3
532 i
ş
yerinin 246 sı Rusça,132 si
İ
ngilizce,97 si Kırgızca 97 ve di
ğ
er diller ise 57adettir. Yüzdeliklerini vermek gerekirse Rusça % 46,2,
İ
ngilizce % 24,8,Kırgızca %18,2,Di
ğ
er diller 10,7 dir.
İ
deolojik çalı
ş
mamızda ise i
ş
yerlerini gruplara ayırdık bu gruplamalar1) masal kahramanları 2) insan isimleri 3) yer isimleri 4) küresel anlamlar
İ
deolojik çalı
ş
mamızın sonuçları:Masal kahramanları, baskın ekonomi ülkenin yani Rusya’nın yükledi
ğ
i anlamlaragöre
ş
ekillenmi
ş
tir. Ve masal kahramanları araç olarak kullanılarak insanlara ideolojikmesajlar verilmi
ş
tir. Bu mesajları Rus masallarında yer alan karde
ş
lik, iyilik, yardımseverlikolarak tespit ettik.
İ
nsan isimleri,
İ
nsan isimlerinin verilmesinde Rusça isimler 16 iken Kırgızca 48,
İ
ngilizce 6, Di
ğ
er isimler ise 3 adet tespit edilmi
ş
tir. Bu rakamlardan da anla
ş
ılaca
ğ
ı gibiKırgızlar kendi isimlerini i
ş
yerlerine vermede daha yatkındırlar.Yer isimleri, bu ba
ğ
lamda Rus yer isimlerinde yine ideolojik olarak Ukrayna, Prag,Rusya, Mossovet, Arbat isimleri verilmekle beraber, Amerikan yer isimlerine de yerverilmi
ş
tir. Bu yerler ise Mayami, Hollywood, Las vegas tır.Küresel anlamlar,
İş
yeri isimlerinde yer yer küresel anlamlara da yer verilmi
ş
tir. Buisimlerden örnek vermek gerekirse
Дом
итальянской
мебели
,(italyanmobilyaları)
Гролливудская
улыбка
(Hollywood gülü
ş
ü),
Матритца
(Matrix)
Пекинская
утка
(Pekin Örde
ğ
i), Mac Burger’dir.Sonuç olarak Kırgızistan’daki i
ş
yerlerinde baskın ekonominin kodladı
ğ
ı anlamlarla
ş
ekillenmi
ş
tir. Aynı zamanda küreselle
ş
menin ve popüler kültür gibi ö
ğ
elerinde etkisiyle
İ
ngilizce isimlere yer verilmi
ş
ve hatta yer isimlerinde bile küreselle
ş
menin bir bakımaAmerikan
ş
ehirlerinin izleri ta
ş
ınmı
ş
tır.Öneriler bölümünde ise yerel medyaya destek verilmesinin gereklili
ğ
ini ve yereldenetimdeki olan eksikliklerin giderilmesi gerekti
ğ
ini açıkladık.
Anahtar Kelimeler:
Medya, i
ş
yeri isimleri, ideoloji, baskın ekonomi, baskın kültür.