You are on page 1of 4

Maghi Blaja Kkecek Kelate Sekadar nok nnamboh pengetahue saing semuo....

Hok mano maghi kelate atau oghe llua hok nnikah oghe kelate, demo kene blaja. Ni untuk kesenange mu dikemudiye hari. Untuk oghe kelate hok lamo duk llua, mungkin boleh refresh... biar balik kappong dok mmalu. (terjemahan BM) Sekadar untuk menambahkan pengatahuan rakan-rakan... Bagi yang datang ke Kelantan atau orang luar yang menikah dengan orang kelantan, anda harus belajar. Ini untuk kesenangan kamu dikemudian hari. Bagi orang Kelantan yang sudah lama tinggal di luar, mungkin boleh refresh... biar balik ke kampung tidak malu Antara perkataan dialek kelantan yang sempat dikutip: Bokbong - musang Ttuyup - pepatung Pok Kor - mengkarung Ike - ikan Ike Kkhonge - ikan cencaru Gelenyar,Gletah - mengenyam, miang saksoba - Absorber Supik - Plastik Supik Gelenyar/supik rhokrhak - plastik nipis (yg mengeluarkan bunyi bising) buah topoh = buah epal (apple) mokte = rambutan kuk/kok = sekeh (jotos) njja = tendang cakno = hirau nyaknyo = kesian bbaloh = kelahi Ggaduh = nak cepat debe = berani Bekwoh = kenduri Tohok = buang rhukah = panjat Ghohok = susah, payah

hungga = lari getek/etek = juga tepoh = langgar tubik = keluar Siak Duk Ggobar = Jangan risau.. (Don't worry) Idak Ko = cuma Wak Gghogi......... = Bagi memulakan sesuatu... (to start with....) Dek Pong Gak Eh....... = Kalau ya pun.......... Jjughuh = baik Kelaghing = kesat (not smooth) belengas = melekit klikpah-klikpah = terpinga-pinga lipotey = tidak tetap nneting = melantun Bagi perkataan BM yang mempunyai akhiran `an',' am','ang' ia diganti dengan bunyi `e'. Contoh: Jangan = jange (seperti belon) Lengan = lenge ayam = aye Geran = gere, Pisang = pise Malam = male Dalam dialek Kelantan, banyak pertuturan yang diringkaskan Contoh: Make kkeda (makan di kedai) Maye ssejid (sembahyang di masjid) Tido lluar(tidur di luar) Ada beberapa perkataan inggeris yang sering dipakai tetapi dibunyikan mengikut gaya kelantan. Contoh: Bokk (book) Pozek (deposit)

Rizat (result) Nneja (manager) Istek (estate) Suwih (switch) Merket (market) Orang Kelantan suka menambah kata-kata lain dalam sesuata perkataan untuk menegaskan maksud. Contoh: masin PPEGHAK pahit LLEPE mase(masam) PPUGHIK tawar EBER putih SSUEH hite (hitam) LLEGE biru KKETU kuning NNEHE kenye (kenyang) BBONYAH comel LLOTE gemuk DDEBOK busuk BANGA hapok KOHONG nnakut (penakut) APAH ceghoh (cerah) GHERLOH jatuh CELEBOK manis LLETING Ada beberapa "bunga bahasa" dalam loghat kelantan yang unik.. Antaranya: YAK = lebih kurang "opocot!!!" atau "oops!!" DEH = memohon restu atau persetujuan. ..(sama dalam bahasa gaul orang Indonesia) GAK/PAK = lebih kurang "habis tu.." atau "so.." HO (dengan Dengung) = "yalah.." atau "yes"

DOCK? = lebih kurang "bukan?", "betul tak?" atau "isn't it?" LAMOKE = nanti kan Ada diantara perkataan dalam dialek Kelantan yang dianggap TABOO pada pandangan orang lain, atau tidak manis pengertiannya bagi orang di luar Kelantan. Antara yang popular: CEBOK = Ceduk :Pada pandangan orang luar maksudnya membasuh najis (istinja). PPATAK = bahagian anggota paling bawah. Orang luar selalu menyangka 'pantat' JEBO = botol : bermaksud 'punggung' pada orang luar NYO KOTE : kelapa tua (yg tak berair). Bermaksud kemaluan lelaki pada orang luar Sekian dari saya. KELAB BAHASO KELATE_SHIKULDZ Silakan ke Kelantan untuk menghayatinya sendiri.

You might also like