You are on page 1of 30

Longitud voclica y glotalizacin en la escritura jeroglfica nhuatl

Alfonso LACADENA
Universidad Complutense de Madrid lorengar@idecnet.com

Sren WICHMANN
Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology (Leipzig) - University of Leiden wichmann@eva.mpg.de
Recibido: 20 de diciembre de 2007 Aceptado: 30 de enero de 2008 RESUME Longitud voclica y glotalizacin son rasgos fonolgicos que presentan algunas lenguas del mundo. Estos importantes rasgos fueron tratados de forma muy distinta en los diferentes sistemas de escritura que las registraron, en unas ocasiones no representndose (Lineal B y latina romana), en otras adoptando diferentes estrategias, desde la introduccin de signos distintos especializados (escritura griega) al desarrollo de convenciones escriturarias (acadio y persa cuneiforme y maya). Este trabajo estudia la representacin de la longitud voclica y la glotalizacin en la escritura jeroglfica nhuatl. Analizando la estructura del signario fontico, el comportamiento de los fonogramas en la complementacin fontica y el uso de los logogramas en rebus, debemos concluir que la longitud voclica no se represent en la escritura jeroglfica nhuatl ni mediante la utilizacin de fonogramas especializados ni mediante convenciones de composicin, considerando la posibilidad, sin embargo, del uso de la insercin voclica (-CV1-V1) como convencin escrituraria para la representacin de glotales (V). Palabras clave: escritura jeroglfica nhuatl, convenciones escriturarias, longitud voclica y glotalizacin.

Vowel Length and Glottalization in ahuatl Hieroglyphic Writing


ABSTRACT Vowel length and glottalization are phonological features exhibited by several languages of the world. These important features were treated in very different ways by different writing systems. Sometimes they were not represented at all (Linear B and the Roman alphabet); sometimes they were represented through the introduction of specialized signs (the Greek alphabet) or through the development of special scribal conventions (Akkadian and Persian cuneiform, and Maya writing). This work studies the representation of vowel length and glottalization in Nahuatl hieroglyphic writing. Analyzing the structure of the phonetic inventory of signs, the behavior of phonograms in phonetic complementation, and the use of logograms in rebus spellings, we conclude that vowel length was not recorded in Nahuatl hieroglyphic writing, neither through specialized phonograms nor through other scribal conventions. Glottal stops (V), however, may have been represented sometimes through the convention of vowel insertion (-CV1-V1). Key words: Nahuatl hieroglyphic writing, Nahuatl scribal conventions, vowel length and glottalization. SUMARIO: 1. Introduccin. 2. Longitud voclica y glotalizacin en el caso nhuatl: planteamiento del problema. 3. Metodologa y anlisis. 4. Otros comentarios: la cuestin de la insercin voclica. 5. Conclusiones. 6. Referencias bibliogrficas.

1. Introduccin Longitud voclica y glotalizacin son peculiaridades fonolgicas que presentan algunas lenguas del mundo. Pese a ser rasgos importantes en las lenguas que los
Revista Espaola de Antropologa Americana
2008, vol. 38, nm. 2, 121-150

121

ISS : 0556-6533

Alfonso Lacadena y Sren Wichmann

Longitud voclica y glotalizacin en la escritura nhuatl

exhiben, no siempre fueron indicadas en los sistemas de escritura que, en su caso, las registraron; de hacerlo, fue adoptando estrategias y convenciones variadas. Escrituras como la Lineal B micnica, por ejemplo, una escritura de tipo logosilbico o jeroglfico que sirvi para escribir una lengua del grupo griego, no indic el contraste entre vocales breves y largas, pese a su importancia fundamental en la lengua (Ruiprez y Melena 1990: 80). Los signos fonticos que integran su silabario, de tipo V y CV, representan valores planos, no marcados, de las vocales, teniendo stas que ser reconstruidas en transcripcin como breves o largas. De este modo, el fonograma de valor po corresponde en transcripcin tanto a /po/ como a /p/, como puede verse en las composiciones po-ti-ni-ja, potnia () seora (Aura 1993: 160) y po-ro, plo[s] () potro (ibid.: 145). La eleccin segn el caso de po o p como transcripcin del signo po, debe hacerse por contexto. Tampoco la escritura latina romana, una escritura de tipo alfabtico derivada del alfabeto etrusco y en primera instancia del griego (posiblemente de la variante eubea), indic la longitud voclica en las transliteraciones, pese a existir en la lengua. As, los fonogramas voclicos A, E, I, O, V representaban los valores planos, no marcados, de las vocales, correspondiendo en transcripcin tanto a las formas breves /a/, /e/, /i/, /o/, /u/, como largas //, //, //, //, //. BO VS bueno y LORICA loriga, coraza, se corresponden con /bonus/ y /lrika/ (vid. Mir 1971: 58, 283); aun distinguindose en duracin, el escriba latino utiliz el mismo signo O. Otras escrituras del mundo, sin embargo, con mayor o menor grado de precisin, s desarrollaron en su sistema estrategias para indicar la duracin de las vocales. Estas estrategias consistieron, bien en la utilizacin de signos distintos para representar las secuencias breves y largas de las vocales, bien mediante convenciones de transcripcin que sealaban la presencia de formas largas de las vocales. El alfabeto griego jnico variante de los alfabetos griegos que termin imponindose a las dems variantes locales pertenece al primer grupo. En este alfabeto la longitud voclica se indic utilizando signos distintos: (psilon) para /e/, H (eta) para //, (omicron) para /o/ y (omega) para // (Cook 1987). Aunque durante la mayor parte de su historia la escritura cuneiforme acadia no seal la distincin entre vocales breves y largas, en las etapas finales de su utilizacin, en poca asiria, se advierte un inters por parte de los escribas en sealar estas peculiaridades (Gelb 1976: 224-225). Para ello, los escribas no inventaron signos nuevos que reflejaran los rasgos fonolgicos buscados como en el alfabeto griego jnico que acabamos de ver, sino que adoptaron convenciones de transcripcin. De este modo, la indicacin de una vocal larga se realizaba normalmente mediante la adicin de signos voclicos. As, los fonogramas da y a tenan los valores de lectura /da/ y /a/ pero, usados en secuencia, da-a representaba d en transcripcin, como i-in, n, o ku-u-mu, km. No obstante, esta convencin fue usada de forma poco sistemtica. Tambin la escritura persa cuneiforme distingui entre formas breves y largas en el caso de la vocal /a/, siguiendo la misma estrategia de adicin voclica que hemos visto en el caso del acadio, posiblemente por su influjo. Signos a o Ca representaban normalmente formas breves de la vocal /a/, mientras que secuencias Ca-a proporcionaban formas largas // de la misma vocal (Gelb 1976: 226). De este modo, la 122
Revista Espaola de Antropologa Americana
2008, vol. 38, nm. 2, 121-150

Alfonso Lacadena y Sren Wichmann

Longitud voclica y glotalizacin en la escritura nhuatl

secuencia xa-a da /x/ en ha-xa-a-ma-na-i-a-i-ya, Haxmaniiya el aquemnida (Walker 1987: 50). El recurso era, no obstante, ambiguo, en cuanto a que en posicin final no toda adicin de una vocal implicaba longitud voclica. As, ha-a-a transcribe ha, pero u-ta-a no transcribe necesariamente ut, sino slo uta. En este ltimo caso, el fonograma a se aade a ta para evitar la transcripcin ut, que tambin sera posible si slo se escribiera u-ta (Gelb 1976: 226). En el Nuevo Mundo, el sistema de escritura maya s seal la longitud voclica y la glotalizacin en la transliteracin a partir de mediados del Clsico Temprano, no mediante signos distintos, como el alfabeto griego jnico1, sino mediante convenciones de transcripcin, utilizando la relacin armnica o disarmnica de las vocales de los fonogramas o logogramas implicados (Houston et al 1998; 2004; Lacadena y Wichmann 2004). De este modo tomando como ejemplos palabras con la vocal /u/ tenemos que la secuencia de signos armnicos Cu-Cu dara CuC en transcripcin, con vocal /u/ breve; por su lado, las secuencias disarmnicas Cu-Ci y Cu-Ca, daran respectivamente en transcripcin CuuC, con // larga, y CuC, con /u/ glotalizada, como en ku-hu, kuh dios, mu-chi, muuch sapo y bu-la, bul frijol. El sistema no era perfecto, sin embargo, en cuanto a que estas reglas slo se aplican para la representacin de la ltima vocal de la palabra. La convencin de la adicin o insercin voclica, que en la escritura cuneiforme acadia y persa se utiliz para representar la longitud de las vocales, en la escritura maya sirvi en cambio para indicar glotalizacin en posicin intermedia y final, aunque no fue una regla sistemticamente seguida: de este modo, yo-o- AL, yonal su estmago, vientre (aunque tambin se escribi yo- AL), KABA-a, kaba nombre, tzi-i, tzi perro, te-e, te rbol. Vemos, pues, una variada respuesta en distintas escrituras del mundo al fenmeno de la existencia de distincin en cantidad voclica y glotalizacin en las respectivas lenguas que transcriben, yendo desde la no representacin de ningn modo de dichas peculiaridades (como la escritura Lineal B micnica o la alfabtica romana) hasta su representacin parcial o total, bien mediante la utilizacin de signos distintos (como la escritura alfabtica griega jnica), bien mediante la utilizacin de convenciones de transcripcin (como las escrituras acadia, persa y maya). 2. Longitud voclica y glotalizacin en el caso nhuatl: planteamiento del problema Como otras lenguas del mundo, la lengua nhuatl posee la peculiaridad fonolgica de presentar contraste entre vocales breves y largas as como glotalizacin. Estos rasgos estn an presentes en formas dialectales del nhuatl moderno (vid. Lastra 1986; Launey 1992: 339-365) y se puede remontar con seguridad al periodo colonial, donde evidencias de la presencia de longitud voclica y glotalizacin se encuentran en obras como las de Antonio del Rincn (1595) y Horacio Carochi (1645).
1

Pero vid. Wichmann 2002.

Revista Espaola de Antropologa Americana


2008, vol. 38, nm. 2, 121-150

123

Alfonso Lacadena y Sren Wichmann

Longitud voclica y glotalizacin en la escritura nhuatl

Podemos suponer con un alto grado de certeza que la longitud voclica y la glotalizacin en nhuatl no son un fenmeno de desarrollo reciente sino un rasgo antiguo, existente en tiempos prehispnicos, heredado del protonhuatl. La distincin entre vocales breves y largas ha sido reconstruida para el protonhuatl por Campbell y Langacker (1978), quienes sugieren que este rasgo fonolgico haba sido heredado de la lengua madre de todas las lenguas yutoaztecas, el protoyutoazteco. Sin embargo, son escasos los ejemplos en los que una vocal larga protonhuatl directamente corresponda con vocales largas en otras lenguas yutoaztecas. Una fuente ms frecuente para vocales largas es la contraccin de ciertas secuencias vocal-consonante-vocal (Kaufman 1981; Dakin 1996). La consonante oclusiva glotal, conocida desde la poca colonial como el saltillo, tambin es compartida por varios dialectos nhuatl, o representada por una glotal, o por una h, lo que permite su reconstruccin para el protonhuatl, aunque es difcil determinar su pronunciacin exacta en esa poca antigua. A pesar de que est firmemente establecida para el estadio anterior al que corresponde al nhuatl clsico, el saltillo no est heredado directamente del protoyutoazteco (Kaufman 1981: 225). En los pocos casos en que se puede trazar el origen de un saltillo parecen provenir de una secuencia formada por alguna consonante ms una semivocal y u w (ibid.). La importancia de distinguir entre vocales breves y largas fue sealada por el excelente lingista Horacio Carochi (1892 [1645]: 403), quien, en la siguiente cita, utiliza un acento para subrayar la presencia de una vocal breve aunque normalmente simplemente deja no marcadas las vocales breves:
Y para que se vea quanto importa el cuidado en la pronunciacion por evitar equiuocaciones, pongo los exemplos siguientes notx, la tx breue significa mi harina: notx, la tx larga es mi cuado: xictlti in matl, el tla breue significa quema el papel: pero el mismo tl largo, xictlti in matl, significa esconde el papel.

Las fuentes lexicogrficas permiten ampliar la muestra de pares mnimos. Encontramos el mismo contraste en los siguientes casos (donde las palabras estn tomadas del diccionario de Karttunen 19922): xiwitl (xihu(i)tl) ao, hierba, turquesa xwitl (xhu(i)tl) cometa kiywatl (quiyhuatl) puerta o entrada de alguna casa o lugar kiyawtl (quiyahutl) lluvia, aguacero Del mismo modo, abundan ejemplos donde la presencia de glotal // aparece en contraste con vocales breves o largas, como explic ya Carochi (1892 [1645]: 403), quien utilizaba los signos ` y ^ para indicar glotalizacin:
Ttli, con el saltillo sobre el t, significa Padre: el ta largo sin saltillo, y breue la i. vltima, ttl, significa tu beues; y la mesma vltima con el saltillo final, ttl, nosotros beuemos.

Citamos las formas lingsticas primero en grafa modernizada (a, e, i, o, , , , , ch, k, kw, l, m, n, p, s, t, tl, tz, w, x, y, ) y luego entre parntesis la forma dada por F. Karttunen en su diccionario, en grafa colonial.
2

124

Revista Espaola de Antropologa Americana


2008, vol. 38, nm. 2, 121-150

Alfonso Lacadena y Sren Wichmann

Longitud voclica y glotalizacin en la escritura nhuatl

Aunque Carochi utiliza dos signos para indicar una diferencia sutil en la pronunciacin del saltillo respectivamente en posicin media y final de la palabra o de la frase, reconoce que se tratan de variantes de un solo elemento lingstico. Es de notar que la manera en que Carochi presenta los hechos lingsticos muestra que analiza tanto la duracin voclica como la glotalizacin como propiedades de la slaba. Este anlisis es diferente del anlisis comn entre lingistas de la tradicin estructural del siglo XX, quienes clasifican el saltillo como una consonante y la duracin voclica como un rasgo suprasegmental. Sin embargo, como veremos, su anlisis concuerda con el de los escribas nahuas, quienes trataron la duracin voclica y la glotalizacin de la misma manera. Curiosamente, su anlisis tambin se deja formular dentro de teoras fonolgicas bastante recientes, como la fonologa autosegmental fundada por Goldsmith (1979). Los ejemplos de pares mnimos involucrando el saltillo que ofreci Carochi se pueden aumentar, utilizando otra vez a Karttunen (1992): awatl (ahhuatl) espina watl (huatl) encina wtl (hutl) gusano lanudo de rbol atlkatl (ahtlcatl) inhumano tlkatl (tlcatl) persona hecha de agua tlaka (tlahcah) de da tlaka (tlacah) as (C), palabra del que cae en la cuenta y enmienda lo que dice tlka (tlcah) plural de tlka-tl, hombre, persona o seor Vista la variada respuesta adoptada por distintas escrituras del mundo respecto a la indicacin de la longitud voclica y la glotalizacin, la pregunta que nos hacemos es si el sistema de escritura nhuatl indic estos importantes rasgos fonolgicos bien mediante la utilizacin de signos distintos, bien mediante la adopcin de convenciones de transcripcin, o simplemente no los seal en el nivel de la escritura. Buscamos en este trabajo comprender mejor el sistema de escritura nhuatl y profundizar y mejorar los pasos de transliteracin y transcripcin de sus signos. Como anticipo de los resultados que presentaremos aqu, vamos a sugerir que aparentemente no hay representacin de longitud voclica ni glotalizacin en la escritura nhuatl ni mediante la utilizacin de signos distintos ni, aparentemente, mediante convenciones ortogrficas de transcripcin (aunque este ltimo punto requiere ulteriores estudios). Aunque no desarroll y justific sus argumentos, ya J. Lockhart se refiri a este importante tema al comparar la escritura indgena en tiempos prehispnicos con la de poca colonial, diciendo: la transcripcin fontica despus de la conquista no toma en cuenta ni la duracin de la vocal ni la oclusiva glotal, de la misma manera en que se haca en la prctica anterior a la conquista (hasta donde podemos saber). (Lockhart 1999: 479, Nota 18). Siguiendo en esta lnea apuntada por Lockhart, vamos a presentar las evidencias que hemos reunido sobre este importante asunto.
Revista Espaola de Antropologa Americana
2008, vol. 38, nm. 2, 121-150

125

Alfonso Lacadena y Sren Wichmann

Longitud voclica y glotalizacin en la escritura nhuatl

3. Metodologa y anlisis Aunque el estado de desciframiento de la escritura nhuatl es an incompleto, podemos, no obstante, con la informacin de que disponemos, ver cul es el comportamiento de los signos, atendiendo a si existe una correspondencia entre la longitud voclica esperada en una determinada transcripcin y que conocemos por las fuentes coloniales y modernas y el valor de lectura representado presumiblemente por los signos en la transliteracin. Dado que la escritura nhuatl es una escritura de tipo logosilbico cuyo signario se compone de dos clases bsicas de signos, logogramas y fonogramas silbicos abiertos (V, CV) (vid. Lacadena 2008a y Lacadena en preparacin), buscaremos estudiar su comportamiento tratando de detectar la presencia de patrones de correspondencias. Podemos detectar estos patrones atendiendo a distintas cuestiones: (a) la estructura del signario fontico, (b) el valor de los fonogramas en contextos de transliteracin fontica y su funcin de complementos fonticos a logogramas, y (c) la utilizacin de los logogramas en rebus. Atendiendo a la estructura del signario fontico, podemos ver si existen series algrafas de signos que permitan inferir que hay una secuencia de signos a, e, i, o, Ca, Ce, Ci, Co que pueda oponerse a otra secuencia de signos , , , , C, C, C, C. Dado el origen acrofnico de los signos nahuas podemos ver si existe alguna correspondencia entre la cantidad voclica que presenta la palabra de origen y su valor de lectura en las composiciones glficas. El anlisis de la complementacin fontica de fonogramas a logogramas nos permitir determinar si hay una correspondencia entre las peculiaridades fonolgicas de los logogramas y los fonogramas que intervienen en su complementacin. Por ltimo, el anlisis del funcionamiento de los logogramas en rebus nos permitir determinar si mantienen en su nueva funcin las peculiaridades fonolgicas de la palabra que representan en origen o si sus valores de lectura vienen condicionados por otras convenciones. Para determinar la longitud voclica y la glotalizacin en los vocablos nahuas contamos con los listados lxicos de Karttunen (1992), Launey (1992) y Lockhart (2001), que indican longitud voclica y glotalizacin, basados fundamentalmente en el lxico colonial de Carochi (1645) y otras fuentes coloniales y en formas del nhuatl moderno (vid. Karttunen 1992: xvii-xxiii). Las formas lingsticas se citarn segn la fuente utilizada. La transliteracin y transcripcin de las formas glficas se harn siguiendo el alfabeto modernizado propuesto para la transliteracin y transcripcin de glifos nahuas (Lacadena en preparacin); la transliteracin de los logogramas se har en maysculas y la de los fonogramas en minscula ambas en negrita, separando los signos por un guin; la transcripcin se presentar en cursiva; las glosas coloniales asociadas, en caso de haberlas, se indicarn entre signos de mayor y menor (< >), seguidas de la fuente jeroglfica de donde proceda el ejemplo, empleando una clave cuadriltera3. En aras de una mayor clarificacin expositiva, marcaremos en este trabajo la cantidad voclica y la glotalizacin en los logogramas.
CCOZ= Cdice Cozcatzin; CCRZ= Cdice en Cruz; CMDZ= Cdice Mendoza; CSMA= Cdice Santa Mara Asuncin; CVRG= Cdice Vergara; CXOL=Cdice Xolotl; MITE= Memorial de los Indios de
3

126

Revista Espaola de Antropologa Americana


2008, vol. 38, nm. 2, 121-150

Alfonso Lacadena y Sren Wichmann

Longitud voclica y glotalizacin en la escritura nhuatl

3.1. Fonogramas y longitud voclica Si observamos la estructura del signario fontico nhuatl que vamos conociendo, podemos ver que la mayora de las casillas del silabario estn ocupadas slo por un signo. Aunque este hecho puede obedecer a nuestro todava incompleto conocimiento del sistema de escritura y de la no conclusin de la tarea de identificacin y desciframiento de los signos, para algunas de las posiciones silbicas contamos con informacin que podemos calificar, si no de completa, s de suficiente. Fonogramas relativamente frecuentes en los textos y conocidos hace tiempo como el signo-agua a, el signo-frijol e, el signo-camino o, el signo-olla ko, el signo-mano ma, el signoflecha mi, el signo-bandera pa, el signo-pjaro to o el signo-diente tla no muestran algrafos. Su relativamente alta frecuencia de aparicin hace que podamos considerar que de haber tenido algrafos ya deberan haber sido detectados: por ejemplo, el signo-agua a sin duda uno de los fonogramas ms frecuentes en los compuestos glficos es el nico signo que aparece cumpliendo la funcin de proporcionar valores /a/ en la transcripcin o complementando logogramas comenzados o terminados por /a/, sin que se haya detectado ningn otro signo realizando esta misma funcin. Lo mismo ocurre con otros fonogramas que, si bien peor documentados, muestran un comportamiento sistemtico, como el signo-cha chi, el signo-vestido ke, el signo-falda kwe, el signo-maguey me, el signo-trampa mo, el signo-madre na, el signo-mueca ne, el signo-humo po, el signo-hierba sa, el signo-maz se, el signocaracol si, el signo-clavar so o el signo-palocavador wi. Las casillas del silabario que muestran signos algrafos (y por tanto candidatos a presentar signos en contraste por su longitud voclica) son claramente una minora en el conjunto: /te/ (signopiedra te1 y signo-labios te2), /wa/ (signo-trazos wa1 y signo-hojas wa2), /we/ (signo-tambor we1 y signo-viejo we2), y quiz /ka/ (signo-sandalias ka1 y signomandbula/boca ka2). Aunque no descartamos que nuevos algrafos puedan ser identificados en el futuro, podemos considerar con la informacin que tenemos que la falta de una serie completa de algrafos constituye precisamente ya un primer indicio que apunta a que parece no existir una serie de signos a, e, i, o, Ca, Ce, Ci y Co en contraste con una serie equivalente de signos , , , , C, C, C y C. En realidad, lo que podemos documentar en todos los casos es que los mismos signos se emplean para la transcripcin de secuencias silbicas que presentan tanto vocales breves como largas. Vamos a ver unos ejemplos. Signo-agua a Procede de tl agua (Aubin 1849: 33), con vocal // larga (-tl agua, Karttunen 1992: 13). Est involucrado en composiciones glficas en las que su valor de lectura corresponde en la transcripcin resultante con // larga (Figura 1a-e), como k[tl] serpiente (c-tl serpiente, Karttunen 1992: 36), y acta de complemento
Tepetlaoztoc; MHUE= Matrcula de Huexotzinco; MM40= Manuscrito Mexicano N 40; MRCE= Mapa de la Relacin de Cempoala; MTRB= Matrcula de Tributos; RBOB= Rueda de Bobn.

Revista Espaola de Antropologa Americana


2008, vol. 38, nm. 2, 121-150

127

Alfonso Lacadena y Sren Wichmann

Longitud voclica y glotalizacin en la escritura nhuatl

Figura 1: Correspondencias del fonograma a con // larga en transcripcin: a= ko-a, K[tl] <ju coatl> CSMA 3v (segn Williams 1997); b= CHIKW= W-a-KA, Chikwnw ka[tl] <di chicuinahuac> CSMA 4v (segn Williams 1997); c= a-MA-KOS-tla, makos[ti]tl[n] <amacoztitla.pu> CMDZ 23r (segn Berdan y Anawalt 1997); d= a-YTCH, ytch[ko] <ayotuchco.pu> CMDZ 51r (segn Berdan y Anawalt 1997); e= a-Y, y[tl] <ant ayotl> CSMA 3v (segn Williams 1997). Correspondencias del fonograma a con /a/ breve en transcripcin: f= SIW-TLATO(A)-a, Siwtlatoa[tl] <toribio ivatlatuatl> CSMA 1r (segn Williams 1997). g= a-AYO, Ayo[xchpan] <ayoxochapan. pu> CMDZ 24v (segn Berdan y Anawalt 1997); h= OWA-a, Owa[n] <diego hohu> CSMA 64r (segn Williams 1997); i= W-e-EKA-a, w Eka[tl] <Ju nahualecatl> CSMA 4r (segn Williams 1997); j= mo-TOL I(A)-a, Motolnia <di motolinia> CSMA 17r (segn Williams 1997).

128

Revista Espaola de Antropologa Americana


2008, vol. 38, nm. 2, 121-150

Alfonso Lacadena y Sren Wichmann

Longitud voclica y glotalizacin en la escritura nhuatl

fontico de logogramas comenzados y terminados por //, como KA caa (catl caa, ibid.: 1), MA papel, amate (ma-tl papel, carta, libro, ibid.: 10), YTCH armadillo (ytch-in armadillo, ibid.: 17) o Y tortuga (y-tl tortuga, ibid.: 16), como en ko-a, K[tl] <ju coatl> CSMA 3v CHIKW= W-a-KA, Chikwnw ka[tl] <di chicuinahuac> CSMA 4v a-MA-KOS-tla, makos[ti]tl[n] <amacoztitla.pu> CMDZ 23r, MTRB 3v a-YTCH, ytch[ko] <ayotuchco.pu> CMDZ 51r a-Y, y[tl] <ant ayotl> CSMA 3v Pero en otras ocasiones, claramente, el signo-agua a no se corresponde con // larga en la transcripcin. En los siguientes ejemplos (Figura 1f-j), el signo-agua complementa fonticamente logogramas comenzados o terminados por /a/ breve, como TLATO(A) hablar (tlahtoa hablar, ibid.: 266)4, AYO calabaza (ayoh-tli calabaza, Karttunen 1992: 16), OWA caa de maz verde (ohua-tl caa de maz verde, caa de azcar, ibid.: 177), EKA viento (ehcatl viento, ibid.: 76), o TOL I(A) sufrir, afligir (tolnia ser pobre, afligir, ibid.: 244) como en: SIW-TLATO(A)-a, Siwtlatoa[tl] <toribio ivatlatuatl> CSMA 1r a-AYO, Ayo[xchpan] <ayoxochapan. pu> CMDZ 24v, MTRB 4r OWA-a, Owa[n] <diego hohu> CSMA 64r W-e-EKA-a, w Eka[tl] <Ju nahualecatl> CSMA 4r mo-TOL I(A)-a, Motolnia <di motolinia> CSMA 17r Signo-frijol e Procede de etl frijol (Aubin 1849: 33), con /e/ breve (Karttunen 1992: 78). Complementa fonticamente logogramas que comienzan tanto por /e/ breve, como EKA viento (ehcatl viento, ibid.: 76), como por // larga, como Y tres (y(i) tres, ibid.: 79) (Figura 2): e-EKA, Eka[tl] <toribio. Hecatl> CSMA 8r e-Y, y[x] <yeix> CXOL V Signo-camino o Procede de otli camino (Aubin 1849: 34) (oh-tli camino, Karttunen 1992: 177). La vocal de la palabra que da origen al signo es breve, claramente indicada por la presencia de la glotal, ya que el nhuatl no admite fonolgicamente una vocal larga antes de un cierre glotal. Los casos en los que aparece lo hace indistintamente transcribiendo /o/ breve (Figura 3a)

4 Karttunen (1992: xxvi) analiza la vocal final de todos los verbos terminados en -oa e -ia con vocal larga subyacente, y as los indica en su diccionario escribindolos como o e i, incluso si, de acuerdo con las reglas, la vocal se acorta cuando no sigue otro sufijo. Preferimos no adoptar este anlisis abstracto y escribir simplemente la vocal final como corta, que es la forma en la que debera haber sido pronunciada. Launey (1992) y Lockhart (2001) ofrecen todos estos verbos como oa e ia, con vocal /a/ corta.

Revista Espaola de Antropologa Americana


2008, vol. 38, nm. 2, 121-150

129

Alfonso Lacadena y Sren Wichmann

Longitud voclica y glotalizacin en la escritura nhuatl

Figura 2: Correspondencias del fonograma e con /e/ breve en transcripcin: a= e-EKA, Eka[tl] <toribio. Hecatl> CSMA 8r (segn Williams 1997). Correspondencias del fonograma e con // larga en transcripcin: b= e-Y, y[x] <yeix> CXOL V (segn Dibble 1996).

c b
Figura 3: Correspondencias del fonograma o con /o/ breve en transcripcin: a= TZA-o, Tsa[y]o[kn] <tiayucan.pu> CMDZ 22r (segn Berdan y Anawalt 1997); Correspondencias del fonograma o con // larga en transcripcin: b= WL-o, Wl[tl] <p.huilotl> CSMA 71v: c= XCHI-te1-o, Xchite[tl] <ju. Xochiteotl> CSMA 37v. (b-c, segn Williams 1997).

130

Revista Espaola de Antropologa Americana


2008, vol. 38, nm. 2, 121-150

Alfonso Lacadena y Sren Wichmann

Longitud voclica y glotalizacin en la escritura nhuatl

TZA-o, Tsa[y]o[kn] <tiayucan.pu> CMDZ 22r como // larga, como en la complementacin fontica final de WL paloma (hul-tl paloma, ibid.: 90), o en los compuestos silbicos que transcriben tetl dios (te-tl dios, ibid.: 228) (Figura 3b-c): WL-o, Wl[tl] <p.huilotl> CSMA 71v XCHI-te1-o, Xchite[tl] <ju. Xochiteotl> CSMA 37v. Signo-olla ko Procede por acrofona de kmitl o kntli olla (Aubin 1849: 35), que presenta vocal // larga (cm-itl, cn-tli olla, Karttunen 1992: 41). Complementa fonticamente logogramas que comienzan por /k/, como KL torcido (cl torcido, ibid.: 40) o participa en secuencias silbicas como k[tl] serpiente (c-tl serpiente, ibid.: 36) (Figura 4a-b) ko-KL, Kl[wakn] <coluaca> MITE 3r ko-a, k[tl] <lonreo coatl> CSMA 7r, al tiempo que claramente translitera secuencias /ko/, donde la /o/ es breve, como en el contexto del sufijo locativo ko (-c(o), ibid.: 35-36), como en (Figura 4c-d) a-ko, [tlaw]ko <atlauhco> CCOZ, 4r CHAL-ko, Chalko, CCRZ 5.

Figura 4: Correspondencias del fonograma ko con /k/ en transcripcin: a= ko-KL, Kl[wakn] <coluaca> MITE 3r (segn Valle 1993); b= ko-a, k[tl] <lonreo coatl> CSMA 7r (segn Williams 1997). Correspondencias del fonograma ko con /ko/ en transcripcin: c=a-ko, [tlaw]ko <atlauhco> CCOZ 4r (segn Valero 1994); d= CHAL-ko, Chalko, CCRZ 5 (segn Dibble 1981). Revista Espaola de Antropologa Americana
2008, vol. 38, nm. 2, 121-150

131

Alfonso Lacadena y Sren Wichmann

Longitud voclica y glotalizacin en la escritura nhuatl

Figura 5: Correspondencias del fonograma ma con /ma/ en transcripcin: a= ES-ma-MAL, Esmal[li] <marcos hezmalli> CSMA 9r (segn Williams 1997); b= TEP-ma-MAXAL, Tepmaxal[ko] <tepemaxalco> MRCE (segn Robertson 1994: Plate 86). Correspondencias del fonograma ma con /m/ en transcripcin: c= ma-MTLA, Mtla[wakal] <al. matlahuacal> CSMA 27v (segn Williams 1997); d= TLEM-ma, Tlem[ko] <tlemaco> MM40 5v (segn Medina 1998).

Signo-mano ma Procede de mitl mano (Aubin 1849: 36), con vocal // larga (m(i)-tl mano Karttunen 1992: 133-4). Complementa indistintamente logogramas que comienzan o terminan por /ma/, como MAL torcido (maln(a) se tuerce, lo tuerce, ibid.: 134) y MAXAL bifurcado (maxalli, ibid.: 141) (Figura 5a-b) ES-ma-MAL, Esmal[li] <marcos hezmalli> CSMA 9r TEP-ma-MAXAL, Tepmaxal[ko] <tepemaxalco> MRCE, como por /m/, como MTLA red (mtl(a)tl red, ibid.: 139) o TLEM sahumador (de tle-tl fuego y mitl mano) (Figura 5c-d): ma-MTLA, Mtla[wakal] <al. matlahuacal> CSMA 27v TLEM-ma, Tlem[ko] <tlemaco> MM40 5v. Signo-flecha mi Procede de mtl flecha (Aubin 1849: 36), la cual presenta vocal // larga (m-tl flecha, Karttunen 1992: 149). Complementa fonticamente logogramas que 132
Revista Espaola de Antropologa Americana
2008, vol. 38, nm. 2, 121-150

Alfonso Lacadena y Sren Wichmann

Longitud voclica y glotalizacin en la escritura nhuatl

Figura 6: Correspondencias del fonograma mi con /m/ en transcripcin: a= mi-ML-te2, Mlte[pitl] <lucas. Miltepitl> CSMA 43v (segn Williams 1997). Correspondencias del fonograma mi con /mi/ en transcripcin: b=a-AKOL-mi-MIS, klmis[tli] <ju colmis> CSMA 2r; c= mi-MIX-ko-a, Mixk[tl] <franco mixcoatl> CSMA 11r (b-c, segn Williams 1997).

comienzan por /m/, como ML milpa (ml-li heredad, sementera, ibid.: 147) (Figura 6a) mi-ML-te2, Mlte[pitl] <lucas. Miltepitl> CSMA 43v, al tiempo que lo hace a logogramas que comienzan por /mi/, con /i/ breve, como MIS len (miz-tli len, ibid.: 149) o MIX nube (mix-tli nube, ibid.: 149) (Figura 6b-c): a-AKOL-mi-MIS, klmis[tli] <ju colmis> CSMA 2r mi-MIX-ko-a, Mixk[tl] <franco mixcoatl> CSMA 11r. Signo-dientes tla Procede por acrofona de tlantli diente (Aubin 1849: 38), con vocal /a/ breve (tlan-tli diente, Karttunen 1992: 286). Complementa fonticamente en posicin inicial logogramas que comienzan tanto por /tla/, como TLAK vara, jara (tlactl vara, vardasca, ibid.: 256), TLAPECH tapesco (tlapech-tli tablado, andamio, cama de tablas, ibid.: 290) o TLATO(A) hablar (tlahtoa hablar, ibid.: 266) (Figura 7a-c)
Revista Espaola de Antropologa Americana
2008, vol. 38, nm. 2, 121-150

133

Alfonso Lacadena y Sren Wichmann

Longitud voclica y glotalizacin en la escritura nhuatl

Figura 7: Correspondencias del fonograma tla con /tla/ en transcripcin: a= tla-TLAK-pa, Tlakp[n] CCRZ 3 (segn Dibble 1981); b= tla-TLAPECH-WA-a, Tlapechwa[kn] <tlapechhuacan> MITE 2v (segn Valle 1993); c= SIW-tla-TLATO(A), Siwtlatoa[tl] <simon. ihuatlatohuatl> CSMA 40v (segn Williams 1997). Correspondencias del fonograma tla con /tl/ en transcripcin: d=tla-TLKA-MAS, Tlkamas[tl] <tlacamazatl> MITE 5r (segn Valle 1993); e= tlaTLL-OWA, Tllowa <p. tlalohuacuauh> CSMA 43v (segn Williams 1997).

tla-TLAK-pa, Tlakpa[n]5 CCRZ 3 tla-TLAPECH-WA-a, Tlapechwa[kn] <tlapechhuacan> MITE 2v SIW-tla-TLATO(A), Siwtlatoa[tl] <simon. ihuatlatohuatl> CSMA 40v, como por /tl/, como TLKA hombre (tlca-tl hombre, persona, ibid.: 253) o TLL tierra (tll-li tierra o heredad, ibid.: 275) (Figura 7d-e): tla-TLKA-MAS, Tlkamas[tl] <tlacamazatl> MITE 5r tla-TLL-OWA, Tllowa <p. tlalohuacuauh> CSMA 43v. Incluso otros fonogramas peor documentados, como el signo-trampa mo y el signo-palocavador wi, muestran tambin esta ambivalencia, correspondiendo en transcripcin tanto a vocales breves como largas. As, el signo-trampa mo, que procede por acrofona de montli trampa de ratones (Aubin 1849: 37) y cuya vocal ori5

Seguimos en la identificacin del topnimo a Dibble (1981).

134

Revista Espaola de Antropologa Americana


2008, vol. 38, nm. 2, 121-150

Alfonso Lacadena y Sren Wichmann

Longitud voclica y glotalizacin en la escritura nhuatl

b c
Figura 8: Correspondencias del fonograma mo con /mo/ en transcripcin: a= mo-TOL IA-a, Motolnia <di motolinia> CSMA 17r (segn Williams 1997); b= mo-IX, Mo[kiw]ix CCRZ 6 (segn Dibble 1981). Correspondencias del fonograma mo con /m/ en transcripcin: c= mo-MTO-TZ , Mtotzin <mototli> MITE 6r (segn Valle 1993).

ginal es incierta (vid. Karttunen 1992: 153), en cualquier caso aparece indistintamente asociado a transcripciones /mo/ como en los antropnimos Motolnia o Mokiwix, donde representa el sufijo reflexivo mo-, que exhibe vocal breve en las fuentes (ibid.: 150) (Figura 8a-b) mo-TOL I(A)-a, Motolnia <di motolinia> CSMA 17r mo-IX, Mo[kiw]ix6 CCRZ 6 y /m/ como cuando acta de complemento fontico inicial a MTO ardilla (mtoh-tli ardilla, ibid.: 153) (Figura 8c): mo-MTO-TZ , Mtotzin <mototli> MITE 6r. Por su parte, el signo-palocavador wi (Aubin 1849: 34) que procede por acrofona posiblemente de huic-tli, aunque tambin de vocal incierta en origen (ver la entrada huecpal-li en Karttunen 1992: 82), aparece en contextos asociados tanto a /wi/ como
6

Seguimos en la identificacin del antropnimo a Dibble (1981).

Revista Espaola de Antropologa Americana


2008, vol. 38, nm. 2, 121-150

135

Alfonso Lacadena y Sren Wichmann

Longitud voclica y glotalizacin en la escritura nhuatl

Figura 9: Correspondencias del fonograma wi con /wi/ en transcripcin: a= ma-wi-WITZ, Mwitz <mn. Mahuiz> CVRG 38v (segn Lockhart 1999: Fig. VIII.6). Correspondencias del fonograma wi con /w/ en transcripcin: b= wi-WL, Wl[tl] <damia huilotl> CSMA 5r (segn Williams 1997).

a /w/, y as complementa fonticamente en posicin inicial tanto al logograma WITZ espina (huitz-tli espina, ibid.: 91) (Figura 9a) ma-wi-WITZ, Mwitz <mn. Mahuiz> CVRG 38v, como al logograma WL paloma (hul-tl paloma, ibid.: 90) (Figura 9b) wi-WL, Wl[tl] <damia huilotl> CSMA 5r. Tampoco las escasas casillas del silabario que muestran signos algrafos permiten establecer una correspondencia inequvoca entre los signos y un valor de lectura excluyente que sugiera que la presencia de algrafos se deba a un supuesto contraste entre formas voclicas breves y largas. Especial comentario merece, en este sentido, la slaba /te/ del casillero, ocupada por dos signos algrafos, el signo-piedra y el signo-labios. Lo interesante de este caso es que las palabras que originan estos dos fonogramas contrastan en cantidad voclica, pudiendo representar un posible par mnimo. El signo-piedra te1 procede de tetl piedra (Aubin 1849: 38), con /e/ breve (te-tl piedra, Karttunen 1992: 235); el signo-labios procede por acrofona de tntli labios (Aubin 1849: 38), con // larga (tn-tli labios, ibid.: 226). Resulta interesante explorar la posibilidad de que ambos no representen en realidad dos algrafos de una misma slaba te, sino dos slabas distintas, te y t (como E psilon /e/ y H eta // en el alfabeto griego jnico). A primera vista s podra parecer que existe una correspondencia. Cuando la secuencia de signos a transcribir es /te/, suele estar implicado el signo-piedra en la transliteracin. As, por ejemplo, el logograma TEKOL bho (tecol-tl bho, Karttunen 1992: 216) es complementado fonticamente en posicin inicial por el signo-piedra; lo mismo ocurre con los logogramas TEKPA pedernal (tecpa-tl pedernal, ibid.: 217) o TEM bajar, descender (tem descender o abajar, ibid.: 223) o est involucrado en composiciones donde corresponde con /te/ en la transcripcin, como en Tennko (tenm-itl cerca o muro de ciudad, ibid.: 224), o tetl (tetl dios, ibid.: 228), como puede verse en los siguientes ejemplos (Figura 10a-e): 136
Revista Espaola de Antropologa Americana
2008, vol. 38, nm. 2, 121-150

Alfonso Lacadena y Sren Wichmann

Longitud voclica y glotalizacin en la escritura nhuatl

te1-TEKOL, Tekol[tl] <antonio tecolotl> CSMA 2v te1-TEKPA, Tekpa[tl] <franco tecpa> MHUE 870v a-te1-TEM, tem[stli] <atemoztli./Veyn/te das> RBOB te1-na-ko, Ten[n]ko <tenanco> MITE 5v XCHI-te1-o, Xchite[tl] <ju. Xochiteotl> CSMA 37v Por su lado, cuando la secuencia de fonemas a transcribir es /t/, suele estar implicado el signo-labios. As, por ejemplo, el signo-labios acta de complemento fontico inicial de TSKA espejo (tzca-tl espejo, cristal, Karttunen 1992: 239) (Figura 10f): te2-TSKA-po, Tskap[k] <lucas tezcapoc> CSMA 7v Sin embargo, no son escasos los ejemplos en los que ambos signos se intercambian, haciendo que dudemos de una hipottica especializacin del signo-piedra para /te/ y el signo-labios para /t/. As, vemos que en la Matrcula de Huexotzinco, por ejemplo, tanto el signo-piedra como el signo-labios entran en composiciones involucrando la palabra tetl dios, como en (Figura 10g-h) XCHI-te1, Xchite[tl] <p. xochiteotl tlatlama> MHUE 871r te2- EMI, Te[]nemi[tl] <martin teonemitl> MHUE 526v. Esto mismo ocurre en la escritura del topnimo Tepetlaoztoc (/tepetlastk/) (tepetl(a)-tl pea dura, tepetate, Karttunen 1992: 230), donde la secuencia de fonemas /te/ aparece escrita en algunos casos con el signo-piedra te1 y en otros con el signo-labios te2, como en (Figura 10i-j) te1-PETLA-ST, Tepetlast[k] <tepetlaoztoc> CXOL VI te2-PETLA-tla-ST, Tepetlast[k] <tepetlaoztoc> MITE 2v. Tambin te1 y te2 parecen alternarse en la complementacin inicial al logograma TEP cerro (teptl sierra, monte, cerro, Karttunen 1992: 230), como en (Figura 10k-l) TSA-te1-TEP, Tsatep[k] <tiatepec.pu> CMDZ 21v te2-TEP-tla, Tep[ti]tl[n] <tepetitlan> MITE 6r Ejemplo similar al de la slaba /te/ del casillero es el de la slaba /wa/, tambin ocupada por dos algrafos, el signo-trazos wa1 y el signo-hojas wa2 (Lacadena 2008b) Tambin en este caso, las palabras de las que proceden por acrofona, posiblemente wawana y wwtli (huahuan(a) trazar o dibujar algo y huuh-tli bledos, huauhtle, Karttunen 1992: 80, 81) presentan contraste en la longitud voclica, presentando el signo-trazos /a/ breve y el signo-hojas // larga, siendo candidatos a representar un hipottico contraste entre wa y w. Sin embargo, no se encuentra un patrn definido que permita asociar la presencia de estos signos en la transliteracin con una especializacin en secuencias /wa/ o /w/ en la transcripcin. El signo-trazos wa1 entra en composiciones donde las secuencias transcritas son indistintamente /wa/ y /w/, y as transcribe la secuencia /wa/ del sufijo -wa poseedor en kalwakn, que exhibe /a/ breve, al tiempo que complementa fonticamente en
Revista Espaola de Antropologa Americana
2008, vol. 38, nm. 2, 121-150

137

Alfonso Lacadena y Sren Wichmann

Longitud voclica y glotalizacin en la escritura nhuatl

h i

Figura 10: Correspondencias del fonograma te1 con /te/ en transcripcin: a= te1-TEKOL, Tekol[tl] <antonio tecolotl> CSMA 2v (segn Williams 1997); b= te1-TEKPA, Tekpa[tl] <franco tecpa> MHUE 870v (segn Prem 1974); c= a-te1-TEM, tem[stli] <atemoztli./Veyn/te das> RBOB (segn Robertson 1994: Plate 51); d= te1-na-ko, Ten[n]ko <tenanco> MITE 5v (segn Valle 1993); e= XCHI-te1-o, Xchite[tl] <ju. Xochiteotl> CSMA 37v (segn Williams 1997). Correspondencias del fonograma te2 con /t/ en transcripcin: f= te2-TSKA-po, Tskap[k] <lucas tezcapoc> CSMA 7v (segn Williams 1997). Intercambio de te1 y te2 en la escritura de los mismos fonemas: g= XCHI-te1, Xchite[tl] <p. xochiteotl tlatlama> MHUE 871r (segn Prem 1974); h= te2- EMI, Te[]nemi[tl] <martin teonemitl> MHUE 526v (segn Prem 1974); i= te1-PETLAST, Tepetlast[k] <tepetlaoztoc> CXOL VI (segn Dibble 1996); j= te2-PETLA-tla-ST, Tepetlast[k] <tepetlaoztoc> MITE 2v (segn Valle 1993); k= TSA-te1-TEP, Tsatep[k] <tiatepec.pu> CMDZ 21v (segn Berdan y Anawalt 1997); l= te2-TEP-tla, Teptitl[n] <tepetitlan> MITE 6r (segn Valle 1993).

138

Revista Espaola de Antropologa Americana


2008, vol. 38, nm. 2, 121-150

Alfonso Lacadena y Sren Wichmann

Longitud voclica y glotalizacin en la escritura nhuatl

Figura 11: Correspondencias del fonograma wa1 con /wa/ y /w/ en transcripcin: a= KAL-wa1 kalwa[kn] <acalhuacan.pu> CMDZ 17v; b= SIW-wa1 Siw[tln] <ihuatlan.pu> CMDZ 38r (a-b, segn Berdan y Anawalt 1997); Correspondencias del fonograma wa2 con /wa/ y /w/ en transcripcin: c= TLL-wa2-WA-a, Tllwa[kn] <tlilhuacan> (MITE, 4v); d= wa2-WK-TZ , Wktzin <huactli> (MITE 6v) (c-d, segn Valle 1993).

posicin final al logograma SIW mujer (cihu-tl mujer, ibid.: 35) que presenta // (Figura 11a-b): KAL-wa1 kalwa[kn] <acalhuacan.pu> CMDZ 17v SIW-wa1 Siw[tln] <ihuatlan.pu> CMDZ 38r ejemplos que proceden, lo que resulta interesante, del mismo documento, el Cdice Mendoza. Lo mismo ocurre con el signo-hojas wa2, que tambin corresponde indistintamente con transcripciones /wa/ y /w/, lo que puede apreciarse en los ejemplos en que complementa fonticamente en posicin incial a los logogramas WA poseedor y WK halcn reidor (cfr. huah y huctzin en Karttunen 1992: 80) (Figura 11c-d): TLL-wa2-WA-a, Tllwa[kn] <tlilhuacan> (MITE, 4v) wa2-WK-TZ , Wktzin <huactli>7 (MITE 6v) como en el caso anterior, presentes en un mismo documento, en este caso el Memorial de los Indios de Tepetlaoztoc. Podemos extender esta observacin de que los signos algrafos no muestran un patrn coherente de equivalencia con transcripciones de vocales breves o largas a la
La glosa <huactli> ha omitido claramente el sufijo tzin presente como TZI transcripcin Waktzin que ofrecemos es la que corresponde al compuesto glfico.
7

en la transliteracin. La

Revista Espaola de Antropologa Americana


2008, vol. 38, nm. 2, 121-150

139

Alfonso Lacadena y Sren Wichmann

Longitud voclica y glotalizacin en la escritura nhuatl

Figura 12: Correspondencias del fonograma we1 con /we/ y /w/ en transcripcin: a= TLKA-we1-pa, Tlkawe[]p[n] CCRZ 8 (segn Dibble 1981); b= WW-we1, ww[pan] <ahuehuepan.pu> CMDZ 24v (segn Berdan y Anawalt 1997)

casilla /we/, ocupada por el signo-tambor we1 (Aubin 1849: 34) y el signo-viejo we2. En este caso, ni siquiera las palabras de las que proceden por acrofona muestran contraste en la cantidad de la vocal de su primera slaba: wwtl tambor (huhutl tambor, Karttunen 1992: 85) y wwe viejo (huhueh viejo, ibid.: 84), presentando ambas vocal // larga. De hecho, sera difcil asignar un valor inequvoco al signo-tambor, cuando vemos que aparece en contextos en los que transcribe indistintamente secuencias /we/ y /w/, como en (Figura 12) TLKA-we1-pa, Tlkawe[]p[n]8 CCRZ 8 WW-we1, ww[pan] <ahuehuepan.pu> CMDZ 24v cfr. huehpm(i)-tl viga, ibid.: 84, y huhu-tl ciprs, ibid.: 8. Esta indeterminacin o ambivalencia que impide asociar sistemticamente los fonogramas con una cualidad breve o larga de la vocal en las transcripciones hace que consideremos que los fonogramas nahuas tenan un valor plano, con cantidad voclica no marcada. 3.2. Logogramas y longitud voclica En atencin a su comportamiento, podemos sugerir que, al igual que los fonogramas, los logogramas tampoco tienen aparentemente cantidad voclica marcada en la transliteracin. Inferimos esta afirmacin de los ejemplos de rebus en los que un logograma es utilizado en una composicin glfica no por el significado que proporciona sino por su valor fonolgico de lectura. As, aunque en algn caso encontra8

Para la identificacin del antropnimo seguimos a Dibble 1981.

140

Revista Espaola de Antropologa Americana


2008, vol. 38, nm. 2, 121-150

Alfonso Lacadena y Sren Wichmann

Longitud voclica y glotalizacin en la escritura nhuatl

mos una correspondencia fonolgica exacta entre el logograma original y su utilizacin en rebus en un nuevo contexto, como podra ser el caso de WA habla (de nhua- lenguaje o nhua-tl habla, Karttunen 1992: 157) utilizado para representar la secuencia de fonemas /nwa/ del sufijo locativo -nwak (-nhuac cerca de, junto a, Karttunen 1992: 157), como en (Figura 13a) KWAW- WA, Kwawnwa[k] <quauhnahuac.pu> (CMDZ 23r), otros ejemplos apuntan claramente a que no existe correspondencia exacta entre la cantidad voclica que mostraran los logogramas implicados y la cantidad voclica de las transcripciones resultantes. Quiz uno de los casos ms interesantes por su frecuente aparicin es la utilizacin del logograma TZ asentaderas (tzntli ano, cimiento, base, Karttunen 1992: 314) para representar en rebus el morfema tzin de valor diminutivo y reverencial. El logograma TZ , con vocal // larga en su significado primario de asentaderas, ha de funcionar sin embargo en rebus necesariamente con cantidad voclica no marcada, ya que el sufijo diminutivo y reverencial tzin parece presentar /i/ breve (ver -tzin-tli en ibid.: 314)9 (Figura 13b-c): KA-TZ , katzin[ko]10 <acatzinco.pu> CMDZ 42r mo- MTO-TZ , Mtotzin <mototli> MITE 6r. Otros ejemplos de logogramas en rebus permiten constatar que el caso de TZ (rebus /tzin/) asentaderas no es un caso aislado. Por ejemplo, el logograma KPA hilo que presenta // larga (cpa-tl hilo, Karttunen 1992: 95), es utilizado en rebus para representar la secuencia /ikpa/ del sufijo locativo ikpak sobre, encima, que presenta /i/ breve ((i)cpac sobre, encima, ibid.: 94-5), como en (Figura 13d) ST-KPA, st[t]ikpa[k] <oztoticpac.pu> CMDZ 10v. Del mismo modo, con independencia de que estn funcionando como logogramas P y TLA en rebus para transcribir pan y tln o como fonogramas pa y tla representando pa[n] y tl[n], el signo-bandera y el signo-dientes no se corresponden en longitud voclica con la que les correspondera en el bien conocido contexto de las terminaciones locativas: P /pa, de pmitl bandera (Karttunen 1992: 186), con vocal // larga, est involucrado en transcripciones de pan/pa[n] sobre, con vocal breve (ibid.); y justamente al revs, TLA /tla, de tlantli diente (ibid.: 286), con vocal /a/ breve, est involucrado en la transcripcin del locativo tln/tl[n] lugar de, que presenta vocal // larga (ibid.: 282-3), como en (Figura 13e-f) OWA-P /pa, Owapan/Owapa[n] <ohuap.pu> CMDZ 37r K-TLA /tla, Ktln/Ktl[n] <coatlan.pu> CMDZ 23r.

9 -tzin-tli diminutivo, reverencial puede ser problemtico. Karttunen, que se refiere a la complejidad de la evidencia disponible, opta por /i/ breve (1992: 314), al igual que Launey (1992: 105-106), quien siempre transcribe este sufijo como -tzin. Lockhart (2001), sin embargo, lo transcribe siempre con // larga, como -tzn. Carochi (en Karttunen 1992: 314) hace una distincin lxica: el sufijo tzin-tli lleva vocal breve, mientras que tzn-tli lleva vocal larga. 10 Launey (1992: 121) marca especficamente las sufijaciones locativas en tzin-co con vocal breve.

Revista Espaola de Antropologa Americana


2008, vol. 38, nm. 2, 121-150

141

Alfonso Lacadena y Sren Wichmann

Longitud voclica y glotalizacin en la escritura nhuatl

Figura 13: Ejemplos de logogramas en rebus: a= KWAW- WA, Kwawnwa[k] <quauhnahuac.pu> CMDZ 23r (segn Berdan y Anawalt 1997); b= KA-TZ , katzin[ko] <acatzinco.pu> CMDZ 42r (segn Berdan y Anawalt 1997); c= mo- MTO-TZ , Mtotzin <mototli> MITE 6r (segn Valle 1993); d= ST-KPA, st[t]ikpa[k] <oztoticpac.pu> CMDZ 10v; e= OWAP /pa, Owapan/Owapa[n] <ohuap.pu> CMDZ 37r; f= K-TLA /tla, Ktln/Ktl[n] <coatlan.pu> CMDZ 23r (d-f, segn Berdan y Anawalt 1997).

3.3. La cuestin de la glotalizacin Como acabamos de hacer al tratar el tema de la longitud voclica, el funcionamiento de los logogramas en rebus nos va a permitir determinar si dichos logogramas estn marcados con glotalizacin, observando su comportamiento y comprobando si este rasgo fonolgico que en principio est presente en su valor primario de lectura es mantenido o no en su nueva funcin de rebus. Para analizar este problema vamos a utilizar el logograma AKOL hombro, brazo que presenta glotalizacin (ahcol-li hombro, Karttunen 1992: 5) y que es usado con relativa frecuencia en los textos. Fuertes indicios avalan la correccin de la identificacin y lectura propuestas, como son la identificacin icnica y la asociacin regular del signo a glosas que comparten la secuencia acol, como <acolhua>, <acolman>, <acolmecatl>, <acolhuacan> o <acolmistli>. La complementacin fontica 142
Revista Espaola de Antropologa Americana
2008, vol. 38, nm. 2, 121-150

Alfonso Lacadena y Sren Wichmann

Longitud voclica y glotalizacin en la escritura nhuatl

inicial que presenta en muchos casos con el signo silbico a ofrece la confirmacin epigrfica, al menos en lo que respecta al fonema por el que comienza. Los contextos en los que aparece el signo-hombro son relativamente numerosos. Veamos unos cuantos (Figura 14): a-AKOL-MIS, klmis[tli] <acolmistli> CCOZ 5v a-AKOL-mi-MIS, klmis[tli] <Ju colmis> CSMA 2r a-AKOL, kl[mn] <acolman.pu> CMDZ 3v AKOL- WA klnwa[k] <acolnahuac.pu> CMDZ 17v a-AKOL, kl[nwak] <acolnahuac huehue> CCOZ 17v a-AKOL, kl[wakn] <acolhuacan.pu> CMDZ 5v a-AKOL, kl[watzin]11 CCOZ 11r a-AKOL, kl[mkatl] <glosa: acolmecatl> MTRB 3r; CMDZ 21v Podemos ver que todas estas formas presentan una peculiaridad, y es que pese a que el logograma utilizado en transliteracin es AKOL hombro, brazo, con /a/ breve seguida de // glotal y /o/ breve, en todas estas formas la glosa <acol..> es fonolgicamente /kl.../, con // y // largas. Es decir, las formas glosadas como <acolmistli>, <acolman>, <acolnahuac>, <acolhuacan>, <acolhuatzin> y <acolmecatl> son fonolgicamente /klmistli/, /kolmn/, /klnwak/, / klwakn/, /klwatzin/, y /klmkatl/, como muestran las fuentes (ver clmiz-tli, clmn, clhuah, clhuahcn, y clmca-tl en Karttunen 1992: 3). En todas estas formas mencionadas, no hay evidencia de la presencia de una glotal despus de la primera //. De hecho, sera imposible, ya que fonolgicamente no podra haber una vocal larga antes de glotal. Que estas formas presenten // y // largas es ciertamente importante, porque podemos ver que utilizan en rebus el signo-hombro, que no tiene estas peculiaridades, sino /a/ glotalizada y /o/ breve. Esto significa que el signo-hombro no puede tener en transliteracin el valor marcado de AKOL, que nunca podra dar /kl/ en transcripcin, sino el valor plano, no marcado, de AKOL. Slo un valor no marcado del logograma como AKOL permite cualquier combinacin en transcripcin de /akol/, /akl/, /kol/, /akl/ o /kl/. Los indicios de que disponemos y que hemos ejemplificado con el logograma hombro, brazo apuntan, por tanto, a que, al igual que ocurra con los fonogramas y logogramas nahuas respecto a la longitud voclica, los logogramas nahuas tampoco estn marcados con glotalizacin en la transliteracin. Tenemos una buena confirmacin de esta afirmacin en las posibilidades de complementacin fontica del fonograma a en posicin final. Podemos ver que complementa indistintamente a logogramas que terminan en _A, _ y _A, como OWA caa verde de maz, Y12 ir y WA posesin (Figura 15): OWA-a, Owa[n] <diego hohu> CSMA 64r

11 Boban anot al margen junto al nombre de este gobernante <Acolhuatzin Roi du Azcapotzalco>. Seguimos su identificacin. 12 El verbo ir es un verbo irregular, presente yw (yuh) y pretrito ya (yah/y). La raz del radical es y(Launey 1992: 50, Karttunen 1992: 333). En este ejemplo est claro que el fonograma a complementa al logograma ir, que tiene que presentar la forma Y.

Revista Espaola de Antropologa Americana


2008, vol. 38, nm. 2, 121-150

143

Alfonso Lacadena y Sren Wichmann

Longitud voclica y glotalizacin en la escritura nhuatl

a b

Figura 14: Ejemplos del logograma AKOL hombro, brazo en compuestos glficos: a= a-AKOLMIS, klmis[tli] <acolmistli> CCOZ 5v (segn Valero 1994); b= a-AKOL-mi-MIS, klmis[tli] <Ju colmis> CSMA 2r (segn Williams 1997); c= a-AKOL, kl[mn] <acolman.pu> CMDZ 3v; d= AKOL- WA klnwa[k] <acolnahuac.pu> CMDZ 17v (c-d, segn Berdan y Anawalt 1997); e= a-AKOL, kl[nwak] <acolnahuac huehue> CCOZ 17v (segn Valero 1994); f= a-AKOL, kl[wakn] <acolhuacan.pu> CMDZ 5v (segn Berdan y Anawalt 1997); g= a-AKOL, kl[watzin] CCOZ 11r (segn Valero 1994); h= a-AKOL, kl[mkatl] <glosa: acolmecatl> MTRB 3r; CMDZ 21v (segn Berdan y Anawalt 1997).

144

Revista Espaola de Antropologa Americana


2008, vol. 38, nm. 2, 121-150

Alfonso Lacadena y Sren Wichmann

Longitud voclica y glotalizacin en la escritura nhuatl

Figura 15: Ejemplos de complementacin fontica final del fonograma a a logogramas terminados en _A, _ y _A: a= OWA-a, Owa[n] <diego hohu> CSMA 64r; b= I/i-ne-Y-a, Ine[w]y[w] <diego. Yneuhyauh> CSMA 29v (a-b, segn Williams 1997); c= WTZIL-WA-a, Wtzilwa[kn] <glosa: huiciluac> MITE 4v (segn Valle 1993).

I/i13-ne-Y-a, Ine[w]y[w] <diego. Yneuhyauh>14 CSMA 29v WTZIL-WA-a, Wtzilwa[kn] <glosa: huiciluac> MITE 4v. Lo que esto significa es que en realidad los logogramas no estn marcados con cantidad voclica o glotalizacin. Decir que a complementa tanto a _A, _ o _A equivale a decir que a complementa en posicin final a logogramas terminados simplemente en una _A plana, no marcada, del mismo modo que el propio fonograma a tiene un valor plano, no marcado, como vimos ms arriba. Desde el punto de vista de la transliteracin, OWA, Y y WA tienen en realidad los valores planos de lectura OWA, YA y WA, aunque puedan corresponder si se es el caso en la transcripcin a owa, y y wa. Como en otras escrituras del mundo que emplean signos no marcados, es el contexto el que determina en cada caso cul es el valor de transcripcin de un fonograma o un logograma en lo que respecta a la cantidad voclica y la glotalizacin. En adelante, emplearemos valores planos, no marcados, de los logogramas. 4. Otros comentarios: la cuestin de la insercin voclica Hasta ahora hemos abordado el tema de la representacin o no de la longitud voclica y la glotalizacin en la escritura nhuatl centrando la discusin en los signos de la escritura, deduciendo sus valores de lectura de su funcionamiento. Queda un segundo problema por resolver, y es la cuestin de la posible representacin de estos rasgos fonolgicos de longitud voclica y glotalizacin que estamos discutiendo, no ya a travs de los propios signos, sino mediante la utilizacin de convenciones de transcripcin. Al principio del trabajo sealbamos algunos ejemplos de estas
13 14

No nos consta la naturaleza del signo, como logograma I o signo fontico i. Williams (1997: 195) lee la glosa como <diego. Ynecahyauh>.

Revista Espaola de Antropologa Americana


2008, vol. 38, nm. 2, 121-150

145

Alfonso Lacadena y Sren Wichmann

Longitud voclica y glotalizacin en la escritura nhuatl

convenciones en escrituras del Viejo y Nuevo Mundo. Mencionamos cmo las escrituras cuneiformes acadia y persa utilizaban la adicin o insercin de vocales para indicar longitud voclica; mencionamos tambin cmo la escritura maya utilizaba esa misma adicin de vocales, en cambio, para indicar glotalizacin. Es interesante que en la escritura de tradicin nhuatl encontremos tambin algunos ejemplos de adicin voclica. El caso ms claro es quiz el de la escritura del nombre de xko abejorro (xcoh-tli abeja grande de miel que horada los rboles, o abejn, abejorro, abejarrn, Karttunen 1992: 324), en contextos antroponmicos, en dos ocasiones, como (Figura 16a-b) XIKO-ko-o, Xko <p. xico> CSMA 56v, 69v Este es un caso claro de insercin voclica, con una secuencia ko-o que podra estar transcribiendo la glotal final de Xko. Otro ejemplo de insercin voclica aparece en el Memorial de los Indios de Tepetlaoztoc, como (Figura 16c) AKA-tla-a, catla <acatla> MITE 3r donde a la secuencia tla-a le correspondera en transcripcin tla, terminado en glotal, analizable como el sufijo locativo tla abundancia de (-tlah abundance, Karttunen 1992: 259; -tl lugar caracterizado por la abundancia de, Launey 1992: 222). Nuevamente tendramos un ejemplo de insercin voclica presuntamente usado como convencin para indicar glotalizacin en posicin final. Desgraciadamente el ejemplo es ambiguo, ya que el logograma AKA caa comienza por /a/ (ca-tl caa ) por lo que el fonograma a podra estar actuando de complemento fontico, pudiendo leerse a-AKA-tla y no AKA-tla-a15. Otro ejemplo, sin embargo, parece no avalar necesariamente este fenmeno que estamos comentando. En el Cdice Xolotl, el nombre del personaje Achitometl est escrito como (Figura 16d) a-chi-me, Achi[to]me[tl] <achitometl> CXOL III pero tambin como (Figura 16e) a-chi-me-e, Achi[to]me[tl] CXOL V mostrando insercin voclica. Si en los ejemplos anteriores ko-o y -tla-a podamos poner en relacin la insercin voclica con la presencia de glotal en transcripcin (xko, -tla), en el caso de me-e la relacin no es tan evidente. Las fuentes coloniales muestran el nombre como Achitometl. Si hubiera existido una glotal despus de /e/, el nombre debera haber sido, probablemente, *Achitometli16. Quiz la insercin voclica no indique necesariamente glotalizacin, sino que tenga otra funcin an por reconocer. Aunque resulta muy sugestivo considerar la convencin de la
15 Ambiguo es tambin el ejemplo glosado como <atzoyatla> en el mismo manuscrito (MITE 4r), que podra tambin transliterarse como ATZOYA-tla-a, mostrando insercin voclica, o bien como a-ATZOYAtla, con el fonograma a de complemento fontico a un hipottico logograma ATZOYA. 16 El sufijo absoluto de las palabras terminadas en vocal es tl; en las palabras terminadas en consonante es tli (con i epenttica); en estos casos la glotal es equivalente a una consonante: as, otli camino y tlkotli esclavo, no *otl o *tlkotl.

146

Revista Espaola de Antropologa Americana


2008, vol. 38, nm. 2, 121-150

Alfonso Lacadena y Sren Wichmann

Longitud voclica y glotalizacin en la escritura nhuatl

Figura 16: Ejemplos de insercin voclica: a= XIKO-ko-o, Xko <p. xico> CSMA 56v; b= XIKOko-o, Xko <p. xico> CSMA 69v (a-b, segn Williams 1997); c= AKA-tla-a, catla <acatla> MITE 3r (segn Valle 1993); d= a-chi-me, Achi[to]me[tl] <achitometl> CXOL III; e= a-chi-me-e, Achi[to]me[tl] CXOL V (d-e, segn Dibble 1996).

insercin voclica como un recurso para la indicacin de glotales en posicin final, debemos por el momento dejar la puerta abierta. En cualquier caso, estos ejemplos de insercin voclica despus de fonogramas no son numerosos, lo que indica que, en caso de haber llegado a constituir una verdadera convencin, no fue empleada sistemticamente (como tampoco lo fue en la escritura acadia). 5. Conclusiones La informacin y el mtodo de que disponemos por el momento sugieren que los fonogramas y logogramas de la escritura nhuatl no estn marcados en la transliteRevista Espaola de Antropologa Americana
2008, vol. 38, nm. 2, 121-150

147

Alfonso Lacadena y Sren Wichmann

Longitud voclica y glotalizacin en la escritura nhuatl

racin en lo que se refiere a cantidad voclica o glotalizacin. Pese a ser rasgos importantes de la lengua, la escritura nhuatl no indic estas peculiaridades fonolgicas mediante la utilizacin de signos distintos ni, aparentemente, mediante la adopcin de convenciones de transcripcin, al menos en lo que se refiere a longitud voclica, como tampoco lo hicieron otras escrituras del mundo, como la Lineal B micnica o la latina romana. Cuestin interesante a explorar es la utilizacin de la insercin voclica como convencin para la representacin de la glotal en posicin final. Todo esto significa que en la transliteracin de signos nahuas debemos utilizar formas planas, no marcadas de los signos, tanto en lo que se refiere a los fonogramas como a los logogramas, sin indicar longitud voclica o glotalizacin. Es decir, en vez de AKOL hombro, brazo, AYO calabaza, K serpiente, TZ asentaderas, TEP cerro, TLATOA habla, o WL paloma, escribiremos al transliterar AKOL, AYO, KOA, TZI , TEPE, TLATOA y WILO. Otra cuestin muy diferente, por supuesto, es la transcripcin final de los compuestos glficos, donde estas peculiaridades fonolgicas s estaban con seguridad presentes, y debemos reconstruirlas segn contexto.
AGRADECIMIE TOS Deseamos agradecer a Jos Luis de Rojas, Juan Jos Batalla y Carlos Santamarina su amable invitacin a presentar este trabajo en el I Simposio Europeo sobre Cdices del Centro de Mxico, celebrado en la Universidad Complutense de Madrid, los das 28-30 de octubre de 2004.

6. Referencias bibliogrficas
AUBIN, Joseph Marius Alexis 1849 Mmoirs sur la peinture didactique et lcriture figurative des anciens Mexicaines. Pars. [Reimpreso en 1885, Mission Scientifique au Mexique et dans lAmerique Centrale, Recherches Historiques et Archologiques, Premire Partie: Histoire. Pars.] AURA JORRO, Francisco 1993 Diccionario Micnico. Volumen II. Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Cientficas. BERDAN, Frances B. y Patricie Rieff ANAWALT 1997 The Essential Codex Mendoza. Berkeley: University of California Press. CAMPBELL, Lyle R., y Ronald W. LANGACKER 1978 Proto-Aztecan vowels. International Journal of American Linguistics 44: Part I, 85-102; II, 197-210; III, 262-279. CAROCHI, Horacio 1645 Arte de la lengua mexicana con declaracin de los adverbios della. Mxico: Juan Ruiz. 1892 Arte de la lengua mexicana con la declaracin de los adverbios della [1645]. Mxico: Imprenta del Museo Nacional.

148

Revista Espaola de Antropologa Americana


2008, vol. 38, nm. 2, 121-150

Alfonso Lacadena y Sren Wichmann

Longitud voclica y glotalizacin en la escritura nhuatl

COOK, B. F. 1987 Greek Inscriptions. Londres: British Museum Publications. DAKIN, Karen 1996 Long vowels and morpheme boundaries in Nahuatl and Uto-Aztecan: comments on historical developments. Amerindia 21: 55-76. DIBBLE, Charles 1981 Codex en Cruz. Salt Lake City: University of Utah Press. 1996 Cdice Xolotl. Mxico D. F.: Universidad Nacional Autnoma de Mxico, Instituto Mexiquense de Cultura, LII Legislatura del Estado de Mxico. GELB, Ignace 1976 Historia de la escritura. Madrid: Alianza Editorial. GOLDSMITH, John. 1979 Autosegmental Phonology. Nueva York: Garland Press. HOUSTON, Stephen, David STUART y John ROBERTSON 1998 Disharmony in Maya Hieroglyphic Writing. Linguistic Change and Continuity in Classic Society, en Anatoma de una civilizacin: aproximaciones disciplinarias a la cultura maya, A. Ciudad, Y. Fernndez, J. M. Garca, M J. Iglesias, Alfonso Lacadena y Luis Sanz, eds., pp. 275-296. Madrid: Sociedad Espaola de Estudios Mayas. 2004 Disharmony in Maya Hieroglyphic Writing. Linguistic Change and Continuity in Classic Society, en The Linguistics of Maya Writing, S. Wichmann, ed., pp. 83-101. Salt Lake City: The University of Utah Press. KARTTUNEN, Frances 1992 An Analytical Dictionary of ahuatl. Norman: University of Oklahoma Press. KAUFMAN, Terrence (asistido por Lyle Campbell) 1981 Comparative Uto-Aztecan Phonology. Manuscrito. LACADENA, Alfonso 2008a Regional Scribal Traditions: Methodological Implications for the Decipherment of Nahuatl Writing. The PARI Journal 8 (4): 1-22. 2008b The wa1 and wa2 Phonetic Signs and the Logogram WA in Nahuatl Writing. The PARI Journal 8 (4): 38-45. e.p. La escritura de tradicin nhuatl: comentarios, reflexiones y propuestas. Para ser publicado en Revista Espaola de Antropologa Americana. LACADENA, Alfonso, y Sren WICHMANN 2004 On the Representation of the Glottal Stop in Maya Writing, en The Linguistics of Maya Writing, S. Wichmann, ed., pp. 103-162. Salt Lake City: The University of Utah Press. LASTRA DE SUREZ, Yolanda 1986 Las reas dialectales del nhuatl moderno. Mxico D. F.: Universidad Nacional Autnoma de Mxico. LAUNEY, Michel 1992 Introduccin a la lengua y a la literatura nhuatl. Mxico D. F.: Universidad Nacional Autnoma de Mxico.
Revista Espaola de Antropologa Americana
2008, vol. 38, nm. 2, 121-150

149

Alfonso Lacadena y Sren Wichmann

Longitud voclica y glotalizacin en la escritura nhuatl

LOCKHART, James 1999 Los nahuas despus de la Conquista. Historia social y cultural de la poblacin indgena del Mxico central, siglos XVI-XVIII [1992]. Mxico D. F.: Fondo de Cultura Econmica. 2001 ahuatl as Written. Lessons in Older Written ahuatl, with Copious Examples and Texts. Standford: Standford University Press. MEDINA GONZLEZ, Xchitl 1998 Histoire mexicaine depuis 1221 jusquen 1594. Manuscrito nm. 40 del Fondo de Manuscritos Mexicanos, Biblioteca acional de Francia. Coleccin Cientfica, 367. Mxico D. F.: Instituto Nacional de Antropologa e Historia. MIR, Jos Mara 1971 Diccionario ilustrado latino-espaol, espaol-latino, prlogo de D. Vicente Garca de Diego. Barcelona: Spes. PREM, Hanns J. 1974 Matrcula de Huexotzinco. Graz: Akademische Druck-u. Verlagsanstalt. RINCN, Antonio del 1595 Arte mexicana. Mxico: Pedro Balli. ROBERTSON, Donald 1994 Mexican Manuscript Painting of the Early Colonial Period. The Metropolitan Schools, prlogo de Elizabeth H. Boone. Norman: University of Oklahoma Press. RUIPREZ, Martn, y Jos Luis MELENA 1990 Los griegos micnicos. Madrid: Historia 16 VALERO DE GARCA LASCURIN, Ana Rita 1994 Cdice Cozcatzin, estudio y paleografa de Ana Rita Valero, paleografa y traduccin de los textos nahuas de Rafael Tena. Mxico D. F.: Instituto Nacional de Antropologa e Historia y Benemrita Universidad Autnoma de Puebla. VALLE P., Perla 1993 Memorial de los Indios de Tepetlaoztoc o Cdice Kingsborough. Coleccin Cientfica, 263. Mxico D. F.: Instituto Nacional de Antropologa e Historia. WALKER, C. B. F. 1987 Cuneiform. Londres: British Museum Publications. WICHMANN, Sren 2002 Questioning the grid: A new distinction among the syllabic signs of the Maya hieroglyphic script?. Mexicon 24 (5): 98-106. WILLIAMS, Barbara 1997 Cdice de Santa Mara Asuncin: Facsmile and Commentary. Households and Lands in Sixteenth Century Tepetlaztoc. Salt Lake City: University of Utah Press.

150

Revista Espaola de Antropologa Americana


2008, vol. 38, nm. 2, 121-150

You might also like