nevogilde, Oporto

Fragmentos de terreno fueron las partes adquiridas para construir la parcela.

Transferir muros, dislocartierras, escoger las piedras, - fue "casi hacer la

casa". -

Con un programagrandeycomple-

.. jo, la casa surge en la continuidad natural y "casi'' paralela a los muros construidos. Los espacios se fijaron ahi_",entre piedras, sucediendose a 10 largo d'e una galeria que estructura la construcci6n.

La identificaci6n de las diferentes partes se hace desde el sur, mediante aberturas que dan sobre el cesped, AI norte, apenas una puerta indica la entrada. Desde la calle, apenas el port6n nos abre el lugar.

Boceto planta y vista exterior

Sketch of the plan and exterior view

46

/

House 2 in Nevogilde, Porto

The constituent parts purchased to make up the plot were disparate fragments .ot land.

. The transference of the walls, the

dislocation of the earth, the choice of the stones, these were "almost the construction of the house",

With a large and complex programme, the house emerges with a natural continuity, "almost" parallel to the existing walls. The spaces were fixed there, between the stones, following on from one another along a gallery which structures the building.

- The identification of the different parts is possible from the south, by means of openings which give onto the lawn. To the north, a door barely indicates the entrance. From the street, the main door scarcely opens the place up for us.

-t

48

...

3oceto y vistas del exterior

Paqinas siguientes: detalles de los muros y del interior

- etch and views of the exterior

Following pages: details of the walls and the interior

4 - SOUTO DE MOURA

49

50

51

1984

Vivienda para la Quinta do Lago, Algarve

La casa, una segunda vivienda para vacaciones, se situa en Algarve, en una urbanlzacion turistica cerca de un campo de golf.

Algunas irnaqenes d~ier Ie sirven de=.r.eferellcia) asl como una cierta ar uitectura vernacular del sur de Portugal.

Como dirla Eduardo Prado Coelho; " ... solo se imita 10 inimitable, porque solo 10 inimitable se distingue y suficientemente se consoiida, para ser imitado".

snuaclon. axonometria, plantas, alzados y secciones

Situation, axonometric drawing, plans, elevations and sections

52

House for the Quinta do Lago estate, Algarve

The house, a second home for use in the holidays, is situated in the Algarve, in a tourist development near a golf course.

Certain images from Le Corbusier serve as a point of reference for the house, as does a certain vernacular architecture from the south of Portugal.

As Eduardo Prado Coelho would have said, H ••• only the inimitable is to be imitated, because only the inimitable distinguishes itself and consolidates itself sufficiently to be imitated."

D

1~ 0 l J ~]
n~ .. 0

= 0
. 0 [g].
. DE 7
~6
C) 080 0

J 53

I

J

54

Diversas vistas del exterior Various views of the exterior

56

_ ersas vistas del exterior y detalle de los elemene la cubierta

::.:JOus views of the interior and detail of the different ents of the roof

57

1986

Anexos en la Rua da Vilarinha, Oporto Annexes in the Rua da Viiarinha, Porto

Se trata de la construcclon de una piscina, un ten is, un squash, un gimnasio y un pequerio apartamento, anexos a una vivienda en Oporto, pieza nistorica de la arquitectura portuguesa de los aries treinta.

Durante la construccion, no queriendo tocar 10 existente, fuimos obligados a corregir cotas, drenar tierras, construir muros, y diseriar nuevos recorridos mas "naturales".

Como dice el aviador en la historia de B. Brecht, "las palomas, por ejemplo, vuelan mal".

What was involved here was the construction of a swimming pool, a tennis court, a squash court, a gymnasium, and a small apartment, as annexes to a house in Porto, a historic example of the Portuguese architecture of the thirties.

During construction, given our reluctance to touch the existing building, we were obliged to take on levelling and drainage work on the site, put up walls and plan more "natural" communication routes.

As the aviator says in the story by Bertolt Brecht, "doves, for example, fly badly."

I II I

- 58

"

,,'

exterior, emplazamien,to, plantas, alzados y 'ones

Paqinas siguientes: vistas del jardin con sus limites y muros

=

'or view, site plan, plans, elevations and sections

Following pages: views of the garden showing its boundaries and valls

f'

.. ---~--.----.-.-----------.-.----------.--

- .. -.--.--- .. ---.-------.-- .. ---.----- ... -~-

" .

, _u ._-~ _ ......

" -

59

,.

60

61

62

63

Paqlnas anteriores: diversos detalles del interior Preceding pages: various details of the interior

64

Detalles de los elementos petreos y transparentes que configuran el [ardin

Details of the stone and transparent elements which give the garden its form

5 - SOUTO DE MOURA

65

1986

Renovaci6n 2, Vivienda en Foz-Velha, Oporto

Renovation 2. House in. Foz-Velha, Porto.

"

Reconstrucci6n de una casa en ruinas para vivienda.

EI interior 10 hicimos de nuevo manteniendo la tipologia original.

En el exterior, apenas rasgamos las ventanas de la planta baja transformandolas en puertas de salida al jardin.

The reconstruction of a derelict house

to make it habitable. ,

We rebuilt the interior while retaining

the original typology. _

On the exterior, we barely scratched the ground floor windows, converting them into doors leading out to the garden.

Plantas, alzados y vistas y detalles del interior

"

Plans, etevations and views and details of the interior

66

,

-,

~ aSk! . VINV1J

..

--"

___ .. H

D D

1986

Mesas

Tables

Disefiar mesas es como disefiar casas.

Es preciso tener un cliente, un sitio, una funci6n y, a veces, un ingeniero. Son maquetas grandes de casas pequefias.

Designing tables is like designing houses.

It is necessary to have a client, a location, a function and, sometimes, an engineer. They are large-scale models of small houses.

Dos mesas y un complemento

Two tables and an accessory

68.

, ..

Proyectos 1978-1988

Projects 1978-1988

71

1978

Recuperaci6n de una ruina en Paces de Ferreira

Consolidacion y ampllacion de una casa de piedra del siglo XVIII, en ruinas.

En la nueva fachada, rematando el camino de acceso, disefiamos una fuente inspirada en Lequeu: "La Pompe a Feu".

Plantas, alzado y secciones

Plans, elevation and sections

i I

: I

/I

-,-++----~.---. -

.tJ

r-------

.C:::J

I

I

I

I

I I

I . I h-------~___I

r~---~---r-----· ,

h-,.--,--___J-------t-------, i --~--~-

I

-~~~+-~~-~ I

I

I

I

I

72

-1

Conversion of a ruin, Peco« de Ferreira

The consolidation and extension of the ruins of a stone house dating from the 18th century.

In the new facade, crowning the drive giving access, we designed a tountain inspired by Lequeu: "La Pompe a Feu".

i ~I

,--------+------~ I

!I.

I

i I i !

I I

I

I

_ _j.

L~

N,lSCENTE

.'

A


r-0-, I I
u . I
i - _. - . ~~ ~
"
c~ l.5S I,SS _o~
:d;):> 1 I
I I
I I
I
I
I l " f-
I I I
~ I
. CORTE U • .~.-.~~
-r-
.. ~ w ~~ I~- .

....... .... ~
j = ~

~ t 1.10 .... ~
...... Jll
. ..
'" '" '" POENTE
1I.)Oo.JJ ,~ '" .. '" m ~ ,
i JpJ5
-p - Ill--r'
~
I ~
" I
I =
I ~~~~~]
I
" I 1·'
-_-- r' I I
J I r==r== I
~ I
I I I I
I I .. I ~
I
I I r-- r-- ~ I I
I I I I
I ,
I CORTE 22

73

"A House for Karl Friedrich Schinkel" "A- House for Karl Friedrich Schinkel"

-

Bocetos, planta y secclon

Sketches, plan and section

i?-)

t:7-- ~ r ~ _,{;,,t..,u ~~- ~ .. ~ ~7 ~r"V- ~ I,,~nr...· (J) fk tfw ~

74



'.

, '~. ~

'-t

SECTION 22

LgarcJcn 2_sttlff of servants 3....e.st airs

8-orehard

9-woodlond IO_hill

11 -VValtcd garden

4-swiming pool S:...fountilin G_grotto 7- stream

75

1983

Cafe del Eixo Desportivo en Braga

EI cafe, un cubo de 71717 metros de horrniqon armado, sirve de apoyo a una zona deportiva atravesada por un canal que se transforma en lago, amoldado por muros de soporte tam bien de horrniqon.

EI cubo sufre una doble rotacion de 7 grados, "y dice la voz: La accion es la posibilidad de la personalidad. Es preciso abolir todos los comentarios acerca de la accion, Nos sofocan; cortan la redacclon del espiritu, la rnodulaclon, la pronunciaclon. La acclon viene con cad a uno. Nadie es tan propio para ella como uno mismo" (H. Helder).

Bocetos y plantas

Sketches and plans

76

Cafe for the Eixo Desportivo, Braga

The cafe, a reinforced concrete cube 7x7x7 metres, serves a sports area cut across by a canal which becomes a lake, formed by supporting walls which are also of reinforced concrete.

The cube undergoes a double rotation through 7 degrees, " ... and the voice says: action is the possibility of the personality. It is necessary to abolish all commentaries on action. They are suffocating us; they are cutting off the composition of the spirit, modulation, pronunciation. Action comes with each one of us. No-one is closer to it than you yourself" (H. HeIder).

)

I

77

1985

Proyecto para la Bienal de Venecia, "Puente de laAcademia", Venecia

"No digo una palabra. Desde la ven-

tana veo Venecia. Venecia. -

Reflejos ins61itos en el agua de la laguna ... " (Blaise Cendrars).

"Para la mala arquitectura no hay ningunajustificaci6n ideol6gica, como no la hay para un puente que cay6" (Aldo Rossi, Arcuitectur« Racionaf).

Boceto, planta, alzado ydetalles constructivos

Sketch, plan, elevation and construction details

Project for the Venice Sienna/e, "Ponte.della Accademia'~ Venice

.1'1 don'fsay a word. From the window Isee Venice. Venice. Stunning reflections in the water of the lagoon ... " (Blaise Cendrars).

"For bad architecture, there is no ideological justification, just as there is none for a bridge that falls down" (Aldo Rossi, Architettura Razionale).

78

.,j'

VEROCAl SECTlfJIl 1150

- ----.:.--------- ----~-------------------:------

-ilf~~:~~:~~;i;~:~CC::::~~~~_~_~_~~~~:_,:~~~~~~~_~;:::_:::==:=::::':::O::C::_:=:-':~':'::::::::_::::~:::~-- __ =_=_:_= __ " __ : __ - __ --~---'----"--T---T--'--'----

HORIZONTAl. SECTION 1150

~ TRAVERTINE

~ STEEL

~ CONCRETE

CEt6LS 115

79

1987

Hotel en Salzburgo

Hotel in Salzburg

Proyecto para el concurso de un hotel en Salzburgo

EI terreno de forma triangular se situa entre un barrio residencial y una gran masa rocosa que atraviesa toda la ciudad.

"Cuanto mas bella es una ciudad en apariencia, mas consternador se vuelve descubrir el verdadero rostro que se esconde debajo de su fachada" (Thomas Bernhard) ..

Competition project for a hotel in Salzburg.

The triangular site is situated betWeen a residential area and the great mass of rock which cuts right through the city.

"The more beautiful in appearance a city is, the more disconcerting the discovery of its true face, which it hides behind its facade" (Thomas Bernhard).

Emplazamiento, alzados y axonometria

Site plan, elevations and axonometric drawing

80

u

~ • ' ; j' :.. ,.

i-s:::x.; DE MOURA

81

1987

Vivienda en Alcanena, Torres Novas (en construcci6n)

Casa en Ribatejo, centro de Portugal, situada en una pequena elevaci6n de una parcela plantada de vifiedos.

La casa se desenvuelve en tres cuerpos: habltaciones, salas y servicios, que envuelven un patio central y ligados por una galeria interior.

Emplazamiento, vistas del lugar, maqueta, planta y alzados

Site plan, views of the location, model, plan and elevations

~

./ . \

'--

82

House in Alcanena, Torres Novas (in construction)

A house in Ribatejo, in the centre of Portugal, set on a low hill on an estate pJanted with vines.

The house can be broken down into three volumes: bedrooms, living areas and services, laid out around a central courtyard and linked by an internal gallery.

' ..

'.

~ ." :

." ; i'

~~~~~~--~--

. "



. ' "

r :

=,_ =- ..

83

1987

Emplazamiento, planta, alzados y secciones

Site plan, plan, elevations and sections -

84

Vivi~nda en Miramar, Gaia (en construcci6n)

House in Miramar, Gaia (in construction)

Una mata cercada por muros de granito define la parcela. Cuando fue preciso, se viraron los muros hacia dentro, haciendo parte de la casa, 0 mejor, partes de la casa: garaje, patios, habitaciones, sala, etc.

Parece sencilio y fue eso 10 que ensayamos. Sabiamos por el Poeta que: "s610 la palabra exacta es de utilidad publica" (Eugenio de Andrade).

A field surrounded by granite walls defines the plot. Where necessary, the walls were realigned inwards to make part, or rather parts, of the house: garage, court yards, bedrooms, living room, etc.

It looks simple and that was what we were aiming for. We knew from the Poet that "only the exact word is of public utility" (Eugenio de Andrade).

// iOl1 0
~ ...
""~ ~
'" ~
0
.~
.0
0-
D 0
D
\ I \l p.
O· "
.,\ I 0-,. 0 n
II
II
/ !
/ /
_/ / , ,

! >,', - - <i'-!; ..... , ' i' • # •

I n
- ' ~ pi

iF'

L T ,_, .= = = 0 r l n
- -===='t_
.'
f.c- \F\

b,.

85

1987

Vivienda .en la avenida de Boavista en Oporto.

House on the avenida de Boavista,

Porto .

Casa situ ada en una parcela cercada por arboles.

Parte de la construccion reutiliza la canterfa en piedra trabajada, procedente de una ruina alll existente y demolida.

A house situated on a plot surrounded by trees.

Part of the construction makes use of masonry taken from a derelict building on the site.

Planta, alzados y secciones

Plan, elevations and sections

86

_-

~lloASCDIrE

~ SUl(~UAJ

_"i •

87

1987

. Proyecto pa-ra la Trienal de Milan, .

Porta Dei Colli, Palermo

Proyecto para la Trienal de Milan "Le Citta Immaginate", Un viaggio In Italia.

EI proyecto se refiere a cuatro equipamientos para una zona de "villas", al norte de la circunvalaci6n de Palermo.

"Quando il cielo e chiaro e Ie ombre sono plu lunghe che d'estate poiche il sole comincia ad essere piu basso. Questa sensazione straordinaria si pub provare ( ... ) nelle citta italiane" (G. de Chirico).

Situaci6n, vista aerea, maqueta y plantas de las diversas construcciones

Situation, aerial view, model and plans of the various constructions

O"J

o

~ ~ 0

!,?o -.

~o=

,~

88

!

G_LJ \

I

5 r;r~~ ~~~

I II I

I I :~

~~ ."

~I 1·:·rD•

~I b ~ ~.~

I 1~~o!J~

m

Project for the Milan Triennele, "Porta Dei collr~ Palermo

A project for the Milan Triennale, "Le Citta Immaginate. Un Viaggio In Italia."

The project addresses the provision of four amenities for an area of villas to the north of the Palermo ring road.

"Quando il cielo e chiaro e Ie ombre sono piiJ lunghe che d'estate ooicn« il sole comincia ad essere piiJ basso. Questa sensazione straordinaria si puo provare ... nelle cine italiane" (G. de Chirico).

, 0

DO

t "' ... .-

tjI, _._-

, c:::::c:::i::::'

. =

. .t" r:::::::r::::::

= =

•"

"

!

ill

I~

i ~ ~ ~ ~ ~,~

000000,

o D. 0 0 D· 0 ' '__ I .'

'000000 .

r LI

I

~

t

p

-

[ I

",' '. ....

o

~'DDD

-- f-+ _

,

,

---------,.,--- -

• , If'.

89

1988

Emplazarniento, maqueta y alzados

Site plan, model and elevations

90

Proyecto de equipamientos en Mondello, Palermo

1. "La mer. II faut essayer de I'imaginer, de la voir avec Ie regard d'un homme de jadis: comme une limite, une barriere etendue [usqu'a I'horitzon, com me une irnrnenslte obsedante, omnipresente, merveilleuse, enigmatique."

2. "Cassures, failles, effondrements, plissements tertiaires ont cree des fosses liquides tres profondes et, face a leurs ablrnes, par contrecoup, interminables guirlandes de montagnes jeunes, tres hautes, aux formes vives."

3. "Ces montagnes penetrant la mer, l'etranqlent parfois [usqu'a la redulre a' un simple couloir d'eau salee ... ce n'est plus la mer, maisdes rlvieres, voire de simples portes marines. Ces portes, ces detroits et ces montagnes donnent son articulation a I'espace liquide" (F. Braudel, La MI§diterranee).

,:,

....

o

n

_j--- - - - - --{_

Project for faci/ites in Mondello, Palermo

1. "The sea. We have to try to imagine it, to see it with the eyes of our ancestors: as a limit, a barrier extending to the horizon, as an obsessive immensity, omnipresent, marvellous, enigmatic."

2. "Tertiary breaks, faults, subsidences and folds have created extremely deep

. marine trenches, and, as a result of and opposite to these abysses, unending rings of young mountains, very high, with living forms."

3. "These mountains penetrate the sea, and strangle it at times to the extent of reducing it to a simple corridor .ot salt water .. .It is no longer the sea, but estuaries or even simply marine gateways.

These gateways, these straits and these mountains give the liquid space its articulation" (F. Braudel, La Medlterranee). I

J

~' .

91

Plantas, alzados y secciones

Plans, elevations and sections

I

hi I

,---

........ ~

=

_ _j,

92

rr==-~~~~9

J

[j

i

1

EJ EJ

EJ .

l

!

...................... :r

!i I'

ll=QC 1J

o

. DO!

; n. I

, ....

_____________ ....1 ~, 0._....:

I
Ciq c








c -.,.

, L

\

Biografra

1952 Eduardo Souto Moura nace en Oporto (Portugal) el 25 de julio.

1974-1979 Colabora con el arquitecto Alvaro Siza Vieira.

1980 Se licencia en arquitectura por la Escola Superior de Belas-Artes do Porto, 1980 Premio Fundacao Engenheiro Ant6- nio de Almeida.

1981 Inicia la actividad de asistente de curso de Arquitectura en la Facultad de Arquitectura de la Universidad de Oporto. 1981 Gana el concurso de arquitectura para el Centro Cultural da S.E.C. en Oporto. 1982 Gana el concurso de arquitectura para la restructuraci6n de la plaza del Giraldo en Evora.

1984 Premio Fundacao Antero de Quental. 1986 Gana el concurso de arquitectura para los Pabellones C.I.A.C. .

1986 Gana el concurso de arquitectura para un Hotel en Salzburgo.

1988 Profesor invitado en la Escuela de Arquitectura de Paris-Bellevie.

1989 Profesor invitado en las Facultades de Arquitectura de Harvard, Lausanne y Dublin.

Biography .. ' i

1952 Eduardo Souto Moura· born in Porto (Portugal) on the 25th of July.

1974-1979 Works.in collaboration with the architect Alvaro Siza Vieira.

1980 Receives the degree in Architecture from the EscoleSuperior deBelas-Artes do Porto.

1980 Awarded'the Fundac;ao Engenheiro Ant6nio de Almeida prize.

1981 Begins work as a course assistant in the Faculty of Architecture of the' Universit of Porto.

1981 Wins the competition for the design of . the Cultural Centre of the SEC. inPorto. 1982 Wins the competition for the restructuring of the Giraldo square in EVC3ra.

1984 . Awarded' the Fundac;ao' Antero-de Quental prize.

1986 Wins the competition for the design of

. the C./.AC. Pavilions. '

1986 Wins the competition for the design of a Hotel in Salzburg.

1988 Visiting tutor' at tne ,Paris-Bellevie School of Architecture.

1989 Visiting tutor in the Faculties of Arenttecture.at Harvard, in Lausanne and in Dublin.

Cronologia de obras y proyectos, 1977-1989

Chronological survey of projects 1977-1989

1977 1978 1978 1979 1979 1980 1980 1980 1981 1981 1982

94

Recuperaci6n de una habitaci6n en Ronfe, Guirnaraes Recuperaci6n de una ruina, Paces de Ferreira Mobiliario para un apartamento, Oporto

Monumento al general Humberto Delgado, Oporto

"A House for Karl Friedrich Schinkel"

Vivienda colectiva en la plaza de Liege, Oporto Recuperaci6n de una ruina, Geres (construido)

Cafe anexo al Mercado Municipal, Braga (construido) Clinica dental, Oporto (construida)

Centro Cultural para la S.E.C., Oporto (construido) Despachos para la Hit-Fashion, Oporto (demolidos)

1977 Restoration project for a room in Ronfe, Guimerees

1978 Restoration project for a derelict building, Pecos de Ferreira 1978 Furniture for an apartment, Porto

1979 Monument to General Humberto Delgado, Porto 1979 "A House for Karl Friedrich Schinkel"

1980 Apartment building in the Plaza de Liege, Porto

1980 Restoration project for a derelict building, Geres - constructed 1980 Cafe annexe to the Municipal Market, Braga - constructed 1981 Dental clinic, Porto - constructed

1981 Cultural Centre for the SE C., Porto - constructed 1982 Offices for Hit-Fashion, Porto - demolished

Remodelaci6n 1, vivienda en Nevogilde, Oporto (construida) Restauraci6n de la plaza del Giraldo, Evora

Recuperaci6n de una vivienda, Sanfins do Douro

Vivienda 1 en Nevogilde, Oporto (construida)

Cafe del eje Deportivo, Braga

Vivienda 2 en Nevogilde, Oporto (construida) Vivienda 3 en Nevogilde, Oporto

Vivienda en Foz, Oporto (construida)

Remodelaci6n de una vivienda, Famaticao (construida) Remodelaci6n 1, vivienda en Foz-Velha, Oporto

.. ==- Plano de Pormenor para la Foz do Neiva, Esposende Vivienda en la Quinta do Lago, Algarve (construida) Banco Pinto y Sotto Mayor, Arcos de Valdevez

Proyecto para la Blenal de Venecia "Ponte della Accadernia", Venecia ' , " "

Remodelaci6n de una vivienda en Restelo, Lisboa (construidaj obiliario para vivienda en la circunvalaci6n, Oporto (construido)

ienda Benetton, Oporto (demolida) Vwienda 4 en Nevoqilde, Oporto Pabellones C.IAC. (construidos)

exos en Vilarinha, Oporto (construldos)

emodelaci6n 2, vivienda en.Foz-velha, Oporto (construlda)

otel en Salzburgo " .' ,

VlVienda en Alcanena, Torres Novas (en construcci6n) lVienda en Miramar, Gaia (en construcci6n)

lVienda en Boavista, Oporto

"royecto para la Trienal de Milan, Porta dei Colli, Palermo ienda colectiva en la calle Beato lnacio de Azevedo, Oporto

en construcci6n)

~odelaci6n de un consultorio de radiologia, Oporto (construido) emodelaci6n de un apartamento, P6voa do Varzim (en conscci6n) .,

pliaci6n del Hospital de S. JoM para la Facultad de Media, Oporto

e odelaci6n 2, vivienda en Nevogilde, Oporto :>oyecto de Equipamentos, Mondello, Palermo '

odelaci6n de un apartamento, Braga (en construcci6n) ecuperaci6n de un convento de Sta. Maria de Bouro, Amares odelaci6n de un apartamentoen Pasteleira, Oporto (en strucci6n)

ienda en Braga

scina de una vivienda en la avenida do Brasil odelaci6n 3, apartamento en Nevogilde, Oporto sultorio de Medicina Nuclear, Oporto

ienda 5 en Nevogilde, Oporto

"e da 6 en Nevogilde, Oporto

:::;: Itad de Geociencias, Aveiro

.JSeO de Transportes, Oporto

1982 Remodelling project 1, House in Nevogilde, Porto - constructed

1982 Restoration project for the Giraldo square, Evora . ,<

1982 Restoration of a house, Sanfins do Douro

1982 House 1 in Nevogilde, Porto - constructed

1983 Cafe for the Eixo Desportivo, Braga

1983 House 2 in Nevogilde, Porto - constructed 1983 House 3 in Nevogilde, Porto

1983 House in Foz, Porto - constructed

1983 Remodelling project for a house, Famalicao - constructed 1984 Remodelling project for a house in Foz- Velha, Porto

1984 Detailed plan for la Foz do Neiva, Esposende

1984 House on the Quinta do Lago estate, Algarve - constructed 1984 Banco Pinto and Sotto Mayor, Arcos de Valdevez

1985 Project for the Venice Biennele, "Ponte della Accademia ", Venice 1 985 Remodelling project for a house in Restelo, Lisbon - constructed 1985 Furniture for a house on the ring road, Porto - constructed 1985 Benetton shop, Porto - demolished

1986 House 4 in Nevogilde,' Porto

1986 C.I.A.C. Pavilions - constructed

1986 Annexes in Vilarinha, Porta - constructed

1986 Rem(Jdelling project 2, house in Foz- Velha, Porto - constructed 1987 Hotel in Salzburg

1987 House in Alcanena; Torres Novas - in construction 1987 House in Miramar, Gaia - in construction

1987 House in Boavista, Porto

1987 Project for the Milan Triennale, Porta Dei Colli, Palermo

1987 Apartment building in Beato tnecio de Azevedo street, Portoin construction

1987 Remodelling project for a Radiology clinic, Porto - constructed 1988 Remodelling project for' an apartment, P6voa do Varzim - in construction

1988 Extension to Hospital de S. Joso for the Faculty·of Medicine,

Porto

1988, Remodelling project 2, house in Nevogilde, Porto » 1988 Project for facilities in Mondello, Palermo .

1989 Remodelling project for an apartment, Braga ~ itrconstruction 1989 Restoration project for the Convent of Sta. Maria dtr Bouro,

Amares

1989 Remodelling project for an apartment in Pasteleira, Porto - in

construction 1989 House in Braga

1989 Swimming pool for a house in the avenida do Brasil, Porto 1989 Remodelling project 3, apartment in Nevogilde, Porto 1989 Nuclear Medicine clinic, Porto

1989 House 5 in Nevogilde, Porto

1989 House 6 in Nevogilde, Porto

1989 Faculty of Geosciences, Aveiro

1989 Museum of Transport, Porto

"

95

Bibliografia/ BibtiO,graphy

1979

"A cidade e funcional'', en Jomal de Noticias, Oporto.

"Proyecto para S. Joao da Madeira", en Revista de Arquitectura, nurnero 143, Lisboa.

1980

"A Siza, an amoral architect", en 9 H, Londres.

1982

"Algunas palabras a (des) proposito de la Defensa del Patrimonio", en Domus, Italia. Braga: Evoluc;ao da Forma Urbana, con Eduardo Oliveira y Joao Mesquita, Edici6n de la C.M.B.

1983/84/85

Proyecto del Mercado de Braga, en Casabella, Milan; AM.C., Paris; AA Files, Londres; Cedernos Municipais, Jomal de Letras, Expresso, Portugal; Bauwelt, R.F Alemania; Wonen Talk, Holanda; Domus, Italia; 9 H, Londres; Architecture d'Aujourd'hui, Paris; Bauhaus, nurnero 2, Italia.

Agradecimientos/ Acknowledgments

1984

Casa en Geres y Casa Nevogilde 1, en Obradoiro, nurnero 9, Galicia, Espana.

1985

Mercado de Braga, en cstetoao de la Bienal de Paris, Paris.

1986

Casa Nevogilde 1 y Casa Nevogilde 2, en Arquitectura, nurnero 261, Madrid.

Puente en Venecia, en Paginas Brancas, Oporto.

"Mercado de Braga" y "Cafe", en oueaems. nurneros 167/168, Barcelona.

Casa Nevogilde 1, en Quadems nurneros 169/170, Barcelona.

lntervencion en Messina, publicado en el libra L'tsoisto di Messina, Centro Cultural Oficina.

Desde el princlplo de mi actividad profesional, colaboraron conmigo las siguientes personas:

1987

Mercado de Braga, en Arquitectura Europea Contemoorenee, Editorial Gustavo Gill, SA, Barcelona, 1987,

Casa Nevogilde 1 y Casa NevogilEie 2, en Faces, Suiza.

Casa Nevogilde 2, en Arch. Int. CREE, numero 216, Casabella, nurnero 538.

Casa en el Algarve, en "Corbu vu par ... ", Paris.

1988

Plano de Pormenor para Palermo, en Le citta immaginate-un viaggio in Ifalia-Nove progetti per nove citta, Cataloqo de la Trienal de Milan.

Cafe en Braga, en Cafes,·Electa Moniteur, Paris.

Casa en el Algarve, en Emerging European Architects, Harvard, Cambridge.

1989

Casa en el Algarve, en iieux d'Architecture Europeenne, edicien Carte Segrete, Roma.

Las maquetas fueron realizadas por / The models were made by:

Since the start of my professional career, I have worked in collaboration

Luisa Penha Joao Mesquita Joao Carreira Antonio Barbosa Manuela Lara

Luis Barbosa da Silva

Andre Santos Manuela Lara Jose Marques

•. Daniel Oliveira Paula Santos Carlos Machado . Antonio Lousa

Jase Fernandez Goncalves Graca Correia

EI presente volumen fue elaborado por / The present volume was compiled by:

Manuela Lara

Las fotografias fueron realizadas por / The photogrflphs were taken by: ,

Eduardo Souto Moura Luis Ferreira Alves Manuel Maqalhaes

Roberto Collova

96

You might also like