Welcome to Scribd, the world's digital library. Read, publish, and share books and documents. See more
Download
Standard view
Full view
of .
Save to My Library
Look up keyword
Like this
3Activity
0 of .
Results for:
No results containing your search query
P. 1
Castro, Edgardo - Vocabulario de Foucault

Castro, Edgardo - Vocabulario de Foucault

Ratings: (0)|Views: 78 |Likes:
Published by Nahir

More info:

Published by: Nahir on May 15, 2011
Copyright:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

03/07/2013

pdf

text

original

 
 Edgardo Castro
El vocabulario deMichel Foucault.
Un recorrido alfabético por sus temas, conceptos y autores.
A mis padres.
 
Prefacio
Salvando las diferencias, podríamos comenzar, como Foucault en el prefacio de Lesmots et les choses, diciendo que este libro nació de un texto de Borges. Foucault serefiere a esa enciclopedia china en la que aparece una inquietante clasificación de los
animales: «“(a)
pertenecientes al Emperador, (b) embalsamados, (c) amaestrados,(d) lechones, (e) sirenas, (f) fabulosos, (g) perros sueltos, (h) incluidos en estaclasificación, (i) que se agitan como locos, (j) innumerables, (k) dibujados con un pincelfinísimo de pelo de camello, (l) etcétera, (m) que acaban de romper el jarrón, (n) que delejos par
ecen moscas»” (Jorge Luis Borges, «“El idioma analítico de John Wilkins»”,
en Obras completas 1923-1972, Buenos Aires, Emecé, 1974, p. 708). Siempre segúnFoucault, esta clasificación provoca risa. No la que puede sugerirnos el contenido decada uno de sus ítemsitems, sino el hecho de que ellos hayan sido ordenadosalfabéticamente. Lo que nos hace reír es que en el no lugar del lenguaje haya podidoyuxtaponerse, como en un espacio común, lo que efectivamente carece de lugar común.Causa risa e inquietud la heterotopía que domina esta clasificación (cf. MC, 9).
Suponiendo que los «“innumerables»”, los «“fabulosos»” o los «“etcétera»” existan, enla clasificaciñn de Borges se trata de ordenar «“seres»”; en un vocabulario de Foucault,se trata de ordenar «“conceptos»”. Pero, aunque parezca que los «“conceptos»” están
más cerca de las palabras y facilitan así la operación, el peligro no es menor. De hecho,este vocabulario puede producir el mismo efecto que la clasificación de los animales dela enciclopedia china porque, claramente, como ella, podría ser sólo el esfuerzo paraencontrarle un lugar común a lo que parece no tenerlo. El mismo Foucault, con ciertafrecuencia, ha señalado el carácter fragmentario e hipotético de su trabajo, su renuenciaa elaborar teorías acabadas, su horror a la totalidad. El vocabulario sería, entonces, sólola pretensión de querer poner orden y límites a su pensamiento, recurriendo a lasimpleza y a la finitud alfabéticas. Más aún, intentando ser a la vez breve y extenso,analítico pero exhaustivo, encerrando el universo del pensamiento foucaultiano en laclausurada gramática de un diccionario, este vocabulario no sólo provocaría el mismoefecto que esa extraña clasificación de animales; correría el riesgo de convertirse élmismo en u
na enciclopedia china. Porque «“notoriamente no hay clasificaciñn deluniverso que no sea arbitraria y conjetural»” (J. L. Borges, op. cit., p. 708). Y nada nos
asegura que en el afán de ordenar no caigamos en esas autoimplicaciones(clasificaciones de los contenidos mismos de la clasificación
 Ŕ 
como aquélla de losanimales de Borges
 Ŕ 
 
«“(h) incluidos en esta clasificaciñn»”) que sñlo los laberintos del
lenguaje permiten construir. Y, finalmente, en el peor de los casos, provocar sólo risa, y,en el mejor, también inquietud.
 Ŕ 
Pero, ¿y si ese espacio común existe?
 Ŕ 
Ah, bueno, entonces presentar este vocabulario se reduciría a decir, de nuevo como
Foucault: «“Yo no escribo para un público, escribo para usuarios, no para lectores»”
(DE2, 524).
 
Introducción
Nuestra idea originaria fue elaborar un índice completo de la totalidad de los textospublicados de Foucault: los libros editados en vida, la recopilación titulada Dits et écritsy los cursos dictados en el Collège de France aparecidos hasta la fecha. La intención era
disponer de un instrumento de trabajo en estado «“bruto»”, sin ningún tipo de selecciñn
o de filtro de los datos. Dada su extensión y a la espera de encontrar el modo másadecuado para publicar este material, a partir de él hemos elaborado este vocabulario.El presente trabajo difiere de nuestra idea original por varios motivos. Por un lado, no setrata de un índice, sino, más exactamente, de un vocabulario. No sólo refiere dóndeaparece cada término en los escritos de Foucault; quiere ofrecer además una indicación(a veces sucinta, a veces extensa) de sus usos y contextos. Por otro lado, está constituidosólo por una selección arbitraria de términos.Los únicos criterios que nos han guiado en el momento de elegir qué incluir y qué dejarafuera han sido la importancia que reconocíamos a algunos de ellos a partir de nuestra
lectura de la obra de Foucault (lo que podríamos denominar su «“representatividad»”),
nuestro interés personal o, simplemente, una supuesta utilidad para el lector. Porejemplo, en el caso de las expresiones y términos griegos, frecuentes en los últimosescritos, hemos querido incluir el mayor número posible. Algunos autores incluidos nolo han sido a causa de la frecuencia con la que aparecen citados, sino más bien por locontrario; es decir, porque se trata de autores menos conocidos para el público engeneral y, por ello, nos pareció útil situarlos en la obra de Foucault y también en lahistoria. Es el caso, por ejemplo, de los autores estudiados a propósito del análisis de la
«“razñn de Estado»”.
 Las limitaciones que necesariamente surgen de estas opciones sólo podrían sersubsanadas con un trabajo en equipo en el que los criterios de selección a la vez semultipliquen y se discutan. Además, hasta que sean publicados todos los cursos deFoucault en el Collège de France resulta imposible poner un punto final a la tarea deelaborar un vocabulario foucaultiano. Por otro lado, éste debería estar acompañado de labibliografía secundaria que se puede sugerir a propósito de cada término. Otra tarea a
realizar sería establecer «“la biblioteca de Foucault»”: la lista de obras citadas según la
cronología y la frecuencia. Por todas estas razones, este trabajo debería ser tomadocomo el punto de partida para una obra colectiva, necesariamente más comprehensiva ymás rica. La invitación está cursada.No se trata, entonces, de una exposición del pensamiento de Foucault, sino de uninstrumento de trabajo. En la redacción de los artículos hemos intentado abstenernos lomás posible de nuestra interpretación personal. Por supuesto, sólo lo logramos a medias.A propósito de cada término sólo hemos querido mostrar cómo y dónde aparece. Sobretodo, hemos pretendido exhibir sus sentidos más relevantes. Por ello, porque no se tratade una exposición sistemática, sino apenas de una presentación del contenido, hemosmultiplicado las referencias y mantenido algunas repeticiones. Muchos términos habríanpodido ser reunidos dentro de otro, pero no siempre los agrupamos. Algunas veces lohicimos, con el fin de no extendernos demasiado; otras, los mantuvimos separados parafacilitar la consulta por términos y no por temas. También para controlar la extensión dela exposición y evitar demasiadas duplicaciones, a veces remitimos de un artículo aotro.En cierto sentido, hemos querido conservar la dispersión que caracteriza al trabajo deFoucault. Por ello, en algunos artículos, en la medida en que los textos lo han permitido,se encontrará una exposición más ordenada; en otros, en cambio, no será éste el caso(especialmente cuando el material corresponde a la recopilación editada como Dits etécrits; aquí la dispersión está casi impuesta). Por otro lado, además de presentar loscontextos más relevantes del término abordado, a veces hemos citado directamentealgunas expresiones de Foucault, sobre todo cuando nos resultaban particularmenterelevantes, esclarecedoras, simplemente provocativas o, también, sólo divertidas.A la hora de corregir lo que hubiese sido la versión definitiva de este vocabulario, nosencontramos con la aparición de un nuevo libro de M. Foucault, Le pouvoirpsychiatrique, el curso de los años 1973-1974 en el Collège de France. La alternativaera dejar el texto tal como se encontraba, mencionando simplemente esta nuevaaparición, o incorporar este curso en los artículos y en el índice de frecuencia de lostérminos. Finalmente, nos decidimos por encarar este trabajo; sobre todo, porque estenuevo material aporta desarrollos, a nuestro juicio, sumamente interesantes para algunosartículos clave como Cuerpo, Disciplina, Familia, Locura, Psiquiatría y Verdad.Todas las traducciones que aparecen son nuestras.Hemos mantenido los títulos de las obras en francés por dos razones: son fácilmentecomprensibles para el lector de lengua española y no siempre coinciden con los de lastraducciones. Por ejemplo, la recopilación en cuatro volúmenes de Dits et écrits aparececon otros títulos y en otro formato.

Activity (3)

You've already reviewed this. Edit your review.
1 hundred reads
Dvd Bod liked this
fagch liked this

You're Reading a Free Preview

Download
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->