You are on page 1of 42

S3651010 / 1

M595/695 LH
M as t e r / W h it e t ai l H u nt e r M as t e r B at t u e M as t e r C o nt i ne nt a l 2 4 M a st er C on t in en tal 26 M 59 5 17 R em 22 2 R e m 22 3 R e m 22 -2 50 R em 24 3 W i n 7m m -0 8 R e m 30 8 W i n M695 2 5- 06 R em 6 . 5x 5 5 S E 2 70 W in 7 x 64 3 0- 06 9 . 3x 6 2 M695 Mag 7 m m R em M ag 3 00 W in M ag 3 38 W in M ag Ma s t e r D el u xe Ma s t e r Tra pp er

SISLT Sisllysluettelo Aseen tunnistus Aseen kyttnotto Aseen toiminta Avothtinten st Vakioavothtin Battue-avothtin Lipastus Lippaan purku ja kokoonpano Standardilaukaisulaite Laukaisupaineen st Herkistinlaukaisulaite Laukaisupaineen st Herkistimen st Varmistimen st Aseen huolto kytn jlkeen Piipun puhdistus Tukin hoito Lukon purku ja kokoonpano Yleisi ohjeita Rjytyspiirustus Tekniset tiedot Varaosaluettelo

2 4 6 6 10 10 11 14 14 16 16 18 18 18 18 22 22 22 24 4,6,26 28 29 30-31

INDEX Index 2 Tillverkningsnr/kaliber 4 Gr detta innan du brjar anvnda vapnet 6 Laddning av vapnet 7 Justering av riktmedel 10 Standard-riktmedel 10 Battue-riktmedel 11 Laddning av magasin 14 Isrtagning och ihopsttning av magasinet 14 Standardtrycket 16 ndring av tryckets hrdhet 16 Snlltryck 18 ndring av tryckets hrdhet 19 ndring av snlltryck 19 ndring av skring 19 Rengring efter anvndning 22 Rengr pipan s hr 22 Sktsel av stocken 22 Isrtagning och ihopsttning av slutst. 24 Allmn information 4,6,26 Sprngbild 28 Tekniska data 29 Reservdelar 32-33

INDEX Index Identification Maintenance before use Operation Sight adjustments Standard-sights Battue-sights Loading the magazine Magazine disassembly & reassembly Standard trigger mechanism Trigger adjustment Single-set trigger mechanism Trigger adjustment Set-trigger adjustment Safety adjustment Cleaning after use Cleaning the barrel Maintenance of the stock Bolt disassembly and reassembly General information Exploded drawing Technical data Spare parts

2 4 7 7 10 10 11 14 14 16 16 19 19 19 19 22 22 22 24 4,7,26 28 29 34-35

INHALTSVERZEICHNIS Inhaltsverzeichnis 3 Modellbestimmung 5 Technische Durchsicht vor dem Gebrauch 8 Handhabung 8 Visier einstellen 12 Standardvisierung 12 Battue-Visier/ Spezialvisierung fr Drckjagd 13 Magazin laden 15 Magazin, Dmontage u. Montage 15 Standardabzug, Mechanismus 17 Abzug einstellen 17 Kombinationsabzug m. Rckstecher 20 Abzug einstellen 20 Rckstecher einstellen 20 Sicherung justieren 20 Reinigung nach dem Gebrauch 23 Reinigung des Laufes 23 Schaftpflege 23 Verschlu, Dmontage u. Montage 25 Allgemeine Informationen 5,8,27 Explosionszeichnung d. Waffe 28 Technische Daten 29 Ersatzteilliste 36-37

SOMMAIRE Sommaire Identification Entretien avant emploi Armement Rglages de vises Vise standard Vise spciale pour battue Chargement du magasin Dmontage et remontage du magasin Mcanisme de dtente Rglage de dtente Dtente combine avec double dtente Rglage de la dtente Rglage de la double dtente Ajustage du cran de sret Nettoyage aprs utilisation Nettoyage du canon Entretien de la crosse Dmontage et remontage de la culasse Information Vue dtaille Specifications Pices dtaches

3 5 8 9 12 12 13 15 15 17 17 20 21 21 21 23 23 23 25 5,8,27 28 29 38-39

INDICE Indice Identificacin Mantenimiento antes de usar Operacin Ajuste mira Miras standard Miras Battue Carga del cargador Montaje y desmontaje del cargador Mecanismo de disparador standard Ajuste de disparador Mecanismo de grupo disparador nico Ajuste de disparador Ajuste de grupo disparador Ajuste de seguro Limpieza despus del uso Limpieza del can Mantenimiento de la culata Montaje y desmontaje del cerrojo Informacin General Despiece Datos tcnicos Repuestos

3 5 9 9 12 12 13 15 15 17 17 21 21 21 21 23 23 23 25 5,9,27 28 29 40-41

KYTTOHJE
ASEEN KSITTELY Tarttuessasi aseeseen varmistaudu, ettei se ole ladattu. Kaikkia aseita, mys lataamattomia, on ksiteltv varovasti. Muista, ett useimmat onnettomuudet ovat tapahtuneet TYHJLL aseella. ASEEN TUNNISTUS (Kuva 1) Jokainen Tikka-ase on tunnistettavissa lukonkehyksen sivulla olevasta leimasta, josta ilmenee aseen tyyppi ja valmistusnumero. Aseen kaliiperi ilmenee piipun sivussa olevasta leimasta. HUOM! Aseessa saa kytt vain kaliiperimerkinnn mukaisia patruunoita. ASEEN SILYTYS Silyt aseesi niit varten varatussa kuivassa paikassa, jossa ne eivt kolhiinnu eivtk ole lasten ulottuvilla. Silyt patruunat aseista erilln lukitussa paikassa.

BRUKSANVISNING
HANDHAVANDE AV VAPNET Kontrollera alltid att vapnet r oladdat genom att lyfta slutstyckshandtaget och dra slutstycket bakt s att patronlget och magasinet kan inspekteras. Alla vapen, ven oladdade, skall hanteras med varsamhet. De flesta olyckor hnder med OLADDADE vapen. TILLVERKNINGSNR/KALIBER (Bild 1) Tillverkningsnummret r instmplat p ldans hgra sida medan kalibern anges p pipans hgra sida strax framfr ldan. OBS! Kontrollera att ammunitionen r lmplig fr pipans kaliber samt att patronlget och pipan r fria frn fett, vatten, olja eller annat hinder/freml. FRVARING Frvara alltid vapnet p sker och torr plats, otkomligt fr barn och obehriga. Frvara ammunitionen och vapnet tskilda.

OWNERS MANUAL
HANDLING THE RIFLE When holding the rifle, check that it is not loaded by opening and drawing back the bolt. All weapons, even unloaded ones, have to be handled carefully. Remember that most accidents happen with an UNLOADED GUN. IDENTIFICATION (Fig. 1) You will find the model and serial number of the rifle stamped on the side of the receiver, while the caliber is shown on the barrel. NOTE! Make sure you have ammunition of the correct caliber for your rifle, and that the chamber and bore are clean of any obstruction including water or excessive oil. STORAGE Always store your gun in a secure, dry place, where it will not be damaged and where children and unauthorized persons cannot gain access to it. Keep cartridges separately in a secure place.

TIKKA M695 LH 1 2 3 4 5 6

CAL. 30-06

MADE IN FINLAND

Kuva / Bild / Fig. 1

GEBRAU CHS ANWEISU NG MANU EL DU T I LI S AT I O N MANUA L DEL USU ARIO


HANDHABUNG DER WAFFE Wenn Sie die Waffe in die Hand nehmen, berprfen Sie durch ffnen und Schlieen des Verschlusses, da sie nicht geladen ist. Beim Umgang mit Waffen - auch mit ungeladenen - ist immer grte Vorsicht geboten. Denken Sie daran, da die meisten Unflle mit ungeladenen Waffen passieren. MODELLBESTIMMUNG (Abb. 1) Die Modellbezeichnung und die Seriennummer der Waffe stehen seitlich auf der Verschluhlse, die Kaliberangabe befindet sich auf dem Lauf. ACHTUNG! Achten Sie darauf, da Sie die korrekte Munitionssorte im richtigen Kaliber fr Ihr Gewehr verwenden. berprfen Sie vor dem Schu, ob Patronenlager und Laufinneres frei von Fremdkrpern oder Verschmutzung sind, dazu gehren auch Wassertropfen und Waffenl. AUFBEWAHRUNG Bewahren Sie das Gewehr bei Nichtgebrauch an einem sicheren und trockenen Ort auf, an dem es sicher ist vor Beschdigung und zu dem Kinder und unbefugte Personen keinen Zutritt haben. Bewahren Sie die Munition getrennt von der Waffe an einem sicheren Ort auf. MANUEL D'UTILISATION En prenant possession de la carabine, vrifier qu'elle ne soit pas charge en ouvrant et en tirant en arrire la culasse. Toutes les armes, mmes dcharges, doivent tre manipules avec prudence. Rappelez vous que la plupart des accidents arrivent avec une ARME DCHARGE. IDENTIFICATION (Fig. 1) Vous trouverez le modle et le n de srie de la carabine gravs sur le ct du botier de culasse. Le calibre est quant lui grav sur le canon. REMARQUE: Soyez sr que vous avez des munitions du bon calibre pour votre carabine et que la chambre soit propre et non obstrue (y compris eau et huile excessive). STOCKAGE Gardez toujours votre arme en scurit, dans un endroit sec ou elle ne pourra pas tre endommage et auquel les enfants ainsi que les personnes non autorises ne peuvent avoir accs. Gardez les munitions en scurit sparment. MANEJO DEL ARMA Al coger el rifle verifique que no est- cargado, abriendo y tirando atrs el cerrojo. Todas las armas, aunque no estn cargadas, deben manejarse cuidadosamente. Recuerde que la mayora de los accidentes ocurren con un arma DESCARGADA. IDENTIFICACION (Fig. 1) Usted encontrar el modelo y nmero de serie del rifle estampado en el lateral de la caja, mientras el calibre se ve en el can. NOTA! Asegrese de que usted tiene la municin del calibre que corresponde a su rifle y que la recmara y nima estn limpios y libres de cualquier obstruccin, incluso agua y exceso de aceite. ALMACENAJE Guarde siempre su arma en sitio seguro, seco, donde no sufra daos y donde ni los nios ni personas no autorizadas puedan acceder a l. Guarde la municin a parte en lugar seguro.

TIKKA M695 LH 1 2 3 4 5 6

CAL. 30-06

MADE IN FINLAND

Abb. / Fig. / Fig. 1

YLEIST Tikka M595/695 luodikon suunnittelussa on otettu huomioon nykyaikaiset valmistusmenetelmt ja -materiaalit. Kaikissa Tikka-luodikoissa on kolmen patruunan irtolipas, joten kytettviss on neljn patruunan kapasiteetti (yksi piipussa ja kolme lippaassa). Lisvarusteena on saatavissa viiden patruunan lipas. Piippu on vapaasti vrhtelev. Kaikkia malleja on saatavana mys herkistimell varustetulla laukaisukoneistolla. ASEEN KYTTNOTTO Luodikko on tehtaalla suojattu aseljyll, joka puhdistetaan pois ennen aseen kyttnottoa. - Lukko, lukonkehyksen sispuoli ja lipas puhdistetaan pyyhkimll ne kankaalla tai puhdistustupolla liiasta ljyst. Tarkista hylsyn kannantilan ja sulkuolkien (A) puhtaus kuitenkin niin, ett sulkuolat, viritysnousu (B) ja virityskappaleen nokka (C) ovat voideltuja. - Puhdista piippu ljyst tyntmll kuiva puhdistustuppo PERPST piipun lpi varmistaen, ett mys patruunapes on puhdas.

- Tarkista kiinnitysruuvien 1 ja 2 kireys. - Tarkista aseen irtipedatun piipun ja tukin vlinen sovite. Noin 0.5 mm:n paperisuikaleen tulee liikkua vapaasti tukin ja piipun vliss koko piipun matkalla. - Laita lukko ja lipas paikoilleen. - Lukko voidaan irroittaa aseesta, kun lukkoa vedetn taaksepin ja painetaan samalla lukonpidttj. Nyt aseesi on valmis henkilkohtaista kohdistusammuntaa tai kiikarithtimen asennusta varten. ASEEN TOIMINTA - Latausliike tehdn kuten normaalilla kampilukkoisella aseella. Lukko avataan nostamalla ensin lukon kammesta ylspin ja vetmll sen jlkeen lukkoa taaksepin. Tynnettess kammesta takaisin eteenpin sytt lukkorungon etup patruunan patruunapesn ja kampea alas painettaessa lukko sulkeutuu ja ase virittyy. - Varmistin on normaali kaksitoiminen, joka varmistettuna lukitsee samalla kammen kiinniasentoon. - Aseen varmistus ja vireessolo on todettavissa punaisista merkkitplist kuvan 3 mukaisesti.

B D

Kuva / Bild / Fig. 2

ALLMNT Din Tikka M595/695 har tillverkats enligt allra senaste moderna produktionsmetoder och speciell omsorg har gnats t materialval och materialkvalitet. Alla M595/695 har friliggande pipa och 4-skotts kapacitet (1 i loppet och 3 i lstagbart clipmagasin). 5-skotts magasin finns som extra tillbehr. Alla modeller kan ven levereras med snlltryck som extra tillbehr. GR DETTA INNAN DU BRJAR ANVNDA VAPNET - Torrdra loppet med en mjuk tyglapp. OBS! Brja vid patronlget, drag mot mynningen, i ett drag. - Torka av verfldig olja p slutstycke, patronlge och lda. - Se till att sttbotten och lsklackarna (A) r rena och alla ytorna (A - C) (Bild 2) ltt inoljade med vapenolja. - Kolla sikte och korn. - Kontrollera att de tv stockbultarna 1 och 2 (Bild 1) r ordentligt tdragna. OBS! Detta gres infr varje ssong d stocken ltt torkar pga. lg luftfuktighet i uppvrmda rum under vinterhalvret. Viktigt fr precisionen. Stocken spricker ltt pga. rekylen om skruvarna ej r tdragna! - Kolla att pipan inte ligger an mot framstocken. Ett ca. 0.5 mm tjockt papper skall kunna fras mellan pipan och framstocken. - Stt slutstycket i ldan genom att se till att skringsknappen r i oskrat, frmre lge (rd punkt syns). Tryck in slutstyckssprren p ldans hgra bakre sida. Fr in slutstycket och fll ner slutstyckshandtaget, gr en repetering och kontrollera att slutstyckssprren fungerar (Dvs. slutstycket stannar i sitt bakersta lge).

- Vid montering av ev. kikarsikte anvnd originalfsten som passar direkt i de frsta spren i ldan. Detta underlttar monteringen och eliminerar skador p kikarsiktet pga. felaktiga fsten eller felaktig montering. OBS! Kikarsikte monterat med originalfsten kan tas av och sttas tillbaka utan att trfflget ndrar sig. LADDNING AV VAPNET - Lyft slutstyckshandtaget och drag slutstycket bakt. Fr in en patron i patronlget. Stng slutstycket och skra vapnet. Fr in magasinet och se till att det snpper fast. Signalstiftet under tndstiftsmuttern visar att mekanismen r spnd.

GENERAL INFORMATION When designing this new model of Tikka rifle special consideration has been given to the use of modern manufacturing methods and materials. All Tikka rifles have capacity of 4 cartridges (1 in chamber and 3 in clip magazine). A 5-rd magazine also available. The barrel is free floating. Set triggers are available as an option on all models. MAINTENANCE BEFORE USE - Clean the oil from of the barrel by inserting a dry patch into the breech end of the barrel.

Ase viritetty ja varmistamaton Vapnet r spnt och oskrat The rifle is cocked and the safety in OFF position

Aseen kuljetusasento Transportlge, ej spnd mekanism The transport position

Ase viritetty ja varmistettu Vapnet r spnt och skrat The rifle is cocked and the safety in ON position

- Clean extra oil from the bolt and breech area in the action. - Check that the recessed bolt space and locking lugs (marked A) are clean. Make sure however that all areas (A - C) are lightly lubricated. - Check that the sights are clean and free of debris. - Check the tightness of fastening screws 1 and 2. - Check the fit between the stock and free floating barrel. A slip of paper roughly 0.5 mm thick should move easily between barrel and stock over the whole length of the barrel. - Insert the bolt into receiver. - The bolt is released from the rifle by pulling the bolt backwards and simultaneously pressing the bolt release button. After performing the above check points, your rifle is now ready for testfiring. However, if a telescopic sight is to be used, attach mounts and scope prior to testfiring. OPERATION - Loading is performed in the usual manner for a bolt-action rifle. The action is opened by first raising the bolt handle and then pulling the bolt back. As the bolt is pushed forwards the cartridge is fed into the chamber and on rotating the handle downward the action is closed and the rifle cocked. - The safety is the usual on/off type. When engaged it also locks the bolt handle in the closed position. - The red warning dots (Fig. 3) indicate that the rifle is cocked and IS READY TO FIRE. The safety is now in the Off position.

Kuva / Bild / Fig. 3

ALLGEMEINE INFORMATIONEN Dieses neue Tikka-Gewehr wurde so konstruiert, da bei der Herstellung modernste Produktionsverfahren und Werkstoffe angewendet werden konnten. Alle Tikka-Gewehre haben eine Kapazitt von 4 Patronen (1 im Patronenlager, 3 im Magazin). Ein Magazin mit 5 Schu Kapazitt ist als Sonderzubehr ebenfalls erhltlich. Der Lauf ist freischwingend ausgefhrt. Kombiabzug mit Rckstecher ist auf Wunsch fr alle Modelle als Extra erhltlich. WARTUNGSMASSNAHMEN VOR DER INGEBRAUCHNAHME - Entlen Sie den Lauf mit einem trockenen Reinigungsdocht, der vom Patronenlager her in den Lauf eingefhrt wird. - Entfernen Sie berschssiges l von Verschlu und Verschluhlse. - Achten Sie darauf, da die Verriegelungswarzen (A) und die Aussparungen dafr in der Schlohlse sauber sind. Die mit A-C gekennzeichneten Bereiche am Verschlu leicht einlen. - Achten Sie darauf, da die Visiereinrichtung frei von Schmutz ist. - berprfen Sie den festen Sitz der Halteschrauben 1 und 2 (Abbildung 1). - berprfen Sie den richtigen Abstand zwischen dem freischwingenden Lauf und dem Schaft. Ein zwischen Lauf und Schaft eingefhrter Kartonstreifen von ca. 0.5 mm Strke mu sich ber die gesamte Lnge des Laufes frei bewegen lassen. - Setzen Sie die Kammer in die Schlohlse ein. - Der Verschlu kann aus der Schlohlse genommen werden, indem man ihn zurckzieht und dabei die Verschluarretierungstaste drckt.

Wenn Sie die oben angegebenen berprfungen vorgenommen haben, ist Ihr Gewehr zum Probeschieen bereit. Falls ein Zielfernrohr verwendet werden soll, mu vor dem Probeschieen noch die Zielfernrohrmontage erfolgen. HANDHABUNG - Das Laden der Waffe erfolgt auf die bei Repetiergewehren bliche Weise. Der Verschlu wird durch Anheben und Zurckziehen des Kammerstengels geffnet. Beim Vorschieben des Verschlusses wird eine Patrone in das Patronenlager eingefhrt, durch Herunterdrcken des Kammerstengels wird der Verschlu geschlossen, die Waffe ist jetzt gespannt. - Die Sicherung hat die blichen zwei Stellungen gesichert/entsichert. Wenn die Sicherung auf die Stellung gesichert geschoben wird, ist auch der Kammerstengel in der unteren Stellung arretiert. - Die roten Warnpunkte (Abbildung 3) zeigen an, da die Waffe gespannt und SCHUSSBEREIT ist. Die Sicherung steht auf der Stellung entsichert.

INFORMATIONS GNRALES A la conception de ce nouveau modle de Tikka, une attention particulire a t donne l'utilisation de mthodes modernes de fabrication et aux matriaux utiliss. Toutes les carabines Tikka ont une capacit de 4 cartouches (1 dans le chambre et 3 dans le chargeur). Il est possible de monter galement un chargeur de 5 cartouches. Le canon est un canon flottant. ENTRETIEN AVANT UTILISATION - Nettoyer l'huile dans le canon en y passant un petit chiffon sec. - Nettoyer lexcdent d'huile dans la culasse et pices en mouvement. - Vrifier que la culasse et ses verrous soient propres. - Vrifier que toutes les pices (A - C) soient lgrement lubrifies. - Vrifier que les organes de vise soient en bon tat. - Vrifier le serrage des vis de fixation 1 & 2. - Vrifier la propret entre la crosse et le canon flottant. Un petit morceau de papier (env. 0.5 mm) peut passer facilement entre le canon et la crosse sur toute la longueur du canon. - Mettre la culasse en place. - La culasse s'enlve de l'arme en tirant en arrire et en appuyant simultanment sur le verrou arrire de culasse.

B D

Abb. / Fig. / Fig. 2

Maintenant votre carabine est prt pour votre essai de tir personnel ou la fixation d'une lunette. ARMEMENT Le chargement de l'arme s'effectue de la mme faon que sur toutes les armes rptition. Le verrou s'ouvre en levant et en tirant la culasse en arrire. En avanant le verrou, une balle s'introduit la chambre. En repoussant vers l'avant le verrou se referme. L'arme est arme. Le verrou de scurit a les positions habituelles arme et scurit. Si le verrou de scurit est posi-tionn sur la position scurit celui-ci est instantanment bloqu. Les points de signalisation rouges (Fig. 3) dmontrent que l'arme est prte tirer. Le verrou de scurit est plac sur la position arme.

INFORMACION GENERAL Al proyectar este nuevo modelo de rifle Tikka se ha tenido una consideracin especial de los mtodos modernos de fabricacin y los materiales. Todos los rifles Tikka tienen capacidad para 4 cartuchos (1 en la recmara y 3 en el cargador). Se puede disponer de un cargador de 5. El can es flotante. El mecanismo del grupo de disparador es opcional en todos los modelos. MANTENIMIENTO ANTES DEL USO - Limpi el aceite que sobra del cerrojo y rea de recmara.

Die Waffe ist gespannt und entsichert (Sicherung auf Stellung entsichert) L'arme est arme et la scurit est enleve (Scurit sur position arme) El rifle est montado y el seguro en posicin Off

Zustand der Waffe beim Transport Etat de l'arme lors du transport Posicin para transporte

Die Waffe ist gespannt und gesichert (Sicherung auf Stellung gesichert) L'arme est charge et la scurit est mise (Scurit sur position sret) El rifle est- cargado y el seguro en posicin ON

- Verifique que el espacio de retroceso del cerrojo y corredera (marcado A) estn limpios. Asegrese sin embargo que todas las reas (A-C) estn ligeramente engrasadas. - Verifique que las miras estn limpias, sin suciedad. - Verifique la presin de los tornillos de amarre 1 y 2. - Verifique el ajuste culata-can flotante. Un papel de apenas 0.5mm de grosor debera deslizarse suavemente entre el can y la madera a lo largo de todo el can. - Introduzca el cerrojo en su receptor. - El cerrojo se suelta del rifle empujando el cerrojo hacia atrs y al mismo tiempo presionando sobre el botn que lo libera. Despus de verificar todo esto su rifle est- preparado para probar. Pero si va a utilizar una mira telescpica, mntela antes de probarlo. OPERACION - Se carga como un rifle de cerrojo normal. El movimiento se abre levantando primero el tirador del cerrojo y tirando al mismo tiempo hacia atrs. Cuando el cerrojo se empuja hacia adelante el cartucho entra en la recmara y rotando el tirador hacia abajo se cierra el movimiento y el rifle est- cargado. - El seguro es del tipo normal on/off. Cuando est- en seguro bloquea el tirador del cerrojo, en posicin cerrada. - La seal roja (Fig. 3) indica que el rifle estpreparado para hacer fuego. El seguro est entonces en posicin off.

Abb. / Fig. / Fig. 3

AVOTHTINTEN ST Kaikki Tikka-luodikot on kohdistettu tehtaalla 100 metrin matkalta. Jos ase ei ky haluamaasi paikkaan, thtimi on sdettv. Vakioavothtin (Kuva 4) Sivust tapahtuu joko siirtmll takathtimen hahlolevy tai etuthtimen jyv sivusuunnassa. Takathtimen hahlolevy (2) siirrettess on lukitusruuvi (1) avattava, jonka jlkeen hahlolevy voidaan varovasti naputtelemalla siirt sivusuunnassa. Korkeuden st tapahtuu vaihtamalla aseeseen jyv, joita on saatavana eri korkuisia (5 - 9.5 mm). 0.5 mm:n muutos korkeus- tai sivusuunnassa vastaa 100 metrin matkalla n. 12 cm:n osumapisteen siirtym. Ennen jyvn vaihtoa on irroitettava jyvnsuojus painamalla sit esim. kmmenell taaksepin. Jyvn vaihto tapahtuu naputtelemalla jyv sivusuunnassa irti jyvjalasta, jossa se on kiinni puristussovitteella. Jyv irroitettaessa on jyvjalka tuettava jotain alustaa vasten. Jyvn vaihdon jlkeen on kohdistus sivusuunnassa ehdottomasti tarkistettava. Mikli ase ky kohdistuksessa vhn alas (max 10 cm), voidaan korkeusst tehd mys jyvn plt varovasti viilaamalla.

JUSTERING AV RIKTMEDEL Alla Tikka vapen r inskjutna p ett avstnd av 100 m. Om trfflget inte r i rtt stlle, mste sikten justeras. Standard-riktmedel (Bild 4) Sidojustering kan gras genom att lsskruven (1) p siktet lossas och siktskivan (2) flyttas till hger om trfflget skall flyttas till hger. Sidojustering kan ven gras genom att flytta kornet i sidled. Flyttas kornet till hger flyttas trfflget till vnster. Hjdjustering sker genom att byta kornet (5 - 9.5 mm). Varje 0.5 mm frndring av kornhjden eller i sidled ger ca. 12 cm trfflgesfrndring p 100 m. Vid byte av det laxade kornet mste kornskyddet avlgsnas genom att man pressar det bakt frn mynningen. Knacka kornet i sidled. Se till att ha ordentligt std fr kornklacken nr kornet knackas i sidled. Vid mindre justering (under 10 cm) uppt kan kornet ocks frsiktigt filas ner.

SIGHT ADJUSTMENTS All Tikka rifles are supplied by the factory to zero at 100 m. If this is unsuitable, the sights can be adjusted. Standard-sights (Fig. 4) Windage adjustment can be made either by the front or rear sight. When adjusting rear sight (2) first slacken screw (1), and tap sideways in direction required. Foresight adjustments will be opposite to rearsight adjustments. E.g. to move shot to right, adjust foresight to left. Vertical adjustments are made by changing the bead. Your dealer can supply beads of different heights (5 9.5 mm). Each move of 0.5 mm in height or sideways alters the point of impact by roughly 12 cm at a range of 100 m. Before changing the bead the hood must be removed by pressing it backwards with the flat of the hand. The bead is detached by tapping it off its mount in a sideways direction. While removing the bead the mount must be supported firmly from below. After changing the bead it is essential to check the windage adjustment. If the rifle shots a little low (max. 10 cm), height adjustment may also be carried out by carefully filing down the tip of the bead.

Kuva / Bild / Fig. 4

10

Battue-avothtin (Kuva 5) Sivust tapahtuu siirtmll etuthtimen jyv sivusuunnassa. Korkeuden st voidaan tehd joko vaihtamalla jyv, joita on saatavana eri korkuisia (7.5 - 9.5 mm) tai muuttamalla takathtimen hahlon korkeusst. 0.5 mm:n muutos korkeus- tai sivusuunnassa vastaa 100 metrin matkalla n. 12 cm:n osumapisteen siirtym. Ennen jyvn vaihtoa on irrotettava jyvnsuojus painamalla sit esim. kmmenell taaksepin. Jyvn vaihto tapahtuu naputtelemalla jyv sivusuunnassa irti jyvjalasta, jossa se on kiinni puristussovitteella. Jyv irroitettaessa on jyvjalka tuettava jotain alustaa vasten. Jyvn vaihdon jlkeen on kohdistus sivusuunnassa ehdottomasti tarkistettava. Takathtimen korkeusst voidaan muuttaa, senjlkeen kun hahlolevyn (2) kiinnitysruuvi (1) on lystty, naputtelemalla hahlolevy varovasti korkeussuuntaan.

Battue-riktmedel (Bild 5) Sidojustering kan gras genom att flytta kornet i sidled. Flyttas kornet till hger flyttas trfflget till vnster. Hjdjustering sker genom att byta kornet (7.5 - 9.5 mm) eller att frndra siktskivas hjdjustering. Varje 0.5 mm frndring av hjden eller i sidled ger ca. 12 cm trfflgesfrndring p 100 m. Vid byte av det laxade kornet mste kornskyddet avlgsnas genom att man pressar det bakt frn mynningen. Knacka kornet i sidled. Se till att ha ordentligt std fr kornklacken nr kornet knackas i sidled. Hjdjustering av siktskivan (2) kan frndras, efter lsskruven (1) har lossats, genom att knacka siktskivan frsiktigt i hjdled.

Battue-sights (Fig. 5) Windage adjustment can be made by moving the bead sideways in the opposite direction the target point should move. E.g. to move shot to right, adjust foresight to left. Vertical adjustments are made by changing the bead or by changing the height adjustment of the rearsight. Your dealer can supply beads of different heights (7.5 - 9.5 mm). Each move of 0.5 mm in height or sideways alters the point of impact by roughly 12 cm at a range of 100 m. Before changing the bead the hood must be removed by pressing it backwards with the flat of the hand. The bead is detached by tapping it off its mount in a sideways direction. While removing the bead the mount must be supported firmly from below. After changing the bead it is essential to check the windage adjustment. When adjusting the height of the rear sight (2) first slacken the screw (1) and very carefully tap either up or down.

Kuva / Bild / Fig. 5

11

VISIEREINSTELLUNG Alle Tikka-Gewehre sind ab Fabrik auf 100 Meter eingeschossen. Fr andere Einschuentfernungen kann die Visierung entsprechend eingestellt werden. Standardvisierung (Abb. 4) Seitenkorrekturen knnen sowohl durch Verstellen des Korns wie auch des Mittelvisiers durchgefhrt werden. Zum Einstellen des Mittelvisiers (2) die Schraube (1) lsen und Kimmenblatt in die gewnschte Richtung schieben. Einstellungskorrekturen am Korn mssen entgegengesetzt zur Korrektur am Mittelvisier erfolgen. Beispiel: Wenn die Waffe mehr nach rechts schieen soll, dann mu das Korn nach links korrigiert werden. Hhenkorrekturen knnen durch Auswechseln des Kornes durchgefhrt werden. Sie knnen Korne in unterschiedlichen Gren (5 - 9.5 mm) ber Ihren Hndler beziehen. Vernderung der Kornhhe oder seitliches Verschieben des Korns um jeweils 0.5 mm verndert die Treffpunktlage auf 100 Meter um ca. 12 cm. Vor dem Auswechseln des Korns mssen Sie den Kornschutztunnel entfernen, er kann mit der flachen Hand abgedrckt werden. Das Korn kann durch leichte Schlge seitlich aus der Fhrung entfernt werden. Beim Entfernen des Korns Waffe auf eine feste Unterlage legen. Nach dem Auswechseln des Korns ist es sehr wichtig, da die Treffpunktlage berprft wird. Falls die Waffe geringfgig tiefschiet (bis max. 10 cm), kann die Hhenkorrektur durch vorsichtiges Herunterfeilen des Korns erfolgen.

RGLAGE DES LMENTS DE VISE Toutes les carabines Tikka sont rgles en usine 100 m. Si cela ne convient pas les organes de vise peuvent tre rgls. Elments standards (Fig. 4) Le rglage de direction peut se faire aussi bien par le guidon que par la hausse. Pour rgler la hausse (2) desserrer la vis de fixation (1) et taper lgrement sur le ct dans la direction dsire. Le rglage du guidon sera l'oppos de celui de la hausse. Ex: Pour dplacer le tir vers la droite rgler le guidon vers la gauche. Le rglage de hauteur s'effectue en changeant le guidon. Votre revendeur pourra vous fournir des guidons de diffrentes hauteurs (5 - 9.5 mm). Chaque mouvement de 0.5 mm en hauteur ou en drive modifie le point d'impact d'environ 12 cm 100 m. Avant de charger le guidon, le protge guidon doit tre retir en pressant dessus vers l'arrire avec le plat de la main. Le guidon s'enlve de son support en le tapant lgrement sur le ct. Lors du remplacement du guidon son embase doit tre maintenue fermement. Aprs le changement du guidon il est ncessaire de vrifier le rglage de direction. Si la carabine tire un peu bas (max 10 cm) le rglage peut aussi tre fait en limant lgrement la pente du guidon.

AJUSTES DE MIRA Todos los rifles Tikka se suministran de fbrica regulados de 0 a 100 m. Si esto no es lo apropiado se pueden ajustar. Miras standard (Fig. 4) El ajuste se puede hacer tanto con la mira frontal como con la trasera. Cuando se ajusta la mira trasera (2) primero afloje el tornillo (1) y destape los laterales en la direccin requerida. El ajuste de la mira frontal ser- lo contrario del ajuste de la trasera (2). Por ejemplo, para mover el tiro a la derecha ajuste la mira a la izquierda. El ajuste vertical se hace cambiando el punto de mira. Su proveedor le puede suministrar puntos de mira de diferentes medidas (5 mm - 9.5 mm). Cada movimiento de 0.5 mm en altura o lateralmente varia el punto de impacto en unos 12 cm a una distancia de 100 m. Antes de cambiar el punto de mira debe quitar el protector presionando hacia atrs con la palma de la mano. Al sacar el punto de mira la montura tiene que sujetarse firmemente por abajo. La mira se suelta sacando la montura suavemente en sentido lateral. Una vez cambiado el punto de mira es esencial verificar el ajuste de la mira completa. Si el rifle tira bajo (m-x.10 cm.) el ajuste de altura se puede llevar a cabo rebajando cuidadosamente la inclinacin del punto de mira.

12

Abb. / Fig. / Fig. 4

Spezialvisierung fr Drckjagd - Battue-Visier (Abb. 5) Seitenkorrekturen knnen durch Verschieben des Korns durchgefhrt werden. Dabei ist das Korn entgegengesetzt der gewnschten Korrekturrichtung zu schieben. Beispiel: Waffe soll mehr nach rechts schieen, Korn mu nach links verschoben werden. Hhenkorrekturen knnen durch Auswechseln des Korns oder durch Hhenverstellung des Mittelvisiers erreicht werden. Sie knnen ber Ihren Hndler verschieden hohe Korne (7.5 - 9.5 mm) beziehen. Verndern der Kornhhe oder seitliches Verschieben des Korns um jeweils 0.5 mm verndert die Treffpunktlage auf 100 Meter um ca. 12 cm. Vor dem Auswechseln des Korns mssen Sie den Kornschutztunnel entfernen, er kann mit der flachen Hand abgedrckt werden. Das Korn kann durch leichte Schlge seitlich aus der Fhrung entfernt werden. Beim Entfernen des Korns Waffe auf eine feste Unterlage legen. Nach dem Auswechseln des Korns ist es sehr wichtig, da die Treffpunktlage berprft wird. Wenn Sie die Hheneinstellung am Mittelvisier verndern, lsen Sie zuerst die Schraube (1) und verndern dann die Stellung des Kimmenblattes nach oben oder unten vorsichtig durch leichtes Klopfen.

Elments de vise battue (Fig. 5) Les corrections des cts peuvent tre effectues en dplaant la mire. Lors de cette opration il faut dplacer la mire l'envers de la direction corriger, par exemple l' arme doit tirer plus droite, alors la mire doit tre dplace vers la gauche. Les corrections de hauteur peuvent tre effectues en remplaant la mire ou en corrigeant la hauteur de la hausse centrale, vous pouvez acheter chez votre marchand des mires diffrentes entre 7.5 et 9.5 mm. En changeant la hauteur de la mire ou en poussant la mire latralement de 0.5 mm vous pouvez changer le point d'impact d'environ 12 cm sur 100 m. Avant de changer la mire, il faut enlever son manteau de protection, en le poussant avec le plat de la main. La mire peut s'enlever en tapotant lgrement sur le ct. Pour enlever la mire dposez l'arme sur un fond stable. Aprs le changement de la mire il faut absolument contrler le point d'impact. Si vous changer la hauteur de la mire, enlevez d'abord la vis (1) et changez ensuite la position de la feuille du cran de mire vers le haut ou vers le bas en tapotant lgrement et prudemment.

Miras-battue (Fig. 5) La regulacin del ajuste puede hacerse moviendo el punto de mira lateralmente en el sentido contrario al impacto en el blanco. Por ejemplo, para desviar el tiro a la derecha, se ajusta la mira frontal a la izquierda. Los ajustes verticales se hacen cambiando el punto de mira o cambiando el ajuste de altura de la mira trasera. Su proveedor le puede suministrar puntos de mira de varias alturas (7.5 - 9.5 mm). Cada movimiento de 0.5 mm en la altura o lateralmente varia el punto de impacto en unos 12 cm a una distancia de 100 m. Antes de cambiar el punto de mira debe quitar el protector presionando hacia atrs con la palma de la mano. La mira se suelta sacando la montura suavemente en sentido lateral. Al sacar el punto de mira la montura tiene que sujetarse firmemente por abajo. Una vez cambiado el punto de mira es esencial verificar el ajuste de la mira completa. Al ajustar la mira trasera (2) primero afloja el tornillo (1) y muy cuidadosamente rosca hacia arriba o hacia abajo.

Abb. / Fig. / Fig. 5

13

LIPASTUS (Kuva 6) Lippaan tytt tapahtuu niin, ett patruuna painetaan kanta edell lippaan pidtinhuulien alle ja tynnetn taaksepin lippaan takasein vasten. LIPPAAN PURKU JA KOKOONPANO Mikli lippaan sislle kertyy kytss eppuhtauksia, kuten hiekkaa tms. on lipas purettava puhdistusta varten. Kaikki lippaat voidaan purkaa poistamalla patruunasilta jousineen lippaankuoresta. Lippaanpohjaa ei ole syyt irroittaa. Patruunasilta poistetaan painamalla sit esim. ruuvimeisselill takapstn (Kuva 7) niin paljon, ett patruunasillan etup vapautuu lippaankuoresta. Tmn jlkeen patruunasilta jousineen voidaan poistaa. Lippaankuori voidaan puhdistaa esimerkiksi kuumalla vedell. Puhdistuksen jlkeen lippaankuori tulisi ljyt kevyesti. Lipas kokoonpannaan asettamalla lippaanjousi lippaankuoren sislle ja painamalla patruunasilta perp edell kuoren sislle (Kuva 8).

LADDNING AV MAGASIN (Bild 6) Tryck ner patronens bakre del samtidigt som den frs in under magasinets sidoron tills den nr magasinkroppens bakre vgg. ISRTAGNING OCH IHOPSTTNING AV MAGASINET Har t.ex. sand och smuts trngt in i magasinet skall det rengras fr att skerstlla tillfrlitlig patronmatning. Magasinet tas isr genom att avlgsna patronfraren med fjder. OBS! Magasinbotten skall ej avlgsnas. Patronfrare och fjder avlgsnas genom att trycka ner dess bakre del med t.ex. skruvmejsel (Bild 7) s mycket att frmre delen frigrs frn magasinkroppen. Drefter kan patronfrare och fjder avlgsnas. Rengr magasinets delar genom att spola hett vatten som lser fett och smuts. Anolja metalldelarna med ett tunnt oljeskikt. Magasinet sttes ihop genom att stta i fjdern och trycka ner patronfraren med bakdelen frst (Bild 8) tills frmre delen r p plats i magasinkroppen.

LOADING THE MAGAZINE (Fig. 6) Load the magazine by pressing the rear of the cartridge beneath the retaining lips and pushing rearwards. MAGAZINE DISASSEMBLY & REASSEMBLY When cleaning out foulings and other foreign bodies from the magazine, it should be dismantled for servicing as follows: Remove the cartridge follower and spring from the magazine box, by pushing its rear end down with suitable tool (Fig. 7), so that its front end releases itself. Withdraw assembly from the box. Magazine floorplate should not to be detached. Clean box, spring and follower with either hot soapy water or paraffin.Lightly oil all parts before re-assembly by inserting spring into box and pushing the rear end follower down first (Fig. 8) until front end enters magazine.

Kuva / Bild / Fig. 6 Kuva / Bild / Fig. 7

Kuva / Bild / Fig. 8

14

MAGAZIN LADEN (Abb. 6) Laden Sie das Magazin, indem Sie die Patrone unter die Magazinlippen drcken und dann nach hinten schieben. DEMONTAGE UND MONTAGE DES MAGAZINS Das Magazin kann zur Reinigung wie folgt zerlegt werden: Nehmen Sie den Zubringer und die Magazinfeder aus dem Magazingehuse, indem Sie das Hinterteil des Zubringers mit einem geeigneten Werkzeug nach unten drcken (Abb. 7), das Vorderteil kommt dadurch aus dem Gehuse heraus. Der Zubringer samt Feder kann jetzt aus dem Gehuse herausgenommen werden. Die Bodenplatte des Magazingehuses sollte nicht entfernt werden. Reinigen Sie die Einzelteile des Magazins entweder mit heiem Seifenwasser oder mit Petroleum. Vor dem Zusammensetzen Einzelteile des Magazins leicht einlen. Zusammensetzen des Magazins in umgekehrter Reihenfolge wie das Zerlegen (Abb. 8).

CHARGEMENT DU CHARGEUR (Fig. 6) Le chargeur se charge en prenant la cartouche tout d'abord au dessous des leviers de maintien et ensuite en la poussant au fond de celui-ci. DMONTAGE ET REMONTAGE DU MAGASIN Pour nettoyer le magasin, veuillez suivre les instructions suivantes: Enlevez la platte de rapportage et le ressort du magasin en poussant larrire de la palette de rapportage avec un outil appropri vers le bas (Fig. 7). De cette faon la premire pice sort de dans le chargeur. La palette de rapportage, ainsi que le ressort peuvent alors tre enlevs de dans le chargeur. Ne pas enlever la palette qui se trouve dans le bas du magasin. Nettoyez les diffrentes pices du magasin avec de l'eau savonneuse trs chaude ou avec du ptrole. Avant le remontage, veuillez huiler lgrement les diffrentes pices du magasin. Pour le remontage procdez l'inverse du dmontage (Fig. 8).

CARGA DEL CARGADOR (Fig. 6) El cargador se carga presionando el culote del cartucho bajo la leva retenida y empujando hasta el fondo. MONTAJE Y DESMONTAJE DEL CARGADOR Para limpiar el cargador de manchas y cuerpos extraos, debe desmontarse como sigue: Saque el seguidor del cartucho y el muelle de la caja del cargador empujando su parte de atrs hacia abajo con una herramienta adecuada (Fig. 7), de forma que la parte delantera se suelte por s misma. Saque el conjunto de la caja. La base del cargador no debe soltarse. Limpi la caja, muelle y seguidor bien con agua con jabn bien con parafina. Lubrifique todo con aceite antes de volver a montar metiendo el muelle en la caja y empujando la parte de atrs del seguidor hacia abajo primero (Fig. 8) antes de que la parte frontal entre en el cargador.

Abb. / Fig. / Fig. 8 Abb. / Fig. / Fig. 6 Abb. / Fig. / Fig. 7

15

STANDARDILAUKAISULAITE - Laukaisulaite on etuvedoton ja laukaisupaine on tehtaalla sdetty n. 15 N:ksi. - Sek virekynsien ristissolo ett varmistin on sdetty tehtaalla kiinteksi, eik niit ole syyt muuttaa. - Jos laukaisupainetta halutaan st, on aseen tukki irroitettava, mik tapahtuu irroittamalla liipasinkaaren kiinnitysruuvit. LAUKAISUPAINEEN ST (Kuva 9) - Laukaisupainetta voidaan st ruuvista 1 alueella 10 - 20 N. - Kiertmll ruuvia mytpivn laukaisuvoima suurenee ja vastapivn vastaavasti pienenee. HUOM! TURVALLISUUSSYIST LAUKAISUPAINETTA EI SAA ST ALLE 10 NEWTONIN. - Asetta kokoonpantaessa on ehdottomasti muistettava asettaa alumiininen rekyylivastin tukissa olevaan tilaansa.

STANDARDTRYCKET - Trycket r mycket exakt och kort med direkttryck stllt p ca. 15 N. - Avtryckarstng, upphak och skring r injusterade p fabriken och skall helst ej ndras. ndringen kan ventyra skerheten och vapnets funktion. NDRING AV TRYCKETS HRDHET (Bild 9) - Demontera stocken. - Trycket r justerbart frn 10 N till 20 N. Vrid skruv (1) medurs s kar hrdheten. OBS! VRID ALDRIG JUSTERINGSKRUVEN S LNGT MOTURS ATT TRYCKET UNDERSTIGER 10 NEWTON! - Se till att rekylklacken av aluminium kommer p rtt plats i stocken nr vapnet stts samman igen.

STANDARD TRIGGER MECHANISM - The trigger has no first pull and the trigger pressure is set at the factory to approx. 15 N. - Both the sear engagement and safety are set at the factory and need no adjustment of any kind. - Should you wish to alter the trigger pressure, the stock must first be detached. To do this, remove the trigger guard fastening screws. TRIGGER ADJUSTMENT (Fig. 9) - The trigger pull is adjustable from 10 N to 20 N by means of the screw 1. - Turning the screw clockwise will increase the pressure. Turning the screw counterclockwise will reduce the pressure. NOTE! FOR SAFETY REASONS DO NOT ATTEMPT TO REDUCE TRIGGER PRESSURE BELOW 10 NEWTON (2 LBS). - When assembling the firearm always remember to put the aluminium recoil block into place in the stock.

Kuva / Bild / Fig. 9

16

STANDARDABZUG - Der Abzug hat keinen Vorzug, der Widerstand ist ab Werk auf ca. 15 N eingestellt. - Alle Abzugsteile und die Sicherung sind im Werk richtig bearbeitet und eingestellt worden. Sie bedrfen keinerlei berarbeitung. - Wenn Sie einen anderen Abzugswiderstand einstellen mchten, mssen Sie zuerst den Schaft von der Waffe abnehmen. Dazu mssen die Halteschrauben am Abzugsbgel gelst werden. ABZUGSEINSTELLUNG (Abb. 9) - Mit Hilfe der Schraube (1) kann man den Abzugswiderstand auf beliebige Widerstnde zwischen 10 - 20 N einstellen. - Wenn die Schraube im Uhrzeigersinn gedreht wird, erhht sich der Widerstand. Wird die Schraube gegen den Uhrzeigersinn gedreht, dann verringert sich der Abzugswiderstand. ACHTUNG! AUS SICHERHEITSGRNDEN DRFEN SIE DEN ABZUG NICHT AUF WIDERSTANDSWERTE VON UNTER 10 NEWTON EINSTELLEN. - Wenn Sie die Waffe nach dem Zerlegen wieder zusammensetzen, vergessen Sie bitte nicht, die Rckstoplatte aus Aluminium vorher wieder in den Schaft einzusetzen.

MCANISME DE DTENTE - La dtente est rgle en usine une pression approximative de 15 N. - Pour rgler la dtente et modifier son pois la crosse doit tre retire. - Enlever les vis de fixation du pontet. RGLAGE DE LA DTENTE (Fig. 9) - La pression de dtente est rglable de 10 N 20 N en agissant sur la vis 1. - En tournant la vis dans les sens des aiguilles d'une monte cela augmente la pression. - En tournant dans l'autre sens la pression diminue. NOTE! POUR DES RAISONS DE SCURIT IL EST RECOMMAND DE NE PAS DESCENDRE LE RGLAGE DE POIDS AU DESSOUS D'10 NEWTON. En remontant l'arme ne pas oublier de remettre en place dans la crosse le bloc aluminium de recul.

MECANISMO DE DISPARADOR STANDARD - El gatillo no tiene un primer empuje y la presin dada en fbrica es aproximadamente 15 N. - Tanto el fiador como el seguro vienen asentados de fbrica y no necesitan ningn tipo de ajuste. - Si desea alterar la presin del gatillo debe soltar primero la culata. Para hacer esto, retire el arco soltando los tornillos. AJUSTE DEL GATILLO (Fig. 9) - La presin del gatillo es ajustable de 10 a 20 N por medio del tornillo 1. - Girando el tornillo en el sentido de las agujas del reloj aumenta la presin. Hacindolo en sentido inverso a las agujas del reloj se reduce la presin. NOTA! POR RAZONES DE SEGURIDAD NO INTENTE REDUCIR LA PRESION DEL GATILLO POR DEBAJO DE 10 NEWTON (2 LBS) - Al montar el arma recuerde siempre colocar la placa de aluminio de retroceso en su sitio en la culata. HERKISTINLAUKAISULAITE

Abb. / Fig. / Fig. 9

17

Ase voidaan laukaista vetmll liipasimesta, jolloin laukaisulaite toimii kuten mik hyvns normaali laukaisulaite. Mikli halutaan, ett laukaisu tapahtuu huomattavasti pienemmll voimalla laukaisua voidaan herkist. Tm tapahtuu tyntmll liipasinta eteenpin, kunnes se pyshtyy. TSS TILASSA ASETTA ON KSITELTV ERITTIN VAROVASTI, SILL ASE SAATTAA LAUETA HYVINKIN HELPOSTI ESIM. KOLAUKSESTA. Aseen ollessa varmistettuna herkistimen viritys ei ole mahdollista. Mikli asetta ei jostain syyst laukaistakaan, herkistimen viritys voidaan turvallisimmin purkaa varmistamalla ase, jolloin viritys samalla purkaantuu. Viritys voidaan mys purkaa avaamalla lukko, jolloin lukonkammen tullessa ylasentoonsa viritys samalla purkaantuu. HUOM! Mikli ase varmistetaan ilman, ett se on vireess, varmistin lukitsee laukaisulaitteen ja lukonkammen eik asetta voida viritt ennenkuin varmistin on poistettu. LAUKAISUPAINEEN ST (Kuva 10) Laukaisulaite on suunniteltu toimivaksi 10 - 20 N laukaisupaineilla ilman herkistimen virityst. Tehtaalla laukaisupaine on sdetty 13 - 15 N:iin. Haluttaessa varmistaa herkistimen laukeaminen kaikissa olosuhteissa laukaisupaineen kasvattamista liian suureksi tulisi vltt. Laukaisupainetta voidaan st laukaisulaitteen etupinnassa olevasta ruuvista (1) siten, ett mytpivn kierrettess laukaisupaine kasvaa. Huom. Struuvi on ns. lukitusruuvi, jonka kiertminen onnistuu ainoastaan kunnollisilla tykaluilla.

HERKISTIMEN ST (Kuva 10) Laukaisuvoima on liipasimen ollessa herkistettyn 2-2.5 N, eik sit voida muuttaa. Liipasimen takapinnassa olevalla struuvilla (2) voidaan vaikuttaa vlykseen, joka liipasimella on ennenkuin se koskettaa laukaisupainejousen karaan. Tm vlys tuntuu venymn laukaistaessa ase ilman herkistimen virityst, joten se tulisi pit mahdollisimman pienen. Ruuvi saisi mieluummin kantaa kevyesti jousen karaan. Mikli ruuvi kantaa liian voimakkaasti jousen karaan, on vaarana tilanne, jossa herkistin ei jaksa laukaista laukaisulaitetta. Huom. Struuvi on ns. lukitusruuvi, jonka tarpeetonta edestakaista stmist tulisi vltt lukituksen silyttmiseksi. VARMISTIMEN ST Varmistin on sdetty pysyvsti hiomalla kokoonpanon yhteydess. Mikli laukaisulaitteeseen vaihdetaan liipasin, viretuki tai varmistinvipu on varmistimen st tehtv uudelleen, mik on mahdollista ainoastaan erikoislaitteita kytten.

SNLLTRYCK Vapnet kan avfyras genom att pressa avtryckaren bakt p vanligt stt d mekanismen fungerar som direkttryck utan tryckpunkt. Avtryckarmekanismen kan ven spnnas s att avfyrningen sker genom ett mycket ltt tryck p avtryckaren. Detta sker genom att pressa avtryckaren framt tills den hakar upp och r spnd. VARNING: NR AVTRYCKARMEKANISMEN R UPPSPND I SNLLTRYCKSLGE MSTE VAPNET BEHANDLAS MED STRSTA FRSIKTIGHET - D MINSTA STT KAN AVFYRA VAPNET! Att terstlla avtryckarmekanismen i normallge kan ske genom att skra vapnet med skringstangenten eller att ppna slutstycket med slutstyckshandtaget. NOTERA att avtryckarmekanismen och slutstyckshandtaget r lsta i skrat lge. Uppspnning av slagstiftet och uppspnning av snlltrycket kan endast ske i oskrat lge.

18

Kuva / Bild / Fig. 10

JUSTERING AV TRYCKETS HRDHET (Bild 10) Avtryckarmekanismen r konstruerad fr 10 - 20 N avtrycksvikt i normallge. Tryckets hrdhet r justerat till 13 - 15 N vid leverans frn fabrik. Hrdheten br inte kas fr normaltrycket d det pverkar snlltryckets funktion. Tryckets hrdhet justeras med skruven (1). Nr skruven vrides medurs kar hrdheten p trycket. Obs. Skruven (1) r sjlvlsande och kan vrides endast med vlpassande verktyg. JUSTERING AV SNLLTRYCKET (Bild 10) Med uppspnt snlltryck r avtrycksvikten 2 - 2.5 N och kan inte justeras. Skruven (2) justerar avstndet mellan avtryckarstngen och avtryckarfjderns pistong. Avstndet skall vara s litet som mjligt. Helst s att ytorna ltt berr varandra. Om berringen blir fr hrd fungerar inte snlltrycket. Obs. Skruven (2) r sjlvlsande och skall inte ondigtvis rras fr att behlla sin funktion. JUSTERING AV SKRINGEN Skringen r justerad fr gott p fabrik. Om ngon del av skringsmekanismen mste bytas skall hela avtryckarmekanismen returneras till fabriken fr denna tgrd.

SINGLE-SET TRIGGER MECHANISM For use as a normal single-stage trigger, squeeze rearwards in the normal fashion. The trigger mechanism can also be SET by pushing the trigger forward until it stops. The rifle can now be fired with only a light touch. WARNING! WHEN THE TRIGGER IS IN THE SET POSITION, THE RIFLE MUST BE HANDLED WITH EXTREME CARE, AS ANY SHOCK OR VIBRATION CAN DISCHARGE THE RIFLE. If the rifle is cocked, with SAFETY ON, the trigger CANNOT be put into the SETposition. To return trigger to the UNSET position, the safest method is to put SAFETY ON or open the bolt. NOTE! When the safety is in the ON position it locks the trigger mechanism and the bolt. The rifle can be cocked only when the safety is in the OFF position. TRIGGER ADJUSTMENT (Fig. 10) The trigger mechanism is constructed for 10 - 20 N (2-4 lbs) trigger weight in single-stage position. The trigger weight is adjusted to 13 - 15 N (3 lbs) at the factory. To be sure that the singleset trigger operates correctly in all circumstances, the trigger weight should not be increased. The trigger weight can be adjusted by the means of screw (1). Turning the screw clockwise will increase the trigger weight. NOTE! Screw (1) is self-locking and needs proper tool.

SET-TRIGGER ADJUSTMENT (Fig. 10) When the trigger is in the SET position, the trigger weight is 2 - 2.5 N (7 - 9 oz.) and cannot be adjusted. The screw (2) adjusts the gap between the trigger and the plunger of the trigger weight spring. This gap affects the creep in unset stage and should be as small as possible, preferably the screw should lightly touch the plunger. On the other hand if the pressure between the screw (2) and the plunger is too heavy, it may prevent the set-trigger from working. NOTE! Screw (2) is self-locking and unnecessary adjustments should be avoided to keep the self-locking in good condition. SAFETY ADJUSTMENT The safety is permanently adjusted at the factory. However, if the trigger, trigger sear or safety lever has to be changed, the safety must be readjusted. For this operation the trigger mechanism must be returned to the factory in Finland.

19

DER KOMBINATIONSABZUG - ABZUG UND RCKSTECHER Wenn Sie den Abzug als normalen Abzug benutzen wollen, ziehen Sie ihn auf die gewohnte Weise nach hinten. Sie knnen den Abzug aber auch einstechen, indem Sie ihn bis zum Anschlag nach vorn schieben. Jetzt kann der Schu durch eine leichte Berhrung des Abzugs ausgelst werden. WARNUNG! WENN DER ABZUG EINGESTOCHEN IST, MUSS DIE WAFFE MIT USSERSTER VORSICHT BEHANDELT WERDEN. SCHON LEICHTE ERSCHTTERUNG ODER STOSS KNNEN DEN SCHUSS AUSLSEN. Wenn die Waffe gespannt und gesichert ist, kann der Abzug nicht eingestochen werden. Am einfachsten und sichersten wird der eingestochene Abzug wieder entstochen, indem man die Sicherung auf gesichert stellt oder den Verschlu ffnet. ACHTUNG! Wenn die Waffe gesichert ist (Sicherung auf gesichert) sind sowohl Abzug wie auch Verschlu gesperrt. Die Waffe kann nur gespannt werden, wenn die Sicherung auf entsichert steht. EINSTELLUNG DES ABZUGES (Abb. 10) Der Abzug hat, wenn er als normaler Abzug (Flintenabzug) benutzt wird, einen Widerstand von 10 - 20 N. Ab Fabrik ist der Abzugswiderstand auf 13 - 15 N eingestellt. Um sicherzustellen, da der Kombinationsabzug in allen Bereichen sicher funktioniert, sollte der Abzugswiderstand nicht erhht werden. Die Einstellung des Abzugswiderstands erfolgt mit der Schraube (1). Wenn die Schraube im Uhrzeigersinn gedreht wird, erhht sich der Abzugswiderstand. ACHTUNG! Schraube (1) ist eine selbstsichernde Spezialschraube und darf nur mit dem dafr geeigneten Werkzeug gedreht werden.

EINSTELLUNG DES RCKSTECHERS (Abb. 10) Wenn der Abzug eingestochen ist, betrgt der Abzugswiderstand 2 -2.5 N, er kann nicht verstellt werden. Mit der Schraube (2) wird der Abstand zwischen dem Abzug und dem Federfhrungsstift in der Abzugsfeder geregelt. Dieser Abstand regelt den Vorzug des Abzugs bei der Benutzung als normaler Abzug, er sollte so klein wie mglich eingestellt sein. Am besten ist es, wenn die Schraube den Stift leicht berhrt. Wenn allerdings die Schraube (2) zu stark angezogen wird, kann es passieren, da der Rckstecher nicht mehr funktioniert. ACHTUNG! Schraube (2) ist eine selbstsichernde Spezialschraube. Sie sollte mglichst nicht unntig gedreht werden, damit sie ihre selbstsichernde Eigenschaft lange behlt. JUSTIEREN DER SICHERUNG Das Justieren der Sicherung erfolgt im Werk. Wenn die Abzugsgruppe oder Teile des Abzugsmechanismus oder der Sicherung ausgewechselt werden, mu die Sicherung neu justiert werden. Dafr mu die Abzugsgruppe ans Werk nach Finnland eingeschickt werden.

LA DOUBLE DTENTE Si vous voulez utiliser la double dtente comme une dtente normale, tirez la dtente de faon habituelle vers larrire. Vous pouvez aussi utiliser la dtente en double dtente, en poussant celle-ci vers l'avant. Maintenant le coup de feu peut partir en poussant lgrement sur la dtente. ATTENTION! SI LA DOUBLE DTENTE EST ENCLENCHE, L'ARME DOIT TRE MANIE AVEC LA PLUS GRANDE PRUDENCE. LE MOINDRE COUPE OU LA MOINDRE SECOUSSE PEUVENT DCLENCER LE COUP DE FEU. Si larme est arme et en position scurit la double dtente ne peut tre utilise. Le plus facile et le plus sr est de dclencher la double dtente en enclenchant la position sret ou en ouvrant la culasse. ATTENTION! Si larme est positionn sur sret sont armes aussi bien la dtente que la culasse. Larme ne peut tre dsarme que si le cran de scurit est sur la position dsarme.

Abb. / Fig. / Fig. 10

20

RGLAGE DE LA DTENTE (Fig. 10) La dtente utilise en dtente normale a une rsistance de 10 20 N. En sortie d'usine, la dtente a une rsistance de 13 15 N. Pour tre sr que la dtente combine soit sre tous les niveaux, la rsistance ne devrait pas tre augmente. La rsistance de la dtente se rgle avec la vis (1). Si la vis est tourne dans le sens de l'aiguille d'une montre la rsistance augmente. ATTENTION! La vis (1) est une vis de scurit spciale qui ne peut tre tourne qu'avec un outil approprie. RGLAGE DE LA DOUBLE DTENTE Si la double dtente est enclenche, la rsistance de celle-ci est de 2 2.5 N. Cette rsistance ne peut pas tre modifie. Avec la vis (2) l'cart avec la dtente et l'axe du ressort peut tre modifie dans le ressort de dtente. Cet cart rgle la dtente en utilisation normale de la dtente combine. Ce rglage doit tre le plus bas possible. Si la vis est serre trop fort il se peut que la double dtente ne fonctionne plus. ATTENTION! La vis (2) est une vis de scurit spciale. Il vaut mieux ne pas l'utiliser sans raison afin de prserver sa scurit spciale. AJUSTEMENT DE LA SCURITE L'ajustement de la scurit s'effectue l'usine. Si la double dtente ou une partie de celle-ci doivent tre changes la scurit doit tre rgle nouveau. A cet effet, la double dtente ou les dfectueuses doivent tre envoyes lusine en Finlande.

MECANISMO DE GRUPO DE DISPARADOR UNICO Para uso normal del gatillo nico, comprime hacia atrs de manera normal. El mecanismo del gatillo se puede ASENTAR pulsando el gatillo hacia adelante hasta que pare. El rifle puede entonces dispararse simplemente con un ligero toque. AVISO! CUANDO EL GATILLO ESTA ASENTADO EN POSICION SET! HAY QUE MANEJAR EL RIFLE CON EXTREMO CUIDADO YA QUE CUALQUIER GOLPE O VIBRACION PUEDE DESCARGARLO. Si el rifle est- montado con el seguro en posicin ON! el gatillo no puede ponerse en posicin SET!. Para volver el gatillo a la posicin de no asentado UNSET! el mtodo ms seguro es poner el seguro ON! o abrir el cerrojo. NOTA! Cuando el seguro est- en posicin ON! bloquea el mecanismo del gatillo y del cerrojo. El rifle se puede montar solamente cuando el seguro esten posicin OFF!

AJUSTE DEL DISPARADOR (Fig. 10) El mecanismo est- construido para 10 - 20 N (2 - 4 lbs) de presin del gatillo en posicin de nico. La presin del gatillo est- ajustada de fbrica a 13 - 15 N (3 lbs). Para asegurarse que el disparador nico opera correctamente en cualquier circunstancia, esta presin no debe ser aumentada. La presin del gatillo se puede ajustar por medio del tornillo (1). Girando el tornillo en el sentido de las agujas del reloj aumentar- la presin. NOTA! El tornillo (1) tiene cierre automtico y necesita herramienta adecuada. AJUSTE DEL GRUPO DE DISPARADOR (Fig. 10) Cuando el gatillo est- en posicin SET! la presin es de 2 - 2.5 N (7 - 9 oz) y no se puede ajustar. El tornillo (2) ajusta el espacio entre el gatillo y el buzo del muelle de presin. El hueco o espacio debe ser lo ms pequeo posible en la posicin de no asentado UNSET!, preferible que el tornillo toque ligeramente el buzo. Por otra parte, si la presin entre el tornillo (2) y el buzo es demasiado fuerte, puede impedir el funcionamiento del gatillo asentado. NOTA! El tornillo (2) es de cierre automtico y deben evitarse ajustes innecesarios para mantener en buenas condiciones el mismo cierre automtico. AJUSTE DEL SEGURO El seguro viene de fbrica con un ajuste permanente. Por lo tanto, si el gatillo o leva de seguro tienen que cambiarse, el seguro debe reajustarse. Para esta operacin, el mecanismo del gatillo tiene que ser devuelto a fbrica en Finlandia.

21

ASEEN HUOLTO KYTN JLKEEN Varmistaudu, ett patruunat on poistettu sek lippaasta ett patruunapesst. Irroita lukko ja tynn ljytty puhdistustuppo piipun lpi. Asetta voidaan silytt tllaisena jonkin aikaa. Perusteellisen puhdistuksen jlkeen piippu ljytn ohuesti. Lukko samoin kuin kaikki muutkin ulkopuoliset tersosat puhdistetaan kevyesti ljyisell tupolla. PIIPUN PUHDISTUS Piipun puhdistuksessa huomioitavaa: - tynn puhdistus/ljymistuppo aina piippuun perpst. - l hankaa piippua vaan tynn sama tuppo vain yhden kerran piipun lpi ja anna sen pudota piipun suusta ulos. - kyt ehdottomasti suoraa ja jykk puhdistuspuikkoa. TUKIN HOITO Aseen tukki on pintaksitelty ljyll tai lakalla, joka est kosteuden imeytymisen puuhun ja tukin vntymisen. Normaalisti tukin hoitotoimenpiteeksi riitt kuivaaminen kytn jlkeen ja sisosien ljyminen. Tukkiljyn suojavaikutuksen yllpitmiseksi on tukki ajoittain ksiteltv tukinhoitoljyll. Lakkatukkiin tulleet vauriot on syyt jtt ammattilaisen korjattavaksi.

RENGRNING EFTER ANVNDNING Kontrollera att ingen patron finns kvar i patronlget eller magasinet. Tag ut slutstycket och olja in loppet med solvent/vapenolja. Rengr och olja in pipan och alla metalldelar. RENGR PIPAN S HR - Fr alltid putslappen frn patronlget mot mynningen. - Drag inte putslappen fram och tillbaka i loppet utan frn patronlget till mynningen i ett drag. - Upprepa tills loppet r rent. - Anvnd endast raka och styva putskppar som ej skadar loppet. - Efter rengring olja in loppet ltt. SKTSEL AV STOCKEN Stocken r lackerad eller ytbehandlad med stockolja, som skyddar mot fukt och frhindrar att stocken slr sig. Normalt stocken skall vrdas genom att torka den efter anvndning och hlla stocken invndigt inoljad. Skyddsverkan av oljeytbehandlingen behver underhllas genom att gnida in stockolja av god kvalitet regelbundet eller vid behov. Oljebehandlingen ger samtidigt vacker djup ton t stocken och dljer repor och tryckmrken. Ytskador av lackerade stocken skall inlmnas till reparation hos specialisten.

CLEANING AFTER USE Before commencing cleaning check that all cartridges have been removed both from the magazine and chamber. Remove the bolt and push an oily cleaning cloth through the bore after which the rifle can be stored in this condition for a period of time. After thorough cleaning the barrel should be lightly oiled. Clean the bolt as well as the other external metal parts lightly with an oily cloth. CLEANING THE BARREL When cleaning the barrel always do as follows: - Always push the cleaning/oiling patch from the breech end. - Do not scrub the barrel, simply push the patch through the barrel and out through the muzzle. Repeat as necessary. - Use only absolutely straight and sturdy cleaning rods. MAINTENANCE OF THE STOCK The stock has been treated with oil or lacquered which stops moisture from being absorbed and prevents warping. Normally it is necessary to just dry the stock after use and to keep the inside of the stock oiled. To keep the oilstock in good condition it should be wiped over occasionally with a good quality stock oil. If the lacquered stock has been damaged, it is best to have any restoration performed by a specialist.

22

REINIGUNG NACH DEM GEBRAUCH Vor dem Beginn der Reinigung prfen Sie, ob die Waffe entladen ist - Patronenlager und Magazin mssen leer sein. Nehmen Sie das Schlo aus der Waffe und len Sie das Laufinnere mit einer lbrste ein, danach lassen Sie das l einige Zeit einwirken. Nach dem grndlichen Reinigen sollte der Lauf leicht eingelt werden. Wischen Sie sowohl die Schloteile wie auch alle anderen ueren Metallteile mit einem leicht eingelten Lappen ab. REINIGEN DES LAUFES Das Reinigen des Laufes sollte immer auf die nachfolgend beschriebene Art durchgefhrt werden: - Putzstock mit Brste/Docht immer vom Patronenlager her durch den Lauf schieben - Das Laufinnere nicht mit scharfen Brsten bearbeiten und das Reinigungsgert nicht im Lauf hin- und herschieben. - Reinigungsgert immer nur in eine Richtung vom Patronenlager her durchschieben und an der Mndung herausnehmen. Nach Bedarf wiederholen. - Nur absolut gerade und stabile Reinigungsstkke verwenden. SCHAFTPFLEGE Der Schaft ist entweder als lschaft ausgefhrt oder lackiert. Auf diese Weise wird Feuchtigkeit vom Schaftholz ferngehalten und es kann sich nicht verziehen. Bei normalem Gebrauch reicht es, wenn der Schaft nach der Benutzung trockengewischt wird, das Schaftinnere ist mit l zu behandeln. lschfte sollten regelmig mit einem guten Schaftl behandelt werden. Wenn am lackierten Schaft Schden aufgetreten sind, sollte der Schaft von einem Fachmann berarbeitet werden.

NETTOYAGE APRS UTILISATION Avant toute opration vrifier que toutes les cartouches ont t retires de la chambre et du chargeur. Enlever la culasse et passer un chiffon huil dans l'me. Vous pouvez ranger l'arme comme ceci pendant un certain temps. Aprs avoir nettoy le canon celui-ci doit tre lgrement huil. Nettoyer la culasse ainsi que toutes les parties mtalliques lgrement avec un chiffon huil. NETTOYAGE DU CANON Pour nettoyer le canon procder toujours comme suit: - Pousser toujours le chiffon huil en partant de la culasse. - Ne pas brosser le canon. Passer simplement le chiffon huil aussi souvent que ncessaire. - N' utiliser que des baguettes absolument droites et solides. ENTRETIEN DE LA CROSSE La crosse a t traite l'huile, empchant ainsi l'humidit d'tre absorbe. Pour conserver votre crosse en bon tat vous devez passer de temps en temps un chiffon huil avec de l'huil pour bois de bonne qualit.

LIMPIEZA DESPUES DEL USO Antes de empezar la limpieza verifique que todos los cartuchos se han sacado tanto del cargador como de la recmara. Saque el cerrojo y pase por el -nima un pao hmedo de aceite y as se puede guardar el rifle durante un perodo de tiempo. Despus el can se lubrifica ligeramente. Limpi el cerrojo al igual que todas las parte metlicas con un pao hmedo de aceite. LIMPIEZA DEL CAON Al limpiar el can haga siempre as: - Limpi siempre partiendo del final del -nima. - No restregu el can, simplemente pase el pao hmedo en aceite por el interior del can y squelo por la boca. Reptalo tantas veces como sea necesario. - Utilice nicamente barillas rectas y firmes. MANTENIMIENTO DE LA CULATA La culata ha sido tratada al aceite o con varniz que impide la humedad y que se tuerza. Normalmente es necesario secar simplemente la culata despus de su uso y tener su interior con aceite. Para conservar en buen estado la culata al aceite, debera repasarla ocasionalmente con un buen aceite para culatas. Si est- varnizada y ha sido daada, lo mejor es que la restaure un especialista.

23

LUKON PURKU JA KOKOONPANO Lukon purkaminen ei yleens ole tarpeellista mutta, jos on oletettavissa, ett lukon sislle on valunut ljy, joka on jykistynyt, pit lukko puhdistaa. Varsinkin, jos asetta aiotaan kytt pakkasella, on lukon puhdistus vlttmtnt. Aseesta poistetun lukon perkappale irtoaa kntmll sit vastapivn niin pitklle kuin se kntyy, jonka jlkeen se voidaan poistaa vetmll taaksepin. Tmn jlkeen tynnetn virityskappaleen ja kammen sideholkin vliin n. 3 mm vahvuinen esim. ruuvimeisselin krki, josta mytpivn kiertmll iskuri pstetn pois vireest (Kuva 11). Kampi on vedettviss pois sen jlkeen, kun iskuria on tynnetty eteenpin kunnes kammen sideholkin lukitusnokka (E) vastaa lukon takapintaan (F). Mikli kampi tuntuu tiukalta, sen irtoamista voi helpottaa napauttamalla esim. muovivasaralla sen lukkorungon sisll olevaan phn (nuoli G). Kammen irroituksen jlkeen iskuri on poistettavissa lukosta. Ruuvimeisseli tai vastaavaa virityskappaleen ja kammen sideholkin vlist ei tss vaiheessa ole syyt poistaa. Tmn enemp ei lukkoa yleens ole tarpeen purkaa sen puhdistamiseksi. Kun lukko on puhdistettu, se kootaan pinvastaisessa jrjestyksess. Iskuri tynnetn tilaansa varmistaen kammen sideholkin asento sellaiseksi, ett kampi voidaan tynt esteett paikalleen. Kun kampi on paikallaan kierretn virityskappaleen ja kammen sideholkin vliss olevasta ruuvimeisselist tai vastaavasta vastapivn niin pitklle kuin se kntyy. Varmista, ett kammen sideholkki lukitsee kammen, asenna sen jlkeen lukon perholkki kiertmll sit mytpivn, kunnes virityskappaleen nokka pyshtyy ennen viritysnousua olevaan lepokoloonsa (D kuva 2).

ISRTAGNING OCH IHOPSTTNING AV SLUTSTYCKET Under normala frhllanden behver man inte demontera slutstycket, men om det finns anledning att tro att fett eller tjock olja trngt in, br slutstycket rengras invndigt om vapnet skall anvndas i strng kyla t.ex. vid toppfgeljakt. Efter att slutstycket avlgsnats frn vapnet vrider man den bakre (svarta) delen moturs s lngt det gr (ca. ett kvarts varv). Drag den svarta hylsan rakt bakt. Fr in en ca. 3 mm tjock mejsel (eller en 5 krona) i gapet mellan tndstiftsmuttern och tndstiftshylsan (Bild 11). Vrid medurs s att tndstiftsmuttern spnner fast p mejseln. Tryck tndstiftet framt s lngt det gr. Drag slutstyckshandtaget rakt ut. Om det sitter hrt knacka med en fiberklubba eller trbit som ej lmnar mrken (Pilen G). Drag tndstiftet rakt ut. Lt mejseln sitta kvar. Rengr och avfetta delarna. Olja in med en tunn vapenolja med lg fryspunkt. Stt tillbaka tndstiftet och skjut in slutstyckshandtaget frn samma sida som patronutdragaren p slutstyckets frmre del. Spnn slagfjdern genom att vrida tndstiftsmuttern moturs s lngt det gr. Stt p den svarta hylsan i sitt hak och vrid tillbaka medurs (ca. ett kvarts varv) till det lilla haket (D i bild 2). Fr in slutstycket tillbaka i ldan (med skringen i oskrat lge).

E F

BOLT DISASSEMBLY AND REASSEMBLY It is not generally necessary to disassemble the bolt, but if there is reason to believe that oil may have penetrated the bolt causing stiffness, it should then be cleaned. If you intend to use the weapon in cold weather cleaning the bolt is particularly important. Having removed the bolt from the weapon, the bolt shroud can be removed by turning it counterclockwise as far as it will go and then pulling it backwards. Next insert the tip of a screwdriver (approx. 3 mm wide) into the gap between the cocking piece and the bolt handle retainer bushing. By turning the screwdriver in an clockwise direction the firing pin assembly can be disengaged (see fig. 11). The bolt handle can be pulled away after the firing pin assembly has been pushed forwards until the locking cam (E) of the handle retainer bushing touches the rear surface of the bolt. If the bolt handle feels tight, removal can be made easier by tapping it (with a plastic hammer, for example) at the receiver end (arrow G). Having done this the firing pin assembly can be removed from the bolt. The screwdriver should not be taken out of the gap between the cocking piece and handle retainer bushing at this stage. Normally it is not necessary to disassemble the bolt any further for cleaning purposes. Having cleaned the bolt, to re-assemble, reverse the order. First push the firing pin assembly into place making sure that the bolt handle retainer bushing is in such a position that the handle can be pushed into place without obstruction. When the handle is correctly in position the screwdriver inserted between the cocking piece and handle retainer bushing should be turned counterclockwise as far as it will go. Make sure that the retainer bushing locks the handle and the fit then bolt shroud by turning it clockwise until the cocking piece cam stops in the notch (D) before the cocking slope (see fig. 2).

Kuva / Bild / Fig. / Abb. / Fig. / Fig. 11

24

ZERLEGEN UND ZUSAMMENSETZEN DES SCHLOSSES Es ist im allgemeinen nicht ntig, das Schlo zu zerlegen. Wenn Sie allerdings glauben, da ins Schlo eingedrungenes l verharzt ist und daher die Leichtgngigkeit beeintrchtigt, sollte das Schlo gereinigt werden. Das ist dann besonders wichtig, wenn Sie die Waffe bei kalter Witterung benutzen wollen. Nach dem Herausnehmen der Kammer aus der Hlse knnen Sie das Schlchen entfernen, indem Sie es gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen und dann nach hinten ziehen. Danach nehmen Sie einen Schraubenzieher mit einer Klingenbreite von ca. 3 mm und drcken ihn in den Spalt zwischen dem Spannstck und der Fhrungshlse am Kammerstengel. Jetzt drehen Sie den Schraubenzieher im Uhrzeigersinn, dadurch kann die Schlagbolzengruppe gelst werden. (siehe Abb. 11). Nachdem die Schlagbolzengruppe nach vorn geschoben worden ist, kann der Kammerstengel abgenommen werden. Falls er festsitzt, knnen Sie ihn durch vorsichtige leichte Schlge mit einem Gummi- oder Plastikhammer in die mit dem Pfeil G markierte Richtung lsen. Jetzt kann die Schlagbolzengruppe aus der Kammer herausgenommen werden. Der Schraubenzieher sollte dabei in seiner Position bleiben. Der Verschlu braucht zum Reinigen normalerweise nicht weiter zerlegt werden. Nach der Reinigung setzen Sie das Schlo in der umgekehrten Reihenfolge wieder zusammen. Zuerst die Schlagbolzengruppe einfhren, dabei darauf achten, da anschlieend der Kammerstengel wieder richtig aufgesetzt werden kann. Wenn der Kammerstengel wieder korrekt aufgesetzt worden ist, wird der Schraubenzieher, der noch zwischen Spannstck und Fhrungshlse steckt, gegen den Uhrzeigersinn gedreht. Achten Sie darauf, da der Kammerstengel richtig festsitzt, dann setzen Sie das Schlchen auf, indem Sie es im Uhrzeigersinn soweit drehen, bis der Nocken am Spannstck in die Nut (D) vor der Spannkurve einrastet (siehe Abb. 2).

DMONTAGE ET REMONTAGE DE LA CULASSE Il n'est en gnral pas ncessaire de dmonter la culasse, mais si on a des raisons de croire que de l'huile peut y avoir pntr et y paissit, il faut la nettoyer. Si on prvoit d'utiliser l'arme par temps froid, il est particulirement important de nettoyer la culasse. Aprs retir la culasse de l'arme, on peut enlever l'enveloppe de culasse en la tournant fond dans le sens inverse des aiguilles d'une montre puis en la tirant en arrire. Ensuite, insrer la pointe d'un tournevis (3 mm de large environ) dans l'espace entre le chien et la bague de retenue du levier de culasse. En tournant le tournevis dans le sens des aiguilles d'une montre, on peut dgager l'ensemble percuteur (voir fig. 11). On peut retirer le levier de culasse aprs avoir pouss l'ensemble percuteur vers l'avant jusqu' ce que la came de blocage (E) de la bague de retenue de levier touche la surface arrire de la culasse. Si le levier de culasse est difficile bouger, il peut tre plus facile de le retirer en le tapant (avec un marteau en plastique, par exemple) lextrmit rceptrice (flche G). Ensuite, on peut retirer lensemble percuteur de la culasse. Il ne faut pas retirer le tournevis de l'espace entre le chien et la bague de retenue du levier ce stade. Normalement, il n'est pas ncessaire de dmonter davantage la culasse pour la nettoyer. Aprs avoir nettoy la culasse, la remonter dans l'ordre inverse. Pousser d'abord l'ensemble percuteur en place en s'assurant que la bague de retenue du levier de culasse est dans une position qui permet de pousser le levier en place sans obstruction. Quand le levier est bien en position, tourner fond le tournevis insr entre le chien et la bague de retenue du levier dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. S'assurer que la bague de retenue verrouille le levier, puis ajuster l'enveloppe de culasse en la tournant dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu' ce que la came du chien se bloque dans l'encoche (B) avant la pente du chien (voir fig. 2).

MONTAJE Y DESMONTAJE DEL CERROJO Generalmente no es necesario desmontar el cerrojo, pero si se sospecha que el aceite ha podido introducirse en el cerrojo provocando dureza, debera limpiarse. Si usted pretende utilizar su rifle con tiempo fro, la limpieza del cerrojo es particularmente importante. Retirado el cerrojo del arma, se retira la cubierta del cerrojo girndola en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta el tope y se empuja entonces hacia atrs. Seguidamente introduzca la punta del destornillador (aprox. de 3 mm de anchura) en el espacio entre el martillo y el anillo de retenida de la palanca del cerrojo. Girando el destornillador en el sentido de las agujas del reloj la aguja se puede desenganchar (ver fig. 11). La palanca del cerrojo puede sacarse despus que el conjunto de la aguja haya sido empujado hacia adelante hasta que el diente retencin (E) del anillo de la palanca de retencin toque la superficie trasera del cerrojo. Si la palanca del cerrojo est- dura, la extraccin se hace ms fcil golpendola (por ejemplo con un martillo de plstico) al fondo del receptor (flecha G). Hecho esto el conjunto de la aguja se puede sacar del cerrojo. El destornillador no debe sacarse del hueco entre el martillo y el anillo retenida de la palanca del cerrojo. Normalmente no es necesario desmontar ms el cerrojo con fines de limpieza. Una vez limpio el cerrojo, para volverlo a montar invierta el orden. Primero empuje el conjunto de la aguja en su sitio, asegurndose que el anillo de la palanca de retencin est- en una posicin que permita que entre en su sitio sin obstruccin alguna. Cuando la palanca est en su correcta posicin, el destornillador introducido entre el martillo y el anillo de la palanca retencin, debe girarse en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta el tope. Asegrese que la retencin cierra la palanca y ajuste entonces la cubierta del cerrojo girndola en el sentido de las agujas del reloj hasta que el diente retencin se pare en la muesca (D) antes de la inclinacin del martillo (ver fig. 2).

25

Koska me Sakossa haluamme, ett aseesi palvelee Sinua kaikissa tilanteissa ja koko elmsi ajan, toivomme Sinun kiinnittvn huomiota viel seuraaviin seikkoihin:
1. Kyt asehuoltoon vain ensiluokkaista aseljy, sill sen avulla voit - puhdistaa, suojata ja voidella. 2. l laiminly aseesi huoltoa, sill jos ammunnan jlkeen aseesi seisoo puhdistamattomana ja etenkin kosteana yn yli, psee piipussa jo korroosio alulle. 3. Tarkista esim. kerran vuodessa kiinnitysruuvien (liipasinkaaren ruuvien) kireys. 4. Jos havaitset muutoksia aseesi toiminnassa esim. - laukaisulaitteen toiminta muuttuu - aseesi ei sytyt patruunaa - varmistin ei pid toimita aseesi valtuutetulle asekorjaajalle tai suoraan valmistajalle. 5. Jos aseestasi katoaa jokin osa, hanki sen tilalle alkuperinen varaosa. 6. Kun avaat tai kiristt aseesi ruuveja, huolehdi siit, ett ruuvitalttasi on oikean kokoinen niin, ett et huonolla tykalulla turmele aseesi ulkonk. 7. Jos aseellesi tapahtuu ammuttaessa vaurio, se on ehdottomasti toimitettava valmistajalle ja liitettv mukaan: - selvitys siit, mit on tapahtunut - ammuttu hylsy (jolla vaurio on tapahtunut) - mielelln nyte patruunoista. Tllaisessa tapauksessa l ryhdy purkamaan asetta itse. 8. Lhes poikkeuksetta kaikki asevauriot tapahtuvat itseladatuilla patruunoilla. Mikli aiot ladata patruunoitasi itse, varmista, ett kytt ehdottomasti oikeita latausarvoja ja ruutilaatuja.

Vi p Sako r vertygade om att Tikka-studsaren rcker ett helt jgarliv under frutsttning att den behandlas rtt:
1. Anvnd vapenolja av hgsta kvalitet som - rengr, skyddar och smrjer. 2. Frsumma inte vapenvrden. Om vapnet inte rengres inom ca. 24 timmar efter skjutning kan rostangrepp starta, speciellt knsligt vid fuktigt vder. 3. Kolla minst en gng per r att de tv stockbultarna och vriga skruvar r ordentligt tdragna. 4. Om ngon frndring i vapnets funktion uppstr t.ex. - trycket knns annorlunda - vapnet klickar - skringen fungerar ej lmna in det omedelbart fr kontroll och tgrd till en vapentekniker eller generalagenten. 5. Anvnd enbart originaldelar. 6. Anvnd mejslar och verktyg som r avpassade i storlek till sprskruvar s att dessa inte skadas. 7. Om vapnet skadas eller havererar under skjutning r det viktigt att vapnet skyndsamt och i befintligt skick sndes till generalagenten tillsammans med: - en redogrelse om vad som intrffat - tomhylsor - helst ett prov av patronerna som anvnts. Under inga omstndigheter fr vapnet tas isr. 8. Tyvrr intrffar allt fr mnga skador med hemmaladdad ammunition. Om Du laddar sjlv var absolut sker p att rtt krut och laddvikt anvndes. SAKO AB tar sig inget garantiansvar fr skador frorsakade av hemmaladdad ammunition dvs. ej fabriksladdad ammunition.

By following the few simple maintenance procedures listed below, Tikka rifles will provide a lifetime of service:
1. Use only the best quality gun oil which can - clean, protect and lubricate. 2. Corrosion can begin within 24 hours if the rifle is not cleaned after firing. This is especially true in damp conditions. 3. At least once a year, check the tightness of all screws including stock and receiver screws. 4. Take the gun to an authorized gunsmith or directly to the manufacturer/importer if any changes in the functioning of your firearm are noticed. For example: - the functioning of the trigger mechanism has changed - the gun does not fire the cartridge (misfires) - the safety does not hold. 5. Use only original factory spares parts. 6. When loosening or tightening screws take care that the screwdriver is the appropriate size and shape so as not to damage the screwheads and the general appearance of the gun. 7. If the gun is damaged while shooting, send the gun to the dealer/importer and include: - an explanation of what has happened - the cartridge case (with which the damage occurred) - preferably a sample of the cartridges. In these circumstances do not dismantle the gun. 8. Damage to guns occurs almost exclusively when using handloaded cartridges. If you intend to load your own cartridges make absolutely sure that you are using the correct charge and type of powder. SAKO Ltd. do not accept any liability for any damage or injuries how so ever caused by reloaded/handloaded ammunition.

26

Wenn Sie die nachfolgend aufgefhrten Wartungsanweisungen befolgen, haben Sie ein Leben lang Freude an Ihrem Tikka-Gewehr:

Siguiendo los procedimientos sencillos de limpieza que damos seguidamente, los rifles Tikka le darn 1. Benutzen Sie als Waffenl nur qualitativ hochwertige Produkte, 1. Utiliser uniquement une huile fusil de la un servicio de por vida:
die sowohl reinigen, schtzen als auch schmieren knnen 2. Rostansatz kann schon innerhalb von 24 Stunden auftreten, wenn die Waffe nach dem Gebrauch nicht gereinigt worden ist. Hohe Luftfeuchtigkeit wirkt noch strker rostfrdernd und verkrzt diese Frist noch. 3. Mindestens einmal im Jahr sollten sie alle Schrauben an der Waffe auf festen Sitz hin prfen, dazu gehren auch die Schrauben am Schaft und am Verschlu. 4. Wenn an der Waffe irgendwelche Vernderungen an der Funktion auftreten, bringen sie das Gewehr zu einem autorisierten Bchsenmacher oder schicken es entweder an den Importeur oder direkt ans Werk ein. Fehler, die unbedingt beseitigt werden mssen, sind zum Beispiel: - Vernderungen an der Abzugscharakteristik - Versager - Defekte an der Sicherung/Versagen 5. Verwenden Sie nur Originalersatzteile. 6. Wenn Sie Schrauben festdrehen oder losdrehen, achten Sie darauf, da Sie einen richtig passenden Schraubenzieher verwenden und die Schraubenkpfe nicht beschdigen. Beschdigte Schraubenkpfe knnen die Funktion stren und sie beeintrchtigen das uere Erscheinungsbild der Waffe. 7. Wenn beim Schu Schden auftreten, senden Sie die Waffe sofort an den Hndler bzw. Importeur. Fgen Sie einen Schadensbericht bei, dem zu entnehmen ist: - was genau passiert ist - mit welcher Munitionsart geschossen wurde, als der Schaden auftrat - fgen sie mglichst eine Patrone der fraglichen Munition bei. Die Waffe sollte nach dem Auftreten des Schadens nicht zerlegt werden und auch nicht zerlegt eingeschickt werden. 8. Schden an Waffen treten fast nur auf, wenn wiedergeladene Patronen verwendet werden. Falls Sie selbst wiedergeladene Munition verwenden wollen, stellen Sie sicher, da Sie die korrekten Ladedaten und das richtige Pulver verwenden. SAKO Ltd. bernimmt keinerlei Haftung fr Sachschden oder Personenschden, die durch die Verwendung von wiedergeladener Munition aufgetreten sind. meilleure qualit qui puisse: - nettoyer, protger et lubrifier. 2. Ne pas ngliger l'entretien. Si le fusil reste sans tre nettoy pendant seulement 24 heures aprs avoir servi, en particulier s'il est humide, la corrosion peut s'installer. 3. Au moins une fois par an, vrifier l'tanchit des vis de la crosse, etc... 4. Si vous notez des changements dans le fonctionnement de votre arme feu, par exemple: - le fonctionnement du mcanisme de la dtente a chang - le fusil ne tire pas la cartouche (fait long feu) - la scurit ne tient pas. 5. N'utiliser que les pices de rechange d'usine d'origine. 6. Pour desserrer ou serrer les vis, s'assurer que le tournevis choisi est de bonne dimension et de forme correcte de faon ne pas endommager les ttes de vis ni l'aspect gnral du fusil. 7. Si le fusil est endommag pendant un tir, l'envoyer au distributeur ou l' importateur et joindre: - une explication de ce qui s'est pass - le culot (avec lequel s'est produit l'incident) - de prfrence un chantillon des cartouches. Dans ce cas, ne pas dmonter le fusil. 8. Le fusil risque d'tre abm presque exclusivement quand on utilise des cartouches bourres la main. Si vous avez l'intention de bourrer vous-mmes vos cartouches, assurezvous bien que vous utilisez la charge correcte et le bon type de poudre. SAKO Ltd n'accepte aucune responsabilit pour les dommages ou blessures quels qu'ils soient causs par des munitions recharges ou bourres la main. 1. Utilice solamente aceite de la mejor calidad que limpi, proteja y lubrifique. 2. La corrosin puede penetrar en 24 horas si el rifle no se limpia despus de disparado. Esto es especialmente cierto en condiciones de humedad. 3. Por lo menos una vez al ao, verifique la presin de todos los tornillos sin excepcin, incluidos los de la culata y la caja. 4. Lleve el arma a un armero autorizado o directamente al fabricante/importador si nota cualquier cambio en el funcionamiento. Por ejemplo: - el funcionamiento del mecanismo de disparo ha variado. - el arma no hace fuego. - el seguro no se sujeta. 5. Utilice solamente repuestos originales de fbrica. 6. Cuando afloje o apriete cualquier tornillo, asegrese que utiliza el destornillador adecuado y no daa la cabeza del tornillo ni el aspecto general del arma. 7. Si el arma sufre un dao al disparar, envela al vendedor/ importador e incluya: - una explicacin de lo ocurrido. - la vaina del cartucho con el que sufri el dao. - mejor aadir una muestra de los cartuchos. 8. El dao en las armas ocurre casi exclusivamente cuando los cartuchos se cargan a mano. Si pretende cargar sus propios cartuchos, asegrese que utiliza la carga y la plvora adecuadas. SAKO Ltd. no acepta responsabilidad alguna por daos materiales o personales cuya causa sea el cartucho recargado o cargado a mano.

Chez Sako, nous attendons ce que nos fusils assurent un service vie. Dans cette optique, attention aux points suivants:

27

TIKKA M595/695 LH
3 4 16 20
73 67 65 64 58 66 68 57 56 55 54 25 62 63 61 59 60 72 24 26 10 11 5 9 13 12 15 16 17 3 14 21

15

18 20 19

7
22

20

2 8

8 2

7 6

1
37 36

13

12

35

1 4

40

39

9
52

27

38

41

10
71 69

30 29 28 31 32 33 71 34 70 44 49 48 43 42

14

50 51 53

11
28

17

14
47 46 45

T E K N I S E T T I E D O T / T E K N I S K A D ATA / T E C H N I C A L D ATA T E C H N I S C H E D AT E N / S P E C I F I C AT I O N S / E S P E C I F I C AT I O N E S
K a l ii p er i j a r i h l a n n o u s u K a l ib er oc h r f fe l st i gn i n g C a l ib er an d r at e o f t w i st K a l ib er u n d D r a l l n ge C a l ib re et pas de s r a y u res C a l ib re y ti p o d e r a y a d o P i t u u s / To t al l n gd / O v er a l l le n g th G e sa m t l n g e / L on gu eu r t o t a le / L o n g i tu d t o t a l M 59 5 1070 mm M 69 5 1080 mm M 69 5 M a g 11 3 0 m m M 5 9 5 B at t u e /Tr a p p er 1 02 5 m m M 6 9 5 B at t u e /Tr a p p er 1 03 5 m m M 5 9 5 C o n ti n en ta l 2 4 1110 m m M 5 9 5 C o n ti n en ta l 2 6 11 70 m m M 6 9 5 C o n ti n en ta l 2 4 11 20 m m M 6 9 5 C o n ti n en ta l 2 6 11 80 m m P i i p u n p i t u u s / P i p l n g d / B ar re l l e n g t h L a u f l n g e / L o n g u e u r d u c a n o n / L o n g i tu d d e c a n M595/695 57 0 m m M695 Mag 62 0 m m M 59 5/ 6 95 B at t ue / Tra pp er 525 mm M 5 9 5 / 6 9 5 C o n t in en t al 2 4 60 0 m m M 59 5/ 6 95 C on t in en t al 26 66 0 m m P a tr u u n a k a p a s i t ee t ti 4 p at r uu na a ( 1 pi i p us sa , 3 li p p a as s a) . L is va ru st e en a 5 p at r uu na n l ip a s. (C o n ti n en t al i ss a v ak i o n a) . P a tro n k a p a s i t et 4 - s k o t t ( 1 i lo p p et , 3 i cl i p m a ga s in et ) . 5 - sk ot t ex tr a m a g as in . (I C o nt i ne nt a l s om s t an da rd ) . C a rt ri d g e c a p a c i ty 4 - c ar t ri d g e s ( 1 i n c h a m b e r a n d 3 i n cl i p m a g a z in e) . 5 - sh o t c li p m a ga zi ne i s a ls o a va i la bl e .( I n C o n t i n e n t a l a s s t an d a rd ) . P a tro n e n k a p a z i t t 4 S ch u ( 1 i n Pa tr o n en l ag er un d 3 i n E i ns te c km a ga z i n ). 5- S c hu E i n st e ck m ag az i n i st al s E x t r a e rh l t l i ch . C a rt ou ch e c ap ac it 4 c ou ps (1 da ns la ch am b r e, 3 da n s l e c ha rge u r) . U n ch arge ur 5 co u p s e s t a u s si d i s p o n i b le . (S ta nd ar d d an s C on ti n en t al ) . C a p a ci d a d d e ca rt u ch o s 4 Ti r o s ( 1 e n r ec m ar a, 3 e n c arga do r) . D i sp on ib l e t am b i n en ca rg ad or de 5 ( E l C o n t in en t al es st a n d ar d ) .

M595
17 Rem 2 22 R em 2 23 R em 2 2- 25 0 R e m 2 43 Win 7 m m - 08 R em 3 08 Win 10" 14" 12" 1 4" 10" 9.5" 11 " 1 0" 9" 10" 10" 11 " 14"

M695
2 5- 06 R e m 6 .5 x5 5 S E 2 70 Win 7 x6 4 3 0- 06 9 .3 x 6 2

M695 Mag
7 m m R e m M ag 9.5" 3 00 Win M ag 11 " 3 38 Win M ag 1 0" P ai n o / Vi k t / Wei g h t / G ew ic h t / P o id s/ P es o M 5 95 3.2 kg M 6 95 3.3 kg M 6 95 M ag 3.4 kg M 5 9 5 B at t u e 3.1 kg M 6 9 5 B at t u e 3.2 kg M 5 95 Tr a pp er 3.0 kg M 6 95 Tr a pp er 3.1 kg M 5 95 C on t in en t al 24 3.7 kg M 5 95 C on t in en t al 26 3.9 kg M 6 95 C on t in en t al 24 3.8 kg M 6 95 C on t in en t al 26 4.0 kg

29

T I K K A M 5 9 5 /6 9 5 L H V A R A O S A L U E T T E L O
Varaosapussi n:o Osa
1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2

T I K K A M 5 9 5 /6 9 5 L H V A R A O S A L U E T T E L O
Varaosapussi n:o Osa
2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 3 3 3 3 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 1 5 6 2 7 8 9 10 11 2 3 3 4 12 13 14 14 15

Nimitys
Lukonkehys M595 LH Lukonkehys M695 LH Piippu cal. 17 Rem Piippu cal. 222 Rem Piippu cal. 223 Rem Piippu cal. 22-250 Rem Piippu cal. 243 Win Piippu cal. 7mm-08 Rem Piippu cal. 308 Win Piippu cal. 25-06 Rem Piippu cal. 7x64 Piippu cal. 6.5x55 SE Piippu cal. 270 Win Piippu cal. 30-06 Piippu cal. 9.3x62 Piippu cal. 7 mm Rem Mag Piippu cal. 300 Win Mag Piippu cal. 338 Win Mag Piippu cal. 17 Rem Battue/Trapper Piippu cal. 222 Rem Battue/Trapper Piippu cal. 223 Rem Battue/Trapper Piippu cal. 22-250 Rem Battue/Trapper Piippu cal. 243 Win Battue/Trapper Piippu cal. 7mm-08 Rem Battue/Trapper Piippu cal. 308 Win Battue/Trapper Piippu cal. 25-06 Rem Battue/Trapper Piippu cal. 7x64 Battue/Trapper Piippu cal. 6.5x55 SE Battue/Trapper Piippu cal. 270 Win Battue/Trapper Piippu cal. 30-06 Battue/Trapper Piippu cal. 9.3x62 Battue/Trapper Piippu cal. 7 mm Rem Mag Battue/Trapper Piippu cal. 300 Win Mag Battue/Trapper Piippu cal. 338 Win Mag Battue/Trapper Piippu cal. 17 Rem Continental 24 Piippu cal. 222 Rem Continental 24 Piippu cal. 223 Rem Continental 24 Piippu cal. 22-250 Rem Continental 24 Piippu cal. 243 Win Continental 24 Piippu cal. 7mm-08 Rem Continental 24" Piippu cal. 308 Win Continental 24 Piippu cal. 25-06 Rem Continental 24 Piippu cal. 7x64 Continental 24 Piippu cal. 6.5x55 SE Continental 24 Piippu cal. 270 Win Continental 24 Piippu cal. 30-06 Continental 24

Osa n:o
S3674206 S3684206 S3321121 S3321122 S3321128 S3321140 S3321143 S3321135 S3321166 S3331153 S3331162 S3331156 S3331159 S3331170 S3331193 S3331164 S3331176 S3331180 S3328121 S3328122 S3328128 S3328140 S3328143 S3328135 S3328166 S3338153 S3338162 S3338156 S3338159 S3338170 S3338193 S3338164 S3338176 S3338180 S3327121 S3327122 S3327128 S3327140 S3327143 S3327135 S3327166 S3337153 S3337162 S3337156 S3337159 S3337170

Nimitys
Piippu cal. 9.3x62 Continental 24 Piippu cal. 7 mm Rem Mag Continental 24 Piippu cal. 300 Win Mag Continental 24 Piippu cal. 338 Win Mag Continental 24 Piippu cal. 222 Rem Continental 26 Piippu cal. 223 Rem Continental 26 Piippu cal. 22-250 Rem Continental 26 Piippu cal. 308 Win Continental 26 Piippu cal. 25-06 Rem Continental 26 Piippu cal. 6.5x55 SE Continental 26 Piippu cal. 270 Win Continental 26 Piippu cal. 30-06 Continental 26 Piippu cal. 7 mm RemMag Continental 26 Piippu cal. 300 Win Mag Continental 26 Lukkorunko M590/595 LH d 9.6 Lukkorunko M590/595 LH d 12 Lukkorunko M690/695 LH d 12 Lukkorunko M690/695 Mag LH Tukki koottu M590/595 LH Master Tukki koottu M690/695 LH Master Tukki koottu M595 LH Master ml Tukki koottu M695 LH Master ml Tukki koottu M558/590/595 LH Deluxe Tukki koottu M558/590/595 LH Deluxe ml Tukki koottu M658/690/695 LH Deluxe Tukki koottu M658/690/695 LH Deluxe ml Tukki koottu M558/590/595 LH Contin. Tukki koottu M558/590/595 LH Contin. ml Tukki koottu M658/690/695 LH Contin. Tukki koottu M658/690/695 LH Contin. ml Laukaisulaite LH koottu Laukaisulaite LH koottu Kuusiokoloruuvi M6x20 Laukaisulaitteen M90 varaosat Laukaisupainejousi Laukaisupaineen struuvi M5x10 Pidttjn jousi Varmistimen jousi Varmistimen vaimennin Herkistinlaukaisulaitteen varaosat Viretuen jousi Herkistimen struuvi M3x6 2 kpl Iskuri koottu M558/590/595 Iskuri koottu M658/690/695 Lukon osat Ulosvetj cal. 17, 222 ja 223 Rem

Osa n:o
S3337193 S3337164 S3337176 S3337180 S3324122 S3324128 S3324140 S3324166 S3334153 S3334156 S3334159 S3334170 S3334164 S3334176 S3675306 S3675307 S3685306 S3685307 S2673600 S2683600 S2672616 S2682616 S2673601 S2674601 S2683601 S2684601 S2677600 S2670600 S2687600 S2680600 S584T111 S584T210

S584T220 S5840155 S5840165 S584T240

30

T I K K A M 5 9 5 /6 9 5 L H V A R A O S A L U E T T E L O
Varaosapussi n:o Osa
15 16 17 18 19 20 21 22 24 25 26 27 27 28 29 30 31 32 33 34 34 34 34 34 34 34 34 34 34 35 36 37 38 13 39 40 41 13 42 43 44 45 46 47

T I K K A M 5 9 5 /6 9 5 L H V A R A O S A L U E T T E L O
Varaosapussi n:o
14 48 49 14 50 51 52 53 15 54 55 56 56 57 58 15 59 60 61 62 63

Nimitys
Ulosvetj muut cal. Ulosvetjn salpa Ulosvetjn jousi Ulosheittj Ulosheittjn jousi Joustosokka 2.5x12 Lukon perholkki Lukon kampi LH kiintonupilla Lukonpidtin osineen Lukonpidtin Lukonpidttimen akseli Lukonpidttimen jousi Liipasinkaari koottu M558/590/595 Liipasinkaari koottu M658/690/695 Liipasinkaaren osat Lippaansalpa Lippaansalvan jousi Lierisokka 2x16 Lippaan ulostyntj Lippaan ulostyntjousi Lierisokka 2.5x18 3-patruunan lipas cal. 17, 222 ja 223 3-patruunan lipas cal. 22-250 Rem 3-patruunan lipas cal. 243 ja 308 Win 3-patruunan lipas M658/690/695 3-patruunan lipas M658/690/695 6.5x55 6-patruunan lipas cal. 17, 222 ja 223 5-patruunan lipas cal. 22-250 Rem 5-patruunan lipas cal. 243 ja 308 Win 5-patruunan lipas M658/690/695 5-patruunan lipas M658/690/695 6.5x55 Vastin Kovaperlaatta osineen Perlaatta Perlaatan alusta Kiinnitysruuvi 4.8x32 2 kpl Deluxe-perlaatta osineen Perlaatta Perlaatan alusta Kiinnitysruuvi 4.8x32 2 kpl Master-perlaatta osineen Perlaatta Perlaatan alusta Kiinnitysruuvi 4.8x32 2 kpl Perlaatan suora vlilevy Perlaatan ylviisto vlilevy Perlaatan alaviisto vlilevy

Osa n:o

Osa

Nimitys
Kannikkeet Kannikkeen ruuvi 2 kpl Hihnalenkki koottu 2 kpl Continental-etukannike Kannikkeen pes Kiinnitysruuvi Kiinnitysmutteri Kannike koottu Vakiotakathtin Takathtinrunko Kiinnitysruuvi Hahlo 9.5 mm Hahlo 12 mm Hahlon kiinnityskiila Hahlon kiinnitysruuvi Battue-takathtin Thtinkisko Kiinnitysruuvi 2 kpl Hahlo Hahlon kiinnityskiila Hahlon kiinnitysruuvi Vakioetuthtin Jyvjalka Etummainen kiinnitysruuvi Takimmainen kiinnitysruuvi Jyv 5.5 mm Jyv 6.5 mm Jyv 7.5 mm Jyv 8.5 mm Jyvnsuojus Battue-etuthtin Jyvjalka Etummainen kiinnitysruuvi Takimmainen kiinnitysruuvi Loistejyv 7.5 mm Loistejyv 8.5 mm Loistejyv 9.5 mm Reiitetty jyvnsuojus Kiinnitysruuvit Etummainen kiinnitysruuvi Takimmainen kiinnitysruuvi Kiinnitysruuvin aluslevy 2 kpl Lukonkehyksen tulpparuuvit Tulpparuuvi M3.5x3 4 kpl Piipun tulpparuuvit Tulpparuuvi M4x2.5 4 kpl

Osa n:o
S594T297 S594T298

6 7 8

S5840243 S5840247 S5840255

S584T310

9 9 10

S5840175 S5840180 S5840260

S584T311

11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 12 13

S5840370 S5840371 S5840372 S5840373 S5840378 S5840376 S5840377 S5840374 S5840375 S5840379 S584T299 S5840295

16 64 65 66 67 67 67 67 68 16 64 65 66 67 67 67 68 17 69 70 71 20 72 20 73

S584T320

S584T321

S5840290

S5840265

S584T296

S574T210 S584T211

13 13 13

S584T420 S584T421 S584T422

31

TIKKA M595/695 LH RESERVDELAR


Reservdelsats nr. Del
1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2

TIKKA M595/695 LH RESERVDELAR


Reservdelsats nr. Del
2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 3 3 3 3 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 1 5 6 2 7 8 9 10 11 2 3 3 4 12 13 14 14 15

Beskrivning
Lda M595 LH Lda M695 LH Pipa kal. 17 Rem Pipa kal. 222 Rem Pipa kal. 223 Rem Pipa kal. 22-250 Rem Pipa kal. 243 Win Pipa kal. 7mm-08 Rem Pipa kal. 308 Win Pipa kal. 25-06 Rem Pipa kal. 7x64 Pipa kal. 6.5x55 SE Pipa kal. 270 Win Pipa kal. 30-06 Pipa kal. 9.3x62 Pipa kal. 7 mm Rem Mag Pipa kal. 300 Win Mag Pipa kal. 338 Win Mag Pipa kal. 17 Rem Battue/Trapper Pipa kal. 222 Rem Battue/Trapper Pipa kal. 223 Rem Battue/Trapper Pipa kal. 22-250 Rem Battue/Trapper Pipa kal. 243 Win Battue/Trapper Pipa kal. 7mm-08 Rem Battue/Trapper Pipa kal. 308 Win Battue/Trapper Pipa kal. 25-06 Rem Battue/Trapper Pipa kal. 7x64 Battue/Trapper Pipa kal. 6.5x55 SE Battue/Trapper Pipa kal. 270 Win Battue/Trapper Pipa kal. 30-06 Battue/Trapper Pipa kal. 9.3x62 Battue/Trapper Pipa kal. 7 mm Rem Mag Battue/Trapper Pipa kal. 300 Win Mag Battue/Trapper Pipa kal. 338 Win Mag Battue/Trapper Pipa kal. 17 Rem Continental 24 Pipa kal. 222 Rem Continental 24 Pipa kal. 223 Rem Continental 24 Pipa kal. 22-250 Rem Continental 24 Pipa kal. 243 Win Continental 24 Pipa kal. 7mm-08 Rem Continental 24" Pipa kal. 308 Win Continental 24 Pipa kal. 25-06 Rem Continental 24 Pipa kal. 7x64 Continental 24 Pipa kal. 6.5x55 SE Continental 24 Pipa kal. 270 Win Continental 24 Pipa kal. 30-06 Continental 24

Artikel nr.
S3674206 S3684206 S3321121 S3321122 S3321128 S3321140 S3321143 S3321135 S3321166 S3331153 S3331162 S3331156 S3331159 S3331170 S3331193 S3331164 S3331176 S3331180 S3328121 S3328122 S3328128 S3328140 S3328143 S3328135 S3328166 S3338153 S3338162 S3338156 S3338159 S3338170 S3338193 S3338164 S3338176 S3338180 S3327121 S3327122 S3327128 S3327140 S3327143 S3327135 S3327166 S3337153 S3337162 S3337156 S3337159 S3337170

Beskrivning
Pipa kal. 9.3x62 Continental 24 Pipa kal. 7 mm Rem Mag Continental 24 Pipa kal. 300 Win Mag Continental 24 Pipa kal. 338 Win Mag Continental 24 Pipa kal. 222 Rem Continental 26 Pipa kal. 223 Rem Continental 26 Pipa kal. 22-250 Rem Continental 26 Pipa kal. 308 Win Continental 26 Pipa kal. 25-06 Rem Continental 26 Pipa kal. 6.5x55 SE Continental 26 Pipa kal. 270 Win Continental 26 Pipa kal. 30-06 Continental 26 Pipa kal. 7 mm Rem Mag Continental 26 Pipa kal. 300 Win Mag Continental 26 Slutstyckstomme M590/595 LH d 9.6 Slutstyckstomme M590/595 LH d 12 Slutstyckstomme M690/695 LH d 12 Slutstyckstomme M690/695 Mag LH Stock kompl. M590/595 LH Master o Stock kompl. M690/695 LH Master o Stock kompl. M595 LH Master ml Stock kompl. M695 LH Master ml Stock kompl. M558/590/595 LH Deluxe o Stock kompl. M558/590/595 LH Deluxe ml Stock kompl. M658/690/695 LH Deluxe o Stock kompl. M658/690/695 LH Deluxe ml Stock kompl. M558/590/595 LH Contin. o Stock kompl. M558/590/595 LH Contin. ml Stock kompl. M658/690/695 LH Contin. o Stock kompl. M658/690/695 LH Contin. ml Avtryckarmekanism LH kompl. Avtryckarmekanism LH Fstskruv M6x20 Delar till avtryckarmekanism M90 Avtryckarfjder Justeringsskruv M5x10 Fjder fr avtryckarstng Fjder fr skring Dmpare fr skring Delar till snlltryckmekanism Fjder fr snlltryck Justeringsskruv M3x6 2 st Slagstift kompl. M558/590/595 Slagstift kompl. M658/690/695 Delar till slutstycke Utdragare kal. 17, 222 och 223 Rem

Artikel nr.
S3337193 S3337164 S3337176 S3337180 S3324122 S3324128 S3324140 S3324166 S3334153 S3334156 S3334159 S3334170 S3334164 S3334176 S3675306 S3675307 S3685306 S3685307 S2675600 S2685600 S2672616 S2682616 S2672601 S2674601 S2682601 S2684601 S2677600 S2670600 S2687600 S2680600 S584T111 S584T210

S584T220 S5840155 S5840165 S584T240

32

TIKKA M595/695 LH RESERVDELAR


Reservdelsats nr. Del
15 16 17 18 19 20 21 22 24 25 26 27 27 28 29 30 31 32 33 34 34 34 34 34 34 34 34 34 34 35 36 37 38 13 39 40 41 13 42 43 44 45 46 47

TIKKA M595/695 LH RESERVDELAR


Reservdelsats nr.
14 48 49 14 50 51 52 53 15 54 55 56 56 57 58 15 59 60 61 62 63

Beskrivning
Utdragare andra kal. Sprrstift fr utdragare Fjder fr utdragare Utkastare Fjder fr utkastare Stift 2.5x12 Tckhylsa till tndstiftsmutter Slutstyckshandtag LH med stlknopp Slutstyckssprr kompl. Slutstyckssprr Stift fr slutstyckssprr Fjder fr slutstyckssprr Varbygel kompl. M558/590/595 Varbygel kompl. M658/690/695 Delar till varbygel Magasinsprr Fjder fr magasinsprr Stift 2x16 Magasinutkastare Fjder fr magasinutkastare Stift 2.5x18 3-skott magasin kal. 17, 222 och 223 3-skott magasin kal. 22-250 Rem 3-skott magasin kal. 243 och 308 Win 3-skott magasin M658/690/695 3-skott magasin M658/690/695 6.5x55 6-skott magasin kal. 17, 222 och 223 5-skott magasin kal. 22-250 Rem 5-skott magasin kal. 243 och 308 Win 5-skott magasin M658/690/695 5-skott magasin M658/690/695 6.5x55 Rekylklack Plastbakkappa kompl. Bakkappa Mellanlgg Fstskruv 4.8x32 2 st Deluxe-bakkappa kompl. Bakkappa Mellanlgg Fstskruv 4.8x32 2 st Master-bakkappa kompl. Bakkappa Mellanlgg Fstskruv 4.8x32 2 st Mellanskiva, rak Vinkelskiva, uppt Vinkelskiva, nedt

Artikel nr.

Del

Beskrivning
Rembyglar Rembygelskruv 2 st Rembygel 2 st Frmre rembygel till Continental Rembygelchuck Fstskruv fr chuck Fstbleck fr chuck Rembygel Standardsikte Siktfot Fstskruv fr siktfot Sikte 9.5 mm Sikte 12 mm Lsbleck fr sikte Fstskruv fr sikte Battuesikte Battue siktfot Fstskruv fr siktfot 2 st Sikte Lsbleck fr sikte Fstskruv fr sikte Standardkorn kompl. Kornfot Frmre fstskruv fr kornfot Bakre fstskruv fr kornfot Korn 5.5 mm Korn 6.5 mm Korn 7.5 mm Korn 8.5 mm Kornskydd Battuekorn kompl. Kornfot Frmre fstskruv fr kornfot Bakre fstskruv fr kornfot Lyskorn 7.5 mm Lyskorn 8.5 mm Lyskorn 9.5 mm Kornskydd med hl Fstskruvar Frmre fstskruv Bakre fstskruv Bricka fr fstskruv 2 st Pluggskruvar fr lda Pluggskruv M3.5x3 4 st Pluggskruvar fr pipa Pluggskruv M4x2.5 4 st

Artikel nr.
S594T297 S594T298

6 7 8

S5840243 S5840247 S5840255

S584T310

9 9 10

S5840175 S5840180 S5840260

S584T311

11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 12 13

S5840370 S5840371 S5840372 S5840373 S5840378 S5840376 S5840377 S5840374 S5840375 S5840379 S584T299 S5840295

16 64 65 66 67 67 67 67 68 16 64 65 66 67 67 67 68 17 69 70 71 20 72 20 73

S584T320

S584T321

S5840290

S5840265

S584T296

S574T210 S584T211

13 13 13

S584T420 S584T421 S584T422

33

TIKKA M595/695 LH SPARE PARTS


Sparepartset no. Key Description no.
1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 Receiver M595 LH Receiver M695 LH Barrel cal. 17 Rem Barrel cal. 222 Rem Barrel cal. 223 Rem Barrel cal. 22-250 Rem Barrel cal. 243 Win Barrel cal. 7mm-08 Rem Barrel cal. 308 Win Barrel cal. 25-06 Rem Barrel cal. 7x64 Barrel cal. 6.5x55 SE Barrel cal. 270 Win Barrel cal. 30-06 Barrel cal. 9.3x62 Barrel cal. 7 mm Rem Mag Barrel cal. 300 Win Mag Barrel cal. 338 Win Mag Barrel cal. 17 Rem Battue/Trapper Barrel cal. 222 Rem Battue/Trapper Barrel cal. 223 Rem Battue/Trapper Barrel cal. 22-250 Rem Battue/Trapper Barrel cal. 243 Win Battue/Trapper Barrel cal. 7mm-08 Rem Battue/Trapper Barrel cal. 308 Win Battue/Trapper Barrel cal. 25-06 Rem Battue/Trapper Barrel cal. 7x64 Battue/Trapper Barrel cal. 6.5x55 SE Battue/Trapper Barrel cal. 270 Win Battue/Trapper Barrel cal. 30-06 Battue/Trapper Barrel cal. 9.3x62 Battue/Trapper Barrel cal. 7 mm Rem Mag Battue/Trapper Barrel cal. 300 Win Mag Battue/Trapper Barrel cal. 338 Win Mag Battue/Trapper Barrel cal. 17 Rem Continental 24" Barrel cal. 222 Rem Continental 24" Barrel cal. 223 Rem Continental 24" Barrel cal. 22-250 Rem Continental 24" Barrel cal. 243 Win Continental 24" Barrel cal. 7mm-08 Rem Continental 24" Barrel cal. 308 Win Continental 24" Barrel cal. 25-06 Rem Continental 24" Barrel cal. 7x64 Continental 24" Barrel cal. 6.5x55 SE Continental 24" Barrel cal. 270 Win Continental 24" Barrel cal. 30-06 Continental 24"

TIKKA M595/695 LH SPARE PARTS


Art.no.
S3674206 S3684206 S3321121 S3321122 S3321128 S3321140 S3321143 S3321135 S3321166 S3331153 S3331162 S3331156 S3331159 S3331170 S3331193 S3331164 S3331176 S3331180 S3328121 S3328122 S3328128 S3328140 S3328143 S3328135 S3328166 S3338153 S3338162 S3338156 S3338159 S3338170 S3338193 S3338164 S3338176 S3338180 S3327121 S3327122 S3327128 S3327140 S3327143 S3327135 S3327166 S3337153 S3337162 S3337156 S3337159 S3337170

Sparepartset no.

Key Description no.


2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 3 3 3 3 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 Barrel cal. 9.3x62 Continental 24" Barrel cal. 7 mm Rem Mag Continental 24" Barrel cal. 300 Win Mag Continental 24" Barrel cal. 338 Win Mag Continental 24" Barrel cal. 222 Rem Continental 26" Barrel cal. 223 Rem Continental 26" Barrel cal. 22-250 Rem Continental 26" Barrel cal. 308 Win Continental 26" Barrel cal. 25-06 Rem Continental 26" Barrel cal. 6.5x55 SE Continental 26" Barrel cal. 270 Win Continental 26" Barrel cal. 30-06 Continental 26" Barrel cal. 7 mm Rem Mag Continental 26" Barrel cal. 300 Win Mag Continental 26" Bolt body M590/595 LH d 9.6 Bolt body M590/595 LH d 12 Bolt body M690/695 LH d 12 Bolt body M690/695 Mag LH Stock complete M590/595 LH Master o Stock complete M690/695 LH Master o Stock complete M595 LH Master ml Stock complete M695 LH Master ml Stock complete M558/590/595 LH Dlx o Stock complete M558/590/595 LH Dlx ml Stock complete M658/690/695 LH Dlx o Stock complete M658/690/695 LH Dlx ml Stock compl. M558/590/595 LH Contin. o Stock compl. M558/590/595 LH Contin. ml Stock compl. M658/690/695 LH Contin. o Stock compl. M658/690/695 LH Contin. ml Trigger mechanism LH complete Trigger mechanism LH Fastening screw M6x20 Spare parts for trigger mechanism M90 Trigger spring Trigger spring set screw M5x10 Trigger sear spring Safety lever spring Safety silencer Spare parts for set trigger mechanism Set trigger spring Set trigger set screw M3x6 2 pcs Firing pin assembly M558/590/595 Firing pin assembly M658/690/695 Spare parts for bolt Extractor cal. 17, 222 and 223 Rem

Art.no.
S3337193 S3337164 S3337176 S3337180 S3324122 S3324128 S3324140 S3324166 S3334153 S3334156 S3334159 S3334170 S3334164 S3334176 S3675306 S3675307 S3685306 S3685307 S2675600 S2685600 S2672616 S2682616 S2672601 S2674601 S2682601 S2684601 S2677600 S2670600 S2687600 S2680600 S584T111 S584T210

1 5 6 2 7 8 9 10 11 2 3 3 4 12 13 14 14 15

S584T220 S5840155 S5840165 S584T240

34

TIKKA M595/695 LH SPARE PARTS


Sparepartset no. Key Description no.
15 16 17 18 19 20 21 22 24 25 26 27 27 28 29 30 31 32 33 34 34 34 34 34 34 34 34 34 34 35 36 37 38 13 39 40 41 13 42 43 44 45 46 47 Extractor other cal. Extractor plunger Extractor spring Ejector Ejector spring Pin 2.5x12 Bolt shroud Bolt handle LH with steelknob Bolt release complete Bolt release Pin for bolt release Spring for bolt release Trigger guard assembly M558/590/595 Trigger guard assembly M658/690/695 Spare parts for trigger guard Magazine catch Magazine catch spring Pin 2x16 Magazine ejector Magazine ejector spring Pin 2.5x18 3-rd clip magazine cal. 17, 222 and 223 3-rd clip magazine cal. 22-250 Rem 3-rd clip magazine cal. 243 and 308 Win 3-rd clip magazine M658/690/695 3-rd clip magazine M658/690/695 6.5x55 6-rd clip magazine cal. 17, 222 and 223 5-rd clip magazine cal. 22-250 Rem 5-rd clip magazine cal. 243 and 308 Win 5-rd clip magazine M658/690/695 5-rd clip magazine M658/690/695 6.5x55 Recoil block Plastic butt plate complete Butt plate Butt plate base Mounting screw 4.8x32 2 pcs Deluxe butt plate complete Butt plate Butt plate base Mounting screw 4.8x32 2 pcs Master recoil pad complete Recoil pad Recoil pad base Mounting screw 4.8x32 2 pcs Straight butt spacer Upwards angled butt spacer Downwards angled butt spacer

TIKKA M595/695 LH SPARE PARTS


Art.no. Sparepartset no.
14 48 49 14 S5840243 S5840247 S5840255 50 51 52 53 15 54 55 56 56 57 58 15 59 60 61 62 63 S5840370 S5840371 S5840372 S5840373 S5840378 S5840376 S5840377 S5840374 S5840375 S5840379 S584T299 S5840295 16 64 65 66 67 67 67 67 68 16 64 65 66 67 67 67 68 17 S584T296 20 72 S584T420 S584T421 S584T422 20 73 69 70 71

Key Description no.


Swivels Swivel screw 2 pcs Swivel 2 pcs Front swivel for Continental Swivel socket Mounting screw for socket Mounting plate for socket Front swivel Rear sight Rear sight base Mounting screw Blade 9.5 mm Blade 12 mm Mounting washer for blade Mounting screw for blade Battue rear sight Rear sight base Mounting screw 2 pcs Blade Mounting washer for blade Mounting screw for blade Front sight Front sight base Front mounting screw for base Rear mounting screw for base Bead 5.5 mm Bead 6.5 mm Bead 7.5 mm Bead 8.5 mm Front sight hood Battue front sight Front sight base Front mounting screw for base Rear mounting screw for base Fluorescent bead 7.5 mm Fluorescent bead 8.5 mm Fluorescent bead 9.5 mm Front sight hood with holes Trigger guard fastening screws Front fastening screw Rear fastening screw Washer for fastening screw 2 pcs Plug screws for receiver Plug screw M3.5x3 4 pcs Plug screws for barrel Plug screw M4x2.5 4 pcs

Art.no.
S594T297 S594T298

6 7 8

S584T310

9 9 10

S5840175 S5840180 S5840260

S584T311

11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 12 13

S584T320

S584T321

S5840290

S5840265

S574T210 S584T211

13 13 13

35

T I K K A M 5 9 5 /6 9 5 L H E R S A T Z T E IL L I S T E
Ersatzteil- Kenn- Artikelbezeichnung gruppen- ziffer Nr.
1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 Schlohlse M595 LH Schlohlse M695 LH Lauf Kal. 17 Rem Lauf Kal. 222 Rem Lauf Kal. 223 Rem Lauf Kal. 22-250 Rem Lauf Kal. 243 Win Lauf Kal. 7mm-08 Rem Lauf Kal. 308 Win Lauf Kal. 25-06 Rem Lauf Kal. 7x64 Lauf Kal. 6.5x55 SE Lauf Kal. 270 Win Lauf Kal. 30-06 Lauf Kal. 9.3x62 Lauf Kal. 7 mm Rem Mag Lauf Kal. 300 Win Mag Lauf Kal. 338 Win Mag Lauf Kal. 17em Battue/Trapper Lauf Kal. 222 Rem Battue/Trapper Lauf Kal. 223 Rem Battue/Trapper Lauf Kal. 22-250 Rem Battue/Trapper Lauf Kal. 243 Win Battue/Trapper Lauf Kal. 7mm-08 Rem Battue/Trapper Lauf Kal. 308 Win Battue/Trapper Lauf Kal. 25-06 Rem Battue/Trapper Lauf Kal. 7x64 Battue/Trapper Lauf Kal. 6.5x55 SE Battue/Trapper Lauf Kal. 270 Win Battue/Trapper Lauf Kal. 30-06 Battue/Trapper Lauf Kal. 9.3x62 Battue/Trapper Lauf Kal. 7 mm Rem Mag Battue/Trapper Lauf Kal. 300 Win Mag Battue/Trapper Lauf Kal. 338 Win Mag Battue/Trapper Lauf Kal. 17 Rem Continental 24" Lauf Kal. 222 Rem Continental 24" Lauf Kal. 223 Rem Continental 24" Lauf Kal. 22-250 Rem Continental 24" Lauf Kal. 243 Win Continental 24" Lauf Kal. 7mm-08 Rem Continental 24" Lauf Kal. 308 Win Continental 24" Lauf Kal. 25-06 Rem Continental 24" Lauf Kal. 7x64 Continental 24" Lauf Kal. 6.5x55 SE Continental 24" Lauf Kal. 270 Win Continental 24" Lauf Kal. 30-06 Continental 24"

T I K K A M 5 9 5 /6 9 5 L H E R S A T Z T E I L L I S T E
Ersatzteil- Kenn- Artikelbezeichnung gruppen- ziffer Nr.
2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 3 3 3 3 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 1 5 6 2 7 8 9 10 11 2 3 3 4 12 13 14 14 15 Lauf Kal. 9,3x62 Continental 24" Lauf Kal. 7 mm Rem Mag Continental 24" Lauf Kal. 300 Win Mag Continental 24" Lauf Kal. 338 Win Mag Continental 24" Lauf Kal. 222 Rem Continental 26" Lauf Kal. 223 Rem Continental 26" Lauf Kal. 22-250 Rem Continental 26" Lauf Kal. 308 Win Continental 26" Lauf Kal. 25-06 Rem Continental 26" Lauf Kal. 6.5x55 SE Continental 26" Lauf Kal. 270 Win Continental 26" Lauf Kal. 30-06 Continental 26" Lauf Kal. 7 mm Rem Mag Continental 26" Lauf Kal. 300 Win Mag Continental 26" Kammer M590/595 LH d 9,6 Kammer M590/595 LH d 12 Kammer M690/695 LH d 12 Kammer M690/695 Mag LH Schaft kompl. M590/595 LH Master Schaft kompl. M690/695 LH Master Schaft kompl. M595 LH Master ml Schaft kompl. M695 LH Master ml Schaft kompl. M558/590/595 LH Dlx Schaft kompl. M558/590/595 LH Dlx ml Schaft kompl. M658/690/695 LH Dlx Schaft kompl. M658/690/695 LH Dlx ml Schaft kompl. M558/590/595 LH Contin. Schaft kompl. M558/590/595 LH Contin. m Schaft kompl. M658/690/695 LH Contin.l Schaft kompl. M658/690/695 LH Contin. m Abzugsgruppe LH kompl. Abzugsgruppe LH Halteschraube M6x20 Ersatzteilsatz fr Abzug M90 Abzugfeder Einstellschraube fr Abzugfeder M5x10 Abzugstollenfeder Feder fr Schiebesicherung Geruschdmpfer fr Sicherung Ersatzteilsatz fr Rckstecher Rckstecherfeder Einstellschrauben M3x6 2 Stck Schlagbolzengruppe M558/590/595 Schlagbolzengruppe M658/690/695 Ersatzteile fr Verschlu Auszieher Kal. 17, 222 und 223 Rem

Artikel-Nr.
S3674206 S3684206 S3321121 S3321122 S3321128 S3321140 S3321143 S3321135 S3321166 S3331153 S3331162 S3331156 S3331159 S3331170 S3331193 S3331164 S3331176 S3331180 S3328121 S3328122 S3328128 S3328140 S3328143 S3328135 S3328166 S3338153 S3338162 S3338156 S3338159 S3338170 S3338193 S3338164 S3338176 S3338180 S3327121 S3327122 S3327128 S3327140 S3327143 S3327135 S3327166 S3337153 S3337162 S3337156 S3337159 S3337170

Artikel-Nr.
S3337193 S3337164 S3337176 S3337180 S3324122 S3324128 S3324140 S3324166 S3334153 S3334156 S3334159 S3334170 S3334164 S3334176 S3675306 S3675307 S3685306 S3685307 S2675600 S2685600 S2672616 S2682616 S2672601 S2674601 S2682601 S2684601 S2677600 S2670600 S2687600 S2680600 S584T111 S584T210

S584T220 S5840155 S5840165 S584T240

36

T I K K A M 5 9 5 /6 9 5 L H E R S A T Z T E IL L I S T E
Ersatzteil- Kenn- Artikelbezeichnung gruppen- ziffer Nr.
15 16 17 18 19 20 21 22 24 25 26 27 27 28 29 30 31 32 33 34 34 34 34 34 34 34 34 34 34 35 36 37 38 13 39 40 41 13 42 43 44 45 46 47 Auszieher andere Kaliber Auszieherdruckstift Auszieherfeder Auswerfer Auswerferfeder Stift 2.5x12 Schlchen Kammerstengel LH m. Stahlknopf Verschlulseknopf kompl. Verschlulseknopf Haltestift fr Lseknopf Feder fr Lseknopf Abzugbgel kompl. M558/590/595 Abzugbgel kompl. M658/690/695 Ersatzteilsatz fr Abzugbgel Magazinhalter Magazinhalterfeder Stift 2x16 Magazinlser Feder fr Magazinlser Stift 2.5x18 3-Schu-Magazin Kal. 17, 222 und 223 3-Schu-Magazin Kal. 22-250 Rem 3-Schu-Magazin Kal. 243 und 308 Win 3-Schu-Magazin M658/690/695 3-Schu-Magazin M658/690/695 6.5x55 6-Schu-Magazin Kal. 17, 222 und 223 5-Schu-Magazin Kal. 22-250 Rem 5-Schu-Magazin Kal. 243 und 308 Win 5-Schu-Magazin M658/690/695 5-Schu-Magazin M658/690/695 6.5x55 Harte Rckstoplatte Schaftkappe kompl. Schaftkappe Fhrungsplatte Halteschrauben 4.8x32 2 Stck Schaftkappe Deluxe kompl. Schaftkappe Fhrungsplatte Halteschrauben 4.8x32 2 Stck Schaftkappe kompl. fr Mod. Master Gummikappe Fhrungsplatte Halteschrauben 4.8x32 2 Stck Zwischenplatte f. geraden Schaftabschlu Zwischenpl. f. nach oben geneigt. Abschl. Zwischenpl. f. nach unten geneigt. Abschl.

T I K K A M 5 9 5 /6 9 5 L H E R S A T Z T E I L L I S T E
Ersatzteil- Kenn- Artikelbezeichnung gruppen- ziffer Nr.
14 48 49 14 50 51 52 53 15 54 55 56 56 57 58 15 59 60 61 62 63

Artikel-Nr.

Artikel-Nr.

6 7 8

S5840243 S5840247 S5840255

9 9 10

S5840175 S5840180 S5840260

11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 12 13

S5840370 S5840371 S5840372 S5840373 S5840378 S5840376 S5840377 S5840374 S5840375 S5840379 S584T299 S5840295

16 64 65 66 67 67 67 67 68 16 64 65 66 67 67 67 68 17 69 70 71 20 72 20 73

S5840290

S584T296

13 13 13

S584T420 S584T421 S584T422

Riemenbgel S594T297 Riemenbgelschrauben 2 Stck Riemenbgel 2 Stck Vorderer Riemenbgel f. Mod. Continental S594T298 Riemenbgelhlse Halteschraube Grundplatte Vorderer Riemenbgel Visier S584T310 Visiersockel Halteschraube fr Visiersockel Kimmenblatt 9.5 mm Kimmenblatt 12 mm Unterlegscheibe fr Kimmenblatt Halteschraube fr Kimmenblatt Battue-Visier S584T311 Visiersockel Halteschrauben fr Visiersockel 2 Stck Kimmenblatt Unterlegscheibe fr Kimmenblatt Halteschraube fr Kimmenblatt Korn S584T320 Kornsattel Vordere Halteschraube fr Kornsattel Hintere Halteschraube fr Kornsattel Korn 5.5 mm Korn 6.5 mm Korn 7.5 mm Korn 8.5 mm Kornschutz Korn fr Battue-Visierung S584T321 Kornsattel Vordere Halteschraube fr Kornsattel Hintere Halteschraube fr Kornsattel Leuchtkorn 7.5 mm Leuchtkorn 8.5 mm Leuchtkorn 9.5 mm Kornschutz mit Durchbrchen Halteschrauben fr Abzugbgel S5840265 Vordere Halteschraube Hintere Halteschraube Unterlegscheibe fr Halteschraube 2 Stck Verschluschrauben fr Schlohlse S574T210 Verschluschraube M3.5x3 4 Stck Verschluschrauben fr Lauf S584T211 Verschluschraube M4x2.5 4 Stck

37

T I K KA M 5 95 / 69 5 L H P I C E S D E R E C H A N G E
N de jeu de pices Re- Description pre
1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 Botier de culasse M595 LH Botier de culasse M695 LH Canon cal. 17 Rem Canon cal. 222 Rem Canon cal. 223 Rem Canon cal. 22-250 Rem Canon cal. 243 Win Canon cal. 7mm-08 Rem Canon cal. 308 Win Canon cal. 25-06 Rem Canon cal. 7x64 Canon cal. 6.5x55 SE Canon cal. 270 Win Canon cal. 30-06 Canon cal. 9.3x62 Canon cal. 7 mm Rem Mag Canon cal. 300 Win Mag Canon cal. 338 Win Mag Canon cal. 17 Rem Battue/Trapper Canon cal. 222 Rem Battue/Trapper Canon cal. 223 Rem Battue/Trapper Canon cal. 22-250 Rem Battue/Trapper Canon cal. 243 Win Battue/Trapper Canon cal. 7mm-08 Rem Battue/Trapper Canon cal. 308 Win Battue/Trapper Canon cal. 25-06 Rem Battue/Trapper Canon cal. 7x64 Battue/Trapper Canon cal. 6.5x55 SE Battue/Trapper Canon cal. 270 Win Battue/Trapper Canon cal. 30-06 Battue/Trapper Canon cal. 9.3x62 Battue/Trapper Canon cal. 7 mm Rem Mag Battue/Trapper Canon cal. 300 Win Mag Battue/Trapper Canon cal. 338 Win Mag Battue/Trapper Canon cal. 17 Rem Continental 24" Canon cal. 222 Rem Continental 24" Canon cal. 223 Rem Continental 24" Canon cal. 22-250 Rem Continental 24" Canon cal. 243 Win Continental 24" Canon cal. 7mm-08 Rem Continental 24" Canon cal. 308 Win Continental 24" Canon cal. 25-06 Rem Continental 24" Canon cal. 7x64 Continental 24" Canon cal. 6.5x55 SE Continental 24" Canon cal. 270 Win Continental 24" Canon cal. 30-06 Continental 24"

T I K K A M 59 5/ 6 95 L H P I C E S D E RE CH A N G E
N de jeu de pices Re- Description pre
2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 3 3 3 3 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 1 5 6 2 7 8 9 10 11 2 3 3 4 12 13 14 14 15 Canon cal. 9.3x62 Continental 24" Canon cal. 7 mm Rem Mag Continental 24" Canon cal. 300 Win Mag Continental 24" Canon cal. 338 Win Mag Continental 24" Canon cal. 222 Rem Continental 26" Canon cal. 223 Rem Continental 26" Canon cal. 22-250 Rem Continental 26" Canon cal. 308 Win Continental 26" Canon cal. 25-06 Rem Continental 26" Canon cal. 6.5x55 SE Continental 26" Canon cal. 270 Win Continental 26" Canon cal. 30-06 Continental 26" Canon cal. 7 mm Rem Mag Continental 26" Canon cal. 300 Win Mag Continental 26" Corps de culasse M590/595 LH d 9.6 Corps de culasse M590/595 LH d 12 Corps de culasse M690/695 LH d 12 Corps de culasse M690/695 Mag LH Crosse complet M590/595 LH Master g Crosse complet M690/695 LH Master g Crosse complet M595 LH Master ml Crosse complet M695 LH Master ml Crosse complet M558/590/595 LH Dlx g Crosse complet M558/590/595 LH Dlx ml Crosse complet M658/690/695 LH Dlx g Crosse complet M658/690/695 LH Dlx ml Crosse compl. M558/590/595 LH Contin. g Crosse compl. M558/590/595 LH Contin. m Crosse compl. M658/690/695 LH Contin. g Crosse compl. M658/690/695 LH Contin. m Mcanisme de dtente LH complet Mcanisme de dtente LH Vis de serrage M6x20 Pices de rech. pour mc. de dtente M90 Ressort de dtente Vis sans tte de ressort de dtente M5x10 Ressort de dtente Ressort de levier de scurit Silencieux de scurit Pcs de rech. pour mc. de dt. combine Ressort de tendeur Vis pour tendeur M3x6 2 pices Ensemble percuteur M558/590/595 Ensemble percuteur M658/690/695 Pices de rechange pour culasse Extracteur cal. 17, 222 et 223 Rem

Rfrence
S3674206 S3684206 S3321121 S3321122 S3321128 S3321140 S3321143 S3321135 S3321166 S3331153 S3331162 S3331156 S3331159 S3331170 S3331193 S3331164 S3331176 S3331180 S3328121 S3328122 S3328128 S3328140 S3328143 S3328135 S3328166 S3338153 S3338162 S3338156 S3338159 S3338170 S3338193 S3338164 S3338176 S3338180 S3327121 S3327122 S3327128 S3327140 S3327143 S3327135 S3327166 S3337153 S3337162 S3337156 S3337159 S3337170

Rfrence
S3337193 S3337164 S3337176 S3337180 S3324122 S3324128 S3324140 S3324166 S3334153 S3334156 S3334159 S3334170 S3334164 S3334176 S3675306 S3675307 S3685306 S3685307 S2675600 S2685600 S2672616 S2682616 S2672601 S2674601 S2682601 S2684601 S2677600 S2670600 S2687600 S2680600 S584T111 S584T210

S584T220 S5840155 S5840165 S584T240

38

T I K KA M 5 95 / 69 5 L H P I C E S D E R E C H A N G E
N de jeu de pices Re- Description pre
15 16 17 18 19 20 21 22 24 25 26 27 27 28 29 30 31 32 33 34 34 34 34 34 34 34 34 34 34 35 36 37 38 13 39 40 41 13 42 43 44 45 46 47 Extracteur autres calibres Poussoir de lextracteur Ressort de l extracteur jecteur Ressort d'jecteur Goupille 2.5x12 Enveloppe de culasse Levier de culasse LH avec bouton acier Dclencheur de culasse complet Dclencheur de culasse Axe de dclencheur de culasse Ressort de dclencheur de culasse Ensemble pontet M558/590/595 Ensemble pontet M658/690/695 Pices de rechange pour pontet Loquet de chargeur Ressort de loquet Axe 2x16 jecteur de chargeur Ressort d'jecteur de chargeur Axe 2.5x18 Chargeur 3 coups cal. 17, 222 et 223 Chargeur 3 coups cal. 22-250 Rem Chargeur 3 coups cal. 243 et 308 Win Chargeur 3 coups M658/690/695 Chargeur 3 coups M658/690/695 6.5x55 Chargeur 6 coups cal. 17, 222 et 223 Chargeur 5 coups cal. 22-250 Rem Chargeur 5 coups cal. 243 et 308 Win Chargeur 5 coups M658/690/695 Chargeur 5 coups M658/690/695 6.5x55 Bloc recul Plaque de crosse complte Plaque de crosse Base de plaque de crosse Vis de montage 4.8x32 2 pices Plaque de crosse Deluxe complte Plaque de crosse Base de plaque de crosse Vis de montage 4.8x32 2 pices Plaque de crosse Master complte Plaque de crosse Base de plaque de crosse Vis de montage 4.8x32 2 pices Intercalaire, droit Intercalaire, oblique vers le bas Intercalaire, oblique vers le haut

T I K K A M 59 5/ 6 95 L H P I C E S D E RE CH A N G E
N de jeu de pices
14 48 49 14 50 51 52 53 15 54 55 56 56 57 58 15 59 60 61 62 63

Rfrence

Re- Description pre


Pivots Vis de pivot 2 pices Pivot 2 pices Pivot avant de Continental Douille de pivot Vis de montage pour douille crou de montage pour douille Pivot avant Cran de mire complet Base de cran de mire Vis de montage Feuillet 9.5 mm Feuillet 12 mm Rondelle de montage pour feuillet Vis de montage pour feuillet Cran de mire de battue complet Base rail de cran de mire Vis de montage 2 pices Feuillet Rondelle de montage pour feuillet Vis de montage pour feuillet Guidon complet Base de guidon Vis de montage avant pour base Vis de montage arrire pour base Guidon 5.5 mm Guidon 6.5 mm Guidon 7.5 mm Guidon 8.5 mm Protge de guidon Guidon de battue complet Base de guidon Vis de montage avant pour base Vis de montage arrire pour base Guidon fluorescente 7.5 mm Guidon fluorescente 8.5 mm Guidon fluorescente 9.5 mm Protge de guidon avec trous Vis de serrage de pontet Vis de serrage avant Vis de serrage arrire Rondelle de vis de serrage 2 pices Vis de bouche pour botier de culasse Vis de bouche M3.5x3 4 pices Vis de bouche pour canon Vis de bouche M4x2.5 4 pices

Rfrence
S594T297 S594T298

6 7 8

S5840243 S5840247 S5840255

S584T310

9 9 10

S5840175 S5840180 S5840260

S584T311

11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 12 13

S5840370 S5840371 S5840372 S5840373 S5840378 S5840376 S5840377 S5840374 S5840375 S5840379 S584T299 S5840295

16 64 65 66 67 67 67 67 68 16 64 65 66 67 67 67 68 17 69 70 71 20 72 20 73

S584T320

S584T321

S5840290

S5840265

S584T296

S574T210 S584T211

13 13 13

S584T420 S584T421 S584T422

39

REPUESTOS TIKKA M595/695 LH


Conjunto Pieza Descripcin n n
1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 Caja M595 LH Caja M695 LH Can cal 17 Rem Can cal 222 Rem Can cal 223 Rem Can cal 22-250 Rem Can cal 243 Win Can cal 7mm-08 Rem Can cal 308 Win Can cal 25-06 Rem Can cal 7x64 Can cal 6.5x55 SE Can cal 270 Win Can cal 30-06 Can cal 9.3x62 Can cal 7 mm Rem Mag Can cal 300 Win Mag Can cal 338 Win Mag Can cal 17 Rem Battue/Trapper Can cal 222 Rem Battue/Trapper Can cal 223 Rem Battue/Trapper Can cal 22-250 Rem Battue/Trapper Can cal 243 Win Battue/Trapper Can cal 7mm-08 Rem Battue/Trapper Can cal 308 Win Battue/Trapper Can cal 25-06 Rem Battue/Trapper Can cal 7x64 Battue/Trapper Can cal 6.5x55 SE Battue/Trapper Can cal 270 Win Battue/Trapper Can cal 30-06 Battue/Trapper Can cal 9.3x62 Battue/Trapper Can cal 7 mm Rem Mag Battue/Trapper Can cal 300 Win Mag Battue/Trapper Can cal 338 Win Mag Battue/Trapper Can cal 17 Rem Continental 24" Can cal 222 Rem Continental 24" Can cal 223 Rem Continental 24" Can cal 22-250 Rem Continental 24" Can cal 243 Win Continental 24" Can cal 7mm-08 Rem Continental 24" Can cal 308 Win Continental 24" Can cal 25-06 Rem Continental 24" Can cal 7x64 Continental 24" Can cal 6.5x55 SE Continental 24" Can cal 270 Win Continental 24" Can cal 30-06 Continental 24"

REPUESTOS TIKKA M595/695 LH


Conjunto Pieza Descripcin n n
2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 3 3 3 3 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 1 5 6 2 7 8 9 10 11 2 3 3 4 12 13 14 14 15 Can cal 9.3x62 Continental 24" Can cal 7 mm Rem Mag Continental 24" Can cal 300 Win Mag Continental 24" Can cal 338 Win Mag Continental 24" Can cal 222 Rem Continental 26" Can cal 223 Rem Continental 26" Can cal 22-250 Rem Continental 26" Can cal 308 Win Continental 26" Can cal 25-06 Rem Continental 26" Can cal 6.5x55 SE Continental 26" Can cal 270 Win Continental 26" Can cal 30-06 Continental 26" Can cal 7 mm Rem Mag Continental 26" Can cal 300 Win Mag Continental 26" Cuerpo del cerrojo M590/595 LH d 9.6 Cuerpo del cerrojo M590/595 LH d 12 Cuerpo del cerrojo M690/695 LH d 12 Cuerpo del cerrojo M690/695 Mag LH Culata M590/595 LH Master al aceite Culata M690/695 LH Master al aceite Culata M595 LH Master mate Culata M695 LH Master mate Culata M558/590/595 LH Deluxe al aceite Culata M558/590/595 LH Deluxe mate Culata M658/690/695 LH Deluxe al aceite Culata M658/690/695 LH Deluxe mate Culata M558/590/595 LH Contin. al aceite Culata M558/590/595 LH Contin. mate Culata M658/690/695 LH Contin. al aceite Culata M658/690/695 LH Contin. mate Mecanismo completo de disparador LH Mecanismo de disparador LH Tornillo de amarre M6x20 Repuestos mecanismo de disparador M90 Muelle de disparador Tornillo de muelle de disparador M5x10 Muelle de presin de disparador Muelle de leva de seguro Silenciador de seguro Repuestos mecanismo grupo disparador Muelle de grupo disparador Tornillo de grupo de disparador M3x6 (2) Conjunto de percutor M558/590/595 Conjunto de percutor M658/690/695 Repuestos del cerrojo Extractor cal 17, 222 y 223 Rem

Art.Nn
S3674206 S3684206 S3321121 S3321122 S3321128 S3321140 S3321143 S3321135 S3321166 S3331153 S3331162 S3331156 S3331159 S3331170 S3331193 S3331164 S3331176 S3331180 S3328121 S3328122 S3328128 S3328140 S3328143 S3328135 S3328166 S3338153 S3338162 S3338156 S3338159 S3338170 S3338193 S3338164 S3338176 S3338180 S3327121 S3327122 S3327128 S3327140 S3327143 S3327135 S3327166 S3337153 S3337162 S3337156 S3337159 S3337170

Art.Nn
S3337193 S3337164 S3337176 S3337180 S3324122 S3324128 S3324140 S3324166 S3334153 S3334156 S3334159 S3334170 S3334164 S3334176 S3675306 S3675307 S3685306 S3685307 S2675600 S2685600 S2672616 S2682616 S2672601 S2674601 S2682601 S2684601 S2677600 S2670600 S2687600 S2680600 S584T111 S584T210

S584T220 S5840155 S5840165 S584T240

40

REPUESTOS TIKKA M595/695 LH


Conjunto Pieza Descripcin n n
15 16 17 18 19 20 21 22 24 25 26 27 27 28 29 30 31 32 33 34 34 34 34 34 34 34 34 34 34 35 36 37 38 13 39 40 41 13 42 43 44 45 46 47 Extractor de otros cal Botn de extractor Muelle de extractor Expulsor Muelle de expulsor Pasador 2.5x12 Cubierta de cerrojo Palanca de cerrojo LH con cabeza de acero Desenganche completo del cerrojo Desenganche del cerrojo Pasador desenganche cerrojo Muelle desenganche cerrojo Conjunto de guardamonte M558/590/595 Conjunto de guardamonte M658/690/695 Repuestos para guardamonte Prisionero del cargador Muelle del prisionero del cargador Pasador 2x16 Expulsor del cargador Muelle expulsor del cargador Pasador 2.5x18 Cargador 3 t. cal 17, 222 y 223 Rem Cargador 3 t. cal 22-250 Rem Cargador 3 t. cal 243 y 308 Win Cargador 3 t. M658/690/695 Cargador 3 t. M658/690/695 cal 6.5x55 Cargador 6 t. cal 17, 222 y 223 Rem Cargador 5 t. cal 22-250 Rem Cargador 5 t. cal 243 y 308 Win Cargador 5 t. M658/690/695 Cargador 5 t. M658/690/695 cal 6.5x55 Bloque del retroceso Cantonera completa Cantonera Base de cantonera Tornillo de montaje 4.8x32 (2) Cantonera completa Deluxe Cantonera Base de cantonera Tornillo de montaje 4.8x32 (2) Cantonera completa Master Cantonera Base de cantonera Tornillo de montaje 4.8x32 (2) Espaciador recto de cantonera Esp. oblicuo arriba de cantonera Esp. oblicuo abajo de cantonera

REPUESTOS TIKKA M595/695 LH


Conjunto Pieza Descripcin n n
14 48 49 14 50 51 52 53 15 54 55 56 56 57 58 15 59 60 61 62 63 Anillas Tornillo de anilla (2) Anilla (2) Anilla frontal Continental Encaje de anilla Tornillo de montaje de encaje Tuerca de montaje para encaje Anilla frontal Mira trasera Base de mira trasera Tornillo de montaje Cua 9.5 mm Cua 12 mm Arandela de montaje para cua Tornillo de montaje para cua Mira trasera Battue Base de mira trasera Tornillo de montaje (2) Cua Arandela de montaje para cua Tornillo de montaje para cua Mira frontal Base de mira frontal Tornillo de montaje frontal para base Tornillo de montaje trasero para base Punto de mira 5.5 Punto de mira 6.5 Punto de mira 7.5 Punto de mira 8.5 Protector mira frontal Mira frontal Battue Base de mira frontal Tornillo de montaje frontal para base Tornillo de montaje trasero para base Mira fluorescente 7.5 Mira fluorescente 8.5 Mira fluorescente 9.5 Protector mira frontal con agujeros Tornillos sujecin guardamonte Tornillo sujecin frontal Tornillo sujecin trasero Arandela de sujecin de tornillo (2) Tornillos tapn para caja Tornillo tapn M3.5x3 (4) Tornillos tapn para can Tornillo tapn M4x2.5 (4)

Art.Nn

Art.Nn
S594T297 S594T298

6 7 8

S5840243 S5840247 S5840255

S584T310

9 9 10

S5840175 S5840180 S5840260

S584T311

11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 12 13

S5840370 S5840371 S5840372 S5840373 S5840378 S5840376 S5840377 S5840374 S5840375 S5840379 S584T299 S5840295

16 64 65 66 67 67 67 67 68 16 64 65 66 67 67 67 68 17 69 70 71 20 72 20 73

S584T320

S584T321

S5840290

S5840265

S584T296

S574T210 S584T211

13 13 13

S584T420 S584T421 S584T422

41

TARKASTUS- JA TAKUUTODISTUS - INSPEKTIONS- OCH GARANTIBEVIS INSPECTION CERTIFICATE - ENDABNAHMEZERTIFIKAT UND GARANTIESCHEIN CERTIFICAT DE CONTRLE - CERTIFICADO DE CONTROL

MOD. CAL. S/N


Tarkastus - Inspektion - Inspection Endkontrolle - Contrle - Inspeccin
Tarkastettu kansainvlisen tarkastusjrjestn (C.I.P.) ohjeiden mukaisesti. Inspekterad enligt reglerna av C.I.P. Inspected according to the rules of international organisation C.I.P. Entsprechend den Vorschriften der internationalen Organisation C.I.P. kontrolliert und endabgenommen. Inspection correspondant aux normes C.I.P. Inspeccin realizada segn las normas de la Organizacin Internacional C.I.P.
Ostaja, Kpare, Buyer Kufer, Acheteur, Comprador Luovutuspiv, Frsljningsdatum, Purchase date Kaufdatum, Date da la vente, Fecha de compra Postiosoite: Sako Oy PL 149 11101 Riihimki

1 VUODEN TAKUU 1 RS GARANTI 1 YEAR GUARANTEE 1 JAHR GARANTIE GARANTIE VALABLE UN AN VALIDEZ GARANTIA UN AO
Valmistaja antaa takuun mahdollisista raaka-aine- ja valmistusvirheist. Virheen ilmaantuessa pyydmme lhettmn aseen ja takuukortin myyjlle. Tillverkaren ger garantin fr material- och konstruktionsfel. Uppstr fel p vapnet skall det sndas tillsammans med garantibeviset till sljaren. The manufacturer gives a guarantee for eventual material and manufacturing faults. In case of defect, please send the gun together with this guarantee card to the seller. Der Hersteller bernimmt die Garantie fr eventuelle Material- oder Herstellungsfehler. Im Falle einer Reklamation senden Sie die Waffe zusammen mit dieser Garantiekarte an den Verkufer. Le fabricant garantit l'acheteur contre les vices de fabrication et contre les cas de nonconformit. Nous prions l'acheteur de renvoyer l'arme dfectueuse accompagne du pon de garantie l'armurerie. El fabricante da una garanta de defectos eventuales de material y fabricacin. En caso de defecto, envi por favor el arma junto con esta carta de garanta al vendedor.
Myyj, Sljare, Seller Verkufer, Vendeur, Vendedor

Address:

Sako Ltd. P.O. Box 149 SF-11101 Riihimki Finland

Sa k o L t d . , P.O .B O X 1 4 9 , 111 0 1 R I I H IM K I , F I N L A N D Te l e p h o n e + 3 5 8 0 1 9 7 4 3 1 , Te l e f a x + 3 5 8 0 1 9 7 2 0 4 4 6

You might also like