You are on page 1of 5

Cartas informales

Escribir una carta informal en inglés no tiene mucha complicación si dominas


mínimamente la lengua. Por supuesto, como en todas las lenguas, hay que mantener una
corrección lingüística, no cometer errores ortográficos y estructurarla bien.

Para comenzar a escribir la carta informal, puedes hacerlo con Dear …, Significa:
estimado, querido, apreciado … . Aunque te parezca extraño entre “colegas”, pero es lo
usual. Aunque también puedes saludar simplemente: Hi Peter!, Hello!, How are you? ...

Sería buena idea que comenzaras con una buena introducción como: decir que tenías
ganas de escribir: I was looking forward to writing you, disculparte por no haberlo hecho
antes: sorry I´ve taken so long to write you, esperando que esa persona se encuentre
bien: I hope you are well, agradecer una carta de esa persona: thanks for your letter,
which I got a couple of days ago, etc.

Al contrario que en las cartas formales, puedes incluir contracciones como I´ve, I´m I´d, si
quieres escribir más rápido y parecer más friendly.

Procura no parecer muy “telegráfico”y evita escribir frases cortas sin conexión. Utiliza
connectors como: anyway (de cualquier manera), however (sin embargo), after that,
afterwards (después), although (aunque), also (también), etc.

Para despedirte, puedes utilizar expresiones como: love and kisses, bye, write soon, with
love, etc, dependiendo de la relación que tengas con esa persona.

12th September 2001

Dear Mum and Dad,

    Hi! Thanks for your letter, which I got a couple of days ago. Sorry I´ve taken so long to answer,
but as you imagine, I´ve been very busy.

    Anyway, I think that I´ve sorted out the little problems I was having when I arrived. The family I
´m now staying with are really good and look after me. She gives me good food and  I´m getting
fat.

    Lessons at the college are fine. We have good teachers and I understand what they say. My
English is improving!

    I ´ve also made a couple of friends that are from different countries. I practice my English with
them and sometimes we go to pubs. We´re going to the British Museum tomorrow.

    I´ll tell you more things in my next letter,

    Love and kissess


    Your daughter
Anna
Cartas formales

A la hora de escribir cartas formales a una empresa o institución para requerir algo como trabajo,
información, o una plaza, para presentar una queja, para presentarte, para informar sobre algún
asunto, etc., tenemos que preocuparnos de hacerlo correctamente. Aquí van unos cuantos
consejos y como he hecho anteriormente, te pondré un ejemplo.

            El encabezamiento de la carta o heading es muy importante. En la parte superior derecha


pon tu dirección  pero NO tu nombre. Un poco más abajo, pero a la izquierda, se pone la dirección
a la que la envías, sobre todo si son cartas comerciales.

            La fecha o date, se suele poner debajo de tu dirección, dejando un espacio de un par de
líneas. Si la carta va dirigida a hablantes de inglés americano, especifica bien cuál es el mes y cuál
es el día, ya que ellos suelen poner primero el mes. Por tanto si pones 2/3/01, y dudas si
comprenderán que es dos de marzo en lugar de tres de febrero,  mejor escribe el mes completo: 2
March 2002. (Recuerda que los meses en inglés se escriben con mayúscula)

            El saludo o salutation: Escribe siempre Dear, (no Hello, como en las informales) y recuerda
que no se ponen los dos puntos, sino una coma después. Aunque en inglés americano puede que
los encuentres, sobre todo en cartas comerciales, también hay tendencia a que esa coma
desaparezca.

 Dear Sirs,: si escribes a una compañía o una organización.

Dear Sir/Madam,: si sabes el puesto, pero no el nombre.

Dear (name),: si ya sabes el nombre de la persona.

Mr: para hombres

Mrs: para mujeres casadas

Miss: para mujeres solteras.

Ms: para mujeres que no sabes o no quieres especificar su estado civil.

            El cuerpo de la carta o body: Antes que nada, un consejo importante: evita las
contracciones. Muestra un estilo demasiado coloquial.  Intenta dividir el contenido de la carta en
diferentes párrafos. Por ejemplo, puedes empezar el primero, explicando el motivo por el cual
escribes esa carta: I am writing to enquire about holiday accomodation in New York city, o I am
writing to request information concerning courses at your college for students coming from
abroad. El segundo párrafo puede ser el centro del asunto: I would be very grateful if you could
send me details of cheap hotels or campsites near the city center, o I would like to know what
courses are available. El tercero puede ser una conclusión o despedida. Como tú desees, pero no
mezcles los contenidos, no divagues, sino vete al grano y a lo que te interesa.
            Al concluir la carta y mostrar tu interés en recibir una respuesta o una llamada, puedes
decir la frase: I look forward to hearing from you. (deseo tener noticias suyas).  Fíjate que en esta
frase hay un gerundio después de to, no te olvides, aunque suene extraño.

            Y ya por último, la despedida o complimentary close. Lo que equivale en español a


sinceramente suyo, o le saluda atentamente, sería lo siguiente.

                      Yours faithfully, si elegiste el saludo Dear Sir, es decir que no sabes el nombre de la 
persona.

Yours sincerely, si el saludo era Mr Smith, es decir, sabías el nombre.

Ambas despedidas irían sin ninguna puntuación.

En inglés americano a veces aparece Yours truly o Sincerely yours.

            Firma o signature: Recuerda que la firma tiene que ir debajo de la despedida y además
tienes que escribir tu nombre y apellidos debajo de la firma y con letras mayúsculas.

 Frases para comenzar una carta formal:

-En respuesta a su carta del (fecha): In reply to your letter of (date).


-En relación a su carta del (fecha): In connection with your letter of (date).
-Estaremos muy agradecidos si: It would be appreciated if.
-Tenemos el placer de: We have pleasure in.
-Nos place confirmar que: We are glad to confirm that.
-Adjuntamos: We enclose.
- Adjunto a esta carta encontrarán: Attached to this letter you will find
-Nos dirigimos a Ud. por mediación de: We habe been referred to you by.
 
Frases para despedirse en una carta formal:
- Esperamos tener noticias de ustedes: We are looking forward to hearing further from you.
-Confiamos tener noticias suyas en un futuro próximo: We trust we shall hear from you in the near
future.
-Esperamos tener noticias suyas en breve: We hope to hear from you shortly.
-Agradeceremos nos envíen su ...lo antes posible: Please let us have your ... as soon as possible.
-Estamos siempre a su servicio: We are always at your service.
 

 
Modelo de carta formal:

Via Moro
3254
Venice
Italy
 
5 March 2002
The Director
Royal Academy
St.John´s Road
London SW1
 

Dear Sir/Madam,

                I am writing to request information concerning courses at your college for students
coming from abroad. I am in my final year at the Municipal Conservatory of Venice and I would like
to continue my studies in the United Kingdom.

    I would like to know what courses are available for someone specialising in piano studies.

    I would also appreciate detailed information concerning fees, accommodation and immigration
requirements for European Community students.

    I would be glad to supply any further information concerning my background and academic
studies, should you require it.

    I look forward to hearing from you.

    Yours faithfully

PATRICIA BOTICCO   
Reports: Example Report

Terms of Reference

Margaret Anderson, Director of Personnel has requested this report on employee


benefits satisfaction. The report was to be submitted to her by 28 June.
Procedure
A representative selection of 15% of all employees were interviewed in the period
between April 1st and April 15th concerning:
1. Overall satisfaction with our current benefits package
2. Problems encountered when dealing with the personnel department
3. Suggestions for the improvement of communication policies
4. Problems encountered when dealing with our HMO
Findings
1. Employees were generally satisfied with the current benefits package.
2. Some problems were encountered when requesting vacation due to what is
perceived as long approval waiting periods.
3. Older employees repeatedly had problems with HMO prescription drugs
procedures.
4. Employees between the ages of 22 and 30 report few problems with HMO.
5. Most employees complain about the lack of dental insurance in our benefits
package.
6. The most common suggestion for improvement was for the ability to process
benefits requests online.
Conclusions
1. Older employees, those over 50, are having serious problems with our
HMO's ability to provide prescription drugs.
2. Our benefits request system needs to be revised as most complaints
concerning in-house processing.
3. Improvements need to take place in personnel department response time.
4. Information technology improvements should be considered as employees
become more technologically savvy.
Recommendations
1. Meet with HMO representatives to discuss the serious nature of complaints
concerning prescription drug benefits for older employees.
2. Give priority to vacation request response time as employees need faster
approval in order to be able to plan their vacations.
3. Take no special actions for the benefits package of younger employees.
4. Discuss the possibility of adding an online benefits requests system to our
company Intranet.

You might also like