Welcome to Scribd, the world's digital library. Read, publish, and share books and documents. See more
Download
Standard view
Full view
of .
Save to My Library
Look up keyword
Like this
3Activity
0 of .
Results for:
No results containing your search query
P. 1
Истенные Галлюцинации - Теренсе Маккена

Истенные Галлюцинации - Теренсе Маккена

Ratings: (0)|Views: 65 |Likes:
Published by dalex4c

More info:

Published by: dalex4c on May 14, 2011
Copyright:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as DOC, PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

08/24/2012

pdf

text

original

 
автор: Теренс Маккенна
copyright: Harper San Francisco A Division of Harper CollinsPublishers 1993 (c) 1993 by Terence McKennaИзд-во Трансперсонального Института, Москва AirLand, Киев 1996Перевод с английского Татьяны НауменкоНаучная редакция к. ф. н. Владимира МайковаИзд-во Трансперсонального Института, 1996
Истенные Галлюцинацииили быль о необыкновенных приключениях автора в дьявольском раю
Теренс Маккенна, оригинальный мыслитель и визионер, рассказывает в этой книге - воистину"алхимическом романе" - историю амазонской экспедиции по поиску таинственных шаманскихгаллюциногенных снадобий. Читатель узнает о фантастическом опыте братьев Маккенна и станетсвидетелем зарождения удивительных прозрений, которые, если они справедливы, перевернутнаши представления о времени и о природе реальности.ПредисловиеОт АвтораГлава Первая. Зов ТайныГлава Вторая. В Рай ДьяволаГлава Третья. По Призрачному ПутиГлава Четвертая. Стоянка У ПорогаГлава Пятая. Соприкосновение С ИнымГлава Шестая. Катманду: ИнтерлюдияГлава Седьмая. Фиолетовая ПсихожидкостьГлава Восьмая. Опус Начинает ВырисовыватьсяГлава Девятая. Беседа Над ТарелкамиГлава Десятая. Еще Об ОпусеГлава Одиннадцатая. Эксперимент В Ла ЧорререГлава Двенадцатая. В Сердце ВихряГлава Тринадцатая. Игры В Полях ВсевышнегоГлава Четырнадцатая. Оглядываясь НазадГлава Пятнадцатая. Тарелка, Полная ТайнГлава Шестнадцатая. ВозвращениеГлава Семнадцатая. Вальсируя С ЗагадкойГлава Восемнадцатая. Скажи, Что Это Значит?Глава Девятнадцатая. Пришествие СтрофарииГлава Двадцатая. Гавайский КонтактЭпилогРекомендуемая ЛитератураТруды Денниса МаккенныДеннису Маккенне, который постиг, что "один стежок, сделанный вовремя, стоит девяти".
ПРЕДИСЛОВИЕ
Однажды в начале восьмидесятых, во время посещения Эсаленского института - меняпригласили туда на конференцию по шаманизму, - я вдруг понял, что благодаря многолетнемуиспользованию псилоцибиновых грибов моя врожденная ирландская болтливость достиглапоистине небывалых высот. Пристрастие к псилоцибину и преданность эксперименту в Ла Чоррере, который и является темой этой книги, по-видимому, превратили меня в нечто вроде рупора воплощенного Логоса. Я обрел способность выступать перед небольшими группамислушателей, повествуя о в высшей степени необычных событиях, о которых вы прочтете в этойкниге, и производя поистине электризующий эффект.Когда мне случалось устраивать эти словоизвержения, они казались мне чем-то довольнозаурядным, и только потом, прослушивая их в записи, я уловил, почему они так притягиваютслушателей. Создавалось впечатление, будто моя собственная ничем не примечательная личность
1
 
просто-напросто отключается и моими устами вещает глас Иного - внятный, настойчивый и решительный, - глас, стремящийся поведать миру о мощи психоделических измерений и томобещании, которое они в себе таят.Десятки, а теперь, наверное, уже около сотни моих выступлений и лекций оказались записаныи размножены, зачастую пиратским способом; они ходили по рукам, их передавали маленькиенеофициальные радиостанции. Я стал зарабатывать на жизнь, выступая с лекциями и чтениями на разнообразных курортах и в центрах духовного развития. Потом меня открыл небезызвестныйРой из Голливуда, чье ночное радио-шоу превратило меня в мини-звезду андеграунда, по крайнеймере, среди страдающих бессонницей жителей Лос-Анджелеса. Я приобрел некоторуюизвестность, просто рассказывая о событиях в Ла Чоррере. Наконец слухи обо мне как облестящем ораторе и персонаже андеграунда Западного побережья достигли самого Нью-Йорка иогромных стеклянных ящиков на Пятой авеню. Издатели, которые, по моим представлениям, и разговаривать со мной не пожелают, внезапно заинтересовались моим творчеством. Остаетсянадеяться, что сейчас, когда вы читаете эти строки, мои книги - эта и другие, более ранние - разносят по свету заключенные в них странные идеи, обеспечивая спокойную жизнь мне ибогатство другим.Есть во всем этом какой-то непостижимый парадокс: мои идеи вышли на широкую арену, ивокруг них развертывается неофициальный плебисцит. Если они распространятся, приобретутпопулярность и станут действовать как катализатор социальных перемен, мои надежды на то, чтоим суждено особое будущее, могут исполниться. Если же они, лишь ненадолго снискавизвестность, исчезнут из поля зрения публики, то мою работу и мою мечту можно считать неболее чем очередной мимолетной причудой нашей сюрреалистической, зараженной паранойейкультуры. Ума не приложу, куда нас могут привести эти идеи. Разумеется, сейчас, когда в печатинаходятся сразу несколько моих книг, я не могу пожаловаться, что мне не дали высказаться.Очевидно, это дело читателей - решать, исчерпал ли себя наш феномен, или же он тольконачинает проявляться. Я говорю обо всем этом вовсе не для того, чтобы познакомить читателя с никому неинтересными подробностями моих попыток прокормить семью, а потому, что моя теперешняякарьера - единственное и лучшее доказательство тому, что в Ла Чоррере произошло нечтоудивительное, быть может, даже имеющее историческое значение. Ведь словоохотливые грибы,которые мы там встретили, сотворили миф и изрекли пророчество, причем изобилующееконкретными подробностями о всеобщем изменении сознания, несущем спасение нашей планете.Они предсказали все то, что произошло в моей жизни за последние двадцать лет, и еще больше -на будущее. Читайте дальше, и вы тоже станете частью этой сказки.Caveat lector (Да будет осмотрителен читатель (лат.), перефразированное выражение "Caveatlector" - Да будет осмотрителен покупатель. - Прим. перев.)
ОТ АВТОРА
Автор хочет выразить свою признательность многим друзьям, поощрявшим создание этойкниги. Двадцать лет писательской деятельности означают, что имя им - легион, но особенновелика здесь роль Эрнста Во и Кэт Харрисон-Маккенны, которые читали и критиковали различные варианты рукописи. Спасибо также Деннису Маккенне, который побуждал меня рассказать о наших приключениях, и другим участникам нашей экспедиции, которые невозражали против публикации нашей истории. Особая, глубокая благодарность Дэну Леви,верившему в этот проект с самого начала, поддерживавшему мою работу и вложившему поистинесверхусилия в критику и редактирование этих страниц. Без его поддержки это предание все ещенаходилось бы на стадии эмбриональной рукописи. Специальная благодарность Тому Грэди,моему домашнему редактору в издательстве "Харпер Сан-Франциско", Джеффу Кэмпбеллу,соредактору, Лесли Розман, моему неутомимому агенту по рекламе, и Джейми Роблз,курировавшей оформление книги. Большое спасибо также моему агенту Джону Брокмену и егоассистентке Катинке Мэтсон. Искренняя благодарность также Саре Хартли, позволившейиспользовать ее фотографию на фронтисписе. И наконец, спасибо всем поклонникам, друзьям иколлегам, годами настаивающим на том, чтобы история Ла Чорреры дошла до всех тех, ктоощущает значимость психоделического опыта и возможных благодаря ему необычныхпространств.
ГЛАВА ПЕРВАЯ. ЗОВ ТАЙНЫ
2
 
В которой представляются действующие лица, в том числе и гриб, и обрисовываются ихнеобычные интересы. На сцену выходят джунгли Амазонки и предпринимается плавание поодной из рек ее бассейна.В течение тысячелетий видения, возникающие под действием грибов-галлюциногенов, являясьпредметом поисков и благоговейного интереса, оставались поистине религиозной тайной.Последние двадцать лет или даже больше я много размышлял об этой тайне и пытался описать ее.Такой гриб, бдительно оберегаемый ангелами в хаотической россыпи драгоценностей ("Каждыйангел ужасен", - писал Рильке) одновременно священный и нечестивый, - возник в моей жизни,как вполне может возникнуть когда-нибудь в будущем в истории человечества. Чтобы рассказатьоб этой истории, я избрал метод литературного повествования. Живая тайна может принятьлюбую форму - она сама хозяйка места и пространства, времени и духа, - и все же поиск простойформы для передачи этой тайны заставил меня последовать традиции: написать хронологическуюповесть об истории, правдивой и в то же время в высшей степени странной.В начале февраля 1971 года я вместе с братом и компанией друзей пересекал ЮжнуюКолумбию, собираясь отправиться в экспедицию по колумбийской Амазонке. Наш маршрутпролегал через небольшой городок Флоренсию, столицу округа Какета. Там мы задержались нанесколько дней, ожидая самолета, который должен был доставить нас к месту отправления, наРио-Путумайо - реку, широкое течение которой служит границей между Колумбией и двумя ееюжными соседями, Эквадором и Перу.День отплытия выдался особенно жарким, и мы не выдержали гнетущей духоты гостиницы,стоявшей возле шумного центрального рынка и автовокзала. Выйдя из города, мы направились наюго-запад и прошли около мили. Здесь нас встретили теплые воды Рио-Хачи, видневшейся заволнующимися высокой травой пастбищами. Поплавав в реке и исследовав глубокие заводи,высеченные теплым потоком в черном базальтовом русле, мы пошли обратно через те же самыелуга. Кто-то лучше меня знакомый с тем, как выглядит гриб Stropharia cubensis, указал набольшой экземпляр, одиноко высившийся посреди сухой лепешки коровьего помета. Внезапноподдавшись на предложение своих спутников, я съел весь гриб без остатка. Это заняло всегонесколько секунд, и мы, уставшие от купанья, побрели дальше. Тем временем с восточныхотрогов Андийских Кордильер, где лежит Флоренсия, на нас надвигалась тропическая гроза.Мы прошагали так, может быть, с четверть часа, большей частью молча. Я устало понурилголову, почти загипнотизированный зрелищем своих ритмично движущихся башмаков,прокладывающих путь через высокую траву. Чтобы размяться и сбросить сонливость, яостановился и стал потягиваться, оглядывая дали. Вот тогда на меня впервые и обрушилосьощущение огромности неба, которое я позже связал с псилоцибином. Я попросил друзейподождать и тяжело опустился на землю. Казалось, воздух передо мной сотрясается отбеззвучного грома. Все предметы предстали в новом облике, наполненные новым смыслом. Этоощущение нахлынуло и пронеслось надо мной будто волна, и как раз в этот миг над головойяростно громыхнуло и разразился тропический ливень, вымочив нас до нитки. Жуткое ощущение,что с ярким тропическим днем пересеклось некое иное измерение или иной масштаб, длилосьвсего несколько минут. Смутное и тем не менее сильное, оно не походило ни на одно чувство,которое я мог бы припомнить.Оказавшись в пропитанном сыростью укрытии, я ни словом не упомянул о растянутом,странно мерцающем мгновении, которое предшествовало нашему паническому бегству. Японимал, что мое переживание было вызвано грибом, но не хотел, чтобы мысли об этомотвлекали меня: ведь впереди нас ожидала более заманчивая цель. Тогда я воображал, что вдебрях джунглей нам предстоит поиск других галлюциногенов: растений, содержащихперорально активный психоделик диметилтриптамин (ДМТ), и психоделического напиткааяхуаски. Эти растения издавна связывают с телепатическими способностями и подвигами,выходящими за пределы человеческих возможностей. Однако способы их применения,являющиеся уникальным достоянием жителей Амазонии, так и не были полностью изучены.Придя в себя, я решил отложить опыт с грибом до лучших времен. Коренные жителиКолумбии уверяли меня, что золотистая строфария растет исключительно на навозе зебу, и яполагал, что в гуще джунглей, где мне скоро предстояло очутиться, нас едва ли ожидаютпастбища и рогатый скот. Выбросив из головы мысли о грибах, я стал готовиться к тяготамплавания по Рио-Путумайо на пути к цели нашего путешествия - отдаленной миссии, котораяназывалась Ла Чоррера.
3

You're Reading a Free Preview

Download
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->