Welcome to Scribd, the world's digital library. Read, publish, and share books and documents. See more
Download
Standard view
Full view
of .
Save to My Library
Look up keyword
Like this
2Activity
0 of .
Results for:
No results containing your search query
P. 1
Srimad Bhagadvat Gita English Translation

Srimad Bhagadvat Gita English Translation

Ratings: (0)|Views: 47 |Likes:
Published by api-27469451

More info:

Published by: api-27469451 on Oct 14, 2008
Copyright:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

03/18/2014

pdf

text

original

Page1
00 \u00d8 \u00a77m\u2265gv\u00cc7t; 00
\u00d1Translated by
Maharishi Mahesh Yogi
/O
tr;\u00a2{ \u00b6v;c 0
/mR
=e
+e ku
\u00ae=e
+e smve
t; yu
yu
Tsv"
0
m;mk;" p;\u221e2v;\u0192w
v ikmku
vR
t s'
jy
00!00
Dhritarashtra said:

Assembled on the field of Dharma, O Sanjaya, on the field of the Kurus, eager to fight, what did my people and the Pandavas do?

s'
jy \u00b6v;c 0
\u00ce\u203a; tu p;\u221e2v;n7k' VyU
1' du
yoR
/nStd;
0
a;c;yR
mu
ps'
gMy r;j; vcnm[
bv7t9
00@00
Sanjaya said:

Then Duryodhana the prince, seeing the army of the Pandavas drawn up in battle array, approached his master and spoke these words:

p\u2248yw
t;' p;\u221e2u
pu
+;5;m;c;yR mht7' cmU
m9
0
VyU1;' :updpu+e5 tv ix\u201eye5 /7mt;
00#00

Behold, O Master, this great army of the sons of Pandu, arrayed by your wise pupil, the son of Drupada.

a+ xU
r; mhe
\u2211;s; .7m;ju
R
nsm; yu
i/
0
yu
yu
/;no ivr;4\u0192 :u
pd\u0192 mh;rq"
00$00

Here are men of valour, mighty archers, the equals of Bhima and Arjuna - in battle Yuyudhana, Virata and Drupada, the maharathi.

/O
\u00a2ke
tu
\u0192e
ikt;n" k;ixr;j\u0192 v7yR
v;n9
0
pu
\u00aeijTku
iNt.oj\u0192 xw
By\u0192 nrpu
'
gv"
00%00

Dhrishtaketu, Chekitana and the valiant king of Kashi, aIso Purujit, Kuntibhoja and Shaibya, chief among men.

yu
/;mNyu
\u0192 iv[
k;Nt \u00b6\u00cam\u00f8j;\u0192 v7yR
v;n9
0
s\u00f8.:o :\u00f8pde
y;\u0192 svR Ev mh;rq;"
00^00

Yudhamanyu, the brave; the valiant Uttamauja; also the son of Subhadra and the sons of Draupadi - all of them maharathis.

aSm;k' tu ivix\u00a2; ye t;i\u00b5
nbo/ i\u221ajo\u00cam
0
n;yk; mm sw
NySy s'
D;q] t;N[
bv7im te
00&00

Know well, O noblest of the twice- born, those who are pre-eminent among us. I speak to you of the leaders of my army that you may know them.

.v;N.7\u201em\u0192 k5R
\u0192 kO
p\u0192 simit'
jy"
0
a\u0152Tq;m; ivk5R
\u0192 s\u00f8mdi\u00caStqw
vc
00*00

Thyself and Bhishma and Karna and Kripa, victor in battle; Ashvatthama and Vikarna and also the son of Somadatta.

aNye c bhv" xU
r; mdqe
R Ty\u2020j7ivt;"
0
n;n;xS+[
phr5;" sve
R yu
\u00f7ivx;rd;"
00(00

And many other heroes there are, armed with various weapons, all skilled in warfare, who have risked their lives for me.

apy;R
\u03c0' tdSm;k' bl' .7\u201em;i.ri=tm9
0
py;R
\u03c0' iTvdme
te
W;' bl' .7m;i.ri=tm9
00!)00

Unlimited is that army of ours commanded by Bhishma, whereas this their army commanded by Bhima is limited.

ayne
Wu c sve
R
Wu yq;.;gmviSqt;"
0
.7\u201emme
v;i.r=Ntu .vNt" svR Ev ih
00!!00
Therefore,
stationed
in

your respective positions on all fronts, support Bhishma alone, all of you!

Page2
tSy s'
jnyNhW] ku
\u00aevO
\u00f7" ipt;mh"
0
is'
hn;d' ivn\u00a5o\u00c7w
" x\u2264' d?m\u00f8 [
pt;pv;n9
00!@00

The aged Kuru, the glorious grandsire (Bhishma), gave a loud roar like a lion and blew his conch, gladdening

the
heart
of
Duryodhana.
tt" x\u2264;\u0192 .e
yR
\u0192 p5v;nkgomu
,;"
0
shsw
v;>yhNyNt s xBdStu
mu
lo\u00e5.vt9
00!#00

Then quite suddenly conches, horns, kettledrums, tabors and drums blared forth, and the sound was tumultuous.

tt" \u0152etwhRywyuR\u2020e mhit SyNdne iSqt\u00f8
0
m;/v" p;\u221e2v\u0192wv idVy\u00f8 x\u2264\u00f8 [pd?mtu"
00!$00

Then, seated in a great chariot yoked to white horses, Madhava (Lord Krishna) and the son of Pandu (Arjuna) also blew their gIorious conches.

p;\u00e7jNy' \u02d9W7ke
xo de
vd\u00ca' /n'
jy"
0
p\u00f8\u221e2'
{ d?m\u00f8 mh;x\u2264' .7mkm;R vO
kodr"
00!%00

Hrishikesha (Lord Krishna) blew Panchajanya, Dhananjaya (Arjuna) blew Devadatta, Bhima of powerful deeds blew his great conch Paundra.

anNtivjy' r;j; ku
Nt7pu
+o yu
i/i\u00a3r"
0
nku
l" shde
v\u0192 su
`oWmi5pu
\u201epk\u00f8
00!^00

Prince Yudhishthira, the son of Kunti, blew his conch Anantavijaya; Nakula

and
Sahadeva
blew
Sughosha and Manipushpaka.
k;\u2248y\u0192 prme
\u2211;s" i\u2248;,\u221e27 c mh;rq"
0
/O
\u00a2\u00a5u
Mno ivr;4\u0192 s;Tyik\u0192;pr;ijt"
00!&00

The King of Kashi, the great archer, and Shikhandi, the maharathi, Dhrishtadyumna and Virata and Satyaki, the unsubdued.

:updo :\u00f8pdey;\u0192 svRx" pOiqv7pte
0
s\u00f8.:\u0192 mh;b;hu" x\u2264;Nd?mu" pOqKpOqk9
00!*00

Drupada, as well as the sons of Draupadi, and the mighty-armed son of Subhadra, O Lord of earth, all blew their different conches.

s `oWo /;tR
r;\u00a2{
;5;' \u02d9dy;in Vyd;ryt9
0
n.\u0192 pO
iqv7' cw
v tu
mu
lo Vynu
n;dyn9
00!(00
That
tumultuous

uproar, reverberating through earth and sky, rent the hearts of Dhritarashtra's men.

aq VyviSqt;N\u00ce\u203a; /;tRr;\u00a2{;Nkip?vj"
0
[
pvO
\u00cae xS+s'
p;te /nu
\u00ae\u00a5My p;\u221e2v"
00@)00
Then,
seeing
the
sons

of Dhritarashtra drawn up in battle order, as missiles where about to fly, the son of Pandu (Arjuna), whose banner bore the image of Hanuman, took up his bow.

\u02d9W7ke
x' td; v;Kyimdm;h mh7pte
0
senyo\u00ae.yomR?ye rq' Sq;py me\u00e5Cyut
00@!00

Then, O Lord of earth, he spoke these words to Hrishikesha (Lord Krishna): Draw up my chariot between the two armies, O Achyuta.

y;vde
t;i\u00b5
nr7=e
\u00e5h' yo\u00f7u
k;m;nviSqt;n9
0
kw
mR
y; sh yo\u00f7VymiSmNr5smu
\u00a5me
00@@00

So that I may observe those who stand here eager for battle and know with whom I should fight in this toil of war.

Page3
yoTSym;n;nve
=e
\u00e5h' y Ete
\u00e5+ sm;gt;"
0
/;tRr;\u00a2{Sy dubuR\u00f7eyuR\u00f7e i[pyick7WRv"
00@#00

Let me look on those who are assembled here ready to fight, eager to accomplish in battle what is dear to

the
evil-minded
son
of
Dhritarashtra.
s\u00d4y \u00b6v;c 0
Evmu
\u2020o \u02d9W7ke
xo gu
2;ke
xe
n .;rt
0
se
nyo\u00ae.yomR
?ye Sq;piyTv; rqo\u00camm9
00@$00
Sanjaya said:

O Bharata, thus invoked by Gudakesha (Arjuna), Hrishikesha (Lord Krishna), having drawn up the magnificent chariot between the two armies,

.7\u201em:o5[
pmu
,t" sve
R
W;' c mh7i=t;m9
0
\u00b6v;c p;qR p\u2248yw
t;Nsmve
t;Nku
\u00c2init
00@%00

Before Bhishma and Drona and all the rulers of the earth, said: Partha (Arjuna)! behold these Kurus gathered together.

t+;p\u2248yiTSqt;Np;qR
" ipt\
nq ipt;mh;n9
0
a;c;y;RNm;tul;N[.;t\Npu+;Np\u00f8+;Ns,7'Stq;
00@^00

The son of Pritha (Arjuna) saw there before him uncles and grandfathers, teachers, maternal uncles, brothers, sons and grandsons and many friends as well.

\u0152xu
r;Nsu
\u02d9d\u0192w
v se
nyo\u00ae.yorip
0
t;Nsm7\u2260y s k\u00f8Ntey" sv;RNbN/UnviSqt;n9
00@&00

Fathers-in-law and well-wishers also in both the armies. Then that son of Kunti (Arjuna), seeing all these kinsmen thus present,

kO
py; pry;iv\u00a2o ivW7di\u00b5
ndm[
bv7t9
0
\u00ce\u203ae
m' Svjn' kO
\u201e5 yu
yu
Ts'
u smu
piSqtm9
00@*00

Possessed by extreme compassion, spoke this in grief: Seeing these my kinsmen, O Krishna, gathered, eager to fight,

s7diNt mm g;+;i5 mu,' c pirxu\u201eyit
0
ve
pqu
\u0192 xr7re me romhWR
\u0192 j;yte
00@(00

My limbs fail and my mouth is parched, my body quivers and my hair stands on end.

g;\u221e27v' \u00cd'ste hSt;_vKcwv pird\u00c1te
0
n c x\u00b5
koMyvSq;tu
'[
.mt7v c me mn"
00#)00

Gandiva (the bow) slips from my hand and even my skin burns all over; I am unable to stand and my mind seems to whirl.

inim\u00ca;in c p\u2248y;im ivpr7t;in ke
xv
0
n c \u00a7e
yo\u00e5nu
p\u2248y;im hTv; Svjnm;hve
00#!00

And I see adverse omens, O Keshava (Lord Krishna), nor can I see good from killing my kinsmen in battle.

n k;\u00aae ivjy' kO
\u201e5 n c r;Jy' su
,;in c 0
ik' no r;Jye
n goivNd ik' .ogw
j7R
ivte
n v;
00#@00

I desire not victory, O Krishna, nor a kingdom, nor pleasures. Of what avail will a kingdom be to us, or enjoyments, or even

life, O
Govinda?
ye
W;mqe
R k;i\u00aat' no r;Jy' .og;" su
,;in c 0
t Ime
\u00e5viSqt; yu
\u00f7e [
p;5;'
STyKTv; /n;in c 00##00

Those for whose sake we desire a kingdom, enjoyments and comforts are here on the battlefield, having resigned their lives and riches.

You're Reading a Free Preview

Download
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->