Professional Documents
Culture Documents
Bosna i Hercegovina
www.hoteleurope.ba
www.hoteleurope.ba
S A R A J E V O
Das Hotel Europa, ein Haus mit der 128-jährigen Tradition war
und ist ein besonderer Ort, in dem sich die bekanntesten
Persönlichkeiten Europas und der Welt gerne aufhalten. Das
∞ 128 godina tradicije I iskustva ∞ ∞ 28 years of tradition and experience∞ Hotel bot vielen Politikern, Schauspielern, Schriftstellern,
Sprotlern und anderen Prominenten eine ausgezeichnete
Hotel Europe, hotel sa 128-godišnjom tradicijom uvijek je bio i Europe Hotel, with 128-years tradition has always been Gastfreundschaft und einen professionellen Service. Volle 128
ostao posebno mjesto u kojem odsjedaju najpoznatije ličnosti and remains a special place where famous personalities Jahre teilte das Hotel Europa das Schicksal der Stadt Sarajevo
iz Europe i svijeta. Hotel je mnogim političarima, glumcima, from Europe and the world stay, as the hotel trough und des Staates Bosnien-Herzegowina. Der stumme Zeuge der
piscima, sportistima i raznim emitentnim ličnostima pružao many years has provided a superb atmosphere of Stadtgeschichte wurde mehrfach zerstört, stieg aber immer
vrhunski ugođaj gostoprimstva I profesionalizma. Punih 128 hospitality and professionalism to many politicians, wieder als Phönix aus der Asche empor und wurde dann
godina hotel Europe je dijelio sudbinu ovog grada i države BiH. actors, writers, athletes and various eminent figures. For regelmäßig noch besser als es war: durch seine charakteristische
Nijemi svjedok sarajevske historije u prošlim ratovima bio je 128 years, hotel Europe has shared the destiny of this city Architektur, eine Verbindung von österreichisch-ungarischem
razaran i rušen ali se uvijek kao feniks uzdizao iz pepela i and the state of BiH. During the wars the Hotel was und modernem Stil, wie auch durch durch seinen Spitzenservice.
postajao sve bolji svojom prepoznatljivom arhitekturom, devastated and destroyed, but like a phoenix it’s always Für die Bürger der Stadt Sarajevo war das Hotel eines der
spojem austrougarskog i modernog stila, te vrhunskom rising from the ashes and becoming better and better herausragendsten Symbole, ein Zeichen des Stolzes aller Bürger
uslugom. Za građane Sarajeva hotel Europe je uvijek bio i ostao with its distinctive architecture, the combination of the Bosnien-Herzegowinas, und der Vertreter eines hochkarätigen
jedan od najistaknutijih simbola grada, ponos svakog Sarajlije i Austro-Hungarian and modern style, and excellent Tourismus für die Hotelindustrie. Das Hotel liegt im Herzen der
svih stanovnika Bosne i Hercegovine, a za hotelsku industriju – service. For the citizens of Sarajevo, Hotel Europe has Stadt, auf Baščaršija,; im Umkreis von 1 Km befinden sich hier alle
predstavnik visokog hotelijerstva I ugostiteljstva. Hotel je always been and still is the pride and one of the foremost kulturellen Sehenswürdigkeiten der Stadt, und die olympischen
lociran u samom srcu grada, na Baščaršiji, te se u prečniku od 1 symbols of the city and the country. The hotel is located Berge Bjelašnica und Jahorina sind nur 30 Minuten Autofahrt
Km nalaze sve kulturne znamenitosti grada, a čuvene in the heart of the city, in Bascarsija, where in the radius of entfernt. Das Hotel Europa is tein idealer Ort sowohl für die
olimpijske planine Bjelašnica i Jahorina su svega 30 min vožnje 1 km, are all the cultural sights, and famous Olympic Geschäftsleute als auch für Freizeitreisende Wegen seiner
udaljene od samog hotela. Hotel Europe predstavlja idealno mountain Bjelasnica and Jahorina are only 30 minutes günstigen Lage und eines außerordentlichen Angebots stellt
mjesto kako za poslovne ljude, tako i za one koji putuju iz drive away from the hotel. Hotel Europe is an ideal place das Hotel Europa das attraktivste Hotel der Stadt dar. Das Hotel
uživanja. Zbog povoljne lokacije i izuzetne ponude hotel for business and pleasure travelers and due to its Europa bietet seinen Gästen einen großen Komfort und einen
Europa predstavlja najatraktivniji hotel u Sarajevu. Hotel favorable location and outstanding offers, the hotel is gemütlichen Aufenthalt in 160 luxuriösen Einbett- und
Europe svojim gostima pruža maksimalan komfort i udobnost, the most attractive hotel in Sarajevo. The hotel offers the Zweibettzimmern, und Delux-Appartements. Alle Zimmer sind
te smještaj u 160 luksuznih smještajnih jedinica – maximum comfor t and convenience, and nach den modernsten Standards eingerichtet, mit einer
jednokrevetnih i dvokrevetnih soba, kao i delux apartmana. accommodation in 160 luxurious rooms - single and kostenlosen Internetverbindung, dem Pay TV,einem Minisafe,
Sve sobe su opremljene po najsavremenijim standardima, što double rooms and deluxe suites. All rooms are equipped einer Minibar, der Klimaanlage u.a.. Das Hotel verfügt auch über
uključuje besplatnu internet konekciju, Pay TV, mini sef, mini according to modern standards, which include free zwei Kongresssäle mit 150-200 Sitzplätzen und über zwei
bar, klimu i druge pogodnosti. Za potrebe seminara, kongresa, internet connection, Pay TV, mini safe, mini bar, air weitere tagungsräume mit je 80 Sitzplätzen, in welchen
work-shopova i dr. hotel raspolaže sa dvije kongresne dvorane conditioning and other amenities. For the purpose of Seminare, Konferenzen udn Workshops organisiert werden
kapaciteta 250 i 150 mjesta kao i dvije sale za sastanke seminars, conferences, workshops and other, the hotel k ö n n e n . S i e s i n d a u c h m i t d e r Te c h n i k f ü r d a s
kapaciteta do 80 mjesta. Sve to je upotpunjeno potrebnom has two conference halls with 250 and 150 seats and two Simultandolmetschen ausgerüstet, weiterhin mit Projektoren,
opremom za simultano prevođenje, projektorom, flipchartom, conference halls with 80 seats. All this is complemented Flipcharts, dem Wireless u.a. Mit Stolz verweisen wir auch auf
bežičnom internet konekcijom itd. Sa ponosom Vam zelimo by the necessary equipment. With great pleasure we unser berühmtes „Wiener Kaffehaus ein Restauraunt mit
predstaviti čuvenu „Bečku kafanu“ restoran sa nacionalnom i introduce the famous "Viennese café”, restaurant with nationalen und internationalen Speisen, des Weiteren auf
internacionalnom kuhinjom, reprezentativnu baštu hotela national and international cuisine, impeccable hotel unseren Biergarten und die Konditorei„Mozart“. Im Erdgeschoss
Europe i slastičarnu „ Mozart“. U suterenu se nalazi Wellness garden Europe and parlor "Mozart ". In the basement befindet sich auch ein Wellness Center, wo Sie sich in einem
centar gdje Vas očekuje bazen, sauna, solariji, tursko kupatilo, there is a Wellness Center including a pool, sauna, Schwimmbad, einer Sauna, einemtürkischen Bad, einem
prostorije za masažu i fitness. Na samom ulazu u naš objekat u solarium, Turkish bath, massage rooms and fitness. The Massagesalon und Fitnesszentrum entspannen können. Am
prilici ste posjetiti tabacco shop i frizerski salon hotela. U sklopu hotel has an underground garage with a capacity of 140 Eingang befindet sich ebenfalls ein Tabacco Shop und ein
hotela Europe nalazi se podzemna garaža sa kapacitetom od parking spaces. Offering a wide range of services to its Friseur. Das Hotel verfügt ebenfalls über ein Parkhaus mit 140
140 parking mjesta. Nudeći široku lepezu usluga svojim guests, whether you come for business or pleasure, the Parkplätzen. Ob Sie nun geschäftlich oder touristisch Sarajevo
gostima, bilo da dolazite poslovno ili turistički, hotel Europe će hotel will soothe the spirit and stay in Sarajevo to an besuchen, wird das Hotel Ihren Aufenthalt zu einer angenehmen
Vam okrijepiti duh i boravak u Sarajevu učiniti iskustvom kojeg experience that will certainly be remembered and want Erfahrung machen, an die Sie sich ganz sicher noch lange
će te se sasvim sigurno sjećati i željeti iznova doživjeti. to experience again. erinnern und die Sie immer zu wiederholen wünschen werden.
www.hotel-astra.com.ba
S A R A J E V O
Hotel Astra befindet sich in attraktiver Lage in der
www.hotel-astra.com.ba Nähe von Bascarsija, das Zentrum der Altstadt von
Sarajevo.
Hotel Astra nalazi se na atraktivnoj lokaciji uz Luxurious equipped double bedrooms are ideal for Jedes Zimmer hat ein Bad, Sat-T V, Telefon,
Baščaršiju, središte starog grada u Sarajevu. total comfort and full rest in the city center. Internetzugang und Klimaanlage, und die Gäste
können über eine 24 Stunden geöffnete Rezeption
Hotel raspolaže luksuzno namještenim
dvokrevetnim sobama, koje obećavaju All rooms are climatised, with bathroom, equpped verfügen. Eine ebenso luxuriöse Suite am Dach des
komfor i potpuni odmor u centru grada. with satellite TV, phone, internet access, 24-hours Hotels bietet den besuchenden Gästen das höchste
working reception is at your disposal. Equally Maß anVergnügen und Komfort.
Svaka soba ima kupatilo, TV sa satelitskom luxuriosly equipped appartment on the top floor will
antenom, telefon, pristup internetu i klima
provide you maximum space for maximum Im Erdgeschoss befindet sich auf zwei Etagen eine
uređaj, a gostima je na raspolaganju recepcija
koja radi 24 sata. Jednako luksuzan je i enjoyment. gemütlich eingerichtete Cafeteria, wo man sich
apartman na vrhu hotela, koji će gostima koji verpflegen kann. Das Restaurant bietet eine große
odsjednu pružiti vrhunski užitak i komfor. In the lobby, you can rest in pleasant designed two Auswahl an heimischen und internationalen
floor cafeteria, and have an refreshment drink. Spezialitäten.
U prizemlju hotela, na dvije etaže, nalazi se
ugodno uređena kafeterija, u kojoj se možete Restaurant offer broad choice of domestic and
okrijepiti. Restoran nudi veliki izbor domaćih i international specialities. Das Beste, was Sarajevo zu bieten hat, ist direkt vor
internacionalnih specijaliteta. unserem Eingang. Hotel Astra liegt im Zentrum der
The best of what Sarajevo has to offer awaits right Stadt, nur wenige Schritte von der Hauptstraße und
Najbolje što Sarajevo ima za ponuditi nalazi se
outside our doors. Hotel Astra is located in the der Altstadt, Baščaršije, berühmt für seine
odmah ispred našeg ulaza. Hotel Astra se
nalazi u strogom centru grada, samo par epicenter of Sarajevo, just a few steps away from the orientalische Architektur und kleine
koraka od glavne ulice i starog dijela grada, main street and old city part Baščaršija, which is Handwerksbetriebe.
Baščaršije, poznate po orijentalnoj arhitekturi i famous by its eastern architecture and old shops from
malim zanatskim radnjama.
the Ottoman Empire. In unmittelbarer Nähe des Hotel Astra befinden sich
U neposrednoj okolini Hotela Astra nalaze se fast alle wichtige kulturelle Einrichtungen: In weniger
gotovo svi ključni kulturni objekti: u manje od Many monuments to treat the eyes surround Hotel als einer quadratischen Meile rund um das Hotel
kilometra kvadratnog oko hotela pronaći ćete Europe: in less than a square kilometer you can find a finden Sie eine katholischen Kathedrale, eine
katoličku katedralu, pravoslavnu crkvu, catholic cathedral, an orthodox church, a mosque orthodoxe Kirche, eine Moschee und Synagoge -
džamiju i jevrejsku sinagogu – pored
and a synagogue – besides Jerusalem, Sarajevo is the neben Jerusalem, ist Sarajevo die einzige Stadt der
Jerusalema, Sarajevo je jedini grad na svijetu
sa tako posebnim položajem religioznih only city in the world with such a special arrangement Welt mit einer solchen besonderen Lage der religiösen
spomenika koji se nalaze jedni pored drugih. of religious monuments – right next to each other. Denkmälern, die neben einander liegen.
www.astra-garni.com.ba
U skopu hotela nalazi se restoran u kojem se Big restaurant with local and international Das Hotel verfügt über ein Restaurant, das sowohl
poslužuju ukusni specijaliteti lokalne cuisine is open for our guests. Chef köstliche lokale Spezialitäten der bosnischen, als
bosanske, ali i internacionalne kuhinje. guarantees excellent food during your stay! auch der internationalen Küche anbietet.
TERMALNA RIVIERA
ILIDŽA
www.terme-ilidza.ba
Bosna i Hercegovina ima 4 miliona stanovnika i Bosnia and Herzegovina, with about 4 million Bosnien-Herzegowina, föderale Republik, hat
zauzima površinu od 51.233 km2 Balkanskog inhabitants, occupies a territory of 51.233 km2 circa 4 Milionen Einwohner, und erstreckt sich
Poluotoka. Do 1992. godine bila je u sastavu in the Balkan Peninsula of Southeast Europe. auf einer Fläche von 51.233 Km² auf der
bivše Jugoslavije. Bosna i Hercegovina spada u Until 1992, it was part of the former Yugoslavia. Balkanhalbinsel in Südosteuropa. Bis 1992 war
najinteresantnije dijelove Evrope, a poebno se In its entirety, Bosnia and Herzegovina is one of das Land Teil des ehemaligen Jugoslawiens. In
ističe raznovrsnošću kultura. Širom zemlje the most interesting parts of Europe, and it is seiner Gesamtheit ist Bosnien-Herzegowina,
nalazimo uticaje hrišćanske kulture sa Zapada – particularly rich in cultural diversity. Influences das reich an kulturellen Unterschieden ist einer
rimokatoličke i pravoslavne – kao i orijentalnih of Christian culture from the West – Roman der interessantesten Teile Europas. Einflüsse der
kultura, islamske, mavarske i jevrejske. Njihova Catholic and Eastern Orthodox - and the Orient christlichen Kultur, des Katholizismus, aus dem
simbioza te dug period relativnog mira – Islamic, Moorish and Jewish - are found Westen, der christlichen Orthodoxie aus dem
omogućili su razvoj arhitekture, kiparstva, throughout the country. Their symbiosis during Osten, der islamischen und maurischen aus
književnosti, muzike i drgih oblika umjetničkog a long period of relative peace had great impact dem Orient wie auch der jüdischen Kultur sind
stvaralaštva. on the development of local architecture, überall präsent. Ihre Symbiose und eine lange
sculpture, literature and music. Zeit des relativen Friedens äußern sich in der
Svaki istorijski period ostavio je neizbrisive Entwicklung der lokalen Architektur, der
tragove. Među najstarijim tragovima su crtež u Every historical period has left indelible traces. Skulptur, Literatur und Musik.
pećini u Badnju pored Stoca i arheološko Among the oldest are a cave drawing in Badanj
nalazište u Butmiru, staro preko 4000 godina. near Stolac and an archaeological find in Butmir, Jede historische Epoche hat unauslöschliche
Osim toga, nađeni su ostaci Ilirskih naselja u over 4000 years old. In addition, remnants of Spuren in unserem Land hinterlassen. Zu den
Ošanićima i Ripaču. Interesntni su i objekti koji Illyrian settlements have been found in Ošanići ältesten gehören die Höhlenmalerei in Badanj
datiraju iz perioda Rimske Imperije, kao što su and Ripač. Also interesting are structures from in der Nähe von Stolac und die archäologischen
Rimski Most i kompleks ljekovitih banja na Ilidži the era of the Roman Empire, such as the Roman Funde in Butmir, die rund 4000 Jahre alt sind.
pokraj Sarajeva. Bridge and a bath complex in Ilidža on the Reste der illyrischen Siedlungen wurden in
outskirts of Sarajevo. Ošanići und Ripač gefunden. Sehenswert sind
Osmanska Imperija ostavila je veliki broj auch Strukturen aus der Ära des Römischen
tragova u Bosni i Hercegovini. Ovdje je cvjetala The Ottoman Empire left indelible traces in Imperiums, wie die Römische Brücke und die
trgovina tokom više od tri stoljeća. Turska i Bosnia-Herzegovina. For about two centuries Heilbäder in Ilidža bei Sarajevo.
muslimanska tradicija ostavila je dubok trag na trade flourished in the region, and local culture
lokalnu kulturu. U periodu turske vladavine nikli is still deeply marked by Turkish and Muslim Auf jeden Fall hat die Herrschaftsperiode des
su gradovi poput Sarajeva, Mostara i Tuzle, traditions. This period saw the foundation of Osmanischen Imperiums die tiefsten Spuren
izgrađeni su čuveni mostovi u Višegraadu, cities, such as Sarajevo, Mostar and Tuzla; the hinterlassen und die weitreichendste
Mostaru i Žepi, brojni putevi, hanovi, hamami development of architecture; the erection of Aussstrahlung gehabt. Einige Jahrhunderte, in
(javna kupatila) i džamije; u većim mjestima famous bridges in Višegrad, Mostar and Žepa; denen der Handel boomte, haben sichtbar das
podizane su škole i biblioteke. the building of trade roads, caravanserais, Aufblühen der lokalen Kultur beeinflusst,
hamams (Turkish baths) and mosques; and the welche von der türkischen und muslimischen
Novi 'bum' u razvoju zemlje desio se za vrijeme establishment of schools and libraries in larger Tradition geprägt ist. Diese Epoche brachte
Austrougarske okupacije. Tada je samo u settlements. Stadtgründungen mit sich - Beispiele sind
Sarajevu izgrađeno nekoliko velelepnih zgrada, Sarajevo, Mostar, Tuzla und andere Städte; sie
među kojima su Gradska vijećnica, Katedrala, A new boom in the development of the country brachte auch die Entwicklung der Architektur;
Zemaljski muzej i Narodno pozorište. came at the time of its occupation by the den Bau von berühmten Brücken in Višegrad,
Austro-Hungarian Empire. The following Mostar und Žepa; den Ausbau von
Zbivanja u prvoj polovini 20. vijeka negativno su buildings were constructed during the Handelswegen, Karawan-Serails, Hamams
uticali na razvoj zemlje. U tom razdolju su occupation: the City Hall, the Cathedral, the (Türkischen Bädern) und Moscheen; die
vođena dva svjetska rata u kojima je stradao National Museum, the National Theatre, and Gründung von Schulen und Bibliotheken in den
veliki dio stanovništva zemlje, teritorija Bosne i some others. Städten.
Hercegovine je bila okupirana i podijeljena.
The first half of the twentieth century adversely Der neue Kulturaufschwung kam während der
U drugoj polovini 20. vijeka zemlja napreduje na affected the situation in the country: two world österreichisch-ungarischen Okkupationszeit.
svim frontovima – razvija se industrija, šire se wars, heavy loss of life among the population, Folgende Gebäude wurden in dieser Periode
gradovi, Sarajevo organizuje najveći sportski the territory of the country occupied and erbaut: das Rathaus, die Kathedrale, das
događaj u istoriji Bosne i Hercegovine, Zimske partitioned by the warring powers. Landesmuseum, das Nationaltheater etc.
olompijske igre 1984. godine.
The second half of the twentieth century was Die erste Hälfte des 20. Jahrhunderts hat sich
Odmah po završetku posljednjeg rata 1995. marked by progress on all fronts, rapid negativ auf die Lage im Land ausgewirkt: - zwei
godine, započeti su radovi na obnovi development of industry, and the expansion of Weltkriege, die Bevölkerung erlitt große
najznačajnijih kulturno-istorijskih spomenika u cities, as well as by the greatest sports event in Verluste, das Territorium des Landes wurde von
svrhu oživljavanja turistike privrede u Bosni i the history of Bosnia-Herzegovina, the Winter den Großmächten geteilt ...
Hercegovini. Olympic Games held in Sarajevo in 1984.
Die zweite Hälfte des 20. Jahrhunderts zeichnet
When the last war ended in 1995, sich durch postive Ereignisse aus, die meisten
reconstruction efforts on the most important Städte erleben einen starken Aufschwung: man
cultural monuments were initiated, with the baute Neu-Sarajevo (eine Stadtgemeinde) und
aim of reviving the tourist industry in Bosnia- 1984 wurden die Olympischen Spiele
Herzegovina. ausgetragen.
Drugi dan – razgledanje Jajca: stari grad, Medvjeđa Day 2 - sightseeing in Jajce: old town, Medvjeđa kula Tag 2 - Stadtbesichtigung in Jajce: die Altstadt, Medvjeđa kula (der
kula, hram Boga Mitre (Bear Tower), temple of the God Mitra Bärenturm), der Tempel des Gottes Mitra
- obilazak Plivskih Jezera I vodopada na Plivi - brief visit to the Plivska Jezera (Pliva lakes) and the - Am Nachmittag Ankunft in Sarajevo, Unterbringung in einem Vier-
waterfall of the Pliva river Sterne- Hotel mit Swimming Pool
- kratka posjeta Travniku, rodnom mjestu Ive Andrića - Kurzbesuch in der Plivska Jezera (Pliva Seen) und den Wasserfall des
- short stop in the town of Travnik – birthplace of
Flusses Pliva
- obilazak Šarene džamije I Kule novelist Ivo Andrić, Nobel Prize winner
- Krzer Stop in der Stadt Travnik – Geburtsort des Romanschriftstellers Ivo
Treći dan - poslijepodne – dolazak u Sarajevo, - Šarena džamija (Multicoloured Mosque), Kula (Tower) Andrić, des Literaturnobelpreisträgers
cjelodnevno razgledanje grada: Baščaršija, Gazi
Husrevbegova džamija, Katedrala Srca Isusova, stara Day 3 - afternoon – arrival in Sarajevo for a day-long - Šarena džamija (die Bunte Mosche), Kula (der Turm)
Pravoslavna crkva, Narodno pozorište, Gradska sightseeing tour: Baščaršija, Gazi-Husrev Bey's Mosque,
vijećnica... Cathedral of Jesus' Heart, Orthodox Church, National Tag 3 - Frühstück, Abfahrt nach Sarajevo, ganztägige Stadtbesichtigung:
Theatre, Sarajevo Town Hall... Baščaršija,
- povratak u hotel sa 4 zvjezdice Gazi-Husrev-Begs Moschee, die Kathedrale Das Herz Jesu, die Orthodoxe
- return to four-star hotel, dinner Kirche, das Nationaltheater, das Rathaus ...
Četvrti dan - doručak, odlazak u Mostar, obilazak
- Rückkehr ins Hotel, Abendessen
Starog mosta, spomenika pod zaštitom UNESCO-a Day 4 - breakfast, departure for Mostar, an old city on
the Neretva River, visit to the Old Bridge, a UNESCO - Am Nachmittag Ankunft in Sarajevo, ganztägige Stadtbesichtigung:
- razgledanje ostalih znamenitosti, večera protected monument
Baščaršija, Gazi-Husrev-Begs Moschee, die Kathedrale Das Herz Jesu, die
Peti dan - odlazak u Međugorje poslijepodne – - sightseeing, dinner Orthodoxe Kirche, das Nationaltheater, das Rathaus ...
dolazak u Neum, večera
Day 5 - departure for Međugorje afternoon – arrival in - Rückkehr in ein Vier-Sterne-Hotel
Šesti dan - doručak, slobodno vrijeme na plaži, Neum, dinner
večera Tag 4 - Frühstück, Abfahrt nach Mostar, eine alte Stadt an dem Fluss
Day 6 - breakfast, free time on the beach, dinner Neretva (UNESCO-Denkmal)
Sedmi dan - doručak, odlazak u jednodnevnu Stadtbesichtigung, Unterbringung, Abendessen
posjetu Dubrovniku Day 7 - breakfast, departure for a day trip to the
- Stadtbesichtigung, Unterbringung, Abendessen
historical city of Dubrovnik
- povratak u hotel, večera Tag 5 - Abfahrt nach Međugorje zur Stadtbesichtigung
- return to hotel, dinner
Osmi dan - doručak, slobodno vrijeme na plaži, - Nachmittag Ankunft in Neum, Unterbringung, Abendessen
večera Day 8 - breakfast, time on the beach, dinner
Tag 6 - Frühstück, Zeit zur freien Verfügung, Aufenthalt an der Küste,
Deveti dan - doručak, slobodno vrijeme na plaži Day 9 - breakfast, time on the beach afternoon – Abendessen
poslijepodne - povratak u Englesku departure for England
Tag 7 - Frühstück Aufbruch zu einer Tagesreise nach Dubrovnik
Day 10 - return to England (Besichtigung der historischen Altstadt – UNESCO-Denkmal)
Deseti dan - povratak u Englesku
- Rückfahrt zum hotel, Abendessen
Drugi po veličini u Bosni i Hercegovini, ovaj grad je također glavni Second in size, this city is also the capital of the Republica Srpska, one of Die zweitgrößte Stadt des Landes ist auch die Hauptstadt der Republika Srpska,
grad Republike Srpske, jednog od njena dva autonomna entiteta. two Bosnia's autonomous entities. It is located 90 km south of the estuary einer der beiden autonomen Entitäten. Banja Luka liegt 90 Km südlich von dem
Nalazi se 90 kilometara južno od ušća rijeke Vrbas u Savu, tj. od of the Vrbas river into the Sava, i.e. from the border between Bosnia- Punkt, wo der FlussVrbas in die Save einfließt ....
granice između Bosne i Hercegovine i Republike Hrvatske. Istorija Herzegovina and the Republic of Croatia. The history of the city goes back Die Geschichte dieser Stadt reicht zurück bis zur Römischen Zeit und ist bezeugt
ovog grada seže do Rimskih vremena, što dokazuju brojni arheološki as far as Roman times, as evidenced by many archaeological findings in the von zahlreichen arhäologischen Funden in der Stadtungebung. Banja Luka ist
ostaci. Banja Luka je također poznata po svojim ljekovitim banjama. U area. Banja Luka is also famous for its spas. The Kozara National Park is bekannt für ihre Heilbäder. Der Naturschutzpark Kozara liegt ebenfalls in der Nähe
blizini grada je i nacionalni park Kozara. located in the vicinity. der Stadt.
Ovaj grad je osnovan kao administrativni centar Hercegovine za The city of Mostar was founded as the administrative centre of Herzegovina Diese Stadt wurde in der otomanischen Herrschaftsperiode als administratives
vrijeme turske vladavine. Ovo divno mjesto sa dugom istorijom, koje during the period of Ottoman rule. A beautiful place with a long history, it Zentrum einesTeil der Herzegowina gegründet. Die schöne Stadt mit einer langen
u zagrljaju nosi rijeku Neretvu i njene obale, privlači brojne posjetioce hugs the banks of the Neretva river, attracting visitors with its atmosphere Geschichte erstreckt sich an den Ufern des Flusses Neretva. Mit ihrer
prelijepim ambijentom svoje duge turske prošlosti. Ime je dobio po recalling of its long Turkish past. It was named after the keepers of its orientalischen Farbpracht aus der türkischen Zeit zieht sie immer wieder Besucher
čuvarima svog poznatog Starog mosta jedinstvenog arhitektonskog internationally famous and UNESCO-protected old bridge (stari most) of an. Die Stadt hat den Namen von der alten lokalen Brücke bekommen, deren
oblika. Izgrađen je 1566. godine. Proglašen je spomenikom svjetske unique architectural design, built in 1566, destroyed in the last war and Bedeutung welweit anerkannt ist (sie ist Teil des Weltkulturerbes nach dem
kulturne baštine i stavljen pod zaštitu UNESCO-a. Srušen je u prošlom reconstructed in 2004. Programm des UNESCO). Sie wurde 1566 erbaut.
ratu i obnovljen 2004. godine.
Only by visiting Međugorje can one feel the spirit of this Catholic Nur wenn man Međugorje besucht, kann man den Geist dieses katholischen
Samo se posjetom Međugorju može doživjeti duh ovog katoličkog pilgrimage destination. Since 1981, when the Blessed Virgin Mary Wallfahrtortes spüren. Seit 1981, als die Heilige Jungfrau Maria zum ersten Mal mit
svetilišta. Od 1981. godine, kada se blažena Blažena Djevica Marija appeared for the first time and began proclaiming messages, this place has ihren Botschaften erschienen war, wurde dieser Ort zum Zielpunkt der Millionen
pojavila po prvi put i počela objavljivati poruke, ovo mjesto je postalo become the destination of thousands of visitors from the whole world. von Besuchern aus der ganzen Welt. Die Anwesenheit der heiligen Messe kann
destinacija hiljada posjetilaca iz cijelog svijeta. Organizuje se učešće Attendance at holy mass can be arranged as well as a visit to the hill where man spüren, wenn man den Berg, wo die Heilige Mutter zum ersten Mal
na svetoj misi kao i odlazak na brdo gdje se Majka Božija pojavila prvi the Mother of God appeared for the first time. erschienen ist, besucht.
put.
The first settlements in the area of Jajce go back to prehistory. Later, Die frühen Anfänge dieser Siedung reichen zurück in die Vorgeschichte, später
Prva naselja u oblasti Jajca sežu u praistoriju. Kadnije su se i Rimljani Romans built their settlements here too. The first traces of the existence of haben die Römer diesen Raum bewohnt. Die ersten Spuren der Existenz dieser
nastanili u ovom kraju. Prvi znakovi postojanja grada datiraju iz 1396. a city date from 1396. Jajce also was the place where the greatest Bosnian Stadt stammen aus dem Jahr 1396. Jajce war gewöhnlich die Residenzstadt des
godine. Jajce je bio stolni grad najvećih bosanskih kraljeva. Nalazi se u kings held court. It is situated in a karst area abounding in caves, lakes and größten bosnischen Königs. Die Stadt liegt in einer Karstlandschaft, die rech ist an
krševitom kraju koji obiluje pećinama, jezerima i vodopadima waterfalls (Plivsko Lake, Plaža Lake, Brana, etc.) Höhlen, Seen undWasserfällen. (Pliva-See, Plaža-See, Brana etc-).
(Plivsko Jezero, Plaža, Brana itd.).
Travnik is situated on the Lašva river, 38 km from Zenica. The first traces of Travnik liegt am Fluss Lašva und ist 38 km von Zenica entfernt. Die ersten Spuren
Travnik laži na rijeci Lašvi 38 km od Zenice. Prvi tragovi postojanja its existence appear in 1463. At the time ofTurkish rule, it was the seat of the der Existenz dieser Stadt stammen aus 1463, aus der Zeit der türkischen
ovog grada javljaju se 1463. godine. Za vremena turske vladavine bio Bosnian Viziers (1699-1850). Ivo Andrić, the best known Bosnian writer, was Herrschaft. Travnik war auch der Sitz der bosnischen Wesire (1699-1850). In Dolac,
je sjedište bosanskih vezira (1699-1850). Ivo Andrić, najpoznatiji born in Dolac near Travnik. There is now a museum in the city dedicated to einem Ort in der Nähe von Travnik, wurde Ivo Andrić, der berühmteste bosnisch-
bosanski pisac, rođen je u Docu kod Travnika. U gradu se nalazi muzej him. herzegowinische Schriftsteller, geboren. Ihm ist ein Museum in der Stadt
posvećen njegovom životu i radu. gewidmet.
Rafting is one of the most exciting ways to become familiar with a river, its
Splavarenjem upoznajete rijeku, njen cijeli tok i njenu okolinu na flow and its picturesque surroundings. The rivers Una, Neretva, Tara and Das Rafting ist eine der aufregendsten Möglichkeiten mit einem Fluss, seinem
najljepši mogući način. Rijeke Una, Neretva, Tara i Vrbas nude divne Vrbas offer wonderful opportunities to those who decide to go on a rafting Rhythmus und der lebendigen Landschaft in seiner Umgebung vertraut zu
mogućnosti za one koje se odluče da idu na splavarenje. expedition. werden. Die Flüsse Una, Neretva,Tara und Vrbas bieten sehr viel für diejenigen, die
diesen Sport mögen.
U Bosni i Hercegovini postoji veliki broj termalni i drugih banja. There are many thermal and other spas throughout Bosnia and
Najpoznatije su Ilidža u okolini Sarajeva, Fojnica, Teslić, Laktaši, Herzegovina. The best known are Ilidža on the outskirts of Sarajevo, Es gibt sehr viele Thermal- und Mineralquellen in ganz Bosnien-Herzegowina. Die
Kiseljak i Srebrenica. Fojnica,Teslić, Laktaši, Kiseljak,and Srebrenica. bekanntesten sind Ilidža-Sarajevo, Fojnica,Teslić, Laktaši, Kiseljak, Srebrenica ...
Hrvatski nacionalni parkovi National Parks of Croatia Kroatiens Naturschutzpark
Prirodne ljepote i spomenici Natural attractions and Schönheiten und Denkmäler
Bosne i Hercegovine monuments of Bosnia-Herzegovina Bosnien-Herzegowinas
Prvi dan, poslijepodne – odlazak iz Engleske (preko Day 1 – afternoon – departure from England (through Tag 1 - Nachmittags Ankunft aus England (über die Niederlande, über
Holandije, Francuske, Belgije, Austrije, Slovenije i Netherlands, France, Belgium, Austria, Slovenia and Frankreich,
Hrvatske) avionom, vozom ili autobusom. Croatia) by airplane, train or coach.
- Belgien, Österreich, Slowenien und Kroatien)
Drugi dan – obilazak Nacionalnog parka Plitvice Day 2 – tour of Plitvice National Park
- odlazak u Vodice u Dalmaciji, poznato turistiko mjesto - departure for Vodice in Dalmatia, a well-known Tag 2 - Fahrt durch den Naturschutzpark Plitvice
- smještaj u hotel, večera tourist resort
- check-in at hotel, dinner - Abfahrt nach Vodice (Dalmatien), einem bekannten touristischen Badeort
Treći dan – doručak, odlazak u Nacionalni park Krka - Unterbringung, Abendessen
Day 3 – breakfast, departure for Krka National Park
- povratak, popodne na plaži Tag 3 - Frühstück, Abfahrt zum Naturschutzpark Krka
- večera u restoranu sa živom muzikom - return, afternoon on the beach
- dinner at restaurant with live music - Rückkehr, Nachmittagsaufenthalt an der Meeresküste
Četvrti dan – doručak, povratak u Bonu - Abendessen mit Live-Musik
Day 4 – breakfast, departure for Bosnia-Herzegovina
- smještaj Neumu u hotelu sa 3 zvjezdice
- popodne na plaži - check-in at a 3-star hotel in Neum Tag 4 - Frühstück, Abhfahrt nach Bosnien-Herzegowina
- afternoon on the beach
Peti dan – doručak, odlazak na jednodnevno - Unterbringung in einem 3-Sterne-Hotel in Neum
razgledanje Dubrovnka, grada-spomenika na Day 5 – breakfast, departure on a day-long - Nachmittagsaufenthalt an der Meeresküste
Dalmatinskoj obali pod zaštitom UNESCO-a sightseeing tour of the historic UNESCO-protected city - Abendessen
of Dubrovnik
- povratak u hotel, večera
- return to hotel, dinner Tag 5 - Frühstück, Abfahrt zu einer ganztätigen Besichtigung der Altstadt
Šesti dan – odlazak u Međugorje, razgledanje grada von Dubrovnik (UNESCO-Denkmal)
Day 6 - departure for Međugorje, sightseeing
- odlazak u drevni grad Mostar, razgledanje - Rückkehr ins Hotel, Abendessen
- dolazak u Sarajevo u veče istog dana - proceeding toward the ancient town of Mostar,
- smještaj u Olimpijski centar Jahorina, hotel sa 4 sightseeing Tag 6 - Abfahrt nach Međugorje, Besichtigung
zvjezdice sa bazenom - evening arrival in Sarajevo
- večera - check-in at the Jahorina Olympic Centre, - Weiterfahrt zur Altstadt Mostar, Besichtigung
a four-star hotel with swimming pool - Am Abend Ankunft in Sarajevo
Sedmi dan – doručak, odlazak u Sarajevo na - dinner
jednodnevno razgedanje grada: Baščaršija, Gai - Unterbringung in einem 4-Sterne-Hotel des Olympischen Zentrums
Husrevbegova džamija, katedrala Isusova Srca, Day 7 – breakfast, departure for Sarajevo for a day- Jahorina mit Swimming Pool, Abendessen
Pravoslavna crkva, Narodno pozorište, Gradska long sightseeing tour: Baščaršija, Gazi-Husrev Bey's
vijećnica Mosque, Cathedral of Jesus' Heart, Orhodox Church, Tag 7 - Frühstück, Abfahrt nach Sarajevo, zu einer ganztägigen
National Theatre, Sarajevo Town Hall Stadtbesichtigung: Baščaršija, Gazi Husrev-Begs Mosche, Kathedrale das
Osmi dan – doručak, odlazak u Sarajevo Herz Jesu. Christlich-Orthodoxe Kirche, Nationaltheater, Rathaus von
Day 8 – breakfast, trip to Sarajevo Sarajevo
- slobodno vrijeme (pojedinačno razgledanje,kupovina)
- smještaj u hoel u gradu - free time (individual sightseeing, shopping) Tag 8 - Frühstück, Abfahrt nach Sarajevo
- večera u restoranu u starom dijelu grada - check-in at a hotel in town
- dinner in a restaurant in the old town - Zeit zur freien Verfügung (indidivuelle Stadtbesichtigung Shopping)
Deveti dan – doručak, odlazak u Travnik, rodno mjesto
književnika i dobitnika Nobelove nagrade Ive Andrića Day 9 – breakfast, departure for Travnik, the birthplace - Unterbringung in der Stadt
of novelist Ivo Andrić, Nobel prize winner - Abendessen in einem typischen Stadtrestauraunt
- Šarena džamija, Kula, razgledanje
- dolazak u Jajce, razgledanje: stari grad, - Šarena Džamija (Multicoloured Mosque) , Kula Tag 9 - Frühstück, Abfahrt nach Travnik – dem Geburtsort des
Medvjeđa kula, hram Boga Mitre (Tower), Literaturnobelpreisträgers Ivo Andrić'
- odlazak za Englesku sightseeing
- arrival in Jajce, sightseeing: old town, Medvjeđa kula - Šarena Džamija (Bunte Moschee), Kula (Turm)
Deseti dan – povratak u Englesku (Bear Tower), temple of the God Mitra - Ankunft in Jajce, Besichtigung der Altstadt, Medvjeđa kula (Bärenturm),
- departure for England Tempel des Gottes Mitra
Day 10 – return to England - Rückreise nach England
HOTEL NEUM
HOTEL NEUM HOTEL NEUM
Ovaj hotel je idealan za relaksaciju i aktivan odmor. This hotel is ideal for relaxation and active vacationing.
Njegove brojne kafane, restorani i radnje stvaraju veoma The Hotel's numerous cafés, restaurants and shops
prijatnu atmosferu u cijelom ljetovalištu. Gostima je na contribute to a pleasant atmosphere in the resort.
raspolaganju jedan veliki restoran, aperitiv bar, kafana, Facilities available to guests include a large restaurant, HOTEL NEUM
kino, sala za konferencije, parkiralište, garaža, bazen sa cocktail bar, café, movie theatre, convention hall, parking
morskom vodom, dikskoteka, frizerska rdnja, stolovi za lot, garage, swimming pool with sea water, discothèque, Das ist ein idealer Ort für Erholung und aktiven Urlaub.
bilijar i stoni tenis, mini golf i veliki broj prodavnica. Za hair-dresser, pool/billiard tables, table tennis, miniature Zahlreiche Kaffehäuser, Restaurants und Geschäfte
goste koji to žele organizuju se izleti u Dubrovnik, Ston, golf and plenty of shops. Optional trips are organized to tragen zu einer angenehmen Athmosphäre bei. Den
Međugorje, Orebić, na otok Korčulu, vodopad Kravice i Dubrovnik, Ston, Međugorje, Orebić, the island of Hotelgästen stehen zur Verfügung: ein großes
Reustaurant, die Hotelbar, ein Kaffehaus, ein Kinosaal,
Mostar. Korčula, the Kravice waterfall, or Mostar.
ein Konferenzsaal, eigener Parkplatz, Garage, Swimming
Pool mit Meereswasser, Diskotheke, Friseur, Billardtische,
Sportovi Sports Tischtennis, Minigolf und zahlreiche Geschäfte. Reisen
U jeku sezone gosti hotela, kako djeca tako i odrasli, In the peak season the hotel guests, both children and nach freier Wahl nach Dubrovnik, Ston, Međugorje,
mogu da se bave aerobikom, akva-aerobikom, da adults, can engage in aerobic, aqua-aerobic, sports Orebić, zur Insel Korčula, zum Wasserfall Kravice oder
uičestvuju u sportskim takmičenjima i raznim competitions and entertainment. nach Mostar. Alle diese Ortschaften haben sich als
zabavnim aktivnostima. attraktive Destinationen für die europäischen Touristen
erwiesen.
Rooms
Sobe Double bedrooms (an extra bed possible) – fully
equipped; balcony, TV, refrigirator extra fee. Sportaktivitäten
Dvokrevetne sobe (uz mogućnost dodatnog kreveta) –
In der Hochsaison können die Hotelgäste, sowohl
kompletno opremljene; balkon, TV, frižider (plaća se
Erwachsene als auch Kinder, sich mit Aerobik, Aqua-
poebno). Food Aerobik beschäftigen, an Sportwettbewerben
Buffet breakfast, dinner – choice of 3 menus + soup, teilnehmen oder sich einfach gut unterhalten.
Hrana salad and buffet desert.
Švedski sto za doručak, ručak: izbor jednog od tri Zimmer
jelovnika plus supa, salata i desert (švedski sto). Distance from the beach: 80m. The beach is Doppelzimmer (möglich ist auch ein Zusatzbett) – voll
connected to the hotel by an elevator. eingereichtet, mit Balkon, TV, Kühlschrank (gegen
Udaljenost od plaže: 80 m. Plaža je liftom povezana sa Aufzahlung)
hotelom.
Beköstigung
Frühstücksbuffet, Mittagessen: Wahl zwischen drei
Menüs + Suppe, Salat, Nachtischbuffet.
Cijena po osobi/sedmici+ do 2. juna i 2-16. juna 16-30. juna, 25. avgust 30. juni do 7. jula, 7. juli – 18. avgust
polupansion od 15. septembra 1-15. septembra do 1. septembra 18-25. avgust
Entfernung vom Strand 80 m. Der Strand ist mit reinem
Price per person/week+ up to June 2, 2-16 June 16-30 June June 30 – July 7 July 7 – Aug 18 Fahrstuhl mit dem Strand verbunden.
half-board from Sept 15 1-15 Sept Aug 25 – Sept 1 18-25 Aug
Preise pro Person/Woche + Bis 2. Juni 2-16. Juni 16-30. Juni 30. Juni– 07. Juli 07. July– 18. Aug
Cijena uključuje 7 polupansionskih smještaja i osiguranje
Halbpension ab 15. Sept 1-15. Sept. 25 Aug. – 1 Sept. 18-25 Aug. Cijene ne uključuju boravišnu taksu za odrasle - 2 € / osoba, djeca 12-18 godina - 1 € / osoba
Dodatak za sobe 'superior': 10€ po osobi/sedmici
Dodatak za jednu sobu: 7€ po osobi/sedmici
½ 170 € 170 € 350 € 319 € 463 € Prices include: 7 x accommodation + half-board, insurance
Prices do not include: residence fee for adults – 2€/person; children 12-18 years old – 1€ /person
Djeca od 2 do 12 godina Extra fee for Rooms Superior: 10€/person/week
na dodatnom krevetu Extra fee for one bedroom: 7€/person/week
Der Preis schließt ein: 7 x Übernachtungen (Halbension), Versicherung
2-12 years old on extra bed
133 € 146 € 192 € 254 € 263 € Der Preis schließt nicht ein: Aufenthaltsgebühr, für Erwchsene– 2€ /Person; Kinder 12-18 Jahre– 1€ /Person
Kinder im Alter von Aufzahlung für Rooms Superior: 10€/Person/Woche
2-12 Jahren auf einem Aufzahlung für ein Zimmer: 7€/Person/Woche
Zusatzbett
HOTEL VILLA NOVA
HOTEL VILLA NOVA HOTEL VILLA NOVA
Ovaj hotel se nalazi na samoj plaži. Ima sljedeće sadržaje: This hotel is located on the beach. The following are
restoran, TV salon, bazen, ljetnu terasu, kafanu, available to hotel guests: restaurant, TV lounge, indoor
slastičarnu i pivnicu. swimming pool, summer terrace, café, pastry shop, beer
parlor.
Sobe
HOTEL VILLA NOVA
Dvokrevetne i trokrevetne spavaće sobe, tuš sa WC-om, Rooms
viša cijena za sobe sa balkonom Double and triple bedrooms, shower/WC; extra fee for Das Hotel befindet sich direkt am Strand.
balcony Hotelgästen steht Folgendes zur Verfügung:
Hrana Restaurant, Fernsehraum, Schwimmbad,
Švedski sto za doručak, izbor jednog od tri jelovnika za Food Sommerterasse, , , Café, Konditorei, Kneipe
ručak Buffet breakfast, dinner – choice of 3 menus
Zimmer
Sport i zabava Sports and entertainment Doppel- und Dreibettzimmer, Bad /WC; Balkon
Bazen, igralište, program raznih aktivnosti Water sports, indoor swimming pool, playground, gegen Aufzahlung
activities program
Beköstigung
Frühstücksbuffet, Abendessen: Wahl zwischen
drei Menüs zum Mittagessen
Cijena po osobi/sedmici+ do 2. juna i 2-16. juna 16-30. juna, 25. avgust 30. juni do 7. jula, 7. juli – 18. avgust Sport und Unterhaltung
polupansion od 15. septembra 1-15. septembra do 1. septembra 18-25. avgust Wasserspor t, Schwimmbad, Spielplatz,
Price per person/week+ up to June 2, 2-16 June 16-30 June June 30 – July 7 July 7 – Aug 18 Veranstalutungsprogram
half-board from Sept 15 1-15 Sept Aug 25 – Sept 1 18-25 Aug
Preise pro Person/Woche + Bis 2. Juni 2-16. Juni 16-30. Juni 30. Juni– 07. Juli 07. July– 18. Aug Cijena uključuje 7 polupansionskih smještaja i osiguranje
Halbpension ab 15. Sept 1-15. Sept. 25 Aug. – 1 Sept. 18-25 Aug. Cijene ne uključuju boravišnu taksu za odrasle - 2 € / osoba, djeca 12-18 godina - 1 € / osoba
Dodatak za sobe 'superior': 10€ po osobi/sedmici
Dodatak za jednu sobu: 7€ po osobi/sedmici
½ 237 € 356 € 463 € 514 € 599 € Prices include: 7 x accommodation + half-board, insurance
Prices do not include: residence fee for adults – 2€/person; children 12-18 years old – 1€ /person
Djeca od 2 do 12 godina Extra fee for Rooms Superior: 10€/person/week
na dodatnom krevetu Extra fee for one bedroom: 7€/person/week
Der Preis schließt ein: 7 x Übernachtungen (Halbension), Versicherung
2-12 years old on extra bed
169 € 203 € 232 € 314 € 356 € Der Preis schließt nicht ein: Aufenthaltsgebühr, für Erwchsene– 2€ /Person; Kinder 12-18 Jahre– 1€ /Person
Aufzahlung für Rooms Superior: 10€/Person/Woche
Kinder im Alter von Aufzahlung für ein Zimmer: 7€/Person/Woche
2-12 Jahren auf einem
Zusatzbett
HOTEL SUNCE
HOTEL SUNCE HOTEL SUNCE
Hotel Sunce se nalazi u centru Neuma i smješten je na Hotel Sunce is located in the center of Neum on the
plaži. Nudi 400 kreveta u jednokrevetnim i dvokrevetnim beach. It offers 400 beds in single and double rooms and
sobama i u apartmanima, četiri sale za konferencije, više suites, four conference rooms, numerous shops and
prodavnica i sadržaje za odmor i rekreaciju (podrum vina recreational facilities (wine cellar „Dionis.“ restaurant HOTEL SUNCE
"Dionis", restoran sa terasom, aperitiv bar, picerija, noćni with a terrace, cocktail bar, pizzeria, night club, cake
bar, slastičarna, prodavnica duhanskih proizvoda, shop, tobacco shop, hair-dresser), private parking for Hotel Sunce befindet sich in der Stadtmitte von Neum am Strand.
frizeraj), vlastito parkiralište za 200 kola i garažu za 50 200 cars and a garage for 50 cars. Es bietet 400 Betten in Einzel- und Doppelzimmern wie auch in
kola. Appartements, vier Konferenzsäle, zahlreiche Geschäfte und
The hotel was completely renovated in 2005 and all weitere Erholungs- und Unterhaltungsmöglichkeiten (Weinkeller
Hotel je potpuno renoviran 2005. godine i sve sobe su rooms are equipped with AC, SAT/TV, TEL., hair-dryer, „Dionis“, „Dionis“, ein Restaurant mit Terasse, eine Cocktailbar,
opremljene sa AC, satelitskom televizijom, telefonom, andWi-Fi internet access, and each has a balcony. Pizzeria, einen Nightclub, eine Konditorei, einen Tabakladen, und
aparatom za sušenje kose, svaka ima priljučak na ein Friseurgeschäft), weiterhin einen privaten Parkplatz für 200
Internet i balkon. Food Autos und eine für 50 Autos.
Buffet style.
Hrana Das Hotel ist 2005 vollständig rennoviert und alle Zimmer sind
Švedski sto Sports and entertainment mit AC, SAT/TV, TEL., und einem Haartrockner, jedes Zimmer hat
Table tennis, sand bowling, water sports, live music every einen Wi-Fi Internetanschluss und jedes hat ebenfalls einen
Sport I zabava night Balkon.
Stolni tenis, bočanje, sportovi na vodi, muzika uživo
svake večeri Beköstigung
Buffet.
Cijena po osobi/sedmici+ do 2. juna i 2-16. juna 16-30. juna, 25. avgust 30. juni do 7. jula, 7. juli – 18. avgust Sport und Unterhaltung
polupansion od 15. septembra 1-15. septembra do 1. septembra 18-25. avgust Tischtennis, Bowlingspiele am Sand, Wassersport, jede Nacht
Musik live
Price per person/week+ up to June 2, 2-16 June 16-30 June June 30 – July 7 July 7 – Aug 18
half-board from Sept 15 1-15 Sept Aug 25 – Sept 1 18-25 Aug
Preise pro Person/Woche + Bis 2. Juni 2-16. Juni 16-30. Juni 30. Juni– 07. Juli 07. July– 18. Aug Cijena uključuje 7 polupansionskih smještaja i osiguranje
Halbpension ab 15. Sept 1-15. Sept. 25 Aug. – 1 Sept. 18-25 Aug. Cijene ne uključuju boravišnu taksu za odrasle - 2 € / osoba, djeca 12-18 godina - 1 € / osoba
Dodatak za sobe 'superior': 10€ po osobi/sedmici
Dodatak za jednu sobu: 7€ po osobi/sedmici
½ 237 € 356 € 463 € 514 € 599 € Prices include: 7 x accommodation + half-board, insurance
Prices do not include: residence fee for adults – 2€/person; children 12-18 years old – 1€ /person
Djeca od 2 do 12 godina Extra fee for Rooms Superior: 10€/person/week
na dodatnom krevetu Extra fee for one bedroom: 7€/person/week
Der Preis schließt ein: 7 x Übernachtungen (Halbension), Versicherung
2-12 years old on extra bed
169 € 203 € 232 € 314 € 356 € Der Preis schließt nicht ein: Aufenthaltsgebühr, für Erwchsene– 2€ /Person; Kinder 12-18 Jahre– 1€ /Person
Aufzahlung für Rooms Superior: 10€/Person/Woche
Kinder im Alter von Aufzahlung für ein Zimmer: 7€/Person/Woche
2-12 Jahren auf einem
Zusatzbett
Saznajte više o istoriji Sarajeva i događajima u gradu. SARTOUR nudi
razgledanje sa profesionalnim turističkim vodičem koji govori o
Find out more about the history of Sarajevo and current events in the
city. SARTOUR offers you sightseeing tours led by professional
tourist guides, who can explain the sights in English, Italian, and
German.
Finde mehr über die Geschichte und das aktuelle Geschehen in der
Stadt heraus. SARTOUR eine Stadtrundfahrt mit professionellen
Reiseführern, die über die Sehenswürdigkeiten in der Stadt auf
Englisch, Italienisch und Deutsch spricht.
Očevo ime: Nadmorska visina: Prosječno 500 metara iznad površine mora
Middle name: Vrhbosna Altitude: Average 500m above sea level
Name des Vaters: Seehöhe: Durchschnittlich 500m über dem Meeresspiegel
Datum rođenja: Sredina 15. vijeka Gradske opštine: 4 – Stari grad, Centar, Novo Sarajevo, Novi grad
Date of birth: Mid 15th century City municipalities: 4 - Old Town, Center, New Sarajevo, New Town
Geburtsdatum: Mitte des 15-ten Jahrhunderts Stadtgemeinden: 4 - Altstadt, Zentrum, Neusarajevo, Neustadt
Only thirty km of Sarajevo, the Bosnian capital, are the ski Samo 30 km od Sarajeva, glavnog grada Bosne i Nur 30 km von Sarajevo, der bosnischen Hauptstadt,
centers of Bjelašnica and Jahorina, well-knowns as venues of Hercegovine, nalaze se skijaški centri Bjelašnica i Jahorina, befindet sich die Skigebiete Bjelašnica und Jahorina, die
the 14th Winter Olympic Games held in 1984. Thanks to poznata mjesta održavanja 14. Zimskih olimpijskih igara bekannt sind als Austragungsorte der 1984 stattgefunden
abundant snow (200 snowy days a year), and 135 cm of održanih 1984. godine. Zahvaljujući obilnom snijegu (200 Olympischen Spiele. Mit 200 Schneetagen im Jahr, und der
average snow depth) and a high category of accomodation sniježnih dana godišnje) i 135 cm prosječne godišnje dubine deutschnittlichen Tiefe der Schneedecke von 135 cm ziehen
facilities, these mountains attract skiers from all over the snijega, ove planine privlače skijaše iz cijelog svijeta. diese Berge zahlreiche Skifahrer aus der ganzenWelt an.
world.
Ovi skijaški centri povezani su sa Sarajevom modernim Diese Skigebiete sind mit modernen Wegen an Sarajevo
The ski centers are connected to Sarajevo by modern roads. putevima. angeschlossen.
Recommended:Trip to Sarajevo Preporučujemo: Izlet u Sarajevo Wir empfehlen: Ausflug nach Sarajevo
Sarajevo is the capital of Bosnia-Herzegovina and its political, Sarajevo je glavni grad Bosne i Hercegovine i njen politički, Sarajevo ist die Hauptstadt Bosnien-Herzegowinas und sein
cultural and economic center with nearly half a million kulturni i privredni centar sa skoro pola miliona stanovnika. politisches, kulturelles und wirtschaftliches Zentrum mit
inhabitants. It is situated between the West and the East and is Grad je smješten između Istoka i Zapada i zato je pun knapp einer Million Einwohner. Es befindet sich in einer Lage
therefore full of interesting architectural contrasts. Sarajevo interesantnih arhitetktonski kontrasta. Sarajevo se može zwischen West und Ost und ist daher voll von interessanten
boasts four unique places of worship: the largest mosque in pohvaliti da ima četiri jeinstvene bogomolje: najveću architektonischen Kontrasten. Sarajevo kann sich der vier
the Balkans outside Istanbul, the Old Orthodox Church, a džamiju na Balkanu izvan Istambula, staru pravoslavnu einzigartigen Gottshäuser rühmen: in der Stadt liegen: die
cathedral built in a special style, and a synagogue constructed crkvu, katedralu izgrađenu u posebnom stilu i sinagogu u größte Moschee auf dem Balkan (außerhalb Istanbuls), die
in pseudo-Moorish style. pseudo-mavarskom stilu. Alte Orthodoxe Kirche , eine in einem besonderen Stil
g e b a u t e K a t h e d r a l e, s o w i e e i n e S y n a g o g e i m
pseudeomaurischen Stil.
L F E R I
H OSTE
www.feri.ba
Hostel Feri is placed on Bjelašnica, 1,273 m above the sea level.
The Hotel is completely renovated.
Hostel Feri se nalazi na Bjelašnici, 1.273m iznad razine mora. Feri Hostel befindet sich auf Bjelasnica liegt 1.273m über dem Meeresspiegel.
Hotel je kompletno renoviran. Das Hotel wurde komplett renoviert.
Cijena po osobi/sedmici
od 10 Mar
Price per person/week 06 - 27 Jan 27 Jan - 10 Feb 10 Feb - 03 Mar/Mär 03 - 10 Mar/Mär from 10 Mar
von 10 März
Preise pro Person/Woche
Djeca od 2 do 12 godina
na dodatnom krevetu
2-12 years old on extra bed 372 € 352 € 362 € 362 € 338 €
Kinder im Alter von
2-12 Jahren auf einem
Zusatzbett
Cijena uključuje: 7 polupansionskih smještaja i osiguranje
Cijene ne uključuju: boravišnu taksu za odrasle - 2 € / osoba
HOTEL VUCKO
Cijena po osobi/sedmici
od 10 Mar
Price per person/week 06 - 20 Jan 20 Jan - 10 Feb 10 Feb - 03 Mar/Mär 03 - 10 Mar/Mär from 10 Mar
von 10 März
Preise pro Person/Woche
Djeca od 2 do 12 godina
na dodatnom krevetu
2-12 years old on extra bed 372 € 317 € 362 € 362 € 615€
Kinder im Alter von
2-12 Jahren auf einem
Zusatzbett
Cijena uključuje: 7 polupansionskih smještaja i osiguranje
Cijene ne uključuju: boravišnu taksu za odrasle - 2 € / osoba
Petii dan – Zagreb – Kumrovec Day five – Zagreb – Kumrovec Tag 5 – Zagreb – Kumrovec
-Doručak u hotelu -Breakfast in hotel -Frühstück im Hotel
-Posjeta zagorskom selu Kumrovcu, Titovom rodnom -Visit to Kumrovec in Zagorje, where Tito was born, and to the -Besuch Kumrovec´ in Zagorje, des Geburtsortes Titos, und des
mjestu, i muzeju Staro selo, etnografskom muzeju na Staro Selo Museum, an open-air ethnographic museum and the Museums Staro Selo, eines ethnographischen Museums im Freien siwe
otvorenom, sa kućom u kojoj se rodio Tito. Ideja da se selo restored house where Tito was born. The idea to place the village des Geburtshauses Titos. Die Idee, den Ort Kumroves und das
Kumrovec sa Titovom kućom u njemu stavi pod zaštitu of Kumrovec, the site of Tito's house, under state protection was Geburtshaus Titos unter Denkmalschutz zu stellen wurde zum ersten
države prvi put je iznesena 1947. godine. Kuća je first put forward in 1947. The house was restored to its original Mal 1947 geäußert. Das Haus wurde originalgetreu restauriert, seine
restaurirana, uređen je prostor oko nje, a ispred nje je condition, the surroundings were developed, and a monumetnt Umgebung schön eingerichtet, und ihm gegenüber wurde ein Tito-
postvljena Titova statua, koju je izradio Antun Augustinčić. to Tito, designed by Antun Augustinčić, was placed in front of it. Denkmal, das Antun Augustinčić entworfen hatte, aufgestellt. 1953
1953. godine ustanovljen je Memorijalni park Maršal Tito, In 1953 the Marshal Tito Memorial Museum was established, wurde das Tito-Museum, später der Erinnerungslpark Kumroves
kasnije nazvan Memorijalni park Kumrovec. later renamed the Kumrovec Memorial Park. eingerichtet.
-Odlzak u Srbiju i Beograd, glavni grad zemlje. -Lunch -Mittagessen
-Večera i noćenje -Departure for Serbia, Belgrade, the capital city -Abfahrt nach Serbien, nach Belgrad, der Landeshauptstadt
-Dinner and overnight stay -Abendessen und Übernachtung im Hotel
Šesti dan – Beograd – Užice - Zlatibor
-Doručak u hotelu Day six – Belgrade – Užice – Zlatibor Tag Sechs – Belgrad– Užice – Zlatibor
-Razgledanje Beograda sa posebnim naglaskom na mjesta -Breakfast in hotel -Frühstück im Hotel
u kojima je živio i radio Predsjednik Tito do svoje smrti -Sightseeing in Belgrade with special emphasis on the places -Besichtigung Belgrada mit Betonung auf die Lokalitäten, wo Prösident
1980. godine. Posjeta Titovom grobu na Dedinju, where President Tito lived and worked until his death in 1980. Tito lebte und arbeitete bis zu seinem Tod 1980. Besichtigung der als
poznatom i kao Kuća cvijeća. Visit to Tito's tomb, known also as the House of Flowers, at Haus der Blumen bekannten GrabesstätteTitos, known in Dedinje
-Put u Užice Dedinje -Abfahrt nach Užice
-U ranu jesen 1941. godine Užice je bilo centar velike -Trip to Užice -Im frühen Herbst 1941 war Užice das Zentrum des großen befreiten
slobodne teritorije u Srbiji, poznate kao Užička Republika. -In early Fall 1941 Užice was the center of a large liberated Territoriums in Westserbien, das auch als die Republik Užice bekannt
-Ručak territory in western Serbia, known as the Republic of Užice war
-Posjeta spomeniku na Kadinjači -Lunch -Mittagessen
-Večera i noćenje -Visit to the monument on Kadinjača -Besichtigung der Denkmälere von Kadinjača
-Diner and overnight stay -Abendessen und Übernachtung im Hotel
Sedmi dan – Zlatibor –Tjentište – Foča
-Doručak u hotelu Day seven – Zlatibor –Tjentište – Foča Tag 7 – Zlatibor –Tjentište – Foča
-Put naTjentište i obilazak Nacionalnog parka Sutjeska -Breakfast in hotel -Frühstück im Hotel
-Ručak naTjentištu -Travel toTjentište and visit to the National Park of Sutjeska -Reise nachTjentište and Besuch des Nationalparks von Sutjeska
-Odlazak u Foču, gdje se nalazio Glavni štab -Lunch inTjentište -Mittagesssen inTjentište
Narodnooslobodilačke vojske u prvoj polovini 1942. i gdje -Trip to Foča, the seat of the National Liberation Army -Abfahr t nach Foča, dem Sitz des Hauptquar tiers der
su doneseni istorijski Fočanski propisi. Headquarters in the first half of 1942, when the historic Foča Volksbefreiungsarmee in der ersten Hälfte, als auch die berühmten
-Večera i noćenje Rules were passed. Regeln von Foča beschlossen wurden.
-Dinner and overnight stay -Abendessen und Übernachtung im Hotel
Osmi dan – Foča – Sarajevo
-Doručak u hotelu Day eight – Foča – Sarajevo Tag 8 – Foča – Sarajevo
-Odlazak za Sarajevo -Breakfast in hotel -Frühstück im Hotel
-Ručak u Goraždu na lijepoj rijeci Drini -Departure for Sarajevo -Abfahrt nach Sarajevo
-Dolazak u Sarajevo -Lunch in Goražde on the beautiful river Drina -Mittagessen in Goražde am wunderschönnen Fluss Drina
-Večera i slobodno vrijeme -Arrival in Sarajevo -Anlunft in Sarajevo
-Dinner and free evening -Abendessen und Abend zur freienVerfügung
Deveti dan - Povratak
-Doručak u hotelu Day nine – Return trip Tag 9– Rückreise
-Odlazak na aerodrom -Breakfast in hotel -Frühstück im Hotel
-Transportation to airport -Transfer zum Flughafen
ZMAJA OD BOSNE 4
SARAJEVO 71000
BOSNIA & HERZEGOVINA
Hotel Front Desk: 0038733288000
S A R A J E V O
Hotel Fax: 0038733226517
Oslušnite...čujete li? Novi ritam življenja! Listen…do you hear? The new rhythm of life! Hören sie genau hin...hören Sie das? Ein neuer
U srcu netaknute prirode sjeverne Hercegovine, In the heart of the unspoiled nature of northern Lebensrhythmus
nedaleko od centra malog grada Konjica svoja Herzegovina, near the small town Konjic, in the Im Herzen der unberührten Natur des nördlichen
vrata gostima otvorio je sredinom ovog ljeta middle of this summer a new city has opened its Herzegowina, in der Nähe der kleinen Stadt Konjic hat, in
jedan novi grad - Garden City kao bajkovito doors for guests – Garden City as a fabulous place der Mitte des Sommers eine neue Stadt Garden City
mjesto za odmor i opuštanje, mjesto koje živi, for rest and relaxation, a place that lives, grows daily seine Pforten geöffnet, als ein fabelhafter Ort für Ruhe
svakodnevno raste i oblikuje se prema and is shaped by the needs of its visitors…If you und Entspannung, ein Ort, was lebt, täglich wächst und
potrebama svojih posjetilaca...Ako nas posjetite i visit us and feel the magic vibe of the new rhythm of sich nach dem Bedürfnissen seiner Besucher formt...
osjetite tu čarobnu vibraciju novog ritma življenja life, we are confident that you will return caused by Wenn Sie uns besuchen und diese zauberhafte Vibration
uvjereni smo da ćete se vratiti izazvani ljepotom the beauty of the river Neretva, the old bridge of des neuen Lebensrhythmus erleben, sind wir überzeugt,
rijeke Neretve, Konjičkom ćuprijom, prekrasnom Konjic, the beautiful mountain Prenj, and the dass Sie wieder kommen, herausgefordert durch die
planinom Prenj i fascininatnim darom prirode magical gift of nature, the lake Boračko. Schönheit des Flusses Neretva, Konjic cuprija, des
Boračkim jezerom... The central location of Garden City is the hotel schönen Berg Prenj und dem faszinierenden Geschenk
Centralno mjesto Garden City-a je Hotel Konjic, Konjic, as center of all events and the recreation der Natur: Boračko Seen
kao centar dešavanja i rekreativnih sadržaja koje activities which the complex provides. Zentrale Lage des Garden City ist das Hotel Konjic, als
kompleks pruža. In our offer for gastronomic pleasure, we have for Zentrum des Geschehens und reaktiven Inhalte, die
U našoj ponudi za gastro užitak nudimo Vam you a restaurant with national and international diese Anlage bietet. In unserem Angebot für das
restoran sa jelima nacionalne i internacionalne cuisine, and for lovers of good wine and gastronomische Vergnügen bieten wir Ihnen ein
kuhinje, a ljubiteljima dobre kapljice i osvježenja refreshments we have a wine cellar and lounge Restaurant mit nationaler Gerichte und internationaler
nudimo Vinski podrum i Lounge barove. bars. Küche und für die Liebhaber von gutem Wein und
Za poslovna događanja na raspolagnju su Vam For business events for you there are a congress Erfrischungen haben wir einen Weinkeller und Lounge-
K ongresna sala i posebno pripremljen hall and a specially prepared environmental Bars zu bieten. Für geschäftliche Veranstaltungen
ambijentalni Bosanski salon. Bosnian hall. stehen Ihnen zur Verfügung ein Konferenzraum und ein
Odmorite se u našem moderno opremljenom Relax in our modern-equipped Wellness and Spa mit bosnischem Ambiente speziell vorbereiteter Salon.
Wellness&Spa centru i napravite dobar potez za Center and make a good move for your body and Entspannen Sie in unserem gut ausgestatteten
svoje tijelo i dušu – masaže, turska, finska i IC soul – massages, Turkish, Finnish and Infrared Wellness&Spa-Center und machen Sie eine gute Tat für
sauna, solarij, Relax room, unutarnji bazen sa saunas, solarium, relax room, indoor pool with Ihren Körper und Seele: Massagen, türkische, finnische
hidromasažom i sl. Na raspolaganju su Vam i naš hydromassagers etc. You have also the sport center und Infrarot Sauna, Solarium, Ruheraum, Hallenbad mit
sport centar&fitness studio, teniski tereni, and fitness studio, tennis courts, combined sports Hydromassage, etc. Auch unserer Sportzentrum steht
kombinovani sportski teren (nogomet, košarka, field ( football, basketball, handball, volleyball), on Ihnen zur Verfügung mit Tennisplätzen, einer
rukomet, odbojka), vanjski bazen, bilijar bar i outdoor swimming pool, pool bar and American kombinierten Sportanlage (Fußball, Basketball,
American bowling. A za avanturiste i zaljubljenike bowling. And for adventurers and nature lovers, we Handball, Volleyball), Freibad, Poolbar und
prirode nudimo rafting, flyfishing, planinarenje i have rafting, flyfishing, hiking and nature amerikanischen bowling. Und für Abenteurer und
izlete u prirodu...Za najmlađe zabava u našoj excursions…And for the youngest..fun in our inner Naturliebhaber bieten wir Rafting, Flyfishing, Wandern
unutrašnjoj i vanjskoj igraoni. and outer play areas. und Ausflüge in die Natur ... Spaß für die Kleinsten findet
man auf inneren und äußeren Spielplätzen.
Ima još...pokreti u novom ritmu življenja... There is more…movements in the new
Kongresno-zabavni centar „InMotion“ rhythm of life… Es gibt noch mehr ... Bewegungen in den neuen
omogućava visoko profesionalno organizovanje The conference and entertainment center Rhythmus des Lebens ..
kongresa, konferencija, simpozija, seminara, „InMotion“ provides a highly professional Das Kongress- und Unterhaltungszentrum "InMotion"
promocija, prezentacija, korporativnih organization of congresses, conferences, ermöglicht eine hohe professionale Organisation von
svečanosti, modnih revija, kolonija i sličnih symposies, seminars, promotions, presentations, Kongressen, Konferenzen, Symposien, Seminaren,
događaja. corporate celebrations, fashion shows, workshops Aktionen, Präsentationen, Modeschauen und ähnlichen
Poslovni ljudi na jednom mjestu mogu da dobiju and similar events. Veranstaltungen.
usluge na nivou savremenih evropskih Business people can in one place obtain services at Geschäftsmenschen können an einem Ort
kongresnih centara. Raspolažemo sa dvije the level of modern European conference centers. Dienstleistungen auf der Ebene der modernen
velike sale sa po 100 sjedećih mjesta, spojive u We have two large halls, with per 100 seats, europäischen Kongress-Zentren in Anspruch nehmen.
jednu sa 250 sjedećih mjesta, opremljene connectable to one with 250 seats, equipped with Dieser besteht aus zwei großen Sälen mit 100 Plätzen,
modernom audio-video tehnologijom i modern audio-video technology and modern die zusammengelegt werden können zu einem Saal mit
savremenih tehničkim pomagalima. technical aids. 250 Plätzen, selbstverständlich mit modernen Audio-
Nakon posla i zabava u InMotion centru! After the work we have entertainment and fun in the Video-Technologie und modernen technischen
Kongresno-zabavni centar InMotion raspolaže InMotion center! The conference and entertainment Hilfsmitteln ausgestattet.
sa salom za Q-zar game... Q-zar je tehnološki center InMotion has a hall for the Q-Zar game… Q- Nach der Arbeit auch die Unterhaltung in InMotion
napredna „laser tag“ igra po prvi put viđena u Zar is a technologically advanced „laser tag“ game Zentrum! Das Kongress- und Unterhaltungszentrum
Bosni i Hercegovini, prepuna akcije, izazova, te for the first time seen in Bosnia and Herzegovina, besitzt die Halle für Q-zar Spiel ... Q-Zar ist ein
iziskuje vještinu lukavog skrivanja. Q-zar je u full of action, challenging, and requires the skill of technologisch fortschrittliches Lasergame Spiel zum
potpunosti interaktivna zabava za svakoga. cunning concealment. Q-Zar is a full interactive ersten Mal in Bosnien und Herzegowina, actionreiche,
Sama igra kombinira sve popularne igre entertainment for everyone. The game itself herausfordernd und erfordert geschickte Verstecken. Q-
skrivanja i pronalaženja, ciljanja, hvatanja sa combines the ever popular game of hiding and Zar ist ein interaktiver Spaß für jedermann. Das Spiel
savremenom računarskom i laserskom finding, targeting, capturing, with modern selbst kombiniert das beliebte Spiel des Versteckens und
tehnologijom, te će sve posjetioce ostaviti bez computers and laser technology, which will leave Findens, Targeting, der Erfassung mit moderner
daha i kreirati novo iskustvo koje se neće brzo every visitor breathless and create a new expirience Computer-und Lasertechnik, und es wird allen Besucher
zaboraviti. which you will not forget so fast. den Atem rauben und eine neue Erfahrung bieten, die
U InMotion centru planirana je i kino sala - Motion In the InMotion center there is also planned a man so schnell nicht vergessen wird.
video room, sportska sala sa umjetnom travom cinema hall – Motion video room, a sports hall with In InMotion Zentrum ist auch ein Kinosaal-"Motion Video-
za igru Cage ball, Wii zone room i unutarnja artificial grass for the game Cageball, Wii zone room Raum", sowie eine Sporthalle mit Kunstrasen für das
igraona za najmlađe posjetioce. Sastavni dio and an interior room for the youngest visitors. An Spiel Cageball, Wii Zone Raum und Innenspielraum für
Kongresno zabavnog centra InMotion je i Caffe integral part of the conference and entertainment die jüngsten Besucher geplant. Ein Teil des Konferenz
slastičarna čiji je savremeni i moderni ambijent center InMotion is also the Caffee-pastry whoes InMotion Entertainment Zentrums ist auch ein Cafe,
pogodan za organizovanje koktela, prijema I modern ambient is suitable for organizing cocktails, dessen Konditorei ein modernes und stilvolles Ambiente
promocija. receptions and promotions. für die Organisation Cocktailpartys, Empfänge bietet.
Hotel
B Sarajevo
www.bosniahotels.com
Fondacija Arheoloki park:
Bosanska piramida Sunca
Sarajevo, Bosna i Hercegovina
www.piramidasunca.ba
HOTEL HOLLYWOOD
ĆEMA d.o.o.
ZMAJA OD BOSNE bb,
71 000 SARAJEVO, BiH
tel: +38733721180,
fax: +38733721181
e-mail: cema_biro@yahoo.com
Hoteli
Terme - Sarajevo
Sunce - Sarajevo
Europe - Sarajevo
Astra - Sarajevo
Astra Garni - Sarajevo
Bosna - Banja Luka
Terex - I. Sarajevo
Veljine - I. Sarajevo
Stari most - I.Sarajevo
Lezard - I. Sarajevo
Termag - Sarajevo Jahorina
Sarajevska pivnica - Sarajevo