Welcome to Scribd, the world's digital library. Read, publish, and share books and documents. See more
Download
Standard view
Full view
of .
Save to My Library
Look up keyword
Like this
1Activity
0 of .
Results for:
No results containing your search query
P. 1
Itzamná (Maíz): Lágrimas de los Ojos de la Noche - Iván Castillo Méndez

Itzamná (Maíz): Lágrimas de los Ojos de la Noche - Iván Castillo Méndez

Ratings: (0)|Views: 56 |Likes:
Ensayo sobre dimensión simbólica del maíz para Revista Territorios
Ensayo sobre dimensión simbólica del maíz para Revista Territorios

More info:

Published by: Iván Castillo Méndez on Sep 10, 2011
Copyright:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

01/15/2013

pdf

text

original

 
ITZAMNA (MAIZ),
LAGRIMAS DE LOS OJOS DE LA NOCHE…
 
Iván Castillo MéndezQuiere decir Casa
 –
 
Na
, de Iguanas
 –
 
Itzam
, y a la vez Casa delRocío -
Itz
. Lleva en sus ojos lágrimas que significan el agua queforma el rocío, surge del inframundo de la Tierra para regar loscampos desde el cielo, en la época del invierno, cuando el sol
Kinich Ahau
, visita su casa. A su vez se le presenta con untocado de iguana o lagarto, que significa el inicio primordial, a lavez de ser el espinazo que detiene el cielo, la iguana es la caraintangible de la realidad, el sueño antes de aterrizar, todos lossabios dedicados a Itzamna, llevaban su tocado y lorepresentaban como un anciano encendiendo copal, al quellamaban los sesos del cielo.
Casa del Mayab
U
na joven Maya Chol bajó un día viernes a lavar ropa a un riachuelo, junto a un manantial,donde el agua brota limpia de las entrañas de la tierra. La sombra fresca de los árboles y lavegetación que suele crecer en esos recodos verdes, en las márgenes del pueblo, se salpicaba del ruido del agua y el canto de los pájaros. En esa ensoñación, apareció un hombre que saludócortésmente a la joven. La plática de ambos fue encantadora y el tiempo, en su arrullo, fluyócomo el agua. Así mismo fue en la vez siguiente, y la otra, cuando aquella hermosa joven Maya Chol iba al río alavar su ropa. Ellos se encontraban, se gustaban a través de charlas de embeleso que dilataban,más y más, el tiempo usual de retorno de la joven a su casa.La madre de aquélla empezaba a notar sus tardanzas. Su ánimo era cuidarla; pensaba, comoera usual, en un matrimonio según la forma acostumbrada. Por eso le preguntó el por qué,
 
2
cuando iba a lavar al río, se estaba extendiendo más tiempo que antes. Pero la hija callaba oinventaba excusas para ocultar aquella relación profunda que había ya.Un día de esos, la madre
– 
que ya empezaba a dudar de sus palabras- fue a intentar averiguar loque ocurría allá en el río. Oculta, la vió con aquel hombre, pero se devolvió a su casa, sin más.Cuando la hija volvió, como otras veces, le preguntó por qué se había tardado; e igual que otrasveces, la hija intentó guardarse, ocultando, la razón.Pero aquel hombre no era un hombre común. Era el Yum Wuitz (Señor de las Cuevas, los Cerrosy los Animales). Ambos se habían enamorado. Un día, cuando la madre no estaba en casa, la joven lo invitó a entrar y conocer ahí donde ella vivía. Así siguieron, hasta que decidieron irse a vivir juntos. El la llevó por un basurero, pero no erasólo un basurero, por ahí entró a una cueva. Era una cueva maravillosa, donde toda ella y lascosas dentro estaban construida con animales y plantas, había de todo. Las vigas eras culebras,los banquitos eran tepezcuintles, así también los platos, las cucharas, todo.Pasado un tiempo, la madre de la joven estaba soñando una noche, y así, en sueños, se leapareció el Yum Wuitz. Le dijo que los dos se habían ido a vivir juntos, que se querían y que no se preocupara, que su hija la iba a llegar a visitar. Y así fue, un día viernes la joven fue a verla, leexplicó lo mismo, y le dijo que le iban a mandar unos regalos, gallinas y cerdos. Así se cumplió, sólo que cuando la madre esperaba una gallina, lo que recibía era un faisán. cuando esperaba un cerdo, aparecía un tepezcuintle. Ella iba por ahí a la orilla de su milpa,cuando los animalitos se le aparecían.
E
l relato que acabamos de presentar es lo que, en antropología, llamamos un
mito
. Es importanteexplicar que en esta tradición de las ciencias sociales,
mito
no tiene el mismo significado quecomúnmente se le suele atribuir
al término, por el cual ‘mito’ equivale
 
a ‘creencia errónea’ o ‘mentira’.
El mito en antropología es un tipo de relato simbólico, coherente, que para poder ser entendido porotra cultura se requiere conocer los significados que la cultura que lo ha producido le asigna a todos lossímbolos que intervienen en dicho relato.Básicamente, el antropólogo francés Lévi-Strauss
 –
que forjó la antropología estructural y, como parte dela misma, el análisis estructural del mito-, recogió un apunte fundamental del filósofo alemán Kant encuanto a los
aprioris
que intervienen en la producción de conocimiento. En su
Crítica de la Razón Pura
,Kant planteaba que a pesar de lo que supone nuestro sentido común al respecto, cuando usamosnuestra mente para intentar conocer la realidad, no hacemos uso solamente de la razón sino queexisten toda una serie de elementos previamente gestados y que concurren en ello (los
aprioris
), quenos permiten ordenar y comprender la realidad.Si nos situamos ante el
set de información
de un cuadro compuesto por alumnos y alumnas sentados en
escritorios en un aula, hay un concepto previo en nosotros de lo que es ‘silla’, ‘persona’, ‘yo’, ‘otros’,‘hombres’, ‘mujeres’, etc.
Los
aprioris
kantianos son tomados muy en serio por Lévi-Strauss, al grado deconstituirles en lo que denomina la
estructura conceptual 
(inconciente) a la cual todo sujeto (social) hasido socializado, mediante una cultura particular, y gracias a la cual organiza su realidad.
 
3En su viaje a la amazonía (relatado en
Tristes Trópicos
), Lévi-Strauss intentan acceder a un grupohumano que no hubiera, o hubiera tenido muy poco, contacto con occidente. Cuando al fin lo logra yestá ante ellos, se da cuenta de que intentar comprender al Otro presenta el problema epistemológico(cómo hacer ciencia) fundamental, de que dispone para el efecto, de una estructura conceptual distinta.
Entender al otro
equivalía a ordenar la realidad del Otro en los propios términos culturales delobservador. De ahí que él sigue la ruta de estudiar cómo el Otro organiza, él mismo, su realidad. Y enello radica la importancia del mito.Pero además, cuando hablamos de
mito
introducimos otra cuestión también compleja. De toda ladescripción de la realidad del Otro (
el Otro por sí mismo
, su ‘realidad’ como construcción nos describe
aquel mundo y aquella otra cultura), particularmente el mito es un discurso
cifrado
en un
códigosimbólico
a intentar comprender, el cual encierra un juicio: una enseñanza. No necesariamente estáexpresado en términos simbólicos para ocultar algo; conjuga otro tipo de conceptos, otrosprocedimientos mentales, una lógica distinta (universal y complementaria a la de Occidente).A dicho respecto, en
El Pensamiento Salvaje
(capítulo primero,
Ciencia de lo Concreto
), citando ydescribiendo muy ricos y complejos sistemas de clasificación etnobotánica o etnozoológica (v.g., tiposde murciélagos y otros) en diversas culturas indígenas de la humanidad, Lévi-Strauss hace una propuestarevolucionaria al señalar que dichos conocimientos y sus procedimientos para gestarlos no le envidian
nada a nuestra ‘ciencia’ –
la occidental, de aquel entonces-, si bien se diferencian fundamentalmente porel
tipo de ‘material’ con el cual o
rganizan (y por tanto expresan) la realidad. De ahí que la humanidadposea básicamente dos lenguajes para organizar la realidad, que él llama los lenguajes
lógico
y
analógico
.El pensamiento lógico es el de las definiciones conceptuales, el que nos enseñan a suprimir en la escuelapara socializarnos a un tipo de pensamiento culturalmente específico. (Como cuando nos preguntan
algo, contestamos con una metáfora diciendo ‘es como si… tal cosa’, y nos corrigen diciéndonos: ‘no me
diga que
es como si 
¡dígame
qué es
!). Tendemos naturalmente a hacer trasposiciones asociativas,comparando, ejemplificando, construyendo con metáforas; (porque es un tipo de razonamiento ycomunicación
universal 
). Occidente intentó romper con esa dimensión, en tanto que las culturasindígenas conservan los lenguajes analógicos (o simbólicos) para organizar y comunicar la realidad. (Deahí el simbolismo advertible en innumerables nombres de cosas en idiomas indígenas de todas partes).Esto, por cierto, no deja de tener un importante trasfondo ontológico (del desenvolvimiento del
Ser 
). Alprocurar romper con estos lenguajes, en occidente se produce una escisión en el sujeto (unafragmentación, una enajenación de parte de sí). Ello no quiere decir que desaparezca,
la conciencia sesepara de ello
.
Los lenguajes analógicos son los lenguajes del sueño, el alma, la poesía…
Con ellos se experimenta elsentir y la cognición de otras maneras diferentes. La pérdida de conexión con los símbolos del alma noimplica una
liberación
: la mercadotecnia y la dominación política manipulan la dimensión simbólica,como ausente pero determinante, sin embargo.Los mitos, a través del análisis estructural, devienen entonces en cosas muy serias. La produccióncientífica, en diversos campos, es producida y expresada en lenguajes diferentes (no sólo idiomas) pormuchos otros colegas y pueblos en el mundo.

You're Reading a Free Preview

Download
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->