You are on page 1of 14

Diccionario Tarahumara

NOTAS GRAMATICALES APNDICES BIBLIOGRAFA

1959, 1993 Summer Institute of Linguistics, Inc. All rights reserved.

155

Diccionario Tarahumara

NOTAS GRAMATICALES
1. El sistema pronominal 1.1. Los pronombres nominativos nij muj binoy tamuj yemi aboni yo t l, ella nosotros ustedes ellos, ellas nij comea muj comea binoy comea tamuj copoa yemi copoa aboni comea yo comer t comers ella comer nosotros comeremos ustedes comern ellos comern

1.2. Los sufijos pronominales nominativos -ni -mi -ta -tamo yo t nosotros ustedes comani comami copata copatamo yo comer t comers nosotros comeremos ustedes comern

Nota: Estos sufijos pronominales aparecen agregados a las formas verbales, a los adverbios, o a los correspondientes pronombres nominativos. Nijeni huar cohu. Yo como mucho.

No hay sufijos pronominales para la tercera persona. Muchas veces, cuando se expresa la tercera persona, no se usa la forma pronominal. El significado slo se sabe por el contexto. Por lo general, los sufijos pronominales se encuentran al final de la palabra, despus de cualquier otro sufijo, y se usan ms extensivamente que los pronombres independientes. 1.3. Los pronombres acusativos tam mi tamuj tam yemi mi me te nos los tam rihuari mi rihuari tamuj tam rihuari yemi mi rihuari me vio te vio nos vio los vio

1.4. Los pronombres posesivos queni quemi quepu queta mi tu su nuestro queni on quemi on quepu on queta on mi pap tu pap su pap (de l, de ella, de ellos, de ellas) nuestro pap

Nota: La posesin tambin se indica agregando el sufijo -ra a los sustantivos posedos cuando stos van despus del pronombre nominativo o del nombre del poseedor. Miembros del cuerpo, trminos de parentesco y ciertos sustantivos, como car casa, y buhu camino, pueden llevar este sufijo. Ejemplos: 1959, 1993 Summer Institute of Linguistics, Inc. All rights reserved. 156

Diccionario Tarahumara

nij onor muj sicara juani carira tor cahuara 2. Sustantivos

mi pap tu brazo la casa de Juan huevo de gallina

Los sufijos que siguen se usan con sustantivos: -chi o -bo (locativo) lugar donde se encuentra(n) huach huachochi ahu ahuebo sat satebo garza lugar donde se encuentran garzas guila lugar donde se encuentran guilas arena lugar donde hay arena

-rari (colectivo) entre; lugar donde se encuentra(n) sun sunrari maz seco entre el maz seco

-ra indica posesin cuando se aplica a trminos de parentesco, a partes del cuerpo, y a ciertos sustantivos, tales como car casa y buhu camino, cuando les precede un pronombre nominativo o un sustantivo que hace referencia al poseedor. sic nij sicara Jos sicara mano mi mano la mano de Jos

-ra cambia el sustantivo en verbo. (Cuando el pronombre nominativo o el sustantivo que hace referencia al poseedor no precede al sustantivo con el sufijo -ra, ste le da a la palabra una funcin verbal.) ac acar huarache(s) se pone(n) huaraches

-hua cambia el sustantivo en verbo. Este sufijo le da al sustantivo una funcin verbal que bien se puede traducir por tener. con conahua sal tiene sal

1959, 1993 Summer Institute of Linguistics, Inc. All rights reserved.

157

Diccionario Tarahumara -b (privativo) Este sufijo cambia en verbo el sustantivo a que se agrega, e indica que le quita la sustancia indicada. chom chomab sat sateb moco se limpia la nariz arena le quita la arena

-rami (sustantiva) Cambia de clase al sustantivo. con hermano menor qiemo bon mi hermano menor Bonirami ju. Es el hermano menor. -ca, -que, -co Estos sufijos aparecen en posicin final en la oracin para indicar nfasis, y para la eufona. No cambian el sentido del sustantivo. -ca sigue a las slabas que terminan en -a; -que sigue a las slabas que terminan en -e y a las que terminan en -i; -co sigue a las slabas que terminan en -o y a las que terminan en -u. 3. Verbos Nota: Cada verbo en este vocabulario aparece en su forma ms sencilla, o sea, la tercera persona de singular del tiempo presente; pero en las glosas se da el infinitivo, que es el equivalente en espa/nol. Hay dos clases de verbos en tarahumara: 1. Los que indican el tiempo futuro con el sufijo -ma en las formas singulares y en la forma plural de la tercera persona; y los que lo indican con el sufijo -bo o -po en las primeras y segundas personas del plural. La mayora de los verbos en este vocabulario pertenecen a esta clase. 2. Los que indican el tiempo futuro quitando el acento de la raz y agregando el sufijo -ma en las formas singulares y en la tercera persona de plural, y agregando el sufijo -boa o -poa en la primera y segunda persona de plural. Esta segunda clase tiene una subclase que indica el tiempo futuro de la misma manera, pero cambia completamente la raz en todas las formas del plural. Ejemplos: an le dice nij anema o anmani muj anema o anmani binoy anema tamuj anebo o anbota yemi anebo o anbotamo aboni anema an dice nij anima o animani 1959, 1993 Summer Institute of Linguistics, Inc. All rights reserved. yo dir 158 yo le dir t le dirs l o ella le dir le diremos ustedes le dirn ellos o ellas le dirn

Diccionario Tarahumara muj anima o animami binoy anima tamuj aniba o anibata yemi aniba o anibatamo aboni anima baqu entra nij baquima o baquimani muj baquima o baquimami binoy baquimea tamuj mohuiboa o mohuibata yemi mohuiboa o mohuibatamo aboni mohuimea 3.1. Sufijos verbales. Sufijos principales que se usan con verbos: -ma, -bo o -po -ma, -ba o -pa -ri -gu o -y Este sufijo se usa al contestar una Quirbucomi simiri? Abeni simigu. -ro indica tiempo imperfecto. Ejemplo: Sinami machiri mapu echon asaro. Todos supieron que l estaba all. -a, -sa, -g, -y gerundios. Ejemplos: Echon muchiri baja. Estaban all, tomando. Bir rahu aricheri, que coog. Aguant un da sin comer (no comiendo). Echonte naasa socuari. All, haciendo lumbre, nos calentamos. -so gerundio pasado. Ejemplo: Arig caponi, sinamica rip moba jbaso. Al fin (el palo) se quebr cuando se pararon todos encima. indica tiempo futuro. indica tiempo futuro. indica tiempo pasado. indica tiempo pasado. pregunta que termina con el sufijo -ri. Ejemplos: Cundo saliste? Hoy sal. yo entrar t entrars l o ella entrar nosotros entraremos ustedes entrarn ellos o ellas entrarn t diras l o ella dir nosotros diremos ustedes dirn ellos o ellas dirn

1959, 1993 Summer Institute of Linguistics, Inc. All rights reserved.

159

Diccionario Tarahumara -mia gerundio singular. Ejemplo: Echonani asari carmati ritmia. Estuve all, admirando cosas de todas clases. -bia o -pia gerundio plural. Ejemplo: Echonata muchiri carmati ritbia. Estuvimos all, admirando cosas de todas clases. -sia gerundio plural. Ejemplos: Echon cahuich simirini sirya echi chomar. Fui al campo a cazar venados. Echon cahuich simbarite sirsia echi chomar. Fuimos al campo a cazar venados. -sag condicional. Ejemplo: muc muere mucusag si muere

-si imperativo plural. Ejemplo: nocha Huriga nochasi! trabajan Trabajen con nimo!

-g imperativo singular para algunos verbos. La mayora de los verbos indican el imperativo singular poniendo nfasis en la forma bsica del verbo. Ejemplos: Asag! Sintate! Cohu! Come!

-huachi indica el tiempo en que se cumpli la accin del verbo. Ejemplos: baj toman tesgino cohua come bajhuachi cohuhuachi el tiempo en que tomaron tesgino el tiempo en que comieron

-ami cambia el verbo en adjetivo. Ejemplo: rat hace calor ratam caliente

-rati indica voz pasiva, tiempo pasado. Ejemplo: chap lo coge chaprati fue cogido

-rami participio pasado. Ejemplo: Chapirami niri. Fue cogido.

1959, 1993 Summer Institute of Linguistics, Inc. All rights reserved.

160

Diccionario Tarahumara -nari indica deseo. Ejemplo: nocha trabaja nochnari quiere trabajar

-na transforma el verbo en transitivo. Ejemplo: buch est llenndose buchihua lo llena

-na transforma el verbo en transitivo. Ejemplo: casiri -ni -mi -ta yo t nosotros se quebr casnari lo quebr

-tamo ustedes -ba o -p da nfasis final. Ejemplo: hue gar Hue gar ju. Hue gar jup! 3.2. Cambio de vocal Hay dos clases de verbos en los que el cambio de la vocal final provoca un cambio de sentido. 1. El verbo se transforma en sustantivo, y viceversa. Ejemplos: Verbo nor bus na mich up cun Sustantivo nor nube(s) bus ojo(s) na lumbre mich mes; la luna up cun esposa esposo muy bueno Est muy bueno. Est muy bueno!

hay nubes tiene ojo(s) hace lumbre tiene meses (de edad) tiene esposa (el hombre) tiene esposo (la mujer)

2. El verbo intransitivo se transforma en transitivo, y viceversa. Ejemplos: Verbo intransitivo mur manda huir se para bihu se limpia Verbo transitivo nur le manda huir lo para bihu lo limpia 161

1959, 1993 Summer Institute of Linguistics, Inc. All rights reserved.

Diccionario Tarahumara raj se quema chihu se pega noc se mueve 4. Adverbios y adjetivos Sufijos que aparecen con ciertas palabras de estas clases: 1. -b aumentativo. Ejemplo: huar grande huarub muy grande raj lo enciende chihu lo pega noqu lo mueve

2. -hua verbalizador; lo convierte en verbo. Ejemplo: murub cerca murubehua se acerca

3. -ana hace referencia a una o varias partes. Ejemplos: bir ocu uno dos birana oconana en una parte en dos partes

4. -ra, -hui, -bu verbalizador; cambia la palabra en verbo. Ejemplos: gar bueno huan aparte; lejos huan aparte garara huanahu huanab lo mejora se aparta lo aparta

1959, 1993 Summer Institute of Linguistics, Inc. All rights reserved.

162

Diccionario Tarahumara

LOS NMEROS CARDINALES


1 2 3 4 5 bir ocu biquiy nahuosa mar uno dos tres cuatro cinco 6 7 8 9 10 usani quicho os nahu qumacoy macoy seis siete ocho nueve diez

Los nmeros 11 al 19 se forman de esta manera: 11 12 13 14 15 macoy min bir macoy min ocu macoy min biquiy macoy min nahu macoy min mar once (diez ms uno) doce (diez ms dos) trece (diez ms tres) catorce (diez ms cuatro) quince (diez ms cinco)

Los nmeros 20, 30, 40, etc., se forman usando los nmeros ordinales con el nmero diez (macoy). Los nmeros 21 al 29; 31 al 39; etc. se forman de esta manera. 20 21 22 30 40 50 60 70 80 90 100 1000 os macoy os macoy min bir os macoy min ocu bais macoy nahuosa macoy marisa macoy usansa macoy quichosa macoy os macoy que macoisa macoy bir ciento bir mil veinte (segundo diez) veintiuno (segundo diez ms uno) veintids treinta (tercer diez) cuarenta cincuenta sesenta setenta ochenta noventa cien mil

LOS NMEROS ORDINALES


1 2 3 4 5 bach os bais nahuosa marisa primero segundo tercero cuarto quinto 6 7 8 9 10 usansa quichosa os nahuosa quimacoysa macoysa sexto sptimo octavo noveno dcimo

1959, 1993 Summer Institute of Linguistics, Inc. All rights reserved.

163

Diccionario Tarahumara

TRMINOS DE PARENTESCO
1. Padre on (del hijo); mar (de la hija) El hijo debe decir: queni on, o nij onor mi padre La hija debe decir: queni on, o queni mar mi padre La hija tambin puede decir: nij onor, o nij marir mi padre 2. Madre iy Los hijos deben decir: queni iy, o nij iyera mi madre 3. Hijo ran, no, qui El padre dice: queni ran, o queni no mi hijo El padre tambin puede decir: nij ranara, o nij nor mi hijo La madre dice: queni ran, o queni mi hijo La madre tambin puede decir: nij ranara, o nij quir mi hijo 4. Hija ran, mar, qui El padre dice: queni ran, o queni mar mi hija El padre tambin puede decir: nij ranara, o nij marara mi hija La madre dice: queni ran, o queni qui mi hija o mi hijo La madre tambin puede decir: nij ranara, o nij quir mi hija 5. Hijastro chocbahua queni chocbahua mi hijastro

6. Abuelo paterno y el nieto del abuelo paterno ochcari El nieto dice: nij ochcahuara mi abuelo El abuelo paterno dice: nij ochcahuara mi nieto 7. Abuelo materno y el nieto del abuelo materno aparochi El nieto dice: nij aparchara mi abuelo (materno) El abuelo materno dice: nij aparchara mi nieto 8. Abuela paterna y el nieto de la abuela paterna acchuri El nieto dice: nij acchura mi abuela (paterna) La abuela paterna dice: nij acchura mi nieto

1959, 1993 Summer Institute of Linguistics, Inc. All rights reserved.

164

Diccionario Tarahumara 9. Abuela materna y el nieto de la abuela materna us El nieto dice: nij ushuara mi abuela (materna) La abuela dice: nij ushuara mi nieto 10. Hermano mayor bach nij bachir mi hermano mayor

11. Hermano menor bon nij bonir mi hermano menor

12. Hermana mayor coch nij cochir mi hermana mayor

13. Hermana menor huay nij huayera, o queni huay 14. Hermana menor de una mujer bin nij binir, o queni bin 15. Ta huasamchahua sor rat opochi 16. To curichi cumchari rat rich el el el el hermano hermano hermano hermano mayor mayor menor menor de la madre del padre de la madre del padre la la la la hermana hermana hermana hermana mayor mayor menor menor de la madre del padre de la madre del padre mi hermana menor mi hermana menor

1959, 1993 Summer Institute of Linguistics, Inc. All rights reserved.

165

Diccionario Tarahumara

BIBLIOGRAFA
Blansitt, Edward L., Jr. 1977. Construct state nominals in Tarahumara. The third LACUS forum, 1976. Columbia, S.C.: Hornbeam Press. Brambila, David, S.J. 1953. Gramtica rarmuri. Mxico: Editorial Buena Prensa. ____. 1958. The Tarahumarfoolish and stupid? Tonto y torpe el tarahumar? Boletn Indigenista XVIII:2, pgs. 146-55. _____. 1960. Diccionario rarmuri-castellano (tarahumara). Mxico: Editorial Buena Prensa. _____. 1983. Diccionario castellanoraramuri. Mxico: Obra Nacional de la Buena Prensa, A.C. Burgess, Don H. 1970. Tarahumara phonology (Rocoroibo dialect). Studies in language and linguistics 1969-1970. El Paso, TX: Texas Western Press. pgs. 45-65. _____. 1977. El origen del marrano en tarahumara. Tlalocan VII:199-201. _____. 1979. Domingo Morillo and the fox: Romnko Morio-Geyci. Discourse studies in mesoamerican languages Volume 2: Texts. Dallas: Summer Institute of Linguistics and University of Texas at Arlington. pgs. 85-93. _____. 1979. Verbal suffixes of prominence in Western Tarahumara narrative discourse. Discourse studies in mesoamerican languages Volume 1: Discussion. Dallas: Summer Institute of Linguistics and University of Texas at Arlington. pgs. 171-188. _____. 1984. Western Tarahumara. Southern Uto-Aztecan grammatical sketches [Studies in Uto-Aztecan grammar, Vol. 4: , Ronald W. Langacker, ed.] Dallas: Summer Institute of Linguistics and the University of Texas at Arlington. pgs. 1-149. _____ y Cruz Velasquillo Tra. 1970. Frases tarahumaracastellano: En el idioma tarahumara de Rocoroibo y en espaol. Mxico: Instituto Lingstico de Verano. Cruz Cruz, Severiano, Isidro Candia Istonachi y Cesareo Prieto Vega. s.f. Osili ralamuli raichala: Mi libro de leyendas tarahumaras, Chihuahua. Mxico: SEP. _____. s.f. Okuanami bineliami osili ralamuli: Mi libro tarahumara de segundo grado. Mxico: SEP. Gaeta, Asuncin y Javier Campos. 1974. Una danza tarahumara: El rutuburi y el ymari. Estudios indgenas 4:2. pgs. 195-207. Garfia Ruiz, Gerardo. 1978. Juegos y deporte en la tarahumara. Mxico indgena 20, pgs. 10-13. Garza E., Carlos. 1973. El proyecto Tarahumara. Estudios indgenas 2:3, pg. 365. 1959, 1993 Summer Institute of Linguistics, Inc. All rights reserved. 166

Diccionario Tarahumara

Gonzlez R., Luis y Lorenzo Ochoa. 1980. La osa enamorada de un tarahumara y otros relatos. Tlalocan VIII:259-76. Griggs, Jorge. 1910. Diccionario de la lengua tarahumara. Chihuahua: Talleres Tipogrficos de la Escuela de Artes y Oficios. Hilton, Kenneth S. 1947. Palabras y frases de las lenguas tarahumara y guarijo. Anales del Instituto Nacional de Antropologa e Historia 2:307-313. _____. 1969. Relatos tarahumaras. [textos narrados por Patricio Garca y Patricio Valdez] Tlalocan VI:76-88. _____, Ramn Lpez B. y Emiliano Carrasco T. 1959. Vocabulario tarahumara [Vocabularios Indgenas Mariano Silva y Aceves Nm. 1.] Mxico: Instituto Lingstico de Verano. Lastra de Surez, Yolanda. 1975. Panorama de los estudios de lenguas yutoaztecas. Las lenguas de Mxico. Mxico: Instituto Nacional de Antropologa e Historia, pgs. 157-225. Lionnet, Andrs. 1968. Los intensivos en tarahumara. Anales del Instituto Nacional de Antropologa e Historia 19:135-146. Mxico: Instituto Nacional de Antropologa e Historia. _____ 1972. Los elementos de la lengua tarahumara. (Instituto de Investigaciones Histricas, Seccin de Antropologa, Serie Antropolgica: 13.) Mxico: Universidad Nacional Autnoma de Mxico. _____. 1977. Relaciones del varogo con el mayo y el tarahumar. Anales de antropologa. Mxico: Universidad Nacional Autnoma de Mxico: Instituto de Investigaciones Antropolgicas, pgs 227-242. Lpez Batista, Ramn. 1980. Quiy irtaca nahuisrami: Relatos de los tarahumaras. Mxico: Instituto Nacional Indigenista. _____ y Silas Len Holgun. 1992. Machiboa churig oboa naul tuberculosi anilhuami: Conozca cmo empieza la tuberculosis. Chihuahua: Club Rotario de Chihuahua. _____. 1988. Quetasi suhuimea: No tienen qu morir. Mxico: Don Burgess. _____, Ignacio Len Pacheco y Albino Mares Tras, Luis Castro Jimnez. 1982. Rarmuri ricuara: Deportes y juegos de los tarahumaras. Mxico: Instituto Nacional Indigenista. Llaguno, Jos A., S.J. 1975. Tarahumar: Adaptacin del mtodo ASSIMIL. Mxico: Editorial Progreso, S.A. Mares Tras, Albino. 1982. Ralmuli nu'tugala go'ame: Comidas de los tarahumaras. Chihuahua: Don Burgess. 1959, 1993 Summer Institute of Linguistics, Inc. All rights reserved. 167

Diccionario Tarahumara

Nida, Eugene A., 1937. The Tarahumara language. Investigaciones lingsticas 4:140-144. Ornstein, Jacob. 1976. Sociolinguistic constraints on lexical borrowing in Tarahumara: Explorations in langue and parole and existential bilingualisman approximation... Anthropological linguistics 18:2 pgs. 70-93. Palma Batista, Jess Manuel, Juan Figueroa Huahuichi y Albino Mares Tras. 1985. Cuadernos de lenguas indigenas, Volumen V, Lengua tarahumar. Mxico: Instituto Nacional Indgenista. Passin, Herbert. 1943. The place of kinship in Tarahumara social organization. Acta Americana 1, pp. 360-383, 469-495. Prez Flores, Francisco, y Ramn Lpez Batista. 1987. Ralmuli ra'ichruami: Frases tarahumaraespaol. Chihuahua, Chih.: Don Burgess. Pimentel, D. Francisco. 1903. Descripcin sinptica de algunos idiomas indgenas de la Repblica Mexicana: El tarahumar. Obras completas, Volumen 3, pgs. 531-532. _____. 1903. El tarahumar: Notas preliminares. Obras completas, Volumen 1, pgs. 175-798. Plancarte, Francisco M. 1958. Ariwta. Accin indigenista 60, pgs. 2-4.

1959, 1993 Summer Institute of Linguistics, Inc. All rights reserved.

168

You might also like