You are on page 1of 36

Dobrodošli / Welcome / Willkommen

Bosna i Hercegovina

www.hoteleurope.ba
www.hoteleurope.ba

S A R A J E V O

∞ 128 Jahre Tradition und Erfahrung ∞

Das Hotel Europa, ein Haus mit der 128-jährigen Tradition war
und ist ein besonderer Ort, in dem sich die bekanntesten
Persönlichkeiten Europas und der Welt gerne aufhalten. Das
∞ 128 godina tradicije I iskustva ∞ ∞ 28 years of tradition and experience∞ Hotel bot vielen Politikern, Schauspielern, Schriftstellern,
Sprotlern und anderen Prominenten eine ausgezeichnete
Hotel Europe, hotel sa 128-godišnjom tradicijom uvijek je bio i Europe Hotel, with 128-years tradition has always been Gastfreundschaft und einen professionellen Service. Volle 128
ostao posebno mjesto u kojem odsjedaju najpoznatije ličnosti and remains a special place where famous personalities Jahre teilte das Hotel Europa das Schicksal der Stadt Sarajevo
iz Europe i svijeta. Hotel je mnogim političarima, glumcima, from Europe and the world stay, as the hotel trough und des Staates Bosnien-Herzegowina. Der stumme Zeuge der
piscima, sportistima i raznim emitentnim ličnostima pružao many years has provided a superb atmosphere of Stadtgeschichte wurde mehrfach zerstört, stieg aber immer
vrhunski ugođaj gostoprimstva I profesionalizma. Punih 128 hospitality and professionalism to many politicians, wieder als Phönix aus der Asche empor und wurde dann
godina hotel Europe je dijelio sudbinu ovog grada i države BiH. actors, writers, athletes and various eminent figures. For regelmäßig noch besser als es war: durch seine charakteristische
Nijemi svjedok sarajevske historije u prošlim ratovima bio je 128 years, hotel Europe has shared the destiny of this city Architektur, eine Verbindung von österreichisch-ungarischem
razaran i rušen ali se uvijek kao feniks uzdizao iz pepela i and the state of BiH. During the wars the Hotel was und modernem Stil, wie auch durch durch seinen Spitzenservice.
postajao sve bolji svojom prepoznatljivom arhitekturom, devastated and destroyed, but like a phoenix it’s always Für die Bürger der Stadt Sarajevo war das Hotel eines der
spojem austrougarskog i modernog stila, te vrhunskom rising from the ashes and becoming better and better herausragendsten Symbole, ein Zeichen des Stolzes aller Bürger
uslugom. Za građane Sarajeva hotel Europe je uvijek bio i ostao with its distinctive architecture, the combination of the Bosnien-Herzegowinas, und der Vertreter eines hochkarätigen
jedan od najistaknutijih simbola grada, ponos svakog Sarajlije i Austro-Hungarian and modern style, and excellent Tourismus für die Hotelindustrie. Das Hotel liegt im Herzen der
svih stanovnika Bosne i Hercegovine, a za hotelsku industriju – service. For the citizens of Sarajevo, Hotel Europe has Stadt, auf Baščaršija,; im Umkreis von 1 Km befinden sich hier alle
predstavnik visokog hotelijerstva I ugostiteljstva. Hotel je always been and still is the pride and one of the foremost kulturellen Sehenswürdigkeiten der Stadt, und die olympischen
lociran u samom srcu grada, na Baščaršiji, te se u prečniku od 1 symbols of the city and the country. The hotel is located Berge Bjelašnica und Jahorina sind nur 30 Minuten Autofahrt
Km nalaze sve kulturne znamenitosti grada, a čuvene in the heart of the city, in Bascarsija, where in the radius of entfernt. Das Hotel Europa is tein idealer Ort sowohl für die
olimpijske planine Bjelašnica i Jahorina su svega 30 min vožnje 1 km, are all the cultural sights, and famous Olympic Geschäftsleute als auch für Freizeitreisende Wegen seiner
udaljene od samog hotela. Hotel Europe predstavlja idealno mountain Bjelasnica and Jahorina are only 30 minutes günstigen Lage und eines außerordentlichen Angebots stellt
mjesto kako za poslovne ljude, tako i za one koji putuju iz drive away from the hotel. Hotel Europe is an ideal place das Hotel Europa das attraktivste Hotel der Stadt dar. Das Hotel
uživanja. Zbog povoljne lokacije i izuzetne ponude hotel for business and pleasure travelers and due to its Europa bietet seinen Gästen einen großen Komfort und einen
Europa predstavlja najatraktivniji hotel u Sarajevu. Hotel favorable location and outstanding offers, the hotel is gemütlichen Aufenthalt in 160 luxuriösen Einbett- und
Europe svojim gostima pruža maksimalan komfort i udobnost, the most attractive hotel in Sarajevo. The hotel offers the Zweibettzimmern, und Delux-Appartements. Alle Zimmer sind
te smještaj u 160 luksuznih smještajnih jedinica – maximum comfor t and convenience, and nach den modernsten Standards eingerichtet, mit einer
jednokrevetnih i dvokrevetnih soba, kao i delux apartmana. accommodation in 160 luxurious rooms - single and kostenlosen Internetverbindung, dem Pay TV,einem Minisafe,
Sve sobe su opremljene po najsavremenijim standardima, što double rooms and deluxe suites. All rooms are equipped einer Minibar, der Klimaanlage u.a.. Das Hotel verfügt auch über
uključuje besplatnu internet konekciju, Pay TV, mini sef, mini according to modern standards, which include free zwei Kongresssäle mit 150-200 Sitzplätzen und über zwei
bar, klimu i druge pogodnosti. Za potrebe seminara, kongresa, internet connection, Pay TV, mini safe, mini bar, air weitere tagungsräume mit je 80 Sitzplätzen, in welchen
work-shopova i dr. hotel raspolaže sa dvije kongresne dvorane conditioning and other amenities. For the purpose of Seminare, Konferenzen udn Workshops organisiert werden
kapaciteta 250 i 150 mjesta kao i dvije sale za sastanke seminars, conferences, workshops and other, the hotel k ö n n e n . S i e s i n d a u c h m i t d e r Te c h n i k f ü r d a s
kapaciteta do 80 mjesta. Sve to je upotpunjeno potrebnom has two conference halls with 250 and 150 seats and two Simultandolmetschen ausgerüstet, weiterhin mit Projektoren,
opremom za simultano prevođenje, projektorom, flipchartom, conference halls with 80 seats. All this is complemented Flipcharts, dem Wireless u.a. Mit Stolz verweisen wir auch auf
bežičnom internet konekcijom itd. Sa ponosom Vam zelimo by the necessary equipment. With great pleasure we unser berühmtes „Wiener Kaffehaus ein Restauraunt mit
predstaviti čuvenu „Bečku kafanu“ restoran sa nacionalnom i introduce the famous "Viennese café”, restaurant with nationalen und internationalen Speisen, des Weiteren auf
internacionalnom kuhinjom, reprezentativnu baštu hotela national and international cuisine, impeccable hotel unseren Biergarten und die Konditorei„Mozart“. Im Erdgeschoss
Europe i slastičarnu „ Mozart“. U suterenu se nalazi Wellness garden Europe and parlor "Mozart ". In the basement befindet sich auch ein Wellness Center, wo Sie sich in einem
centar gdje Vas očekuje bazen, sauna, solariji, tursko kupatilo, there is a Wellness Center including a pool, sauna, Schwimmbad, einer Sauna, einemtürkischen Bad, einem
prostorije za masažu i fitness. Na samom ulazu u naš objekat u solarium, Turkish bath, massage rooms and fitness. The Massagesalon und Fitnesszentrum entspannen können. Am
prilici ste posjetiti tabacco shop i frizerski salon hotela. U sklopu hotel has an underground garage with a capacity of 140 Eingang befindet sich ebenfalls ein Tabacco Shop und ein
hotela Europe nalazi se podzemna garaža sa kapacitetom od parking spaces. Offering a wide range of services to its Friseur. Das Hotel verfügt ebenfalls über ein Parkhaus mit 140
140 parking mjesta. Nudeći široku lepezu usluga svojim guests, whether you come for business or pleasure, the Parkplätzen. Ob Sie nun geschäftlich oder touristisch Sarajevo
gostima, bilo da dolazite poslovno ili turistički, hotel Europe će hotel will soothe the spirit and stay in Sarajevo to an besuchen, wird das Hotel Ihren Aufenthalt zu einer angenehmen
Vam okrijepiti duh i boravak u Sarajevu učiniti iskustvom kojeg experience that will certainly be remembered and want Erfahrung machen, an die Sie sich ganz sicher noch lange
će te se sasvim sigurno sjećati i željeti iznova doživjeti. to experience again. erinnern und die Sie immer zu wiederholen wünschen werden.
www.hotel-astra.com.ba

S A R A J E V O
Hotel Astra befindet sich in attraktiver Lage in der
www.hotel-astra.com.ba Nähe von Bascarsija, das Zentrum der Altstadt von
Sarajevo.

Das Hotel bietet luxuriös eingerichtete


Hotel Astra is situated in an attractive location near Doppelzimmer, die im Zentrum der Stadt Komfort und
Baščaršija, the center of the old city of Sarajevo. völlige Ruhe versprechen.

Hotel Astra nalazi se na atraktivnoj lokaciji uz Luxurious equipped double bedrooms are ideal for Jedes Zimmer hat ein Bad, Sat-T V, Telefon,
Baščaršiju, središte starog grada u Sarajevu. total comfort and full rest in the city center. Internetzugang und Klimaanlage, und die Gäste
können über eine 24 Stunden geöffnete Rezeption
Hotel raspolaže luksuzno namještenim
dvokrevetnim sobama, koje obećavaju All rooms are climatised, with bathroom, equpped verfügen. Eine ebenso luxuriöse Suite am Dach des
komfor i potpuni odmor u centru grada. with satellite TV, phone, internet access, 24-hours Hotels bietet den besuchenden Gästen das höchste
working reception is at your disposal. Equally Maß anVergnügen und Komfort.
Svaka soba ima kupatilo, TV sa satelitskom luxuriosly equipped appartment on the top floor will
antenom, telefon, pristup internetu i klima
provide you maximum space for maximum Im Erdgeschoss befindet sich auf zwei Etagen eine
uređaj, a gostima je na raspolaganju recepcija
koja radi 24 sata. Jednako luksuzan je i enjoyment. gemütlich eingerichtete Cafeteria, wo man sich
apartman na vrhu hotela, koji će gostima koji verpflegen kann. Das Restaurant bietet eine große
odsjednu pružiti vrhunski užitak i komfor. In the lobby, you can rest in pleasant designed two Auswahl an heimischen und internationalen
floor cafeteria, and have an refreshment drink. Spezialitäten.
U prizemlju hotela, na dvije etaže, nalazi se
ugodno uređena kafeterija, u kojoj se možete Restaurant offer broad choice of domestic and
okrijepiti. Restoran nudi veliki izbor domaćih i international specialities. Das Beste, was Sarajevo zu bieten hat, ist direkt vor
internacionalnih specijaliteta. unserem Eingang. Hotel Astra liegt im Zentrum der
The best of what Sarajevo has to offer awaits right Stadt, nur wenige Schritte von der Hauptstraße und
Najbolje što Sarajevo ima za ponuditi nalazi se
outside our doors. Hotel Astra is located in the der Altstadt, Baščaršije, berühmt für seine
odmah ispred našeg ulaza. Hotel Astra se
nalazi u strogom centru grada, samo par epicenter of Sarajevo, just a few steps away from the orientalische Architektur und kleine
koraka od glavne ulice i starog dijela grada, main street and old city part Baščaršija, which is Handwerksbetriebe.
Baščaršije, poznate po orijentalnoj arhitekturi i famous by its eastern architecture and old shops from
malim zanatskim radnjama.
the Ottoman Empire. In unmittelbarer Nähe des Hotel Astra befinden sich
U neposrednoj okolini Hotela Astra nalaze se fast alle wichtige kulturelle Einrichtungen: In weniger
gotovo svi ključni kulturni objekti: u manje od Many monuments to treat the eyes surround Hotel als einer quadratischen Meile rund um das Hotel
kilometra kvadratnog oko hotela pronaći ćete Europe: in less than a square kilometer you can find a finden Sie eine katholischen Kathedrale, eine
katoličku katedralu, pravoslavnu crkvu, catholic cathedral, an orthodox church, a mosque orthodoxe Kirche, eine Moschee und Synagoge -
džamiju i jevrejsku sinagogu – pored
and a synagogue – besides Jerusalem, Sarajevo is the neben Jerusalem, ist Sarajevo die einzige Stadt der
Jerusalema, Sarajevo je jedini grad na svijetu
sa tako posebnim položajem religioznih only city in the world with such a special arrangement Welt mit einer solchen besonderen Lage der religiösen
spomenika koji se nalaze jedni pored drugih. of religious monuments – right next to each other. Denkmälern, die neben einander liegen.
www.astra-garni.com.ba

Astra Hotel Garni befindet sich in einem


attraktiven Standort in Baščaršija, Zentrum der
Although placed in the Sarajevo city centre, Altstadt von Sarajevo. Von den ersten verbrachten
Hotel Astra Garni nalazi se na atraktivnoj Hotel Astra Garni is the oasis of the silence, Momenten hinter den immer offenen Türen
lokaciji u Baščaršiji, središtu starog grada u comfort and good taste. After the first unseres Hotels ,werden Sie die Aufmerksamkeit
Sarajevu. Već od prvih trenutaka provedenih moments spent behind always open doors of für Details bemerken. Die Erholung und einer
iza uvijek otvorenih vrata našeg hotela, our hotel, you will notice devotion to each angenehmer Aufenthalt der Gäste ist hier das
primjetit ćete posvećenost svakom detalju. detail. The main goal of our personnel is to einzige Ziel eines jeden Mitarbeiters. Die
Odmor gosta i udoban ostanak ovdje su jedini make you feel like home. For your security, we Sicherheit wird durch eine Videoüberwachung
cilj svakog zaposlenog. Sigunost je pojačana have video surveillance and parking for your verstärkt, und es gibt Parkmöglichkeiten für Ihr
video nadzorom, a tu je i parking za Vaš car. Auto.
automobil.
Hotel has 49 luxurious rooms. Each room is Zimmer variieren in ihrer Größe, es werden sogar
Sobe su različitog razmještaja, postoje i one equipped with bathroom, TV with satellite Zimmer auf zwei Etagen angeboten und für
dvoetažne, a oni koji traže vrhunski odmor, receiver, telephone and internet access, mini diejenigen, die höchste Erholung suchten, finden
naći će ga u jednom od petnaest prostranih bar and aircondition, all you need to feel like diese in einem der fünfzehn geräumige Suiten.
apartmana. Sve sobe imaju TWC, TV/Sat, mini home. Not all rooms have the same Alle Zimmer haben Dusche, TV / SAT, Minibar,
bar, telefon i wireles konekciju koja je gratis za arrangement. There are even few on two floors Telefon und Wireless-Verbindung, die für
goste hotela. a n d fo r t h o s e w h o s e e k f i r s t - c l a s s Hotelgäste kostenlos ist.
accomodation there are thirteen
Za održavanje poslovnih sastnaka, appartments. Für geschäftliche Meetings, Konferenzen und
konferencija, te različitih vidova prezentacije, verschiedene Arten der Präsentation, können die
gostima je na raspolaganju konferencijska sala Business travelers will find their peace on one Gäste über ein Konferenzraum mit 50 Plätzen mit
kapaciteta 50 mjesta sa dodatnom opremom: more place beside their comfortable room - in Zusatzausstattung verfügen: Beamer, Laptop,
projektor, laptop, platno, flip-chart i wireless congress room, where they are able to present Leinwand, Flipchar t und die drahtlose
konekcija koja je gratis za goste. their ideas to 50 attendees. Verbindung, die für Gäste kostenlos ist.

U skopu hotela nalazi se restoran u kojem se Big restaurant with local and international Das Hotel verfügt über ein Restaurant, das sowohl
poslužuju ukusni specijaliteti lokalne cuisine is open for our guests. Chef köstliche lokale Spezialitäten der bosnischen, als
bosanske, ali i internacionalne kuhinje. guarantees excellent food during your stay! auch der internationalen Küche anbietet.
TERMALNA RIVIERA
ILIDŽA
www.terme-ilidza.ba
Bosna i Hercegovina ima 4 miliona stanovnika i Bosnia and Herzegovina, with about 4 million Bosnien-Herzegowina, föderale Republik, hat
zauzima površinu od 51.233 km2 Balkanskog inhabitants, occupies a territory of 51.233 km2 circa 4 Milionen Einwohner, und erstreckt sich
Poluotoka. Do 1992. godine bila je u sastavu in the Balkan Peninsula of Southeast Europe. auf einer Fläche von 51.233 Km² auf der
bivše Jugoslavije. Bosna i Hercegovina spada u Until 1992, it was part of the former Yugoslavia. Balkanhalbinsel in Südosteuropa. Bis 1992 war
najinteresantnije dijelove Evrope, a poebno se In its entirety, Bosnia and Herzegovina is one of das Land Teil des ehemaligen Jugoslawiens. In
ističe raznovrsnošću kultura. Širom zemlje the most interesting parts of Europe, and it is seiner Gesamtheit ist Bosnien-Herzegowina,
nalazimo uticaje hrišćanske kulture sa Zapada – particularly rich in cultural diversity. Influences das reich an kulturellen Unterschieden ist einer
rimokatoličke i pravoslavne – kao i orijentalnih of Christian culture from the West – Roman der interessantesten Teile Europas. Einflüsse der
kultura, islamske, mavarske i jevrejske. Njihova Catholic and Eastern Orthodox - and the Orient christlichen Kultur, des Katholizismus, aus dem
simbioza te dug period relativnog mira – Islamic, Moorish and Jewish - are found Westen, der christlichen Orthodoxie aus dem
omogućili su razvoj arhitekture, kiparstva, throughout the country. Their symbiosis during Osten, der islamischen und maurischen aus
književnosti, muzike i drgih oblika umjetničkog a long period of relative peace had great impact dem Orient wie auch der jüdischen Kultur sind
stvaralaštva. on the development of local architecture, überall präsent. Ihre Symbiose und eine lange
sculpture, literature and music. Zeit des relativen Friedens äußern sich in der
Svaki istorijski period ostavio je neizbrisive Entwicklung der lokalen Architektur, der
tragove. Među najstarijim tragovima su crtež u Every historical period has left indelible traces. Skulptur, Literatur und Musik.
pećini u Badnju pored Stoca i arheološko Among the oldest are a cave drawing in Badanj
nalazište u Butmiru, staro preko 4000 godina. near Stolac and an archaeological find in Butmir, Jede historische Epoche hat unauslöschliche
Osim toga, nađeni su ostaci Ilirskih naselja u over 4000 years old. In addition, remnants of Spuren in unserem Land hinterlassen. Zu den
Ošanićima i Ripaču. Interesntni su i objekti koji Illyrian settlements have been found in Ošanići ältesten gehören die Höhlenmalerei in Badanj
datiraju iz perioda Rimske Imperije, kao što su and Ripač. Also interesting are structures from in der Nähe von Stolac und die archäologischen
Rimski Most i kompleks ljekovitih banja na Ilidži the era of the Roman Empire, such as the Roman Funde in Butmir, die rund 4000 Jahre alt sind.
pokraj Sarajeva. Bridge and a bath complex in Ilidža on the Reste der illyrischen Siedlungen wurden in
outskirts of Sarajevo. Ošanići und Ripač gefunden. Sehenswert sind
Osmanska Imperija ostavila je veliki broj auch Strukturen aus der Ära des Römischen
tragova u Bosni i Hercegovini. Ovdje je cvjetala The Ottoman Empire left indelible traces in Imperiums, wie die Römische Brücke und die
trgovina tokom više od tri stoljeća. Turska i Bosnia-Herzegovina. For about two centuries Heilbäder in Ilidža bei Sarajevo.
muslimanska tradicija ostavila je dubok trag na trade flourished in the region, and local culture
lokalnu kulturu. U periodu turske vladavine nikli is still deeply marked by Turkish and Muslim Auf jeden Fall hat die Herrschaftsperiode des
su gradovi poput Sarajeva, Mostara i Tuzle, traditions. This period saw the foundation of Osmanischen Imperiums die tiefsten Spuren
izgrađeni su čuveni mostovi u Višegraadu, cities, such as Sarajevo, Mostar and Tuzla; the hinterlassen und die weitreichendste
Mostaru i Žepi, brojni putevi, hanovi, hamami development of architecture; the erection of Aussstrahlung gehabt. Einige Jahrhunderte, in
(javna kupatila) i džamije; u većim mjestima famous bridges in Višegrad, Mostar and Žepa; denen der Handel boomte, haben sichtbar das
podizane su škole i biblioteke. the building of trade roads, caravanserais, Aufblühen der lokalen Kultur beeinflusst,
hamams (Turkish baths) and mosques; and the welche von der türkischen und muslimischen
Novi 'bum' u razvoju zemlje desio se za vrijeme establishment of schools and libraries in larger Tradition geprägt ist. Diese Epoche brachte
Austrougarske okupacije. Tada je samo u settlements. Stadtgründungen mit sich - Beispiele sind
Sarajevu izgrađeno nekoliko velelepnih zgrada, Sarajevo, Mostar, Tuzla und andere Städte; sie
među kojima su Gradska vijećnica, Katedrala, A new boom in the development of the country brachte auch die Entwicklung der Architektur;
Zemaljski muzej i Narodno pozorište. came at the time of its occupation by the den Bau von berühmten Brücken in Višegrad,
Austro-Hungarian Empire. The following Mostar und Žepa; den Ausbau von
Zbivanja u prvoj polovini 20. vijeka negativno su buildings were constructed during the Handelswegen, Karawan-Serails, Hamams
uticali na razvoj zemlje. U tom razdolju su occupation: the City Hall, the Cathedral, the (Türkischen Bädern) und Moscheen; die
vođena dva svjetska rata u kojima je stradao National Museum, the National Theatre, and Gründung von Schulen und Bibliotheken in den
veliki dio stanovništva zemlje, teritorija Bosne i some others. Städten.
Hercegovine je bila okupirana i podijeljena.
The first half of the twentieth century adversely Der neue Kulturaufschwung kam während der
U drugoj polovini 20. vijeka zemlja napreduje na affected the situation in the country: two world österreichisch-ungarischen Okkupationszeit.
svim frontovima – razvija se industrija, šire se wars, heavy loss of life among the population, Folgende Gebäude wurden in dieser Periode
gradovi, Sarajevo organizuje najveći sportski the territory of the country occupied and erbaut: das Rathaus, die Kathedrale, das
događaj u istoriji Bosne i Hercegovine, Zimske partitioned by the warring powers. Landesmuseum, das Nationaltheater etc.
olompijske igre 1984. godine.
The second half of the twentieth century was Die erste Hälfte des 20. Jahrhunderts hat sich
Odmah po završetku posljednjeg rata 1995. marked by progress on all fronts, rapid negativ auf die Lage im Land ausgewirkt: - zwei
godine, započeti su radovi na obnovi development of industry, and the expansion of Weltkriege, die Bevölkerung erlitt große
najznačajnijih kulturno-istorijskih spomenika u cities, as well as by the greatest sports event in Verluste, das Territorium des Landes wurde von
svrhu oživljavanja turistike privrede u Bosni i the history of Bosnia-Herzegovina, the Winter den Großmächten geteilt ...
Hercegovini. Olympic Games held in Sarajevo in 1984.
Die zweite Hälfte des 20. Jahrhunderts zeichnet
When the last war ended in 1995, sich durch postive Ereignisse aus, die meisten
reconstruction efforts on the most important Städte erleben einen starken Aufschwung: man
cultural monuments were initiated, with the baute Neu-Sarajevo (eine Stadtgemeinde) und
aim of reviving the tourist industry in Bosnia- 1984 wurden die Olympischen Spiele
Herzegovina. ausgetragen.

Als der Krieg 1995 endete, wurden


Anstrengungen zum Wiederaufbau
unternommen, auch mit dem Ziel, die Touristen
wieder anzuziehen.
Sarajevo je politički, ekonomski, kulturni i Sarajevo is the political, economic, cultural and S arajevo ist das politische, kulturelle und
saobrćajni centar zemlje. Zahvaljujući coummunication centre of the country. The co- wirtschaftliche Zentrum des Landes. In seiner
koegzistenciji raznih kultura i religija tokom existence of different cultures and religions langen Geschichte haben sich verschiedene
njegove istorije, grad obiluje i islamskim i through its long history makes this city rich in Kulturen und Religionen in unterschiedlichen
hrišćanskim spomenicima. both Islamic and Christian monuments. Perioden nacheinander etabliert; diese Hauptstadt
ist reich an Denkmälern der islamischen und
Baščaršija – trg u starom dijelu Sarajeva sa Baščaršija – central square in downtown christlichen Religionen.
Sebiljom (fontanom) u sredini okružen je Sarajevo with the Sebilj (fountain) surrounded
radnjama koje prodaju tradicionalne by shops selling handicrafts Baščaršija – der Marktplatz mit Sebilj (der Fontäne),
rukotvorine umgeben von Geschäften die Manifakturen
Gazi-Husrev Bey's Mosque - one of the most verkaufen
Gazi Husrevbegova džamije – jedan od outstanding buildings of Ottoman sacred
najpoznatijih spomenika Osmanske sakralne architecture in the Balkans (1530) G a z i - H u s rev- B e g s M o s c h e e – e i n e d e r
arhitekture na Balkanu. heruasragendsten Gebäde der sakralen
Ashkenazi Synagogue – dating from 1902, built ottomanischen Architektur auf dem Balkan (erbaut
Aškenaska Sinagoga – podignuta 1902. godine in formal, pseudo-Moorish style under the 1530)
(za vrijeme austrougarske okupacije) u pseudo- Austro-Hungarian occupation
mavarskom stilu Aschkenasensynagoge – aus dem Jahr 1902,
Cathedral of Jesus' Heart – the oldest Catholic gebaut im formalen, pseudo-maurischen Stil
Katedrala Srca Isusovog – najstarija katolička church in Sarajevo, built in neo-Gothic style from w ä h re n d d e r ö s te r re i c h i s c h - u n g a r i s c h e n
crkva u Sarajevu, izgrađena u neogotskom stilu 1884 to 1889. Okkupationszeit
periodu od 1884. do 1889.
Orthodox Church – built in Baroque style from Die Kathedrale Das Herz Jesu – die älteste
Pravoslavna crkva – izgrađena u baroknom 1863 to 1872 katholische Kirche in Sarajevo, erbaut im
stilu od 1863. do 1872. neogotischen Stil von 1884 bis 1889
National Theatre – built in neo-Renaissance
Narodno pozorište – izgrađeno u style from 1897 to 1899 Die Orthodoxe Kirche – dieses Gotteshaus wurde
neorenesansnom stilu od 1897. do 1899. im baroken Stil 1863-1872 erbaut
National Library (former Town Hall) – built in
Narodna biblioteka (bivša Gradska vijećnica) – pseudo-Moorish style in 1896. Das Nationaltheater – erbaut im Stil der
izgrađena u psedomavarskom stilu 1896. Neorenaissance 1897-1889

Die Nationalbibliothek (Vijećnica – das Rathaus)


erbaut im pseudomaurischen Stil 1896
Studijsko putovanje Study Travel Studienreise
odmor na Vacation on the Urlaub an der
Jadranskoj obali Adriatic coast Adriaküste
Prvi dan - poslijepodne – polazak iz Engleske (preko Day 1 - afternoon - departure from England (through Tag 1 - Am Nachmittag die Abreise aus England (über die Niederlande,
Holandije, Francuske, Belgije, Austrije, Slovenije i Netherlands, France, Belgium, Austria, Slovenia and Frankreich, Belgien, Österreich, Slowenien und Kroatien), mit dem Flugzeug,
Hrvatske) avionom, vozom ili autobusom. Croatia) by airplane, train or coach. Zug oder Bus.

Drugi dan – razgledanje Jajca: stari grad, Medvjeđa Day 2 - sightseeing in Jajce: old town, Medvjeđa kula Tag 2 - Stadtbesichtigung in Jajce: die Altstadt, Medvjeđa kula (der
kula, hram Boga Mitre (Bear Tower), temple of the God Mitra Bärenturm), der Tempel des Gottes Mitra

- obilazak Plivskih Jezera I vodopada na Plivi - brief visit to the Plivska Jezera (Pliva lakes) and the - Am Nachmittag Ankunft in Sarajevo, Unterbringung in einem Vier-
waterfall of the Pliva river Sterne- Hotel mit Swimming Pool
- kratka posjeta Travniku, rodnom mjestu Ive Andrića - Kurzbesuch in der Plivska Jezera (Pliva Seen) und den Wasserfall des
- short stop in the town of Travnik – birthplace of
Flusses Pliva
- obilazak Šarene džamije I Kule novelist Ivo Andrić, Nobel Prize winner
- Krzer Stop in der Stadt Travnik – Geburtsort des Romanschriftstellers Ivo
Treći dan - poslijepodne – dolazak u Sarajevo, - Šarena džamija (Multicoloured Mosque), Kula (Tower) Andrić, des Literaturnobelpreisträgers
cjelodnevno razgledanje grada: Baščaršija, Gazi
Husrevbegova džamija, Katedrala Srca Isusova, stara Day 3 - afternoon – arrival in Sarajevo for a day-long - Šarena džamija (die Bunte Mosche), Kula (der Turm)
Pravoslavna crkva, Narodno pozorište, Gradska sightseeing tour: Baščaršija, Gazi-Husrev Bey's Mosque,
vijećnica... Cathedral of Jesus' Heart, Orthodox Church, National Tag 3 - Frühstück, Abfahrt nach Sarajevo, ganztägige Stadtbesichtigung:
Theatre, Sarajevo Town Hall... Baščaršija,
- povratak u hotel sa 4 zvjezdice Gazi-Husrev-Begs Moschee, die Kathedrale Das Herz Jesu, die Orthodoxe
- return to four-star hotel, dinner Kirche, das Nationaltheater, das Rathaus ...
Četvrti dan - doručak, odlazak u Mostar, obilazak
- Rückkehr ins Hotel, Abendessen
Starog mosta, spomenika pod zaštitom UNESCO-a Day 4 - breakfast, departure for Mostar, an old city on
the Neretva River, visit to the Old Bridge, a UNESCO - Am Nachmittag Ankunft in Sarajevo, ganztägige Stadtbesichtigung:
- razgledanje ostalih znamenitosti, večera protected monument
Baščaršija, Gazi-Husrev-Begs Moschee, die Kathedrale Das Herz Jesu, die
Peti dan - odlazak u Međugorje poslijepodne – - sightseeing, dinner Orthodoxe Kirche, das Nationaltheater, das Rathaus ...
dolazak u Neum, večera
Day 5 - departure for Međugorje afternoon – arrival in - Rückkehr in ein Vier-Sterne-Hotel
Šesti dan - doručak, slobodno vrijeme na plaži, Neum, dinner
večera Tag 4 - Frühstück, Abfahrt nach Mostar, eine alte Stadt an dem Fluss
Day 6 - breakfast, free time on the beach, dinner Neretva (UNESCO-Denkmal)
Sedmi dan - doručak, odlazak u jednodnevnu Stadtbesichtigung, Unterbringung, Abendessen
posjetu Dubrovniku Day 7 - breakfast, departure for a day trip to the
- Stadtbesichtigung, Unterbringung, Abendessen
historical city of Dubrovnik
- povratak u hotel, večera Tag 5 - Abfahrt nach Međugorje zur Stadtbesichtigung
- return to hotel, dinner
Osmi dan - doručak, slobodno vrijeme na plaži, - Nachmittag Ankunft in Neum, Unterbringung, Abendessen
večera Day 8 - breakfast, time on the beach, dinner
Tag 6 - Frühstück, Zeit zur freien Verfügung, Aufenthalt an der Küste,
Deveti dan - doručak, slobodno vrijeme na plaži Day 9 - breakfast, time on the beach afternoon – Abendessen
poslijepodne - povratak u Englesku departure for England
Tag 7 - Frühstück Aufbruch zu einer Tagesreise nach Dubrovnik
Day 10 - return to England (Besichtigung der historischen Altstadt – UNESCO-Denkmal)
Deseti dan - povratak u Englesku
- Rückfahrt zum hotel, Abendessen

U cijenu je uključen: Tag 8 - Frühstück, Aufenthalt an der Küste, Abendessen


Navedeni program, polupansionski smještaj, prevoz, boravišna taksa, vodič, obavezno osiguranje.
Tag 9 - Frühstück, Aufenthalt an der Küste
Prices include:
The above mentioned programme, accommodations + half-board, bus transportation, resident fee,
guide, mandatory insurance. - Am Nachmittag Abreise nach England

Tag 10 - Rückkunft in England


Der Preis schließt ein:
Das oben genannte Programm, 7 Tage Untebringung + Verpflegung (Frühstück + Abendessen).
Busfahrten, Residenzzimmer,
touristische Führung, obligatorische Versicherung. Putovanje avionom
Cijene Travelling by plane
Reise mit Flugzeug 720€
Prices Putovanje autobusom
Preise Travelling by coach
Reise mit Bus
559€
Samo 30 kilometara od Sarajeva nalaze se planine Jahorina i Situated only 30 kilometers from Sarajevo are the mountains of Jahorina Nur 30 Km von der Hauptstadt Sarajevo entfernt liegen die Berge Jahorina und
Bjelašnica, na kojima su održane XIV Zimske olimpijske igre 1984. and Bjelašnica, where the 14th Winter Olympics were held in 1984. Thanks Bjelašnica, wo die XIV Olympischen Winterspiele 1984 ausgetragen wurden.
godine. Zahvaljujući obilnom snijegu i kvalitetu smještajnih to the abundance of snow and the quality of the accommodation facilities, Wegen der großen S chneemengen und der hochwer tigen
kapaciteta, one privlače skijaše iz cijelog svijeta. they attract skiers from all over the world. Unterbringungsgelegenheiten, ziehen diese Berge viele Schiefahrende an.

Drugi po veličini u Bosni i Hercegovini, ovaj grad je također glavni Second in size, this city is also the capital of the Republica Srpska, one of Die zweitgrößte Stadt des Landes ist auch die Hauptstadt der Republika Srpska,
grad Republike Srpske, jednog od njena dva autonomna entiteta. two Bosnia's autonomous entities. It is located 90 km south of the estuary einer der beiden autonomen Entitäten. Banja Luka liegt 90 Km südlich von dem
Nalazi se 90 kilometara južno od ušća rijeke Vrbas u Savu, tj. od of the Vrbas river into the Sava, i.e. from the border between Bosnia- Punkt, wo der FlussVrbas in die Save einfließt ....
granice između Bosne i Hercegovine i Republike Hrvatske. Istorija Herzegovina and the Republic of Croatia. The history of the city goes back Die Geschichte dieser Stadt reicht zurück bis zur Römischen Zeit und ist bezeugt
ovog grada seže do Rimskih vremena, što dokazuju brojni arheološki as far as Roman times, as evidenced by many archaeological findings in the von zahlreichen arhäologischen Funden in der Stadtungebung. Banja Luka ist
ostaci. Banja Luka je također poznata po svojim ljekovitim banjama. U area. Banja Luka is also famous for its spas. The Kozara National Park is bekannt für ihre Heilbäder. Der Naturschutzpark Kozara liegt ebenfalls in der Nähe
blizini grada je i nacionalni park Kozara. located in the vicinity. der Stadt.

Ovaj grad je osnovan kao administrativni centar Hercegovine za The city of Mostar was founded as the administrative centre of Herzegovina Diese Stadt wurde in der otomanischen Herrschaftsperiode als administratives
vrijeme turske vladavine. Ovo divno mjesto sa dugom istorijom, koje during the period of Ottoman rule. A beautiful place with a long history, it Zentrum einesTeil der Herzegowina gegründet. Die schöne Stadt mit einer langen
u zagrljaju nosi rijeku Neretvu i njene obale, privlači brojne posjetioce hugs the banks of the Neretva river, attracting visitors with its atmosphere Geschichte erstreckt sich an den Ufern des Flusses Neretva. Mit ihrer
prelijepim ambijentom svoje duge turske prošlosti. Ime je dobio po recalling of its long Turkish past. It was named after the keepers of its orientalischen Farbpracht aus der türkischen Zeit zieht sie immer wieder Besucher
čuvarima svog poznatog Starog mosta jedinstvenog arhitektonskog internationally famous and UNESCO-protected old bridge (stari most) of an. Die Stadt hat den Namen von der alten lokalen Brücke bekommen, deren
oblika. Izgrađen je 1566. godine. Proglašen je spomenikom svjetske unique architectural design, built in 1566, destroyed in the last war and Bedeutung welweit anerkannt ist (sie ist Teil des Weltkulturerbes nach dem
kulturne baštine i stavljen pod zaštitu UNESCO-a. Srušen je u prošlom reconstructed in 2004. Programm des UNESCO). Sie wurde 1566 erbaut.
ratu i obnovljen 2004. godine.

Only by visiting Međugorje can one feel the spirit of this Catholic Nur wenn man Međugorje besucht, kann man den Geist dieses katholischen
Samo se posjetom Međugorju može doživjeti duh ovog katoličkog pilgrimage destination. Since 1981, when the Blessed Virgin Mary Wallfahrtortes spüren. Seit 1981, als die Heilige Jungfrau Maria zum ersten Mal mit
svetilišta. Od 1981. godine, kada se blažena Blažena Djevica Marija appeared for the first time and began proclaiming messages, this place has ihren Botschaften erschienen war, wurde dieser Ort zum Zielpunkt der Millionen
pojavila po prvi put i počela objavljivati poruke, ovo mjesto je postalo become the destination of thousands of visitors from the whole world. von Besuchern aus der ganzen Welt. Die Anwesenheit der heiligen Messe kann
destinacija hiljada posjetilaca iz cijelog svijeta. Organizuje se učešće Attendance at holy mass can be arranged as well as a visit to the hill where man spüren, wenn man den Berg, wo die Heilige Mutter zum ersten Mal
na svetoj misi kao i odlazak na brdo gdje se Majka Božija pojavila prvi the Mother of God appeared for the first time. erschienen ist, besucht.
put.

The first settlements in the area of Jajce go back to prehistory. Later, Die frühen Anfänge dieser Siedung reichen zurück in die Vorgeschichte, später
Prva naselja u oblasti Jajca sežu u praistoriju. Kadnije su se i Rimljani Romans built their settlements here too. The first traces of the existence of haben die Römer diesen Raum bewohnt. Die ersten Spuren der Existenz dieser
nastanili u ovom kraju. Prvi znakovi postojanja grada datiraju iz 1396. a city date from 1396. Jajce also was the place where the greatest Bosnian Stadt stammen aus dem Jahr 1396. Jajce war gewöhnlich die Residenzstadt des
godine. Jajce je bio stolni grad najvećih bosanskih kraljeva. Nalazi se u kings held court. It is situated in a karst area abounding in caves, lakes and größten bosnischen Königs. Die Stadt liegt in einer Karstlandschaft, die rech ist an
krševitom kraju koji obiluje pećinama, jezerima i vodopadima waterfalls (Plivsko Lake, Plaža Lake, Brana, etc.) Höhlen, Seen undWasserfällen. (Pliva-See, Plaža-See, Brana etc-).
(Plivsko Jezero, Plaža, Brana itd.).

Travnik is situated on the Lašva river, 38 km from Zenica. The first traces of Travnik liegt am Fluss Lašva und ist 38 km von Zenica entfernt. Die ersten Spuren
Travnik laži na rijeci Lašvi 38 km od Zenice. Prvi tragovi postojanja its existence appear in 1463. At the time ofTurkish rule, it was the seat of the der Existenz dieser Stadt stammen aus 1463, aus der Zeit der türkischen
ovog grada javljaju se 1463. godine. Za vremena turske vladavine bio Bosnian Viziers (1699-1850). Ivo Andrić, the best known Bosnian writer, was Herrschaft. Travnik war auch der Sitz der bosnischen Wesire (1699-1850). In Dolac,
je sjedište bosanskih vezira (1699-1850). Ivo Andrić, najpoznatiji born in Dolac near Travnik. There is now a museum in the city dedicated to einem Ort in der Nähe von Travnik, wurde Ivo Andrić, der berühmteste bosnisch-
bosanski pisac, rođen je u Docu kod Travnika. U gradu se nalazi muzej him. herzegowinische Schriftsteller, geboren. Ihm ist ein Museum in der Stadt
posvećen njegovom životu i radu. gewidmet.

This small town is located on the southern Adriatic coast, 65 km north of


Ovaj gradić se nalazi na južnoj Jadranskoj obali 65 km sjeverno od Dubrovnik and 120 km south of Split. It is an ideal sea resort, offering active Neum liegt an der südlichen Adria, 65 km nördlich von Dubrovnik, und 120 km
Dubrovnika i 120 km južno od Splita. Idealan je za aktivan odmor na vacation. südlich von Split; als idealer Badeort am Meer bietet Neum einen aktiven
moru. Erholungsurlaub

Rafting is one of the most exciting ways to become familiar with a river, its
Splavarenjem upoznajete rijeku, njen cijeli tok i njenu okolinu na flow and its picturesque surroundings. The rivers Una, Neretva, Tara and Das Rafting ist eine der aufregendsten Möglichkeiten mit einem Fluss, seinem
najljepši mogući način. Rijeke Una, Neretva, Tara i Vrbas nude divne Vrbas offer wonderful opportunities to those who decide to go on a rafting Rhythmus und der lebendigen Landschaft in seiner Umgebung vertraut zu
mogućnosti za one koje se odluče da idu na splavarenje. expedition. werden. Die Flüsse Una, Neretva,Tara und Vrbas bieten sehr viel für diejenigen, die
diesen Sport mögen.

U Bosni i Hercegovini postoji veliki broj termalni i drugih banja. There are many thermal and other spas throughout Bosnia and
Najpoznatije su Ilidža u okolini Sarajeva, Fojnica, Teslić, Laktaši, Herzegovina. The best known are Ilidža on the outskirts of Sarajevo, Es gibt sehr viele Thermal- und Mineralquellen in ganz Bosnien-Herzegowina. Die
Kiseljak i Srebrenica. Fojnica,Teslić, Laktaši, Kiseljak,and Srebrenica. bekanntesten sind Ilidža-Sarajevo, Fojnica,Teslić, Laktaši, Kiseljak, Srebrenica ...
Hrvatski nacionalni parkovi National Parks of Croatia Kroatiens Naturschutzpark
Prirodne ljepote i spomenici Natural attractions and Schönheiten und Denkmäler
Bosne i Hercegovine monuments of Bosnia-Herzegovina Bosnien-Herzegowinas

Prvi dan, poslijepodne – odlazak iz Engleske (preko Day 1 – afternoon – departure from England (through Tag 1 - Nachmittags Ankunft aus England (über die Niederlande, über
Holandije, Francuske, Belgije, Austrije, Slovenije i Netherlands, France, Belgium, Austria, Slovenia and Frankreich,
Hrvatske) avionom, vozom ili autobusom. Croatia) by airplane, train or coach.
- Belgien, Österreich, Slowenien und Kroatien)
Drugi dan – obilazak Nacionalnog parka Plitvice Day 2 – tour of Plitvice National Park
- odlazak u Vodice u Dalmaciji, poznato turistiko mjesto - departure for Vodice in Dalmatia, a well-known Tag 2 - Fahrt durch den Naturschutzpark Plitvice
- smještaj u hotel, večera tourist resort
- check-in at hotel, dinner - Abfahrt nach Vodice (Dalmatien), einem bekannten touristischen Badeort
Treći dan – doručak, odlazak u Nacionalni park Krka - Unterbringung, Abendessen
Day 3 – breakfast, departure for Krka National Park
- povratak, popodne na plaži Tag 3 - Frühstück, Abfahrt zum Naturschutzpark Krka
- večera u restoranu sa živom muzikom - return, afternoon on the beach
- dinner at restaurant with live music - Rückkehr, Nachmittagsaufenthalt an der Meeresküste
Četvrti dan – doručak, povratak u Bonu - Abendessen mit Live-Musik
Day 4 – breakfast, departure for Bosnia-Herzegovina
- smještaj Neumu u hotelu sa 3 zvjezdice
- popodne na plaži - check-in at a 3-star hotel in Neum Tag 4 - Frühstück, Abhfahrt nach Bosnien-Herzegowina
- afternoon on the beach
Peti dan – doručak, odlazak na jednodnevno - Unterbringung in einem 3-Sterne-Hotel in Neum
razgledanje Dubrovnka, grada-spomenika na Day 5 – breakfast, departure on a day-long - Nachmittagsaufenthalt an der Meeresküste
Dalmatinskoj obali pod zaštitom UNESCO-a sightseeing tour of the historic UNESCO-protected city - Abendessen
of Dubrovnik
- povratak u hotel, večera
- return to hotel, dinner Tag 5 - Frühstück, Abfahrt zu einer ganztätigen Besichtigung der Altstadt
Šesti dan – odlazak u Međugorje, razgledanje grada von Dubrovnik (UNESCO-Denkmal)
Day 6 - departure for Međugorje, sightseeing
- odlazak u drevni grad Mostar, razgledanje - Rückkehr ins Hotel, Abendessen
- dolazak u Sarajevo u veče istog dana - proceeding toward the ancient town of Mostar,
- smještaj u Olimpijski centar Jahorina, hotel sa 4 sightseeing Tag 6 - Abfahrt nach Međugorje, Besichtigung
zvjezdice sa bazenom - evening arrival in Sarajevo
- večera - check-in at the Jahorina Olympic Centre, - Weiterfahrt zur Altstadt Mostar, Besichtigung
a four-star hotel with swimming pool - Am Abend Ankunft in Sarajevo
Sedmi dan – doručak, odlazak u Sarajevo na - dinner
jednodnevno razgedanje grada: Baščaršija, Gai - Unterbringung in einem 4-Sterne-Hotel des Olympischen Zentrums
Husrevbegova džamija, katedrala Isusova Srca, Day 7 – breakfast, departure for Sarajevo for a day- Jahorina mit Swimming Pool, Abendessen
Pravoslavna crkva, Narodno pozorište, Gradska long sightseeing tour: Baščaršija, Gazi-Husrev Bey's
vijećnica Mosque, Cathedral of Jesus' Heart, Orhodox Church, Tag 7 - Frühstück, Abfahrt nach Sarajevo, zu einer ganztägigen
National Theatre, Sarajevo Town Hall Stadtbesichtigung: Baščaršija, Gazi Husrev-Begs Mosche, Kathedrale das
Osmi dan – doručak, odlazak u Sarajevo Herz Jesu. Christlich-Orthodoxe Kirche, Nationaltheater, Rathaus von
Day 8 – breakfast, trip to Sarajevo Sarajevo
- slobodno vrijeme (pojedinačno razgledanje,kupovina)
- smještaj u hoel u gradu - free time (individual sightseeing, shopping) Tag 8 - Frühstück, Abfahrt nach Sarajevo
- večera u restoranu u starom dijelu grada - check-in at a hotel in town
- dinner in a restaurant in the old town - Zeit zur freien Verfügung (indidivuelle Stadtbesichtigung Shopping)
Deveti dan – doručak, odlazak u Travnik, rodno mjesto
književnika i dobitnika Nobelove nagrade Ive Andrića Day 9 – breakfast, departure for Travnik, the birthplace - Unterbringung in der Stadt
of novelist Ivo Andrić, Nobel prize winner - Abendessen in einem typischen Stadtrestauraunt
- Šarena džamija, Kula, razgledanje
- dolazak u Jajce, razgledanje: stari grad, - Šarena Džamija (Multicoloured Mosque) , Kula Tag 9 - Frühstück, Abfahrt nach Travnik – dem Geburtsort des
Medvjeđa kula, hram Boga Mitre (Tower), Literaturnobelpreisträgers Ivo Andrić'
- odlazak za Englesku sightseeing
- arrival in Jajce, sightseeing: old town, Medvjeđa kula - Šarena Džamija (Bunte Moschee), Kula (Turm)
Deseti dan – povratak u Englesku (Bear Tower), temple of the God Mitra - Ankunft in Jajce, Besichtigung der Altstadt, Medvjeđa kula (Bärenturm),
- departure for England Tempel des Gottes Mitra
Day 10 – return to England - Rückreise nach England

Tag 10 - Ankunft in England


U cijenu je uključen:
Gore navedeni program, smještaj i polupansion, prevoz autobusom,
boravišna taksa, vodič i obavezno osiguranje.
Prices include:
The above mentioned programme, accommodations + half-board, bus transportation,
resident fee, guide, mandatory insurance.
Der Preis schließt ein:
Das oben genannte Programm, 7 Tage Untebringung + Verpflegung (Frühstück + Abendessen). Putovanje avionom
Busfahrten, Residenzzimmer, touristische Führung, obligatorische Versicherung Cijene Travelling by plane
Reise mit Flugzeug 960€
Prices Putovanje autobusom
Preise Travelling by coach
Reise mit Bus
763€
NeumGradic Neum nalazi se na južnoj Jadranskoj obali 65 km sjeverno od Dubrovnika i
120 km južno od Splita. Uživa u bujnoj vegetaciji i mediteranskoj klimi blagoj kao melem.
The small town of Neum is situated on the southern Adriatic coast, 65 km north of Dubrovnik and
120km south of Split. It is blessed with a balmy Mediterranean climate and vegetation.
Neum liegt an der südlichen Adria, 65 km nördlich von Dubrovnik und 120 Km südlich von Split;
es ist attraktiv wegen seines milden mediterranen Klimas und der wunderschönen Vegetation.

HOTEL NEUM
HOTEL NEUM HOTEL NEUM

Ovaj hotel je idealan za relaksaciju i aktivan odmor. This hotel is ideal for relaxation and active vacationing.
Njegove brojne kafane, restorani i radnje stvaraju veoma The Hotel's numerous cafés, restaurants and shops
prijatnu atmosferu u cijelom ljetovalištu. Gostima je na contribute to a pleasant atmosphere in the resort.
raspolaganju jedan veliki restoran, aperitiv bar, kafana, Facilities available to guests include a large restaurant, HOTEL NEUM
kino, sala za konferencije, parkiralište, garaža, bazen sa cocktail bar, café, movie theatre, convention hall, parking
morskom vodom, dikskoteka, frizerska rdnja, stolovi za lot, garage, swimming pool with sea water, discothèque, Das ist ein idealer Ort für Erholung und aktiven Urlaub.
bilijar i stoni tenis, mini golf i veliki broj prodavnica. Za hair-dresser, pool/billiard tables, table tennis, miniature Zahlreiche Kaffehäuser, Restaurants und Geschäfte
goste koji to žele organizuju se izleti u Dubrovnik, Ston, golf and plenty of shops. Optional trips are organized to tragen zu einer angenehmen Athmosphäre bei. Den
Međugorje, Orebić, na otok Korčulu, vodopad Kravice i Dubrovnik, Ston, Međugorje, Orebić, the island of Hotelgästen stehen zur Verfügung: ein großes
Reustaurant, die Hotelbar, ein Kaffehaus, ein Kinosaal,
Mostar. Korčula, the Kravice waterfall, or Mostar.
ein Konferenzsaal, eigener Parkplatz, Garage, Swimming
Pool mit Meereswasser, Diskotheke, Friseur, Billardtische,
Sportovi Sports Tischtennis, Minigolf und zahlreiche Geschäfte. Reisen
U jeku sezone gosti hotela, kako djeca tako i odrasli, In the peak season the hotel guests, both children and nach freier Wahl nach Dubrovnik, Ston, Međugorje,
mogu da se bave aerobikom, akva-aerobikom, da adults, can engage in aerobic, aqua-aerobic, sports Orebić, zur Insel Korčula, zum Wasserfall Kravice oder
uičestvuju u sportskim takmičenjima i raznim competitions and entertainment. nach Mostar. Alle diese Ortschaften haben sich als
zabavnim aktivnostima. attraktive Destinationen für die europäischen Touristen
erwiesen.
Rooms
Sobe Double bedrooms (an extra bed possible) – fully
equipped; balcony, TV, refrigirator extra fee. Sportaktivitäten
Dvokrevetne sobe (uz mogućnost dodatnog kreveta) –
In der Hochsaison können die Hotelgäste, sowohl
kompletno opremljene; balkon, TV, frižider (plaća se
Erwachsene als auch Kinder, sich mit Aerobik, Aqua-
poebno). Food Aerobik beschäftigen, an Sportwettbewerben
Buffet breakfast, dinner – choice of 3 menus + soup, teilnehmen oder sich einfach gut unterhalten.
Hrana salad and buffet desert.
Švedski sto za doručak, ručak: izbor jednog od tri Zimmer
jelovnika plus supa, salata i desert (švedski sto). Distance from the beach: 80m. The beach is Doppelzimmer (möglich ist auch ein Zusatzbett) – voll
connected to the hotel by an elevator. eingereichtet, mit Balkon, TV, Kühlschrank (gegen
Udaljenost od plaže: 80 m. Plaža je liftom povezana sa Aufzahlung)
hotelom.
Beköstigung
Frühstücksbuffet, Mittagessen: Wahl zwischen drei
Menüs + Suppe, Salat, Nachtischbuffet.
Cijena po osobi/sedmici+ do 2. juna i 2-16. juna 16-30. juna, 25. avgust 30. juni do 7. jula, 7. juli – 18. avgust
polupansion od 15. septembra 1-15. septembra do 1. septembra 18-25. avgust
Entfernung vom Strand 80 m. Der Strand ist mit reinem
Price per person/week+ up to June 2, 2-16 June 16-30 June June 30 – July 7 July 7 – Aug 18 Fahrstuhl mit dem Strand verbunden.
half-board from Sept 15 1-15 Sept Aug 25 – Sept 1 18-25 Aug
Preise pro Person/Woche + Bis 2. Juni 2-16. Juni 16-30. Juni 30. Juni– 07. Juli 07. July– 18. Aug
Cijena uključuje 7 polupansionskih smještaja i osiguranje
Halbpension ab 15. Sept 1-15. Sept. 25 Aug. – 1 Sept. 18-25 Aug. Cijene ne uključuju boravišnu taksu za odrasle - 2 € / osoba, djeca 12-18 godina - 1 € / osoba
Dodatak za sobe 'superior': 10€ po osobi/sedmici
Dodatak za jednu sobu: 7€ po osobi/sedmici
½ 170 € 170 € 350 € 319 € 463 € Prices include: 7 x accommodation + half-board, insurance
Prices do not include: residence fee for adults – 2€/person; children 12-18 years old – 1€ /person
Djeca od 2 do 12 godina Extra fee for Rooms Superior: 10€/person/week
na dodatnom krevetu Extra fee for one bedroom: 7€/person/week
Der Preis schließt ein: 7 x Übernachtungen (Halbension), Versicherung
2-12 years old on extra bed
133 € 146 € 192 € 254 € 263 € Der Preis schließt nicht ein: Aufenthaltsgebühr, für Erwchsene– 2€ /Person; Kinder 12-18 Jahre– 1€ /Person
Kinder im Alter von Aufzahlung für Rooms Superior: 10€/Person/Woche
2-12 Jahren auf einem Aufzahlung für ein Zimmer: 7€/Person/Woche
Zusatzbett
HOTEL VILLA NOVA
HOTEL VILLA NOVA HOTEL VILLA NOVA

Ovaj hotel se nalazi na samoj plaži. Ima sljedeće sadržaje: This hotel is located on the beach. The following are
restoran, TV salon, bazen, ljetnu terasu, kafanu, available to hotel guests: restaurant, TV lounge, indoor
slastičarnu i pivnicu. swimming pool, summer terrace, café, pastry shop, beer
parlor.
Sobe
HOTEL VILLA NOVA
Dvokrevetne i trokrevetne spavaće sobe, tuš sa WC-om, Rooms
viša cijena za sobe sa balkonom Double and triple bedrooms, shower/WC; extra fee for Das Hotel befindet sich direkt am Strand.
balcony Hotelgästen steht Folgendes zur Verfügung:
Hrana Restaurant, Fernsehraum, Schwimmbad,
Švedski sto za doručak, izbor jednog od tri jelovnika za Food Sommerterasse, , , Café, Konditorei, Kneipe
ručak Buffet breakfast, dinner – choice of 3 menus
Zimmer
Sport i zabava Sports and entertainment Doppel- und Dreibettzimmer, Bad /WC; Balkon
Bazen, igralište, program raznih aktivnosti Water sports, indoor swimming pool, playground, gegen Aufzahlung
activities program
Beköstigung
Frühstücksbuffet, Abendessen: Wahl zwischen
drei Menüs zum Mittagessen

Cijena po osobi/sedmici+ do 2. juna i 2-16. juna 16-30. juna, 25. avgust 30. juni do 7. jula, 7. juli – 18. avgust Sport und Unterhaltung
polupansion od 15. septembra 1-15. septembra do 1. septembra 18-25. avgust Wasserspor t, Schwimmbad, Spielplatz,
Price per person/week+ up to June 2, 2-16 June 16-30 June June 30 – July 7 July 7 – Aug 18 Veranstalutungsprogram
half-board from Sept 15 1-15 Sept Aug 25 – Sept 1 18-25 Aug
Preise pro Person/Woche + Bis 2. Juni 2-16. Juni 16-30. Juni 30. Juni– 07. Juli 07. July– 18. Aug Cijena uključuje 7 polupansionskih smještaja i osiguranje
Halbpension ab 15. Sept 1-15. Sept. 25 Aug. – 1 Sept. 18-25 Aug. Cijene ne uključuju boravišnu taksu za odrasle - 2 € / osoba, djeca 12-18 godina - 1 € / osoba
Dodatak za sobe 'superior': 10€ po osobi/sedmici
Dodatak za jednu sobu: 7€ po osobi/sedmici
½ 237 € 356 € 463 € 514 € 599 € Prices include: 7 x accommodation + half-board, insurance
Prices do not include: residence fee for adults – 2€/person; children 12-18 years old – 1€ /person
Djeca od 2 do 12 godina Extra fee for Rooms Superior: 10€/person/week
na dodatnom krevetu Extra fee for one bedroom: 7€/person/week
Der Preis schließt ein: 7 x Übernachtungen (Halbension), Versicherung
2-12 years old on extra bed
169 € 203 € 232 € 314 € 356 € Der Preis schließt nicht ein: Aufenthaltsgebühr, für Erwchsene– 2€ /Person; Kinder 12-18 Jahre– 1€ /Person
Aufzahlung für Rooms Superior: 10€/Person/Woche
Kinder im Alter von Aufzahlung für ein Zimmer: 7€/Person/Woche
2-12 Jahren auf einem
Zusatzbett

HOTEL SUNCE
HOTEL SUNCE HOTEL SUNCE

Hotel Sunce se nalazi u centru Neuma i smješten je na Hotel Sunce is located in the center of Neum on the
plaži. Nudi 400 kreveta u jednokrevetnim i dvokrevetnim beach. It offers 400 beds in single and double rooms and
sobama i u apartmanima, četiri sale za konferencije, više suites, four conference rooms, numerous shops and
prodavnica i sadržaje za odmor i rekreaciju (podrum vina recreational facilities (wine cellar „Dionis.“ restaurant HOTEL SUNCE
"Dionis", restoran sa terasom, aperitiv bar, picerija, noćni with a terrace, cocktail bar, pizzeria, night club, cake
bar, slastičarna, prodavnica duhanskih proizvoda, shop, tobacco shop, hair-dresser), private parking for Hotel Sunce befindet sich in der Stadtmitte von Neum am Strand.
frizeraj), vlastito parkiralište za 200 kola i garažu za 50 200 cars and a garage for 50 cars. Es bietet 400 Betten in Einzel- und Doppelzimmern wie auch in
kola. Appartements, vier Konferenzsäle, zahlreiche Geschäfte und
The hotel was completely renovated in 2005 and all weitere Erholungs- und Unterhaltungsmöglichkeiten (Weinkeller
Hotel je potpuno renoviran 2005. godine i sve sobe su rooms are equipped with AC, SAT/TV, TEL., hair-dryer, „Dionis“, „Dionis“, ein Restaurant mit Terasse, eine Cocktailbar,
opremljene sa AC, satelitskom televizijom, telefonom, andWi-Fi internet access, and each has a balcony. Pizzeria, einen Nightclub, eine Konditorei, einen Tabakladen, und
aparatom za sušenje kose, svaka ima priljučak na ein Friseurgeschäft), weiterhin einen privaten Parkplatz für 200
Internet i balkon. Food Autos und eine für 50 Autos.
Buffet style.
Hrana Das Hotel ist 2005 vollständig rennoviert und alle Zimmer sind
Švedski sto Sports and entertainment mit AC, SAT/TV, TEL., und einem Haartrockner, jedes Zimmer hat
Table tennis, sand bowling, water sports, live music every einen Wi-Fi Internetanschluss und jedes hat ebenfalls einen
Sport I zabava night Balkon.
Stolni tenis, bočanje, sportovi na vodi, muzika uživo
svake večeri Beköstigung
Buffet.

Cijena po osobi/sedmici+ do 2. juna i 2-16. juna 16-30. juna, 25. avgust 30. juni do 7. jula, 7. juli – 18. avgust Sport und Unterhaltung
polupansion od 15. septembra 1-15. septembra do 1. septembra 18-25. avgust Tischtennis, Bowlingspiele am Sand, Wassersport, jede Nacht
Musik live
Price per person/week+ up to June 2, 2-16 June 16-30 June June 30 – July 7 July 7 – Aug 18
half-board from Sept 15 1-15 Sept Aug 25 – Sept 1 18-25 Aug
Preise pro Person/Woche + Bis 2. Juni 2-16. Juni 16-30. Juni 30. Juni– 07. Juli 07. July– 18. Aug Cijena uključuje 7 polupansionskih smještaja i osiguranje
Halbpension ab 15. Sept 1-15. Sept. 25 Aug. – 1 Sept. 18-25 Aug. Cijene ne uključuju boravišnu taksu za odrasle - 2 € / osoba, djeca 12-18 godina - 1 € / osoba
Dodatak za sobe 'superior': 10€ po osobi/sedmici
Dodatak za jednu sobu: 7€ po osobi/sedmici
½ 237 € 356 € 463 € 514 € 599 € Prices include: 7 x accommodation + half-board, insurance
Prices do not include: residence fee for adults – 2€/person; children 12-18 years old – 1€ /person
Djeca od 2 do 12 godina Extra fee for Rooms Superior: 10€/person/week
na dodatnom krevetu Extra fee for one bedroom: 7€/person/week
Der Preis schließt ein: 7 x Übernachtungen (Halbension), Versicherung
2-12 years old on extra bed
169 € 203 € 232 € 314 € 356 € Der Preis schließt nicht ein: Aufenthaltsgebühr, für Erwchsene– 2€ /Person; Kinder 12-18 Jahre– 1€ /Person
Aufzahlung für Rooms Superior: 10€/Person/Woche
Kinder im Alter von Aufzahlung für ein Zimmer: 7€/Person/Woche
2-12 Jahren auf einem
Zusatzbett
Saznajte više o istoriji Sarajeva i događajima u gradu. SARTOUR nudi
razgledanje sa profesionalnim turističkim vodičem koji govori o

Sarajevo CAPITAL CITY OF BiH znamenitostima grada na engleiskom, talijanskom i njemačkom.

Find out more about the history of Sarajevo and current events in the
city. SARTOUR offers you sightseeing tours led by professional
tourist guides, who can explain the sights in English, Italian, and
German.

Finde mehr über die Geschichte und das aktuelle Geschehen in der
Stadt heraus. SARTOUR eine Stadtrundfahrt mit professionellen
Reiseführern, die über die Sehenswürdigkeiten in der Stadt auf
Englisch, Italienisch und Deutsch spricht.

Od 298 do 390 eura, zavisno od hotela


Trodnevna posjeta Sarajevu / Three-day visit to Sarajevo / Eine dreitägige Besuch in Sarajewo From 298-390 eur per person,
based on hotel accommodation

298-390 € pro Person, je nach Hotelunterbringung

Prvi dan: Day one: Tag 1:


-Sletanje aviona na Sarajevski aerodrom -Arrival at Sarajevo airport -Ankunft am Flughafen Sarajevo
-Transfer u hotele sa 3 i 4 zvjezdice -Transfer to a three- or four-star hotel -Transfer zum Drei- oderVier-Sterne-Hotel
-Ručak u hotelu, kratko izlaganje o istoriji grada -Dinner at hotel, a brief account of the city's history -Mittagessen im Hotel, eine kurze Einfphrung in die Stadtgeschichte
-Svakom gostu biće uručen kratki vodič za grad -Each guest will receive a short guide book of the city. -Jeder Gast bekommt einen Stadtführer.

Drugi dan: Day two: Tag 2:


-Doručak -Breakfast -Frühstück
-Panoramsko razgledanje Sarajeva (stara Vijećnica, -Panoramic sightseeing of the city (Old Town Hall, old -Panoramische Besichtigung Sarajevos (das Alte Rathaus, die alte
ulica starih zanata, stara Pravoslavna crkva, Gazi handcrafts shops, Old Orthodox Church, Gazi Husref Handwerkerstraße, die alte Orthodoxe Kirche, die Gazi-Husref-Beg-
Husrevbegova džamija, Katolička katedrala, posjeta Bey's Mosque, Catholic Cathedral, National Museum, a Moschee, die katholische Kathedrale, Besuch des Landesmuseums, in
-Ručak u tipičnom bosanskom restoranu look at the Sarajevo Haggadah) dem auch die berühmte Haggadah von Sarajevo aufbewahrt wird)
-Šetnja ulicama starog grada, kafa -Lunch in a typical Bosnian restaurant -Lunch in a typical Bosnian restaurant
-Kupovina suvenira -Walking through the old town, coffee break -Spaziergang durch die Altstadt, Kaffepause
-PosjetaVrelu Bosne -Shopping for souvenirs -Shopping in Souvenirläden
-Ručak u restoranu naVrelu Bosne -Visit the source of the Bosnia River -Besischtigung der Bosna-Quelle
-Povratak na Ilidžu u fijakerima -Dinner at a restaurant at the source of the Bosnia river -Abendessem in einem Restaurant an der Bosna-Quelle
-Trip to Ilidža in horse-drawn carriages -Fahrt nach Ilidža mit der Kutsche
Treći dan
-Doručak u hotelu Day three Tag 3
-Bosanska kafa, šoping u trajanju od jednog sata -Breakfast in hotel -Frühstück im Hotel
-Odjavljivanje iz hotela -Bosnian coffee, one hour shopping -Bosnischer Kaffe, einstündiges Shopping
-Transfer od hotela do Aerodroma -Check-out -Check-out
-Transfer from the hotel to Sarajevo airport -Transfer zum Flughafen
LIČNA KARTA GRADA / CITY ID / STADT-PERSONALAUSWEIS

Ime: Geografske koordinate: 43˚ 52' N.L. i 18˚ 26' E.L.


Name: Sarajevo Geographical position: 43˚ 52' N.L. and 18˚ 26' E.L.
Name: Geographische Lage: 43˚ 52' N.L. and 18˚ 26' E.L.

Očevo ime: Nadmorska visina: Prosječno 500 metara iznad površine mora
Middle name: Vrhbosna Altitude: Average 500m above sea level
Name des Vaters: Seehöhe: Durchschnittlich 500m über dem Meeresspiegel

Prezime: Glavni grad BiH Prosječna godišnja temperatura:


Family Name: Capital of B&H Average annual temperature: 9.5˚ C
Familiename: Hauptstadt von B&H Jahresdurchschnittstemperatur:

Datum rođenja: Sredina 15. vijeka Gradske opštine: 4 – Stari grad, Centar, Novo Sarajevo, Novi grad
Date of birth: Mid 15th century City municipalities: 4 - Old Town, Center, New Sarajevo, New Town
Geburtsdatum: Mitte des 15-ten Jahrhunderts Stadtgemeinden: 4 - Altstadt, Zentrum, Neusarajevo, Neustadt

Mjesto rođenja: Srednjevjekovno naselje Vrhbosna Broj stanovnika:


Place of birth: Medieval county and valley of Vrhbosna Number of inhabitants: 388 000
Geburtsort: Mittelalterliche Siedlung Vrhbosna Einwohnerzahl:
Od 298 do 390 eura, zavisno od hotela
Petodnevna posjeta Sarajevu / Five-day visit to Sarajevo / Fünftägige Besuch in Sarajevo From 298-390 eur per person,
based on hotel accommodation

298-390 € pro Person, je nach Hotelunterbringung

Prvi dan Day one Tag 1


-Slijetanje na Sarajevski aerodrom -Arrival at Sarajevo airport -Ankunft am Flughafen Sarajevo
-Smještaj u hotele sa tri i četiri zvjezdice -Transfer to a three- or four-star hotel -Transfer zum Drei- oderVier-Sterne-Hotel
-Ručak u hotelu, kratko izlaganje o istoriji grada -Dinner at hotel, a brief account of the city's history -Mittagessen im Hotel, eine kurze Einfphrung in die Stadtgeschichte
-Svakom gostu biće uručen kratak vodič grada -Each guest will get a short guide book of the city (ne -Jeder Gast bekommt einen Stadtführer.
može 'guided city tour' ??)
Drugi dan Tag 2
-Dporučak u hotelu Day two -Frühstück im Hotel
-Po s j e te g l av n i m i s to r i j s k i m i k u l t u r n i m -Breakfast at hotel -Besuch der wichtigsten historischen, kulturellen
znamenitostima grada te mjestima od značaja u -Visit to major historical, cultural, and recent-war sites in Sehenswürdigkeiten und der für den letzten Krieg bedeutenden
posljednjem ratu (RatniTunel, Vraca, Dobrinja) and around the city (WarTunnel,Vraca, Dobrinja) Lokalitäten in der Stadt und der Stadtumgebung (Kriegstunnel, Vraca,
-Ručak u ćevabdžinici -Lunch in a ćevabžinica Dobrinja)
-Poslijepodnevna šetnja i kupovina (rukotvorine, -Afternoon walk and shopping (handicrafts, jewelry, -Mittagessen in ćevabžinica
nakit, bosnske džezve, vuneni ćilimi Bosnian coffee pots, woolen rugs) -Nachmittagsspaziergang und Shopping (Handwerksprodukte,
Schmuck, Bosnische Kaffeekannen,Teppiche ausWolle)
Treći dan Day three
-Rani doručak u hotelu -Early breakfast at hotel Tag 3
-Odlazak u Lukomir. Ovo je najviše i najzabačenije -Departure for Lukomir. This is the highest and the most -Frühzeitiges Frühstück im Hotel
selo u Bosni i Hercegovini, u koje se može doću isolated village in Bosnia-Herzegovina, accessible by car -Abfahrt nach Lukomir. Das ist das höchste und abgeschiedenste Dorf
automobilom samo 6 mjeseci u godini. Međutim, for only 6 months of the year. However, if you fancy in Bosnien-Herzegovina, das mit dem Auto nur sechs Monate im Jahr
ako volite da hodate na skijama ili u zimskim putting on a pair of skis or snowshoes, it can be a year- zugänglich ist. Aber wenn Sie Skilaufen und Wandern mögen, dann ist
cipelama, Lukomir vam je dostupan cijele godine! round destination! The houses are typical of those found Lukomir das ganze Jahr hindurch erreichbar! Sie werden die
Imaćete priliku da vidite k ako izgledaju in traditional Bosnian villages. Enjoy a home Gelegenheit bekommen, die traditionellen bosnischen Landhäuser zu
tradicionalne bosanske seoske kuće. Uživaćete u atmosphere, with a stove, coffee table, smiling sehen. Sie werden die häusliche Athmosphäre mit Feurherden,
kućnoj atmosferi, sa vatrom u peći, niskim stolom, 'grandmas' and a hearty home-made meal at one of the niedrigen Tischen, lächelnden Omas und köstlichen einheimischen
nasmijanim 'bakama' i ukusnoj domaćoj hrani u local families' homes. Wander to the edge of the village Speisen in einem der lokalen Häuser genießen. Wanderung zum
jednoj od lokalnih kuća. and experience stunning views of the Rakitnica Canyon Dorfrand und Erlebnis der atemberaubenden Sicht auf die Schlucht
-Return to hotel in the evening Rakitnica
Četvrti dan -Rückkehr ins Hotel am Abend
– obilazak sarajevskih muzeja Day four
-Doručak u hotelu – visit to the museums of Sarajevo Tag 4 – Museumsbesuche in Sarajevo
-Posjeta Istorijskom muzeju, Svrzinoj kući i -Breakfast at hotel -Frühstück im Hotel
Zemaljskom muzeju Bosne i Hercegovine -Visit to the Historical Museum, the Svrzo House, the -Besuch des Historischen Museums, des Svrzo-Hauses, des
-Ručak National Museum of Bosnia-Herzegovina Landesmuseums von Bosnien-Herzegovina
-Poslijepodne istog dana – kafa u Faletićima i šetnja -Lunch -Mittagessen
-Večera na Sedreniku -Afternoon coffee in Faletići followed by a walk -Nachmittagskaffee in Faletići mit anschließendem Spaziergang
-Dinner at Sedrenik -Abendessen in Sedrenik
Peti dan
-Doručak u hotelu Day five Tag 5
-Bosanska kafa, šoping u trajanju od jednog sata -Breakfast at hotel -Frühstück im Hotel
-Odjavljivanje iz hotela -Bosnian coffee, one -Bosnischer Kaffe, einstündiges Shopping
-Transfer od hotela do Aerodroma -Hour shopping-Check-out -Check-out
-Transfer from the hotel to Sarajevo airport -Transfer zum Flughafen
Od 298 do 390 eura, zavisno od hotela
Osmodnevna posjeta Sarajevu / Eight-day visit to Sarajevo / Acht-Tage-Besuch in Sarajevo From 298-390 eur per person,
based on hotel accommodation

298-390 € pro Person, je nach Hotelunterbringung

Prvi dan Day one Tag 1


-Slijetanje na Srajevski aerodrom -Arrival at Sarajevo airport -Ankunft am Flughafen Sarajevo
-Transfer u hotele sa 3 i 4 zvjezdice -Transfer to a three- or four-star hotel -Transfer zum Drei- oderVier-Sterne-Hotel
-Ručak u hotelu, kratko izlaganje o istoriji grada -Dinner at hotel, a brief account of the city's history -Mittagessen im Hotel, eine kurze Einfphrung in die Stadtgeschichte
-Jeder Gast bekommt einen Stadtführer.
Drugi dan Day two
-Doručak u hotelu -Breakfast at hotel Tag 2
-Odlazak na Olimpjsku planinu Jahorinu -Trip to the Olympic mountain of Jahorina, walking tour -Frühstück im Hotel
-Povratak u Sarajevo, slobodno poslijepodne -Lunch at a hotel on Jahorina -Fahrt zu dem Olympiaberg Jahorina, Spaziergang
-Ručak u tradicionalnom restoranu uz živu muziku -Return to Sarajevo, afternoon free -Mittagessen in einem Hotel auf Jahorina
-Dinner at a traditional restaurant with live music -Rückkehr nach Sarajevo, freier Nachmittag
Treći dan -Abendessen in einemTraditionsrestaurant mit Live-Musik
-Doručak u hotelu Day three
-Odlazak na olimpijske planine Bjelašnicu i Igman -Breakfast at hotel Tag 3
-Cjelodnevni boravak i ručak u kolibi -Trip to the Olympic mountains of Bjelašnica and Igman -Frühstück im Hotel
-Day-long stay with lunch in a cottage -Reise zu den Olymipabergen Bjelašnica und Igman
-Poslijepodnivni šoping -Ein ganztägiger Aufenthalt in der Holzhütte
-Večera, slobodno veče -Afternoon – shopping -Rückkehr nach Sarajevo
-Dinner, evening free -Nachmittag– Shopping
Četvrti dan -Abendessen, freier Abend
-Doručak u hotelu Day four
-Odlazak u Visoko, bivša pijestolnica Bosne i mjesto -Breakfast at hotel Tag 4
krunisanja bosanskih kraljeva i kraljica. Za vrijeme -Trip to Visoko, a former capital of Bosnia and the -Frühstück im Hotel
turske vladavine u Bosni i Hercegovini Visoko je coronation site of Bosnian kings and queens. During the -Reise nach Visoko, der ehemaligen bosnischen Hauptstadt und der
postao jedan od najpoznatijih i najvažnijih time of Ottoman rule in Bosnia-Herzegovina Visoko Krönungsstadt der bosnischen Könige und Königinnen Zur Zeit der
trgovačkih centara, koji se specijilizirao za trgovinu came to be one of the most famous and most important osmanischen Herrschaft Entwickelte sich Visoko zu einer der
kožom i kožnim proizvodima. Nedavno je Visoko Bosnian market towns, specializing in the leather trade. berühmtesten und wichtigsten bosnischen Handelsstädte, die sich für
postalo poznato po zapanjujućem arheološkom Recently Visoko has become famous for an astonishing den Lederhandel spezialisiert hat. Vor kurzem wurde Visoko berühmt
otkriću: prvi put su otkrivene nevjerovatne piramide archeological site where the amazing pyramids of wegen einer unglaublichen archäologischen Entdeckung: hier
u Evropi nakon što su ležale skrivene pod zemljom Europe were discovered for the first time, after lying wurden zum ersten Mal in Europa großartige Pyramiden entdeckt,
hiljadama godina. Nakon posjete staroj visočkoj under layers of soil for thousands of years. After visiting nachdem sie tausende Jahre unter der Erde gelegen haben. Nach dem
pijaci i Gradskom muzeju, biće organizovan the old market in Visoko and the Town Museum, there Besuch des alten Marktes und des Stadtmuseums, wird eine
obilazak, sa vodičem, nalazišta na kojem se vrši will be a guided tour of the excavation site of the Besichtigung der archäologischen Ausgrabungsstätten der
iskopavanje piramida. pyramids. Pyramiden organisiert
-Ručak uVisoikom – pita o ćevapčići -Lunch inVisoko, pita and ćevapčići -Mittagessen inVisoko, pita und ćevapčići
-Povratak u Sarajevo -Return to hotel in Sarajevo -Rückkehr in Hotel in Sarajevo
-Večera, slbodno veče -Dinner, evening free -Abendessen, freier Abend

Peti dan Day five Tag 5


-Doručak u hotelu -Breakfast at hotel -Frühstück im Hotel
-Odlazak u Dobrinju i obilazak Ratnog tunela -Trip to Dobrinja and visit to theWarTunnel -Fahrt zu Dobrinja und Besuch des Kriegstunnels
-Izlet naTrebević -Trip to MountTrebević -Fahrt zum Berg Trebević
-Ručak u sarajevskoj čaršiji -Lunch in downtown Sarajevo -Mittagessen in der Altstadt von Sarajevo
-Šetnja starim gradom -Walk around the old town -Spaziergang durch die Altstadt
-Večera, slobodno veče -Dinner, evening free -Abendessen, freier Abend

Šesti dan Day six Tag 6


-Doručak u hotelu -Breakfast at hotel -Frühstück im Hotel
-Odlazak na Ilidžu tramvajem i posjeta glavnoj banji -Trip to Ilidža by tram and visit to the main spa -Straßenbahnfahrt nach Ilidža and Besuch des wichtigsten Heilbads
-Odlazak naVrelo Bosne -Visit to the Source of the Bosnia river -Besichtigung der Bosna-Quelle
-Povratak fijakerima na Ilidžu i tramvajem u Sarajevo -Horse-carriage drive back to Ilidža and to Sarajevo by -Kutschenrückfahrt nach Ilidža und anschließend mit der
tram Straßenbahn nach Sarajevo
Sedmi dan
-Doručak u hotelu Day seven Tag 7
-Po s j e te g l av n i m i s to r i j s k i m i k u l t u r n i m -Breakfast at hotel -Frühstück im Hotel
znamenitostima (stara Vijećnica, crkve, džamije, -Visits to major historical and cultural sites (old Town hall, -Besuch der wichtigsten historischen und kulturellen
Jevrejska opština) churches, mosques, Jewish Center) Sehenswürdigkeiten (das alte Rathaus, Kirchen, Moscheen, das
-Ručak u ćevabdžinici -Lunch in a ćevabdžinica JüdischeViertel)
-Posliojepodnevna šetnja i šoping (rukotvorine, -Afternoon walk and shopping (handicrafts, jewelry, -Mittagessen in einer ćevabdžinica
nakit, bosanske džezve, vuneni ćilimi) Bosnian coffee pots, woolen rugs) -Nachmittagsspaziergang und Shopping (Handwerkerprodukte,
Schmuck, bosnische Kaffeekannen,Teppiche ausWolle)
Osmi dan Day eight
-Doručak u hotelu -Breakfast at hotel Tag 8
-Bosanska kafa i šoping u trajanju od jednog sata -Bosnian coffee and one hour shopping -Frühstück im Hotel
-Odjavljivanje iz hotela -Checking out -Bosnischer Kaffe, einstündiges Shopping
-Transfer od hotela do Aerodroma -Transfer from hotel to Sarajevo airport -Check-out
-Transfer zum Flughafen
Dobro došli na OLIMPIJSKE PLANINE
Welcome to the OLYMPIC MOUNTAINS
Herzlich Willkommen auf den OLYMPIAGEBIRGEN

Only thirty km of Sarajevo, the Bosnian capital, are the ski Samo 30 km od Sarajeva, glavnog grada Bosne i Nur 30 km von Sarajevo, der bosnischen Hauptstadt,
centers of Bjelašnica and Jahorina, well-knowns as venues of Hercegovine, nalaze se skijaški centri Bjelašnica i Jahorina, befindet sich die Skigebiete Bjelašnica und Jahorina, die
the 14th Winter Olympic Games held in 1984. Thanks to poznata mjesta održavanja 14. Zimskih olimpijskih igara bekannt sind als Austragungsorte der 1984 stattgefunden
abundant snow (200 snowy days a year), and 135 cm of održanih 1984. godine. Zahvaljujući obilnom snijegu (200 Olympischen Spiele. Mit 200 Schneetagen im Jahr, und der
average snow depth) and a high category of accomodation sniježnih dana godišnje) i 135 cm prosječne godišnje dubine deutschnittlichen Tiefe der Schneedecke von 135 cm ziehen
facilities, these mountains attract skiers from all over the snijega, ove planine privlače skijaše iz cijelog svijeta. diese Berge zahlreiche Skifahrer aus der ganzenWelt an.
world.
Ovi skijaški centri povezani su sa Sarajevom modernim Diese Skigebiete sind mit modernen Wegen an Sarajevo
The ski centers are connected to Sarajevo by modern roads. putevima. angeschlossen.

Recommended:Trip to Sarajevo Preporučujemo: Izlet u Sarajevo Wir empfehlen: Ausflug nach Sarajevo
Sarajevo is the capital of Bosnia-Herzegovina and its political, Sarajevo je glavni grad Bosne i Hercegovine i njen politički, Sarajevo ist die Hauptstadt Bosnien-Herzegowinas und sein
cultural and economic center with nearly half a million kulturni i privredni centar sa skoro pola miliona stanovnika. politisches, kulturelles und wirtschaftliches Zentrum mit
inhabitants. It is situated between the West and the East and is Grad je smješten između Istoka i Zapada i zato je pun knapp einer Million Einwohner. Es befindet sich in einer Lage
therefore full of interesting architectural contrasts. Sarajevo interesantnih arhitetktonski kontrasta. Sarajevo se može zwischen West und Ost und ist daher voll von interessanten
boasts four unique places of worship: the largest mosque in pohvaliti da ima četiri jeinstvene bogomolje: najveću architektonischen Kontrasten. Sarajevo kann sich der vier
the Balkans outside Istanbul, the Old Orthodox Church, a džamiju na Balkanu izvan Istambula, staru pravoslavnu einzigartigen Gottshäuser rühmen: in der Stadt liegen: die
cathedral built in a special style, and a synagogue constructed crkvu, katedralu izgrađenu u posebnom stilu i sinagogu u größte Moschee auf dem Balkan (außerhalb Istanbuls), die
in pseudo-Moorish style. pseudo-mavarskom stilu. Alte Orthodoxe Kirche , eine in einem besonderen Stil
g e b a u t e K a t h e d r a l e, s o w i e e i n e S y n a g o g e i m
pseudeomaurischen Stil.

L F E R I
H OSTE

www.feri.ba
Hostel Feri is placed on Bjelašnica, 1,273 m above the sea level.
The Hotel is completely renovated.

The Hostel includes


Indoor swimming pool, sauna, restaurant, congress hall, aperitif bar
with music, TV lounge, modern fitness club, sun bathing terraces,
ski rentals, pool/billiard tables,animation, entertainment and music.

Distance from downhill tracks:


150 m

Rooms are furnished with:


Bathroom, toilet, TV/SAT, telephone

Hostel Feri se nalazi na Bjelašnici, 1.273m iznad razine mora. Feri Hostel befindet sich auf Bjelasnica liegt 1.273m über dem Meeresspiegel.
Hotel je kompletno renoviran. Das Hotel wurde komplett renoviert.

Hostel uključuje Hostel gehören


Zatvoreni bazen, sauna, restoran, kongresna sala, aperitiv bar Hallenbad, Sauna, Restaurant, Konferenzraum, Cocktailbar
uz glazbu, TV salon, moderan fitness klub, sunčana terasa, mit Musik, TV-Lounge, ein modernes Fitness-Club, Sonnenterrasse,
ski rental, bilijar, animacije, zabava i glazba. Skiverleih, Billard, Animation, Unterhaltung und Musik.

Udaljenost od spust staze: Entfernung von der Pisten


150 m 150m

Sobe su opremljene: Die Zimmer sind ausgestattet mit


Kupaonica, WC, TV / SAT, telefon Badezimmer, WC, TV / SAT, Telefon
HOTEL FERI

Cijena po osobi/sedmici
od 10 Mar
Price per person/week 06 - 27 Jan 27 Jan - 10 Feb 10 Feb - 03 Mar/Mär 03 - 10 Mar/Mär from 10 Mar
von 10 März
Preise pro Person/Woche

Dvokrevetna soba, polupansion


Double room, half-board 514 € 490 € 498 € 480 € 407 €
Doppelzimmer, Halbpension

Djeca od 2 do 12 godina
na dodatnom krevetu
2-12 years old on extra bed 372 € 352 € 362 € 362 € 338 €
Kinder im Alter von
2-12 Jahren auf einem
Zusatzbett
Cijena uključuje: 7 polupansionskih smještaja i osiguranje
Cijene ne uključuju: boravišnu taksu za odrasle - 2 € / osoba

Prices include: 7 x accommodation + half-board, insurance


Prices do not include: residence fee for adults – 2€/person

Der Preis schließt ein: 7 x Übernachtungen (Halbension), Versicherung


Der Preis schließt nicht ein: Aufenthaltsgebühr, für Erwchsene– 2€ /Person

HOTEL VUCKO

Cijena po osobi/sedmici
od 10 Mar
Price per person/week 06 - 20 Jan 20 Jan - 10 Feb 10 Feb - 03 Mar/Mär 03 - 10 Mar/Mär from 10 Mar
von 10 März
Preise pro Person/Woche

Dvokrevetna soba, polupansion


Double room, half-board 514 € 477 € 450 € 407 € 416 €
Doppelzimmer, Halbpension

Djeca od 2 do 12 godina
na dodatnom krevetu
2-12 years old on extra bed 372 € 317 € 362 € 362 € 615€
Kinder im Alter von
2-12 Jahren auf einem
Zusatzbett
Cijena uključuje: 7 polupansionskih smještaja i osiguranje
Cijene ne uključuju: boravišnu taksu za odrasle - 2 € / osoba

Prices include: 7 x accommodation + half-board, insurance


Prices do not include: residence fee for adults – 2€/person

Der Preis schließt ein: 7 x Übernachtungen (Halbension), Versicherung


Der Preis schließt nicht ein: Aufenthaltsgebühr, für Erwchsene– 2€ /Person
SJEĆATE LI SE TITA?
DO YOU REMEMBER TITO?
ERINNERST DU DICH AN TITO?
Tito se smatra jednim od najvećih
državnika u novijoj istoriji svijeta. Mnogi
ljudi koji su živjeli u bivšoj Jugoslaviji još
uvijek gaje prijatna sjećanja na njega.
Mi vam pružamo priliku da posjetite
istorijska mjesta u Bosni i Hercegovini,
Hrvatskoj i Srbiji, koja se povezuju sTitom.

Tito is regarded as one of the greatest


statesmen in recent history. Many people
who lived in the formerYugoslavia still have
fond memories of him.
We offer you an opportunity to visit
historical places in Bosnia-Herzegovina,
Croatia and Serbia associated withTito.

Tito wird als einer der größten


Staatsmänner der neueren Geschichte
geachtet. Viele Leute, die im ehemaligen
Jugoslawien gelebt haben, haben immer
noch gute Erinnerungen an ihn.
Wir bieten Ihnen die Möglichkeit, die
historischen Schauplätze in Bosnien-
Herzegowina, Kroatien und Serbien, die mit
Tito verbunden sind, zu besuchen.
Prvi dan – Sarajevo Day one - Sarajevo Tag 1 - Sarajevo
Sarajevo je glavni grad Bosne i Hercegovine Sarajevo is the capital city of Bosnia-Herzegovina Sarajevo ist die Hauptstadt von Bosnen-Herzegovina
-Dolazak na Međunarodni aerodrom Sarajevo, smještaj u -Arrival at Sarajevo International Airport and trip to hotel -Ankuft in Sarajevo am Internationalen Flughafen, Abfahrt zum Hotel
hotel -Lunch -Mittagessen
-Ručak -Panoramic sightseeing of Sarajevo (Old Town Hall, old -Panoramische Besichtigung Sarajevos (das Alte Rathaus, die alte
-Panoramsko razgledanje Sarajeva (stara Vijećnica, ulica handicraft street, old Orthodox church, Gazi-Husref Bey's Handwerkerstraße, die alte Orthodoxe Kirche, die Gazi-Husref-Beg-
starih zanata, stara Pravoslavna crkva, Gazi Husrevbegova Mosque, Catholic Cathedral, visit to the National Museum, Moschee, die katholische Kathedrale, Besuch des Landesmuseums, in
džamija, Katolička katedrala, posjeta Nacionalnom mizeju, including a look at the famous Sarajevo Haggadah) dem auch die berühmte Haggadah von Sarajevo aufbewahrt wird)
u kojem se čuva i poznata Sarajevsk Hagada). -Walk through the old town, coffee break -Spaziergang durch die Altstadt, Kaffepause
-Šetnja starim gradom, odmor uz kafu -Shopping -Shopping
-Šoping -Overnight in hotel -Übernachtung im Hotel
-Noćenje u hotelu
Day two – Sarajevo, Jablanica, Jajce Tag 2 – Sarajevo, Jablanica, Jajce
Drugi dan – Sarajevo, Jablanica, Jajce -Breakfast in hotel -Frühstückim Hotel
-Doručak u hotelu -Departure for Jablanica and then for Jajce via mount Makljen -Abfahrt nach Jablanica, und dann nach Jajce über die Berge Makljen
-Odlazak u Jablanicu a zatim u Jajce preko planine Makljen and Bugojno. Jablanica is the place where a famous battle was und Bugojno. Jablanica ist der Ort, wo die berühmte Schlacht von
i Bugojna. U Jablanici se 1943. godine odigrala čuvena fought in 1943, known as the Battle on the River Neretva or the Neretva im Jahre 1943 stattgefunden hat, welche auch als die Schlacht
bitka, poznata kao Bitka na Neretvi ili Bitka za ranjenike. Tu Battle to Save theWounded.The remains of the bridge destroyed für dieVerwundeten bekannt ist. Hier können immer noch die Reste der
se i danas mogu vidjeti ostaci mosta koji su uništili Titovi by Tito's Partisans in a stratagem aimed at deceiving the enemy Brücke, welche Titos Partisanen zerstört haben, um den Feind zu
partizani da bi zavarali neprijatelja. can still be seen. überliste, besichtigt werden.
-Jajce. Za vrijeme Drugog svjetskog rata Jajce je bilo -Jajce. During World War Two, Jajce hosted one of the most -Jajce. Während des Zweiten Weltkriegs fand in Jajce eines der
domaćin jednom od najvažnijih događaja u istoriji important events in the history of the Yugoslav peoples – the wichtigsten Ereignisse in der Geschichte der jugoslawischen Völker –
jugoslavensk ih naroda – Drugom zasijedanju Second Session of the Antifascist Council of National Liberation die Zweite Sitzung des Antifaschistischen Rates der Volksbefreiung von
Antifašističkog vijeća narodnog oslovođenja Jugoslavije. of Yugoslavia, when the country was proclaimed a federal state Jugoslawien, in welcher die föderale Struktur des Landes verankert
Tada je ustanovljeno federalno ustrojstvo zemlje, po in which each nation and national minority was granted equality wurde, in der jedes Volk und jede ethnische Minderheit
kojem će svaki narod i narodna manjina imati jednaka andTito was proclaimed Marshal. gleichberechtigt waren. Ebenfalls hier wurde Tito zum Marschal
prava. Na tom zasijedanjuTito je proglašen maršalom. -Dinner and overnight stay ausgerufen.
-Večera i noćenje u hotelu -Abendessen und Übernachtung im Hotel
Day three – Jajce – Drvar – Kozara
Treći dan – Jajce – Drvar - Kozara Tag 3 – Jajce – Drvar – Kozara
-Doručak u hotelu -Breakfast in hotel -Frühstück im Hotel
-Odlazak u Drvar, grad gdje su njemačke snage izvele -Departure for Drvar, a town where in 1944 German forces -Abfahrt nach Drvar, eine Stadt, in der die deutsche Armee 1944
neuspjeli vazdušni desant sa ciljem da zarobe Tita i slome carried out a failed parachute landing aimed at capturing Tito erfolglos versucht hat, durch eine Invasion aus der Luft Tito gefangen
otpor jugoslavenske Narodnooslobodilačke armije alive and breaking the resistence of the National Liberation zu nehmen und denWiderstand derVolksbefreiungsarmee zu brechen.
-Posjeta nedavno renoviranoj pećini u kojoj jeTito boravio i Army -Besuch der vor kurzem rennovierten Höhle, in der sich Tito
komandovao i comandovao oslobodilačkom vojskom -Visit to recently renovated cave in which Tito stayed and aufgehalten hat und die Befreiungstruppen während der Offensive
-Odlazak na Kozaru commanded the liberation troops during the offensive. befehligt hat.
-Dolazak na Kozaru, večera i noćenje -Trip to Kozara -Abfahrt nach Kozara
-Arrival in Kozara, dinner and overnight stay -Ankunft in Kozara, Abendessen und Übernachtung im Hotel
Četvrti dan – Kozara - Zagreb
-Doručak u hotelu Day four – Kozara - Zagreb Tag 4– Kozara - Zagreb
-Razgledanje Nacionalnog parka Kozara i veličlanstvenog -Breakfast in hotel -Frühstück im Hotel
spomenika koji je projektovao čuveni kipar Dušan -Sightseeing the National Park Kozara and its grand monument -Besichtigung des Nationalparks Kozara und des monumentalen
Džamonja. Spomenik je posvećen žrtvama jedne od designed by the famous sculptor Dušan Džamonja. The Denkmals des großen Archtitekten Dušan Džamonja. Das Denkmal ist
najjačih njemačkih ofanziva protiv Partizana, koja se monument is dedicated to the victims of one of the harshest den Opfern einer der größten deutschen Offensive gegen die
odigrala 1942. godine. Tito je proglasio Kozaru offensives against the Partisans which took place in 1942. Tito Partisanen aus dem Jahr 1942 gewidmet. Tito erklärte 1967 das
nacionalnim parkom 1967. Posjeta sa vodičem proclaimed Kozara Mountain a national Park in 1967. Guided Kozaragebirge zum Nationalpark. Besichtigung der Gedenkstätte mit
Memorijalnom muzeju. visit to the Memorial Museum. Führung.
-Odlazak za Hrvatsku i Zagreb, glavni grad zemlje -Departure for Croatia and Zagreb, the capital of the country -Abfahrt nach Kroatien und Zagreb, der Hauptstadt des Landes
-Večera i noćenje -Dinner and overnight stay -Abendessen und Übernachtung im Hotel

Petii dan – Zagreb – Kumrovec Day five – Zagreb – Kumrovec Tag 5 – Zagreb – Kumrovec
-Doručak u hotelu -Breakfast in hotel -Frühstück im Hotel
-Posjeta zagorskom selu Kumrovcu, Titovom rodnom -Visit to Kumrovec in Zagorje, where Tito was born, and to the -Besuch Kumrovec´ in Zagorje, des Geburtsortes Titos, und des
mjestu, i muzeju Staro selo, etnografskom muzeju na Staro Selo Museum, an open-air ethnographic museum and the Museums Staro Selo, eines ethnographischen Museums im Freien siwe
otvorenom, sa kućom u kojoj se rodio Tito. Ideja da se selo restored house where Tito was born. The idea to place the village des Geburtshauses Titos. Die Idee, den Ort Kumroves und das
Kumrovec sa Titovom kućom u njemu stavi pod zaštitu of Kumrovec, the site of Tito's house, under state protection was Geburtshaus Titos unter Denkmalschutz zu stellen wurde zum ersten
države prvi put je iznesena 1947. godine. Kuća je first put forward in 1947. The house was restored to its original Mal 1947 geäußert. Das Haus wurde originalgetreu restauriert, seine
restaurirana, uređen je prostor oko nje, a ispred nje je condition, the surroundings were developed, and a monumetnt Umgebung schön eingerichtet, und ihm gegenüber wurde ein Tito-
postvljena Titova statua, koju je izradio Antun Augustinčić. to Tito, designed by Antun Augustinčić, was placed in front of it. Denkmal, das Antun Augustinčić entworfen hatte, aufgestellt. 1953
1953. godine ustanovljen je Memorijalni park Maršal Tito, In 1953 the Marshal Tito Memorial Museum was established, wurde das Tito-Museum, später der Erinnerungslpark Kumroves
kasnije nazvan Memorijalni park Kumrovec. later renamed the Kumrovec Memorial Park. eingerichtet.
-Odlzak u Srbiju i Beograd, glavni grad zemlje. -Lunch -Mittagessen
-Večera i noćenje -Departure for Serbia, Belgrade, the capital city -Abfahrt nach Serbien, nach Belgrad, der Landeshauptstadt
-Dinner and overnight stay -Abendessen und Übernachtung im Hotel
Šesti dan – Beograd – Užice - Zlatibor
-Doručak u hotelu Day six – Belgrade – Užice – Zlatibor Tag Sechs – Belgrad– Užice – Zlatibor
-Razgledanje Beograda sa posebnim naglaskom na mjesta -Breakfast in hotel -Frühstück im Hotel
u kojima je živio i radio Predsjednik Tito do svoje smrti -Sightseeing in Belgrade with special emphasis on the places -Besichtigung Belgrada mit Betonung auf die Lokalitäten, wo Prösident
1980. godine. Posjeta Titovom grobu na Dedinju, where President Tito lived and worked until his death in 1980. Tito lebte und arbeitete bis zu seinem Tod 1980. Besichtigung der als
poznatom i kao Kuća cvijeća. Visit to Tito's tomb, known also as the House of Flowers, at Haus der Blumen bekannten GrabesstätteTitos, known in Dedinje
-Put u Užice Dedinje -Abfahrt nach Užice
-U ranu jesen 1941. godine Užice je bilo centar velike -Trip to Užice -Im frühen Herbst 1941 war Užice das Zentrum des großen befreiten
slobodne teritorije u Srbiji, poznate kao Užička Republika. -In early Fall 1941 Užice was the center of a large liberated Territoriums in Westserbien, das auch als die Republik Užice bekannt
-Ručak territory in western Serbia, known as the Republic of Užice war
-Posjeta spomeniku na Kadinjači -Lunch -Mittagessen
-Večera i noćenje -Visit to the monument on Kadinjača -Besichtigung der Denkmälere von Kadinjača
-Diner and overnight stay -Abendessen und Übernachtung im Hotel
Sedmi dan – Zlatibor –Tjentište – Foča
-Doručak u hotelu Day seven – Zlatibor –Tjentište – Foča Tag 7 – Zlatibor –Tjentište – Foča
-Put naTjentište i obilazak Nacionalnog parka Sutjeska -Breakfast in hotel -Frühstück im Hotel
-Ručak naTjentištu -Travel toTjentište and visit to the National Park of Sutjeska -Reise nachTjentište and Besuch des Nationalparks von Sutjeska
-Odlazak u Foču, gdje se nalazio Glavni štab -Lunch inTjentište -Mittagesssen inTjentište
Narodnooslobodilačke vojske u prvoj polovini 1942. i gdje -Trip to Foča, the seat of the National Liberation Army -Abfahr t nach Foča, dem Sitz des Hauptquar tiers der
su doneseni istorijski Fočanski propisi. Headquarters in the first half of 1942, when the historic Foča Volksbefreiungsarmee in der ersten Hälfte, als auch die berühmten
-Večera i noćenje Rules were passed. Regeln von Foča beschlossen wurden.
-Dinner and overnight stay -Abendessen und Übernachtung im Hotel
Osmi dan – Foča – Sarajevo
-Doručak u hotelu Day eight – Foča – Sarajevo Tag 8 – Foča – Sarajevo
-Odlazak za Sarajevo -Breakfast in hotel -Frühstück im Hotel
-Ručak u Goraždu na lijepoj rijeci Drini -Departure for Sarajevo -Abfahrt nach Sarajevo
-Dolazak u Sarajevo -Lunch in Goražde on the beautiful river Drina -Mittagessen in Goražde am wunderschönnen Fluss Drina
-Večera i slobodno vrijeme -Arrival in Sarajevo -Anlunft in Sarajevo
-Dinner and free evening -Abendessen und Abend zur freienVerfügung
Deveti dan - Povratak
-Doručak u hotelu Day nine – Return trip Tag 9– Rückreise
-Odlazak na aerodrom -Breakfast in hotel -Frühstück im Hotel
-Transportation to airport -Transfer zum Flughafen
ZMAJA OD BOSNE 4
SARAJEVO 71000
BOSNIA & HERZEGOVINA
Hotel Front Desk: 0038733288000
S A R A J E V O
Hotel Fax: 0038733226517
Oslušnite...čujete li? Novi ritam življenja! Listen…do you hear? The new rhythm of life! Hören sie genau hin...hören Sie das? Ein neuer
U srcu netaknute prirode sjeverne Hercegovine, In the heart of the unspoiled nature of northern Lebensrhythmus
nedaleko od centra malog grada Konjica svoja Herzegovina, near the small town Konjic, in the Im Herzen der unberührten Natur des nördlichen
vrata gostima otvorio je sredinom ovog ljeta middle of this summer a new city has opened its Herzegowina, in der Nähe der kleinen Stadt Konjic hat, in
jedan novi grad - Garden City kao bajkovito doors for guests – Garden City as a fabulous place der Mitte des Sommers eine neue Stadt Garden City
mjesto za odmor i opuštanje, mjesto koje živi, for rest and relaxation, a place that lives, grows daily seine Pforten geöffnet, als ein fabelhafter Ort für Ruhe
svakodnevno raste i oblikuje se prema and is shaped by the needs of its visitors…If you und Entspannung, ein Ort, was lebt, täglich wächst und
potrebama svojih posjetilaca...Ako nas posjetite i visit us and feel the magic vibe of the new rhythm of sich nach dem Bedürfnissen seiner Besucher formt...
osjetite tu čarobnu vibraciju novog ritma življenja life, we are confident that you will return caused by Wenn Sie uns besuchen und diese zauberhafte Vibration
uvjereni smo da ćete se vratiti izazvani ljepotom the beauty of the river Neretva, the old bridge of des neuen Lebensrhythmus erleben, sind wir überzeugt,
rijeke Neretve, Konjičkom ćuprijom, prekrasnom Konjic, the beautiful mountain Prenj, and the dass Sie wieder kommen, herausgefordert durch die
planinom Prenj i fascininatnim darom prirode magical gift of nature, the lake Boračko. Schönheit des Flusses Neretva, Konjic cuprija, des
Boračkim jezerom... The central location of Garden City is the hotel schönen Berg Prenj und dem faszinierenden Geschenk
Centralno mjesto Garden City-a je Hotel Konjic, Konjic, as center of all events and the recreation der Natur: Boračko Seen
kao centar dešavanja i rekreativnih sadržaja koje activities which the complex provides. Zentrale Lage des Garden City ist das Hotel Konjic, als
kompleks pruža. In our offer for gastronomic pleasure, we have for Zentrum des Geschehens und reaktiven Inhalte, die
U našoj ponudi za gastro užitak nudimo Vam you a restaurant with national and international diese Anlage bietet. In unserem Angebot für das
restoran sa jelima nacionalne i internacionalne cuisine, and for lovers of good wine and gastronomische Vergnügen bieten wir Ihnen ein
kuhinje, a ljubiteljima dobre kapljice i osvježenja refreshments we have a wine cellar and lounge Restaurant mit nationaler Gerichte und internationaler
nudimo Vinski podrum i Lounge barove. bars. Küche und für die Liebhaber von gutem Wein und
Za poslovna događanja na raspolagnju su Vam For business events for you there are a congress Erfrischungen haben wir einen Weinkeller und Lounge-
K ongresna sala i posebno pripremljen hall and a specially prepared environmental Bars zu bieten. Für geschäftliche Veranstaltungen
ambijentalni Bosanski salon. Bosnian hall. stehen Ihnen zur Verfügung ein Konferenzraum und ein
Odmorite se u našem moderno opremljenom Relax in our modern-equipped Wellness and Spa mit bosnischem Ambiente speziell vorbereiteter Salon.
Wellness&Spa centru i napravite dobar potez za Center and make a good move for your body and Entspannen Sie in unserem gut ausgestatteten
svoje tijelo i dušu – masaže, turska, finska i IC soul – massages, Turkish, Finnish and Infrared Wellness&Spa-Center und machen Sie eine gute Tat für
sauna, solarij, Relax room, unutarnji bazen sa saunas, solarium, relax room, indoor pool with Ihren Körper und Seele: Massagen, türkische, finnische
hidromasažom i sl. Na raspolaganju su Vam i naš hydromassagers etc. You have also the sport center und Infrarot Sauna, Solarium, Ruheraum, Hallenbad mit
sport centar&fitness studio, teniski tereni, and fitness studio, tennis courts, combined sports Hydromassage, etc. Auch unserer Sportzentrum steht
kombinovani sportski teren (nogomet, košarka, field ( football, basketball, handball, volleyball), on Ihnen zur Verfügung mit Tennisplätzen, einer
rukomet, odbojka), vanjski bazen, bilijar bar i outdoor swimming pool, pool bar and American kombinierten Sportanlage (Fußball, Basketball,
American bowling. A za avanturiste i zaljubljenike bowling. And for adventurers and nature lovers, we Handball, Volleyball), Freibad, Poolbar und
prirode nudimo rafting, flyfishing, planinarenje i have rafting, flyfishing, hiking and nature amerikanischen bowling. Und für Abenteurer und
izlete u prirodu...Za najmlađe zabava u našoj excursions…And for the youngest..fun in our inner Naturliebhaber bieten wir Rafting, Flyfishing, Wandern
unutrašnjoj i vanjskoj igraoni. and outer play areas. und Ausflüge in die Natur ... Spaß für die Kleinsten findet
man auf inneren und äußeren Spielplätzen.
Ima još...pokreti u novom ritmu življenja... There is more…movements in the new
Kongresno-zabavni centar „InMotion“ rhythm of life… Es gibt noch mehr ... Bewegungen in den neuen
omogućava visoko profesionalno organizovanje The conference and entertainment center Rhythmus des Lebens ..
kongresa, konferencija, simpozija, seminara, „InMotion“ provides a highly professional Das Kongress- und Unterhaltungszentrum "InMotion"
promocija, prezentacija, korporativnih organization of congresses, conferences, ermöglicht eine hohe professionale Organisation von
svečanosti, modnih revija, kolonija i sličnih symposies, seminars, promotions, presentations, Kongressen, Konferenzen, Symposien, Seminaren,
događaja. corporate celebrations, fashion shows, workshops Aktionen, Präsentationen, Modeschauen und ähnlichen
Poslovni ljudi na jednom mjestu mogu da dobiju and similar events. Veranstaltungen.
usluge na nivou savremenih evropskih Business people can in one place obtain services at Geschäftsmenschen können an einem Ort
kongresnih centara. Raspolažemo sa dvije the level of modern European conference centers. Dienstleistungen auf der Ebene der modernen
velike sale sa po 100 sjedećih mjesta, spojive u We have two large halls, with per 100 seats, europäischen Kongress-Zentren in Anspruch nehmen.
jednu sa 250 sjedećih mjesta, opremljene connectable to one with 250 seats, equipped with Dieser besteht aus zwei großen Sälen mit 100 Plätzen,
modernom audio-video tehnologijom i modern audio-video technology and modern die zusammengelegt werden können zu einem Saal mit
savremenih tehničkim pomagalima. technical aids. 250 Plätzen, selbstverständlich mit modernen Audio-
Nakon posla i zabava u InMotion centru! After the work we have entertainment and fun in the Video-Technologie und modernen technischen
Kongresno-zabavni centar InMotion raspolaže InMotion center! The conference and entertainment Hilfsmitteln ausgestattet.
sa salom za Q-zar game... Q-zar je tehnološki center InMotion has a hall for the Q-Zar game… Q- Nach der Arbeit auch die Unterhaltung in InMotion
napredna „laser tag“ igra po prvi put viđena u Zar is a technologically advanced „laser tag“ game Zentrum! Das Kongress- und Unterhaltungszentrum
Bosni i Hercegovini, prepuna akcije, izazova, te for the first time seen in Bosnia and Herzegovina, besitzt die Halle für Q-zar Spiel ... Q-Zar ist ein
iziskuje vještinu lukavog skrivanja. Q-zar je u full of action, challenging, and requires the skill of technologisch fortschrittliches Lasergame Spiel zum
potpunosti interaktivna zabava za svakoga. cunning concealment. Q-Zar is a full interactive ersten Mal in Bosnien und Herzegowina, actionreiche,
Sama igra kombinira sve popularne igre entertainment for everyone. The game itself herausfordernd und erfordert geschickte Verstecken. Q-
skrivanja i pronalaženja, ciljanja, hvatanja sa combines the ever popular game of hiding and Zar ist ein interaktiver Spaß für jedermann. Das Spiel
savremenom računarskom i laserskom finding, targeting, capturing, with modern selbst kombiniert das beliebte Spiel des Versteckens und
tehnologijom, te će sve posjetioce ostaviti bez computers and laser technology, which will leave Findens, Targeting, der Erfassung mit moderner
daha i kreirati novo iskustvo koje se neće brzo every visitor breathless and create a new expirience Computer-und Lasertechnik, und es wird allen Besucher
zaboraviti. which you will not forget so fast. den Atem rauben und eine neue Erfahrung bieten, die
U InMotion centru planirana je i kino sala - Motion In the InMotion center there is also planned a man so schnell nicht vergessen wird.
video room, sportska sala sa umjetnom travom cinema hall – Motion video room, a sports hall with In InMotion Zentrum ist auch ein Kinosaal-"Motion Video-
za igru Cage ball, Wii zone room i unutarnja artificial grass for the game Cageball, Wii zone room Raum", sowie eine Sporthalle mit Kunstrasen für das
igraona za najmlađe posjetioce. Sastavni dio and an interior room for the youngest visitors. An Spiel Cageball, Wii Zone Raum und Innenspielraum für
Kongresno zabavnog centra InMotion je i Caffe integral part of the conference and entertainment die jüngsten Besucher geplant. Ein Teil des Konferenz
slastičarna čiji je savremeni i moderni ambijent center InMotion is also the Caffee-pastry whoes InMotion Entertainment Zentrums ist auch ein Cafe,
pogodan za organizovanje koktela, prijema I modern ambient is suitable for organizing cocktails, dessen Konditorei ein modernes und stilvolles Ambiente
promocija. receptions and promotions. für die Organisation Cocktailpartys, Empfänge bietet.
Hotel

B Sarajevo

www.bosniahotels.com
Fondacija Arheološki park:
Bosanska piramida Sunca
Sarajevo, Bosna i Hercegovina

The Archaeological Park:


Bosnian pyramid of the Sun Foundation
Sarajevo, Bosnia and Herzegovina

www.piramidasunca.ba

BOSANSKA DOLINA PIRAMIDA


BOSNIAN VALLEY OF THE PYRAMIDS
BOSNISCHEN TAL DER PYRAMIDEN
KONGRES CENTAR

HOTEL HOLLYWOOD
ĆEMA d.o.o.
ZMAJA OD BOSNE bb,
71 000 SARAJEVO, BiH
tel: +38733721180,
fax: +38733721181
e-mail: cema_biro@yahoo.com

Partner za prevoz grupa


Partner for group transportation www.centrotrans.com
Partner für den Transport Gruppe
Reference:

Hoteli
Terme - Sarajevo
Sunce - Sarajevo
Europe - Sarajevo
Astra - Sarajevo
Astra Garni - Sarajevo
Bosna - Banja Luka
Terex - I. Sarajevo
Veljine - I. Sarajevo
Stari most - I.Sarajevo
Lezard - I. Sarajevo
Termag - Sarajevo Jahorina
Sarajevska pivnica - Sarajevo

Izvršno Vijeće - Sarajevo


Objekti na Svetom Stefanu
i mnogi drugi
Željeznička 11-13, Ilidža, Sarajevo 71000, Bosnia and Herzegovina
T: +387 33 634 449 F: +387 626 827 M: +387 61 224 899, +387 65 610 490
KUK Travel Agency - www.kuk.ba - kuktravel@gmail.com - kuk@lol.ba
Željeznička 11-13, Ilidža, Sarajevo 71000, Bosnia and Herzegovina
T: +387 33 634 449 F: +387 626 827 M: +387 61 224 899, +387 65 610 490
KUK Travel Agency - www.kuk.ba - kuktravel@gmail.com - kuk@lol.ba

You might also like