Welcome to Scribd, the world's digital library. Read, publish, and share books and documents. See more
Download
Standard view
Full view
of .
Save to My Library
Look up keyword
Like this
1Activity
0 of .
Results for:
No results containing your search query
P. 1
Promesas y profecías incumplidas del dios bíblico

Promesas y profecías incumplidas del dios bíblico

Ratings: (0)|Views: 229|Likes:
Published by Pedro Gallego

More info:

Published by: Pedro Gallego on Sep 06, 2011
Copyright:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as DOCX, PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

01/14/2013

pdf

text

original

 
Promesas y profecías incumplidas del diosbíblico: Nuevo testamento.
Al igual que sucede con el Antiguo testamento,las profecías y promesas del nuevo contienenhechos, la mayoría de ellos generalizados,que nunca se han cumplido ni, por más que intenten verles un significado simbólico al no poder dárselo literal (como muchos religiosos quisieran), jamás se cumplirán. Además de eso, los autores de los evangelios se sirven de las profecías delAntiguo testamento para descontextualizarlas, citarlas incorrectamente y darles un nuevo sentidopar que encajen con su nuevo personaje a ensalzar (Jesús). Al cual realmente muestran como undesconocedor de las mismas y de la Torah.En este articulo se han recopilado todas las profecías y promesas citadas en en Nuevo testamento.
Aviso para creyentes:
Si no queréis seguir decepcionándoos con vuestra queridísima biblia, noleáis este articulo. 
MATEO
 
Mateo 1:23
 
23
He aquí la virgen concebirá y parirá un hijo, Y llamarás su nombre Emmanuel, quedeclarado, es: Con nosotros Dios.La profecía dada en
Isaías 7: 14
no se refería a una virgen, sino a una mujer joven, viviendo enel momento de la profecía. En el texto hebreo podemos resaltar como la traducción correcta es
realmente “mujer joven”:
 
׃לא ונמע ומש תארקו ןב תדליו
 
הרה המלעה הנה תוא םכל אוה ינדא ןתי ןכל
 
La palabra en cuestión es almah -
המלעה
(H5959), esa palabra tiene como traducciones: mujer joven y virgen, refiriéndose a la segunda como sinónimo de la primera. Ya que para los hebreoslas mujeres jóvenes eran consideradas también vírgenes. De ahí que en muchos versículosaparezca este termino como referencia a estas mujeres. Para virgen los hebreos tenían otrapalabra que no aparece en dicho versículo: 
 (betulah) 
 
Harah (
הרה
) se traduce como:
1.
concebir, quedar embarazada, tener, estar con el niño, ser concebido, el progenitor
a.
(Qal) para concebir, quedar embarazada
b.
(Pual) que se concibió
c.
(Poel) para concebir, idear, diseñar Quedando su traducción más correcta y real del hebreo como:
“He aqui que
la joven (mujer joven- almah) ha concevido (quedado embarazada
 – 
harah)
,”
y llamaras a ese hijo Emanu-El. Los griegos tradujeron en la LXX (septuaginta) esta palabra (almah) directamente como virgen: 
διὰ
 
ηοῦηο δώζει κύπιορ αὐηὸρ ὑμῖν ζμεῖον· ἰδοὺ
 
 
παρθένος
 
ἐν γαζηπὶ
 
ἕξει καὶ
 
ηέξεηαι ςἱόν, καὶ
 
καλέζειρ ηὸ
 
ὄνομα αὐηοῦ
 
Εμμανοςλ·
 Pero la palabra en griego Parthenos
 – 
 
απθενορ
(G3933 N-NSF) no puede ser interpretada comovirgen ya que es usada en otras ocasiones por los griegos para traducirna´harah(
)que
simplemente significa “mujer joven”. A pesar de esto en la biblia LXX podemos ver:
 
14
Por tanto el mismo Señor os dará señal: He aquí que la virgen concebirá, y parirá hijo, yllamará su nombre Emmanuel. 
Si queréis consultar los términos:
 http://www.scribd.com/doc/39638358/Pedro-Ortiz-V-Lexico-Hebreo-Espanol-y-Arameo-Espanol Y por si algún creyente judeocristiano intenta argumentar más sobre esto intentando darle lavuelta, aquí les dejo un estudio sobre almah y betulah realizado por creyentes expertos en idioma hebreo y en Tanaj (en este caso judíos).
Opinión:
Nada mejor para refutar a un tipo de creyentes religiosos que usar a otro tipo decreyentes religiosos.Se que el judeocristiano tiende a hacer juicios antisemitas cuando algún otro creyente religiosoque no comparte sus creencias y opina con respecto a la biblia(al fin y al cabo, el nuevotestamento esta recargado de antisemitismo). Pero es que de lo que aquí se esta tratando es de loque dice el Antiguo testamento (el Tanaj judio) y su idioma original (el hebreo). Esta profecía además, no daba pie a lo que el autor de Mateo dio a entender, ya que esta ibadirigida al rey Acaz (Achaz), como podemos observar en su contexto original
(Isaías 7:10-16):
 
10
Y habló más Jehová á Achâz, diciendo: 
11
Pide para ti señal
de Jehová tu Dios, demandándola en lo profundo, ó arriba en lo alto. 
12
Y respondió Achâz: No pediré, y no tentaré á Jehová.
 
13
Dijo entonces Isaías: Oid ahora casa de David
. ¿Os es poco el ser molestos á loshombres, sino que también lo seáis á mi Dios? 
14
Por tanto el mismo Señor os dará señal: He aquí que la virgen concebirá, y parirá hijo, yllamará su nombre Emmanuel. 
15
Comerá manteca y miel, para que sepa desechar lo malo y escoger lo bueno. 
16
Porque antes que el niño sepa desechar lo malo y escoger lo bueno, la tierra que túaborreces será dejada de sus dos reyes.
 Cuando en el texto se nombra a la casa de David, se nombra a la casa de Acaz, de hecho en losversículos anteriores se cita a la misma: 
1
ACONTECIO
en los días de Achâz hijo de Jotham, hijo de Uzzías, rey de Judá
, queRezín rey de Siria, y Peca hijo de Remalías, rey de Israel,
subieron á Jerusalem paracombatirla
; mas no la pudieron tomar.
2
Y vino la nueva á la casa de David
, diciendo: Siria se ha confederado con Ephraim. Yestremeciósele el corazón, y el corazón de su pueblo, como se estremecen los árboles delmonte á causa del viento. 
3
Entonces dijo Jehová á Isaías: Sal ahora al encuentro de Achâz, tú, y Sear-jasub tu hijo,al cabo del conducto de la Pesquera de arriba, en el camino de la heredad del Lavador, 
4
Y dile: Guarda, y repósate; no temas, ni se enternezca tu corazón á causa de estos doscabos de tizón que humean, por el furor de la ira de Rezín y del Siro, y del hijo deRemalías. 
5
Por haber acordado maligno consejo contra ti el Siro, con Ephraim y con el hijo deRemalías, diciendo: 
6
Vamos contra Judá, y la despertaremos, y la partiremos entre nosotros, y pondremos enmedio de ella por rey al hijo de Tabeel: 
7
El Señor Jehová dice así: No subsistirá, ni será. 
 
8
Porque la cabeza de Siria es Damasco, y la cabeza de Damasco, Rezín: y dentro desesenta y cinco años Ephraim será quebrantado hasta dejar de ser pueblo. 
9
Entretanto la cabeza de Ephraim es Samaria, y la cabeza de Samaria el hijo de Remalías.Si vosotros no creyereis, de cierto no permaneceréis. Como hemos podido observar, en su contexto original, la profecía la hace Isaías al rey Acaz(descendiente de la casa de David). Al cual anuncia lo malo que le ocurrirá a sus enemigos(Isaías 7:20) y lo bueno que le esperara a el y a su pueblo (Isaías 7:17,22), dando además de laprofecía del hijo Emmanuel, otra sobre un hombre con una vaca y dos ovejas (Isaías 7:21-25),que el autor de Mateo no cita por ninguna parte. El autor de Mateo (77-85 d. s. C), parte de los textos griegos (traducciones hechas entre el 150 yel 130 aprox a. s. C) como referencia a la hora de citar esta profecía de Isaías ( siglo VIII a. s. C
 – 
siglo VI a. s. C), a la cual hace referencia para cuadrarla como prueba del a venida de supersonaje principal, Jesús. Y Jesús, por supuesto, se llamaba Jesús
 – 
y no se llama Emmanuel en ningún versículo más en elNuevo Testamento. Aquí un creyente podría incluso intentar alegar que Emmanuel solo era elnombre referente al significado que se da al mismo nombre; Emmanuel. Pero es que en aquellaépoca todos los nombres contenían un significado. Aparte de que este significado puede sercontextualizado con el mismo propósito original que tiene el capitulo 7 de Isaías. Es más, estaargumentacion no es valida ya que Jesus tambien tiene un significado: Jesus viene de Yehosua o Ieshua que en la traducción del Hebreo significa YHWH esSalvación, o YHWH Salva, también usado Yehoshua (= Joshua, Josué), que tambiénpuede ser deletreado:

. Los evangelios jamas se refeiren a el como Emmanuel sinocomo
Yehshúah Bar Yoshef 
(
 Jesús, hijo de José 
). Debido a que muchos hombres hebreoseran comúnmente usados, se les añadía la denominación
 Bar 
(hijo de) y el nombre delpadre.Si existió dicho personaje y su padre, este ultimo eligió como nombre Yeshua y noEmmanuel, dejando como invalida esta profecía por más excusas que le quieran dar.Como profecía vale bien poco en este contexto, pero en su contexto original es que novale absolutamente nada. Por no decir que ya no se conservan textos de los evangelios que sean originales. Todo lo quequedan son copias de copias y muchas de ellas contradictorias entre si o con versículosañadidos que no constan en los papiros más antiguos. 
Mateo 2:1-2
 
1
Y COMO fué nacido Jesús en Bethlehem de Judea en días del rey Herodes, he aquí unosmagos vinieron del oriente á Jerusalem,
2
Diciendo: ¿Dónde está el Rey de los Judíos, que ha nacido? porque su estrella hemosvisto en el oriente, y venimos á adorarle.
El autor de Mateo también afirma que “el nacimiento de Jesús en Belén (Bethlehem)” cumple la
profecía de
Miqueas 5:2.
 
2
Mas tú, Beth-lehem Ephrata, pequeña para ser en los millares de Judá, de ti me saldrá elque será Señor en Israel; y sus salidas son desde el principio, desde los días del siglo. Pero esto es poco probable por dos razones. 
“Belén Efrata” en Miqueas 5:2 se refiere no a un pueblo, sino a un clan: el clan de Belén, que
era el hijo de la segunda esposa de Caleb, Efrata (
1 Cronicas 2: 18, 2:50-52, 4 : 4
).
1 Crónicas 2:18
 

You're Reading a Free Preview

Download
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->