Professional Documents
Culture Documents
AJORROMIYA
مت الجرمية
تعريف الكلم
DEFINITION DE L’ENONCE
L’énoncé est l’expression vocale, composée de deux termes (et plus), exprimant une information (complète)
et établi en langue arabe.
أقسام الكلمة
LES CATEGORIES DU MOT
علمات السم
LES SIGNES DU NOM
, والكاف, والباء, ورب, وفي, وعلى, وعن, وإلى, وهي من, وحروف الخفض, ودخول اللف واللم,فالسم يعرف بالخفض والتنوين
والتاء, والباء, وهي الواو, وحروف القسم,واللم
Le Nom se reconnaît par le cas indirect ( )الخف ض, par la nunnation ()التنوين, par l’article défini et par les
prépositions qui sont :
• = منde
• = إلىà/en
• = عنde
• =علىsur
• = فيdans
• = ربsouvent/ il arrive souvent que
• = بau/en/avec
• = كcomme/tel
• = لpour/afin
• = وpar
• = بpar
• = تpar
علمات الفعل
LES SIGNES DU VERBE
Le verbe se reconnaît par : l’admission de ( قدQad), de ( سSine), de ( سوفSawfa) et par la lettre ( تla
lettre T marquant le féminin et ne possédant pas de voyelle brève.)
علمة الحرف
LE SIGNE DE LA PARTICULE
La particule est le mot auquel les caractéristiques du Nom et du Verbe ne peuvent y être appliquées.
باب العراب
LA DECLINAISON
العراب هو تغيير أواخر الكلم لختلف العوامل الداخلة عليها لفظا أو تقديرا.
Le ‘irab (déclinaison) est le changement apparent ou supposé qui a lieu dans la dernière lettre du mot sous
l’influence d’un régissant ( )العاملauquel il est soumis.
أنواع العراب
LES FORMES DE LA DECLINAISON
, وللفعال من ذلك الرفع, ول جزم فيها, والخفض, والنصب, فللسماء من ذلك الرفع,م$ وجز,ض
$ وخف,ب
$ ونص,ع$ رف$وأقسامه أربعة
ول خفض فيها, والجزم,والنصب.
Il se subdivise en quatre :
• ( الرفعcas sujet)
• ( النصبcas direct)
• ( الخفضcas indirect)
• ( الجزمapocopé)
Le Nom peut se mettre au cas sujet, au cas direct et au cas indirect et pas à l’apocopé.
Le Verbe peut prendre le cas sujet, le cas direct et l’apocopé et pas le cas indirect.
% علمات
الرفع
LES SIGNES DU CAS SUJET
مة% الض
% مواضع
LES EMPLACEMENTS DE LA DAMMA
والفعل المضارع الذي لم, وجمع المؤنث السالم, وجمع التكسير,فأما الضمة فتكون علمة للرفع في أربعة مواضع في السم المفرد
ء$ يتصل بآخره شي
La voyelle brève (Damma) devient la marque du cas sujet dans quatre situations :
• Dans le nom singulier ;
• dans le pluriel interne ;
• dans le pluriel féminin régulier ;
• dans le verbe à l’inaccompli et dont aucune lettre du radical n’a subi d’ajout.
مة% الض
% نيابة الواو عن
, وأخوك, وهي أبوك, وفي السماء الخمسة,وأما الواو فتكون علمة للرفع في موضعين في جمع المذكر السالم
[ وذو م, و فوك,وحموك
ال
مة% ض
% نيابة النون عن ال
LE نEN SUBSTITUT DE LA DAMMA
أو ضمير المؤنثة المخاطبة, أو ضمير جم [ع, إذا اتصل به ضمير تثني [ة,نون فتكون علمة للرفع في الفعل المضارعX وأما ال.
Quant au ( نnoun), il est la marque du cas sujet dans le verbe à l’inaccompli quand :
• Il est terminé par les pronoms du duel ;
• il est terminé par les pronoms du pluriel ;
• ou, quand il est terminé par la deuxième personne du singulier féminin.
$ والفعل المضارع إذا دخل عليه ناص، وجمع التكسير، في السم المفرد:فأما الفتحة فتكون علمة للنصب في ثلثة مواضع
ب ولم يتصل
ء$ بآخره شي.
"رأيت أباك وأخاك" وما أشبه ذلك: نحو، فتكون علمة للنصب في السماء الخمسة:وأما اللف.
Le ( اAlif) indique le cas direct dans les cinq noms, tel que : « j’ai vu ton père et ton frère » etc.
Quant à la Kasra, elle marque le cas direct dans le pluriel externe féminin.
ونXون فيكون علمة للنصب في الفعال الخمسة التي رفعها بثبات النXوأما حذف الن.
والجمع، وفي التثنية، في السماء الخمسة: فتكون علمة للخفض في ثلثة مواضع:وأما الياء.
La Fatha est le signe du cas indirect dans le nom diptote (qui ne se décline pas).
علمات الجزم
LES SIGNES DE L’APOCOPE
ونX وفي الفعال الخمسة التي رفعها بثبات الن،ل الخرI وأما الحذف فيكون علمة للجزم في الفعل المضارع المعت.
المعربات
LES MOTS QUI SE DECLINENT
(Note du traducteur : Après avoir cité la déclinaison et ses subdivisons en détail, l’auteur nous fait un petit
récapitulatif de ce que nous avons vu.)
[ فالذي يعرب بالحركات أربعة أنو.م يعرب بالحروف$ وقس,م يعرب بالحركات$ قس: المعربات قسمان
, وجمع التكسير, السم المفرد: اع
وتجزم، وتخفض بالكسرة، وتنصب بالفتحة،ء وكلها ترفع بالضمة$ والفعل المضارع الذي لم يتصل بآخره شي,وجمع المؤنث السالم
والفعل، والسم الذي ل ينصرف يخفض بالفتحة، جمع المؤنث السالم ينصب بالكسرة: وخرج عن ذلك ثلثة أشياء.بالسكون
والسماء، وجمع المذكر السالم، التثنية: والذي يعرب بالحروف أربعة أنواع.المضارع المعتل الخر يجزم بحذف آخره
وتنصب، فترفع باللف: فأما التثنية. وتفعلين، وتفعلون، ويفعلون، وتفعلن، يفعلن: وهي، والفعال الخمسة،الخمسة
وتخفض بالياء.
وينصب ويخفض بالياء، فيرفع بالواو:وأما جمع المذكر السالم.
وتنصب وتجزم بحذفها، فترفع بالنون:وأما الفعال الخمسة.
Les mots déclinables sont de deux sortes : ceux qui se déclinent par les voyelles et ceux qui se déclinent par
les lettres.
1. Les mots qui se déclinent par les voyelles sont au nombre de quatre :
• Le nom singulier ;
• le pluriel interne ;
• le pluriel féminin externe ;
• le verbe à l’inaccompli dont aucune lettre n’a été ajoutée au radical.
Chacun de ces mots se met au cas sujet, au cas direct et au cas indirect et à l’apocopé
On exclut de cette règle trois mots :
2. Les mots qui se déclinent par les lettres sont également au nombre de quatre :
• Le nom au duel ;
• le pluriel externe ;
• les cinq noms ;
• les cinq verbes (les cinq personnes dont la dernière lettre, à l’inaccompli indicatif se termine par le
Noun).
Le nom au duel se met au cas sujet par ( اAlif) et au cas direct et indirect par le ( يYa).
Le pluriel externe masculin se met au cas sujet par le ( وWaw) et au cas direct et indirect par le ( يYa).
Les cinq noms se mettent au cas sujet par le Waw, au cas direct par l’Alif et au cas indirect par le Ya.
Quant aux cinq verbes, ils se mettent au cas sujet par le ( نNoun) et au cas direct et à l’apocopé par la
suppression de ce même Noun.
باب الفعال
LES VERBES
مجزوم أبدا: والمر. فالماضي مفتوح الخر أبدا. واضرب, ويضرب, نحو ضرب,ر$ وأم,$ ماض ومضارع: $الفعال ثلثة.
م$ ب أو جاز
$ حتى يدخل عليه ناص,ع أبدا
$ والمضارع ما كان في أوله إحدى الزوائد الربع التي يجمعها قولك "أنيت" وهو مرفو.
نواصب المضارع
LES PARTICULES DU CAS DIRECT (LE SUBJONCTIF)
وهي,$فالنواصب عشرة
وأو, والواو, والجواب بالفاء, وحتى, ولم الجحود, ولم كي, وكي, وإذن, ولن,أن.
.
• أن: que
• لن: ne ; ne….pas
• إذن: alors ; dans ce cas-là ; donc ; dès lors ; par conséquent
• كي: afin de/que ; de façon à/que ; de telle façon que
• لم كي: même sens que le mot précédent
• لم الجحود: en sorte que
• حتى: jusqu’à ce que
• الفاء: en sorte que
• الواو: afin que ; en sorte que
• أو: à moins que ; sauf si
جوازم المضارع
LES PARTICULES DE L’APOCOPE
, وأنى, وأين وأيان, وأي ومتى، وإذما, وإن وما ومن ومهما,عاءX و "ل" في النهي والد,عاءX ولم المر والد, وألما, وألم, ولما,لم
عر خاصةI وإذا في الش, وكيفما,وحيثما.
• لم: ne ; ne….pas
• ا. لم: ne ; pas encore
• ألم:: est-ce que…ne
• ألما: est-ce que…ne pas encore
• لم المر والدعاء: que…
• ( ل ( في النهي والدعاء: ne
• إن: si
• ما: quoi que…
• مهما: quoique ; bien que ; même si
• إذما: quand ; lorsque ; chaque fois que
• أي: quelque…que
• متى: aussi longtemps que… ; chaque fois que…
• أين: de quelque part que…
• أيان: même sens que le mot précédent
• أنى: partout où…
• حيثما: partout où ; où que…
• كيفما: de quelque manière que…
• في الشعر خاصة4 إذا: cette particule est propre à la poésie.
باب المرفوعات
LES MOTS QUI SE METTENT AU CAS SUJET
وهي$المرفوعات سبعة
وهو أربعة, والتابع للمرفوع, وخبر "إن" وأخواتها, واسم "كان" وأخواتها, وخبره, والمبتدأ, والمفعول الذي لم يسم فاعله,الفاعل
والبدل, والتوكيد, والعطف, أشياء النعت.
الفاعل
LE SUJET
I ويقوم ا,رجالI وقام ال, ويقوم الزيدون, وقام الزيدون, ويقوم الزيدان, وقام الزيدان,$ ويقوم زيد,$فالظاهر نحو قولك قام زيد
,لرجال
ويقوم, وقام أخوك, وتقوم الهنود, وقامت الهنود, وتقوم الهندات, وقامت الهندات, وتقوم الهندان, وقامت الهندان, وقامت الهند,$وقامت هند
وما أشبه ذلك, ويقوم غلمي, وقام غلمي,أخوك.
, وضربا, وضربت, وضرب, وضربتن, وضربتم, وضربتما, وضربت, وضربت, وضربنا, نحو قولك "ضربت,والمضمر اثنا عشر
وضربن,"وضربوا.
Ainsi de suite.
C’est le nom de l’objet d’une action au cas sujet dont l’agent n’est pas cité.
وإن كان مضارعا ضم أوله وفتح ما قبل آخره,فإن كان الفعل ماضيا ضم أوله وكسر ما قبل آخره.
والمضمر اثنا."رو$ رو" و"يكرم عم$ " و"أكرم عم$" و"يضرب زيد$ فالظاهر نحو قولك "ضرب زيد, ومضم [ر,وهو على قسمين ظاه [ر
وضربن, وضربوا, وضربا, وضربت, وضرب, وضربتن, وضربتم, وضربتما, وضربت, وضربت, نحو قولك "ضربت وضربنا,"عشر.
Si le verbe est à l’accompli, la première lettre portera la voyelle Damma et la Kasra sur l’avant dernière
lettre.
En revanche, si le verbe est à l’inaccompli, il aura sur sa première lettre la Damma et sur l’avant dernière la
Fatha.
Et il est de deux sortes également : apparent et caché.
المبتدأ و الخبر
AL’MOUBTADA ET L’INFORMATION
م" و"الزيدان قائمان" و"الزيدون قائمون$ د قائ$ نحو قولك "زي," والخبر هو السم المرفوع المسند إليه.
Exemple :
Le Moubtada apparent c’est ce qui a été cité (avec les trois exemples précédents).
وزيد, وزيد عندك, ))زيد في الدار: نحو قولك, و المبتدأ مع خبره, و الفعل مع فاعله, و الظرف, الجار و المجرور:وغير المفرد أربعة أشياء
و زيد جاريته ذاهبة,)) قام أبوه
Exemple :
وما, وما زال, وليس, وصار, وبات, وظل, وأضحى, وأصبح, وأمسى, وهي كان, وتنصب الخبر, فإنها ترفع السم,فأما كان وأخواتها
رو$ وليس عم,د قائما$ تقول "كان زي, وأصبح ويصبح وأصبح, وكن, ويكون, وما تصرف منها نحو كان, وما دام, وما برح, وما فتئ,انفك
شاخصا" وما أشبه ذلك.
كان: être
أمسى: être (au soir)
أصبح: être (au matin)
أضحى: être (à la période entre le lever du soleil et le midi)
ظل: être (pendant la journée)
بات: être (la nuit)
صار: devenir
ليس: ne pas être
مازال: ne pas cesser d’être
ما انفك: continuer à…
ما فتئ: continuer à…
ما برح: continuer, être encore.
ما دام: étant donné que, dès lors que, tant que.
كان: il était
يكون: il sera
كن: sois
أصبح: il était (au matin)
يصبح: il est (au matin)
أصبح: sois (au matin)
Vous dites : 4 كان زيد قائما: Zayd était debout et ليس عمر شاخصا: ‘Amr n’est pas parti.* Etc.
وليت عمرا،م$ إن زيدا قائ: تقول، ولعل، وليت، وكأن، ولكن، وأن، إن: وهي،وأما إن وأخواتها فإنها تنصب السم وترفع الخبر
ولعل للترجي والتوقع،يI وليت للتمن، وكأن للتشبيه، ولكن للستدراك، ومعنى إن وأن للتوكيد، وما أشبه ذلك،ص$ شاخ.
Quant à و أخواتها%( إنInna et ses consœurs), elles mettent le nom au cas direct et l’information au cas sujet.
Ce sont :
. إن: certes
. أن: que
لكن: mais, cependant
كأن: comme si
ليت: pourvu que
لعل: peut-être (que)
Vous dites : زيدا قائم. إن: certes, Zayd est debout ; ليت عمرا شاخص: pourvu que Zayd soit présent etc. La
valeur de . إنet de . أنc’est l’affirmation accentuée (d’une idée). Le sens de
. لكنc’est la restriction. Celui de . كأنc’est la ressemblance. ليتindique le souhait et لعلexprime un doute avec
une nuance de possibilité affirmative.
، وعلمت، ورأيت، وزعمت، وخلت، وحسبت، ظننت: وهي،وأما ظننت وأخواتها فإنها تنصب المبتدأ والخبر على أنهما مفعولن لها
وما أشبه ذلك، ورأيت عمرا شاخصا، ظننت زيدا قائما: وسمعت؛ تقول، وجعلت، واتخذت،ووجدت.
Alors que ظننت وأخواتهاmettent le nom et l’information au cas direct du fait qu’ils sont compléments.
Vous dites : قائما4 ظننت زيدا: j’ai cru que Zayd était debout. شاخصا4 رأيت عمرا: j’ai vu Zayd présent etc.
ومررت بزي [د العاقل, ورأيت زيدا العاقل,د العاقل$ وتعريفه وتنكيره; تقول قام زي,ع للمنعوت في رفعه ونصبه وخفضه$ النعت تاب.
Le qualificatif : c’est l’adjectif qualificatif qui suit le terme antécédent en cas (au cas sujet, au cas direct, au
cas indirect) et dans sa détermination ou indétermination.
د العاقل8 = قام زيZayd le sage s’est levé.
العاقل4 = رأيت زيداJ’ai vu Zayd le sage.
د العاقلF = مررت بزيJe suis passé à côté de Zayd le sage.
والسم الذي, وهؤلء, وهذه, والسم المبهم نحو هذا, والسم العلم نحو زي [د ومكة,والمعرفة خمسة أشياء السم المضمر نحو أنا وأنت
وما أضيف إلى واح [د من هذه الربعة,فيه اللف واللم نحو الرجل والغلم.
L’indétermination : Tout nom fréquent dans son espèce sans qu’il soit caractérisé pour un objet particulier
ou une personne particulière plutôt qu’un€ autre. Autrement dit, tout mot dont l’article ألconvient tels
que : = الرجلL’homme ; = الفرسLe cheval.
باب العطف
LA COORDINATION
وحتى في بعض المواضع, ولكن, ول, وبل, وإما, وأم, وأو, وثم, والفاء,الواو
Si vous joignez un mot à un autre par l’intermédiaire de l’une de ces particules, le deuxième mot portera le
même cas que le précédent. Vous dites :
ورأيت القوم,د نفسه$ تقول قام زي, وأبصع, وأبتع, وهي أكتع, وتوابع أجمع, وأجمع,لX وك, والعين, وهي النفس,ويكون بألفا [ظ معلوم [ة
ومررت بالقوم أجمعين,كلهم.
Le corroboratif : c’est un mot qui suit le corroboré (terme précédent) en cas (cas sujet, cas direct et cas
indirect) et en détermination. Le corroboratif se fait avec des mots particuliers qui sont :
• ( = أكتعtout entier)
• ( = أبتعtout entier)
• ( = أبصعtout entier)
Vous dites :
البدل
LE PERMUTATIF (LA SUBSTITUTION)
وأكلت,د أخوك$ نحو قولك "قام زي, وبدل الغلط, وبدل الشتمال,لI وبدل البعض من الك,وهو على أربعة أقس [ام بدل الشيء من الشيء
أردت أن تقول رأيت الفرس فغلطت فأبدلت زيدا منه," ورأيت زيدا الفرس,د علمه$ ونفعني زي,الرغيف ثلثه.
Le permutatif (substitutif) : Quand un nom est mis à la place d’un autre, ou un verbe à la place d’un autre, il
le suit dans toutes ses déclinaisons. Le permutatif est de quatre types :
Vous dites :
, واسم ل, والمستثنى, والتمييز, والحال, وظرف الزمان وظرف المكان, والمصدر, وهي المفعول به,المنصوبات خمسة عشر
النعت والعطف: وهو أربعة أشيا [ء، والتابع للمنصوب، واسم إن وأخواتها, وخبر كان وأخواتها, والمفعول معه, والمفعول من أجله,والمنادى
والتوكيد والبدل.
1. Le complément direct ;
2. le nom verbal (nom d’action) ;
3. adverbe de lieu ;
4. adverbe de temps ;
5. complément d’état ;
6. le spécificatif ;
7. l’excepté ;
8. le nom de ; ل
9. le vocatif ;
10. complément circonstanciel de but ou de cause ;
11. le complément concomitant ;
12. l’information de ; كان
13. le nom de .; إن
14. entrent dans cette catégorie de nom au cas direct quatre mots :
• Le qualificatif ;
• terme accompagnant la conjonction de coordination ;
• le corroboratif
• le permutatif.
وركبت الفرس, نحو ضربت زيدا, الذي يقع به الفعل,وهو السم المنصوب
, وضربهما, وضربها, وضربه, وضربكن, وضربكم, وضربكما, وضربك, وضربك, وضربنا, وهي ضربني,فالمتصل اثنا عشر
وضربهن,وضربهم
وإياهن, وإياهم, وإياهما, وإياها, وإياه, وإياكن, وإياكم, وإياكما, وإياك, وإياك, وإيانا, وهي إياي,والمنفصل اثنا عشر.
Le complément d’objet direct : C’est le nom au cas direct sur lequel s’effectue l’action, tel que : « j’ai frappé
Zayd. » et « J’ai monté le cheval. »
Le complément d’objet direct est de deux sortes : apparent et latent.
L’apparent, c’est ce qui a été cité précédemment.
Quant au latent, il est, lui aussi de deux sortes : pronom personnel affixé et pronom personnel isolé.
Le pronom personnel affixé est au nombre de douze qui sont :
1. = إيايme/moi
2. = إياناnous
3. = إياكte/toi (masc.)
4. = إياكte/toi (fém.)
5. = إياكماvous( duel)
6. = إياكمvous (plur. Masc.)
7. = إياكنvous (plur. Fém.)
8. = إياهlui
9. = إياهاelle
10. = إياهماeux d’eux (duel)
11. = إياهمeux
12. = إياهنelle
باب المصدر
LE NOM VERBAL (NOM D’ACTION)
نحو ضرب يضرب ضربا، , الذي يجيء ثالثا في تصريف الفعل,المصدر هو السم المنصوب
Le nom verbal (ou nom d’action) : C’est le mot au cas direct qui se situe à la troisième position dans la
conjugaison du verbe tel que :
= ضربil a frappé.
= يضربil frappe.
4 = ضرباun frappement.
نحو قتلته قتل, فإن وافق لفظه لفظ فعله فهو لفظ ‘ي,ي
‘ وهو قسمان لفظ ‘ي ومعنو
Le nom verbal est de deux sortes : explicite et implicite. S’il correspond au verbe, alors il est explicite, tel
que : 4 قتله قتل: Je l’ai bien tué (litt. Je l’ai tué d’une tuerie.)
En revanche, si le nom verbal s’accorde avec le verbe uniquement dans le sens et non dans l’expression,
alors il est implicite, tel que :
= Je me suis bien assis (litt. Je me suis assis un asseoiement.)4جلست قعودا
4 = قمت وقوفاJe me suis bien levé (litt. Je me suis levé debout.)
, ومساء, وصباحا, وعتمة, وغدا, وسحرا, وبكرة, وغدوة, والليلة,ظرف الزمان هو اسم الزمان المنصوب بتقدير "في" نحو اليوم
وحينا وما أشبه ذلك, وأمدا,وأبدا
, وحذاء, وإزاء, ومع, وعند, وتحت, وفوق, ووراء, وقدام, وخلف,وظرف المكان هو اسم المكان المنصوب بتقدير "في" نحو أمام
وما أشبه ذلك, وهنا, وثم,وتلقاء.
Préposition de temps : Le circonstanciel de temps se met au cas direct virtuellement _4 ( _ تقدياet non par sa
forme grammaticale) par la préposition في.
Exemple :
= اليومaujourd’hui
= الليلةcette nuit
= غدوةdans la matinée
= بكرةde grand matin
= سحراla fin de la nuit juste avant le Fajr.
= غداdemain
= عتمةpremier tiers de la nuit
= صباحاle matin
= مساءle soir
= أبداà l’infini
= أمداmême sens que le précédent
4 = حيناpour un quelque temps, une fois.
Ainsi de suite.
Préposition de lieu : Le circonstanciel de lieu se met virtuellement au cas direct par l’intermédiaire de la
préposition في.
Exemple :
= أمامdevant
= خلفderrière
= قدامdevant
= وراءderrière
= فوقdessus
= تحتdessous
= عندauprès de, chez, le long de, à côté de, au moment où.
= إزاءen présence de, vis-à-vis de, en face de, en regard de.
= حذاءprès de
= تلقاءen face de
= ثمlà, là-bas
= هناici
Ainsi de suite.
باب الحال
LE COMPLEMENT D’ETAT
Le complément d’état : Nom au cas direct qui est là pour expliquer ce qui est imprécis dans l’aspect
(attitude). Exemple : 4 = جاء زيد راكباZayd est venue en monture, 4 = ركبت الفرس مسرجاJ’ai monté le cheval sellé,
= لقيت عبد ا راكباJ’ai rencontré Abdoullah sur sa monture. Ainsi de suite. Le complément d’état doit être
indéterminé et placé à la fin de l’énoncé alors que le nom auquel il se rapporte doit être, lui, bien
déterminé.
"د نفسا$ ر شحما" و"طاب محم$ و"تفقأ بك,"د عرقا$ نحو قولك "تصبب زي,سر لما انبهم من الذوات
I المف,التمييز هو السم المنصوب
د أكرم منك أبا" و"أجمل منك وجها$ "و"اشتريت عشرين غلما" و"ملكت تسعين نعجة" و"زي
Le spécificatif : Nom au cas direct qui est là pour lever l’imprécision sur l’essence même des choses tels
que : = تصبب زيد عرقاZayd est inondé de sueur, = تفقأ بكر شحماBakr est gros (litt. Bakr s’est explosé de graisse.)
= طاب محمد نفساMohammed est satisfait d’humeur, = اشتريت عشرين غلماJ’ai acheté vingt esclaves, ملكت تسعين
نعجة
4 = J’ai possédais quatre-vingt-dix brebis, = زيد أكرم منك أباZayd est plus noble que toi par son père, أجمل منك
= وجهاPlus beau que toi de visage.
Le spécificatif doit être indéterminé et placé à la fin de l’énoncé.
باب الستثناء
L’EXCEPTION
وحاشا, وعدا, وخل,ء$ وسوا, وسوى, وسوى, وغير, وهي إل$وحروف الستثناء ثمانية
نحو "قام القوم إل زيدا" و"خرج الناس إل عمرا" وإن كان الكلم منفي–ا تا –ما جاز فيه,فالمستثنى بإل ينصب إذا كان الكلم تا –ما موجبا
"$ نحو "ما قام إل زيد," و"إل زيدا" وإن كان الكلم ناقصا كان على حسب العوامل$ نحو "ما قام القوم إل زيد,البدل والنصب على الستثناء
"و"ما ضربت إل زيدا" و"ما مررت إل بزي [د
إل.
غير
سوى
ى4سو
ء8 سوا
خل
عدا
حاشا
Toutes ces particules signifient : hormis, sauf, si ce n’est, excepté.
Le nom sur lequel porte l’exception (l’excepté) est mis au cas direct si l’énoncé est complet et à l’affirmatif
tels que : = قام القوم إل زيداLa foule s’est levée sauf Zayd, = خرج الناس إل عمراles gens sont sortis hormis ‘Amr.
En revanche, si l’énoncé est complet et à la négation, l’excepté peut prendre le même cas que le mot qui le
précède en le considérant comme un permutatif ou mettre le cas direct du à l’exception tels que : ما قام القوم
= إل زيدpersonne ne s’est levé excepté Zayd. Et si l’énoncé n’est pas complet, l’excepté prendra le cas en
fonction des régissantes grammaticaux qu’il subit tels que : = ما قام إل زيدil n’y a que Zayd qui s’est levé,
4 = ما ضربت إل زيداje n’ai frappé que Zayd, = ما مررت إل بزيدje ne suis passé qu’auprès de Zayd.
L’excepté par ces quatre particules d’exception ne peut se mettre qu’au cas indirect.
وزي [د" و"عدا عمرا وعم [رو" و"حاشا بكرا وبك [ر, نحو "قام القوم خل زيدا,رهX يجوز نصبه وج, وحاشا, وعدا,"والمستثنى بخل.
L’excepté par ces trois particules peut se mettre soit au cas direct, soit au cas indirect tels que : قام القوم خل
F
دF وز,4 = زيداLa foule s’est levée sauf Zayd, عمرو = عدا عمرا وsi ce n’est ‘Amr,
F و بكر4 = حاشا بكراexcepté Zayd.
$ل ول امرأة$ "فإن لم تباشرها وجب الرفع ووجب تكرار "ل" نحو ل في الدار رج
$ل في الدار ول امرأة$ فإن شئت قلت "ل رج,"فإن تكررت "ل" جاز إعمالها وإلغاؤها.
Sache que لmet les noms indéterminés au cas direct sans le Tanwîn si le nom est placé juste après لsans
que cette particule ne se répète tels que : = ل رجل في الدارil n’y a pas d’homme à la maison. Si le nom
indéterminé ne suit pas la particule, nous devons le mettre au cas sujet avec le Tanwîn et faire répéter لtel
que : 8ل ول امرأة8 = ل في الدار رجil n’y a pas, à la maison, ni homme ni femme. En revanche, si la particule لest
répétée et mise juste après le nom, elle peut conserver sa fonction de régissante ou bien en être
dépouillée. Vous pouvez dire ainsi si vous le voulez : = ل رجل في الدار ول امرأةil n’y a pas d’homme ni de
femme à la maison. Ou vous pouvez dire : = ل رجل > في الدار ول امرأ >ةil n’y a pas d’homme ni de femme à la
maison.
باب المنادى
LE VOCATIF
[ م من غير تنوI "فأما المفرد العلم والنكرة المقصودة فيبنيان على الض
نحو "يا زيد" و"يا رجل,ين
د إجلل لعم [رو" و"قصدتك ابتغاء معروفك$ نحو قولك "قام زي, الذي يذكر بيانا لسبب وقوع الفعل,"وهو السم المنصوب.
C’est le nom mis au cas direct qui donne la raison de l’action tels que ta parole:
F
لعمرو 4د إجلل8 = قام زيZayd s’est levé par respect pour ‘Amr ; = قصدتك ابتغاء معروفكje me suis adressé à vous afin
d’obtenir votre faveur.
نحو قولك "جاء المير والجيش" و"استوى الماء والخشبة, الذي يذكر لبيان من فعل معه الفعل,"وهو السم المنصوب.
Nom mis au cas direct qui montre celui qui a fait l’action avec le sujet tels que :
= جاء المير والجيشL’Emir est venu avec l’armée ; = استوى الماء والخشبةl’eau s’est ajustée avec le morceau de
bois.
وكذلك التوابع; فقد تقدمت هناك, فقد تقدم ذكرهما في المرفوعات, واسم "إن" وأخواتها,وأما خبر "كان" وأخواتها.
Quant à l’information de « Kana et ses consœurs » et le nom de « inna et ses consœurs », le sujet a été cité
dans le chapitre des noms au cas sujet.
" وما يقدر بمن; فالذي يقدر باللم نحو "غلم زي [د, فنحو قولك "غلم زي [د" وهو على قسمين ما يقدر باللم,وأما ما يخفض بالضافة
[ نحو "ثوب خز§ " و"باب س, والذي يقدر بمن.
اج" و"خاتم حدي [د
Quant aux noms qui se mettent au cas indirect par l’intermédiaire de l’annexion sont ceux qui renferment
l’idée de : ألمet ceux qui renferment l’idée de من.
La première catégorie, tel que : = غلم زيدl’enfant de Zayd.
La seconde catégorie tels que : خز F
. = ثوبun vêtement en soie, ساج = بابune porte en arbre, = خاتم حديدune
bague en fer.
Traduit et mise disposition par le frere amine abouloqman du Forum Fourqane (qu'Allah te preserve)
Rubrique de telechargement : Langue arabe