You are on page 1of 21

USULAN PROGRAM KREATIVITAS MAHASISWA

PEMBUATAN PROTOTIPE KAMUS KEDOKTERAN ONLINE


PADA DOMAIN SISTEM PENCERNAAN MANUSIA


BIDANG KEGIATAN:
PKM-P





Diusulkan oleh:
Vita Sari Utami / 1402008016 (Angkatan 2008)






UNIVERSITAS YARSI
1AKARTA
2010
i



A. 1UDUL
udul dari penelitian ini adalah 'Pembuatan Prototipe Kamus Kedokteran
Online pada Domain Sistem Pencernaan Manusia.

B. LATAR BELAKANG MASALAH
Sebagaimana kita ketahui bahwa di dalam ilmu kedokteran banyak sekali
istilah-istilah yang berasal dari bahasa asing. Masyarakat awam biasanya bertanya
kepada dokter jika ingin mengetahui tentang istilah medis yang tidak dia mengerti.
Selain dokter, penjelasan tentang istilah kedokteran bisa diperoleh melalui kamus
kedokteran. Saat ini sudah banyak tersedia kamus kedokteran yang telah di kemas dalam
bentuk buku namun tidak semua masyarakat memiliki kamus tersebut. Kamus
kedokteran yang lengkap biasanya berukuran besar, tebal dan tentu saja relatiI sangat
mahal harganya, seperti kamus Dorlands Illustrated Medical Dictionary (Dorland et al.,
2007), Stedmans Medical Dictionary (Stedman, 2005), dan lain lain. Kamus kedokteran
biasanya dibuat dalam versi bahasa Inggris karena bahasa tersebut merupakan bahasa
internasional di dunia. Untuk versi bahasa Indonesia, kamus kedokteran belum banyak
tersedia. Salah satu kamus kedokteran versi bahasa Indonesia yang cukup lengkap adalah
Kamus Kedokteran Dorland (Harjono, ), namun kamus inipun tebal dan berat
sehingga tidak praktis untuk di bawa ke mana-mana.
Perkembangan inIormasi di dunia, mendorong munculnya Internet. Internet
merupakan media yang banyak digunakan untuk mencari inIormasi kapanpun dan
dimanapun, salah satunya tentang berbagai macam istilah kedokteran. Salah satu
ensiklopedia online yang inIormasi memuat banyak istilah kedokteran beserta
penjelasannya adalah Wikipedia
.
Wikipedia merupakan ensiklopedia isi bebas yang
dimulai pada tahun 200 dengan versi bahasa Inggris
2
. Sedangkan Wikipedia versi
bahasa Indonesia
3
dimulai pada tahun 2003. Artikel-artikel yang terdapat pada Wikipedia
merupakan hasil kolaborasi para penyumbangsih dari seluruh dunia (Wikipedia, 200c).
Sehingga, karena bebas di sunting oleh siapapun, inIormasi dalam Wikipedia tidak
terjamin keakuratannya.

http://www.wikipedia.org
2
http://en.wikipedia.org
3
http://id.wikipedia.org
2

C. PERUMUSAN MASALAH
Beberapa kamus kedokteran versi bahasa Inggris sudah tersedia secara online,
seperti Stedman`s Online Medical Dictionary
4
dan Dorland`s Online Dictionary
5
.
Namun, hak akses kedua kamus online tersebut terbatas hanya untuk pengguna yang
memiliki Personal IdentiIication Number (PIN). PIN ini terdapat pada sampul depan
kamus bukunya. Sehingga, hanya pembeli kamus buku saja yang diperbolehkan
mengakses kamus online-nya. Lain halnya dengan kamus kedokteran berbahasa Inggris
yang sudah tersedia secara online tetapi hak aksesnya masih terbatas, kamus kedokteran
versi bahasa Indonesia belum tersedia dalam bentuk digital atau online. Atas dasar
pemikiran itulah, peneliti melalui penelitian ini bermaksud untuk membuat kamus
kedokteran digital online berbahasa Indonesia.
Istilah dalam bidang kedokteran banyak sekali, seperti misalnya pada Dorlands
Illustrated Medical Dictionary terdapat lebih dari 24.000 entri (Dorland et al., 2007).
Dari sekian banyak istilah yang terdapat dalam bidang kedokteran, terdapat istilah-istilah
yang mendukung salah satu sistem yang penting dalam aktivitas kehidupan manusia,
yaitu sistem pencernaan manusia. Sistem pencernaan manusia merupakan sistem yang
terdiri dari cukup banyak organ yang menyusunnya, mulai dari organ mulut sampai anus.
Peneliti membatasi ruang lingkup penelitian ini, yaitu pembuatan kamus kedokteran
digital berbahasa Indonesia berbasis domain sistem pencernaan manusia.
Berdasarkan latar belakang penelitian ini, dapat dibuat sebuah pertanyaan penelitian,
yaitu bagaimana mengembangkan prototipe kamus kedokteran online berbahasa
Indonesia dalam domain sistem pencernaan manusia.

D. TU1UAN
Tujuan penelitian ini adalah untuk mengembangkan sebuah kamus istilah
kedokteran berbahasa Indonesia pada domain sistem pencernaan manusia berbasis eb,
sehingga dapat diakses secara online oleh seluruh lapisan masyarakat.

E. LUARAN YANG DIHARAPKAN
Penelitian ini dapat dijadikan sebagai langkah awal dalam pembuatan kamus
kedokteran digital (online) berbahasa Indonesia yang utuh dan lengkap. Luaran dari

4
ttp://www.stedmans.com/section.cfm/45
5
ttp://www.dorlands.com/
3

penelitian ini adalah sebuah publikasi berupa artikel ilmiah dan hak cipta atas kamus
kedokteran online ini.

. KEGUNAAN
Ada beberapa kegunaan yang dapat diambil dari hasil penelitian berupa kamus
kedokteran online ini, yaitu antara lain:
. Masyarakat Indonesia dapat menggunakan kamus kedokteran online yang
berbahasa Indonesia ini untuk mencari istilah kedokteran yang berkaitan dengan
sistem pencernaan manusia.
2. Dengan mencari istilah-istilah kedokteran dalam kamus online ini, dapat
mengurangi kesalahan penanganan penyakit karena pemahaman yang salah
dalam penyakit, terutama penyakit yang berkaitan dengan sistem pencernaan
manusia.

G. TIN1AUAN PUSTAKA
Kamus atau leksikon adalah sebuah buku reIerensi yang berisi daItar kata yang
tersusun secara alphabet dan inIornasi tentang kata-kata tersebut (Priceton University
WordNet, 200). Kamus dapat ditulis dalam satu bahasa atau lebih. Kamus dapat dibagi
berdasarkan penggunaan bahasa menjadi tiga bahasa, yaitu (Wikipedia,200a):
. Kamus Ekabaasa : kamus yang menggunakan satu bahasa. Entri kata yang
dijelaskan dan penjelasannya menggunakan satu bahasa yang sama. Contoh
kamus ekabahasa adalah Kamus Besar Bahasa Indonesia (KBBI) baik versi
buku (Dept. Pendidikan Nasional, 2008) maupun versi online
6
.
2. Kamus Dwibaasa : kamus yang menggunakan dua bahasa. Entri kata yang
dijelaskan menggunakan bahasa tertentu dan penjelasan entri kata tersebut
menggunakan bahasa yang lain. Contoh kamus dwibahasa adalah kamus
Indonesia-Inggris. Beberapa kamus Indonesia-Inggris versi online adalah
http://www.kamus.net/ dan http://kamusindonesiainggris.org/.
3. Kamus Anekabaasa / Multibaasa : kamus yang menggunakan minimal tiga
bahasa. Contoh kamus anekabahasa adalah kamus Inggris-Indonesia-Cina
(Wiliting, 200).

http://pusatbahasa.diknas.go.id/kbbi/
4

Berdasarkan ukurannya, kamus dapat dibagi menjadi beberapa jenis, antara lain
kamus mini atau kamus saku dan kamus besar. Contoh kamus saku adalah kamus saku
Dorland (Kumala, ), yang termasuk dalam kamus kedokteran namun berukuran
lebih kecil daripada kamus Dorland. Meskipun dikatakan kamus saku, kamus saku
Dorland ini mempunyai tebal 20 cm. Sedangkan contoh kamus besar antara lain Kamus
Besar Bahasa Indonesia (KBBI) dan Dorlands Illustrated Medical Dictionary.
Dorlands Illustrated Medical Dictionary mempunyai ketebalan lebih besar dari daripada
kamus saku Dorland, yaitu 2 cm.
Kamus juga dapat dibuat berdasarkan Iungsi/kegunaan khusus. Beberapa kamus
yang mempunyai Iungsi/kegunaan khusus, adalah sebagai berikut :
. Kamus Istila : kamus yang berisi istilah-istilah khusus dalam bidang tertentu,
yang biasanya berIungsi dalam kegiatan ilmiah. Contoh kamus istilah adalah
kamus istilah kedokteran.
2. Kamus Tesaurus : kamus yang menerangkan kata dengan memberikan deIinisi,
kata-kata searti (sinonim), dan dapat juga kata-kata yang berlawanan arti
(antonim). Kamus ini biasanya digunakan oleh para penulis untuk membantu
dalam mencari ragam kata dalam membuat tulisan. Contoh kamus thesaurus
adalah Tesaurus Bahasa Indonesia (Endarmoko, 200).
3. Kamus Etimologi : kamus yang menerangkan asal usul suatu kata dan
penjelasannya. Contohnya adalah Kamus Etimologi Bahasa Melayu (Chong,
7).
4. Kamus Peribaasa : kamus yang menjelaskan tentang suatu peribahasa.
Peribahasa merupakan salah satu bentuk sastra lisan yang mendapat tempat
istimewa, karena peribahasa pada dasarnya merupakan kristalisasi pengalaman
mendalam dan panjang. Contoh kamus ini adalah Kamus Peribahasa Bahasa
Indonesia (Pusposaputro, 2007), yang menyajikan peribahasa yang disusun
secara sistematis dan bertujuan untuk melestarikan serta menyegarkan salah
satu bentuk sastra yang menonjol dalam masyarakat Indonesia.
Proses penyusunan kamus merupakan suatu pekerjaan yang berat dan rumit, yang
biasanya dilakukan secara bertahap dan disusun secara berkelompok. Menurut Wikipedia
(200a), tahapan-tahapan yang biasanya dilakukan dalam proses penyusunan kamus
adalah sebagai berikut :
. Perancangan
5

Pada tahap ini, dirumuskan tujuan penyusunan kamus dan pendekatan cara
kerja. Selain itu, dikumpulkan bahan-bahan yang digunakan seperti tim
penyusun, modal penyusunan, komputer, dan peralatan ynag lain.
2. Pembinaan data korpus/dokumen
Hanya kata-kata yang pernah digunakan oleh masyarakat yang akan
dimasukkan ke dalam kamus, maka tim penyusun kamus akan membaca
sejumlah dokumen untuk mendapatkan kata-kata kutipan yang akan dimasukkan
kedalam kamus. Kata-kata ini akan dicatat kedalam kartu. Satu kartu berisi satu
kata. Semua kata-kata yang pernah muncul dalam dokumen yang terbaca akan
dicatat. Pekerjaan ini merupakan pekerjaan yang berat, tetapi dapat di permudah
dengan bantuan computer.
3. Pengisian dan pengabjadan data
Tahap ini merupakan tahap yang sangat penting. Setiap kata yang telah dicatat
akan disusun menurut abjad, dapat menggunakan komputer atau manual dengan
mencatat kata di dalam kartu. ika tidak disusun menurut abjad, maka kamus
tersebut menjadi tidak berguna karena akan sangat menyulitkan dalam mencari
arti suatu kata. Setelah itu, kartu-kartu ini kan disimpan dalam katalog.
4. Pengolaan data
Setelah data kata-kata dikumpulkan dan di abjadkan, maka data ini harus di
analisis. Pada tahap ini, tim penyusun akan mengklasiIikasikan kata-kata
tersebut menjadi beberapa kategori:
a. Kata-kata yang tidak perlu
b. Kata-kata baru
c. Kata-kata neologisme (kata-kata baru yang jarang digunakan)
d. Kata-kata yang mengalami perubahan makna
e. Dan kategori lainnya sesuai kebutuhan penyusunan kamus
5. Pemberian makna
Setelah kategori kata ditentukan, kata tersebut diberikan makna. Pada tahap ini,
digunakan ilmu semantik dan pragmatik. Penyusun kamus dapat menggunakan
bahan rujukan seperti kamus yang sudah ada, daItar istilah dan sebagainya
untuk mencari arti suatu kata.
Ruben Stoel (2007) dalam orkshop on Computational Lexicography di Innsbruck,
Austria pada tanggal 2 Oktober 2007 merepresentasikan tentang pembuatan sebuah
kamus online yang menjadi bagian dari Proyek Fataluku. Kamus online yang dibuat oleh


Tim Proyek Fataluku ini merupakan kamus multilingual, yang dapat menterjemahkan
dari/ke bahasa Fataluku ke/dari bahasa Inggris, Tetun, Melayu, atau Portugis. Bahasa
resmi di Timor Timur adalah bahasa Portugis. Sekarang ini bahasa yang dominan selain
bahasa Portugis adalah bahasa Tetun (Austronesia). Bahasa Melayu dan bahasa Inggris
juga bahasa yang penting di Timor Timur. Sedangkan bahasa Fataluku juga merupakan
salah satu bahasa yang digunakan di Timor Timur, namun bahasa ini hamper punah
karena banyak yang berganti ke bahasa Tetun. Sehingga, dengan tujuan untuk menjaga
kelestarian bahasa Fataluku, Stoel dan timnya mengembangkan pembuatan kamus online
Fataluku ini.
Sumber data yang digunakan pada penelitian mereka terdiri dari daItar kata, baik
dari literatur maupun yang diperoleh selama pengerjaan penelitian. Alur kerja yang
dilakukan pada pengumpulan data sampai terbentuk Iile kamus dapat digambarkan
seperti Gambar . Dalam pembuatan Iile kamus, hal-hal yang dilakukan tediri dari :
. Mengumpulkan kata dan terjemahan
2. Memeriksa daItar kata yang ada
3. Membuat ejaan baku
4. Mengumpulkan grammar
5. Mengumpulkan contoh penggunaan kata dalam Irase dan/atau kalimat utuh

Gambar 1 Alur kerja pengumpulan data pada pembuatan kamus online
dalam Proyek ataluku (Stoel, 2007)

Setelah data/Iile kamus terkumpul, mereka melakukan tahapan konversi Iile kamus
menjadi table-tabel, selanjutnya tabel-tabel tersebut disimpan dalam basis data relasional
menggunakan Database Management System (DBMS) MySQL. Proses tersebut dapat
dilihat pada Gambar 2.
7


Gambar 2 Alur kerja pembentukan basis data relasional (Stoel, 2007)

Dalam pembuatan antar muka dari kamus online berbasis eb mereka menggunakan
script PHP dan basis data MySQL dengan alur kerja ditunjukkan pada Gambar 3.

Gambar 3 Alur kerja pembuatan antar muka kamus online (Stoel, 2007)

Tampilan antar muka kamus online yang merupakan hasil dari penelitian mereka
dapat dilihat pada Gambar 4.


Gambar 4 Tampilan antar muka kamus online Proyek ataluku (Stoel, 2007)

H. METODE PELAKSANAAN
Penelitian ini termasuk dalam penelitian kualitatif, karena penelitian ini bersiIat
deskriptiI dan cenderung menggunakan analisis dengan pendekatan induktiI. Landasan
8

teori pada penelitian ini digunakan sebagai pemandu agar Iokus penelitian sesuai dengan
Iakta di lapangan. Secara garis besar, proses-proses dalam penelitian ini dibagi menjadi
3 (tiga) tahap, yaitu tahap pra-pemprosesan / pengumpulan data, tahap pemprosesan /
implementasi, dan tahap evaluasi/pengujian. Berikut penjelasan masing-masing tahap :
1. Taap perancangan kamus online
Pada tahap ini, dilakukan pembuatan antar muka kamus kedokteran online
menggunakan bahasa pemrograman PHP dan DBMS MySQL.
2. Taap pengumpulan data
Pada tahap ini, dilakukan pengumpulan data-data dan sumber daya penelitian
sampai terbentuk Iile kamus (dapat dilakukan paralel dengan tahap perancangan
kamus), yang dapat dirinci sebagai berikut :
a. Pengumpulan istilah-istilah medis pada domain sistem pencernaan manusia
b. Pengumpulan penjelasan dari istilah-istilah medis pada domain sistem
pencernaan manusia.
c. Pembuatan database kamus, atau dengan kata lain, penulisan istilah-istilah
medis dan penjelasannya ke database atau melalui antar muka kamus yang
telah dibuat pada tahap .
3. Taap evaluasi/pengujian
Pada tahap ini dilakukan pengujian terhadap kamus kedokteran online dengan
meminta user mencoba kamus online tersebut.
Subyek penelitian ini adalah istilah-istilah medis pada domain sistem pencernaan
manusia. Sampel yang digunakan dalam penelitian ini adalah 50 istilah medis pada
sistem pencernaan manusia. Pemilihan domain sistem yaitu sistem pencernaan manusia,
dilakukan dengan cara 5:75osive sam5ling atau pemilihan dengan sengaja, dengan
beberapa pertimbangan berikut:
. Salah satu sistem yang penting dalam aktivitas hidup manusia, yaitu sistem
pencernaan.
2. Cukup banyak organ yang terkait pada sistem pencernaan manusia mulai dari
organ mulut hingga anus.
enis data yang digunakan pada penelitian ini adalah data sekunder, karena peneliti
mendapatkan data yang sudah jadi yang dikumpulkan oleh pihak lain dengan berbagai
cara atau metode baik secara komersial maupun non komersial. Data sekunder yang
berupa istilah-istilah medis didapat peneliti dari kamus kedokteran versi buku.


Metode pengumpulan data pada penelitian ini adalah metode observasi karena
peneliti akan mencatat inIormasi sebagaimana yang peneliti saksikan selama penelitian.
Instrumen yang digunakan dalam pengumpulan data penelitian adalah kamus
kedokteran berbaasa Indonesia berbentuk buku. Data yang digunakan pada
penelitian ini adalah istilah-istilah yang terdapat pada kamus tersebut.
Data yang sudah diperoleh akan diolah oleh peneliti sedemikian rupa sehingga dapat
digunakan sebagai isi dari kamus online kedokteran yang akan dibuat. Pengolahan data
atau pembuatan kamus online kedokteran ini menggunakan alat bantu komputer dengan
PHP (The PHP Group, 200) sebagai bahasa pemrograman dan MySQL (MySQL dan
Sun Microsystem, Inc., 2008) sebagai database management system.

I. 1ADWAL KEGIATAN

No.

Kegiatan
Bulan ke-
0 1 2 3 4 5 6 7 8
. Pembuatan proposal
2. Studi literatur
3. Pembuatan antar muka kamus
kedokteran online

3. Pengumpulan data berupa istilah-
istilah medis pada domain sistem
pencernaan manusia dan artinya

4. Penulisan istilah-istilah medis
dan penjelasannya ke database
atau melalui antar muka kamus
online

8. Evaluasi/pengujian kamus online
yang telah dibuat

. Pembuatan laporan, publikasi
artikel, dan pendaItaran hak cipta


0


1. DATAR PUSTAKA
Chong, Mun Wah. (7). amus Etimologi Bahasa Melayu. Shah Alam: Fajar Bakti.
Dept. Pendidikan Nasional. (2008). amus Besar Bahasa Indonesia edisi keempat.
akarta: Balai Pustaka.
Dorland, W. A. Newman, Zimenkovsky, B., dan Dzul, P. (2007). Dorlands Illustrated
Medical Dictionary, 31st Edition. U.S., Elsevier Science.
Endarmoko, Eko. (200). Tesaurus Bahasa Indonesia. akarta: Gramedia Pustaka
Utama.
Harjono, Rima M. (). amus edokteran Dorland Edisi 29. Penerbit Buku
Kedokteran EGC.
Kumala, Poppy. (). amus Saku Dorland Edisi ke-25. akarta: EGC.
MySQL dan Sun Microsystem, Inc. (2008). MySQL. Diakses dari
http://www.mysql.com/, pada tanggal 28 Desember 200.
Pusposaputro, Sarwono. (2007). amus Peribahasa. akarta: PT. Gramedia Pustaka
Utama.
Stedman, T. L. (2005). Stedmans Medical Dictionary, 28th Edition. U.S, Lippincott
Williams & Wilkins.
Stoel, Ruben. (2007). Creating an Online Dictionary as a Tool Ior Language
Maintenance. Dalam orkshop on Computational Lexicography, Innsbruck,
Austria (2/0/2007)
The PHP Group. (200). PHP. Diakses dari http://php.net/index.php, pada tanggal 28
Desember 200.
Thomas, Clayton Lay. (7). Tabers Cyclopedic Medical Dictionary 18th Edition.
USA: F.A.Davis
Wikipedia. (200a) amus. Diakses dari http://id.wikipedia.org/wiki/Kamus, pada
tanggal 28 Desember 200.
Wikipedia. (200b). Medical Dictionary. Diakses dari
http://en.wikipedia.org/wiki/Medicaldictionary, pada tanggal 28 Desember
200.
Wikipedia. (200c). ikipedia.Perihal. Diakses dari http://id.wikipedia.org/
wiki/Wikipedia:Perihal, pada tanggal 28 Desember 200.
Wiliting (200). amus Inggris-Indonesia-Cina. akarta: Gramedia Pustaka Utama.



2

K. LAMPIRAN

1) BIODATA KETUA KELOMPOK

Nama : Vita Sari Utami
NPM : 4020080
enis Kelamin : Perempuan
Tempat / Tanggal lahir : akarta / 24 anuari 0
Alamat Rumah : alan Penggilingan Rt. 0. Rw. 07 No. akarta Timur,
340
No.Telp / HP : 02 4820535 / 085 05 22
Alamat E-mail : vhiberryyahoo.com

Pendidikan Formal :
No. 1enjang Nama Institusi Taun Tamat
. S Program Studi Teknik InIormatika, Fakultas
Teknologi InIormasi, Universitas YARSI
uli 2008 - sekarang
2. SMA SMAN 07 akarta 2008
3. SMP SMPN 23 akarta 2005
4. SD SDN Penggilingan 03 akarta Timur 2002

akarta, 2 Oktober 200


(Vita Sari Utami)
Ketua Pengusul
3

2) BIODATA ANGGOTA I

Nama : Nickhadi Suryomulyo
NPM : 40200502
Tempat / Tanggal lahir : akarta / 2 Oktober 87
Alamat Rumah : l. AlIalah Kamp. Dua No.05 Rt.008/002, Kel.
akasampurna Bekasi Barat 745
No.Telp / HP : 02-547 / 0852-48788
Alamat E-mail : cymbalholicyahoo.co.id

Pendidikan Formal :
No. 1enjang Nama Institusi Taun Tamat
. S Program Studi Teknik InIormatika, Fakultas
Teknologi InIormasi, Universitas YARSI
Agustus 2005 -
sekarang
2. SMA SMA Negeri 8 Bekasi 2005

Pengalaman Kerja :
. Perusahaan : Stockist Smart Naco Indonesia branch Bekasi
Periode : April 2007 Maret 2008
Posisi : Data entry
Deskripsi :
Entry data untuk pendaItaran member dan pembelian
ollo up dokumen untuk invoice
Bertanggung jawab terhadap data stok masuk dan keluar
2. Perusahaan : PT. Badan Pengelola Apartemen Taman Rasuna
Periode : Agustus September 2008
Position : Apprentice StaII Ior EDP
Deskripsi :
Membuat aplikasi HRD dan bertanggung jawab terhadap datanya
Troubleshooting komputer
akarta, 2 Oktober 200


(Nickhadi Suryomulyo)
Anggota I
4



3) BIODATA ANGGOTA II
Nama : Sari Dewi Indrako
NPM : 40200803
enis Kelamin : Perempuan
Tempat / Tanggal lahir : akarta / Februari 0
Alamat Rumah : alan Dewa Kembar No.3/A, Cilincing, akarta Utara
No.Telp / HP : 02 4555002 / 08788052530
Alamat E-mail : sari.dewi04yahoo.com
Pendidikan Formal :
No. 1enjang Nama Institusi Taun Tamat
. S Program Studi Teknik InIormatika, Fakultas
Teknologi InIormasi, Universitas YARSI
Agustus 2008
sekarang
2. SMA SMAN 4, akarta 2008
3. SMP SMPN 30, akarta 2005
4. SD SDN 07, akarta 2002

akarta, 2 Oktober 200


(Sari Dewi Indrako)
Anggota II


5

4) BIODATA DOSEN PENDAMPING

I. Data Pribadi

Nama : Herika Hayurani, S.Kom, M.Kom.
Tempat / Tanggal Lahir : akarta / 4 April 83
enis Kelamin : Perempuan
Agama : Islam
Kebangsaan : Indonesia
Alamat Rumah : l. Teluk Langsa III Blok C7 No. 2,
Kav. TNI-AL, Duren Sawit,
akarta Timur, 3440
Telepon / HP : 02-820337 / 0885050
Status : Belum Menikah
Pekerjaan : Dosen


II. Pendidikan ormal

No. Pendidikan Nama Institusi Taun Tamat
. Master (S2) Magister Ilmu Komputer, Universitas Indonesia 2008
2. Sarjana (S) Fakultas Ilmu Komputer, Universitas Indonesia 2005


III. Pengalaman Kerja

No. Waktu Uraian
.
Agustus 200
sekarang
Wakil Dekan Bidang II (Bidang Penelitian, Pengabdian kepada
Masyarakat, dan Publikasi Ilmiah) Fakultas Teknologi
InIormasi Universitas YARSI
2.
2 November 2008 -
3 uli 200
Pjs. Wakil Dekan Bidang II (Bidang Penelitian, Pengabdian
kepada Masyarakat, dan Publikasi Ilmiah) Fakultas Teknologi
InIormasi Universitas YARSI
3.
September 200
sekarang
Dosen Tetap Fakultas Teknologi InIormasi, Universitas YARSI,
akarta, dengan mata kuliah yang diampu:
. Algoritma & Pemrograman 2
2. Pemrograman Berorientasi Obyek
3. CCNA
4. CCNA 2
4.
Semester Genap
200/2007 & Semester
Genap 2007/2008
Dosen Luar Biasa Universitas Paramadina, akarta
Mata Kuliah yang Diampu:
. Algoritma & Pemrograman
5.
Mei - Agustus 2005 Karyawan Tetap (IT Staff) PT. Bakrie Telecom




IV. Perolean Hiba

No. 1udul 1enis Hiba Sumber & 1umla Dana Tim
. Pelatihan
Penggunaan Sistem
Pembelajaran
Elektronik (e-
learning System) di
Sekolah
Hibah
Penerapan
Ipteks
DP2M Ditjen Dikti Nomor
02/003/.2/KU/SK/200,
Dana: Rp.7.420.000,-
. Herika Hayurani,
2. Sri Puji Utami,
3. Aan Kardiana
2. Teknik
Penerjemahan
TransitiI pada
Perolehan InIormasi
Lintas Bahasa
Indonesia-Inggris
Hibah
Penelitian
Dosen Muda
DP2M Ditjen Dikti (DIPA
Nomor: 048.0/023-
04.0/XI/200 Tanggal 3
Desember 2008)
Dana: Rp. .80.000,-
. Herika Hayurani,
2. Lily Fitria



V. Publikasi

No. 1udul Nama Penulis Diasilkan/dipublikasikan pada
. Pembuatan Sistem
Perolehan Pengetahuan
Pertolongan Pertama
Pada Kecelakaan (P3K)
Berbasis Web
Lily Fitria, Herika
Hayurani, dan
Indah Sri Kumala
Dewi
Prosiding Forum InIormatika Kesehatan
Indonesia 200, Yogyakarta, Simkes FK
UGM, 25-2 Oktober 200
2. Pembuatan Aplikasi
Pembelajaran Berbasis
Mobile dengan 2ME
Elan Suherlan,
Herika Hayurani,
dan Ira Kurniawati
Majalah Komputasi FTI UY No.30 April
200, ISSN: 40-22
3. Pembuatan Aplikasi
Pencarian alur
Terpendek Dengan
Algoritma Dijkstra
Menggunakan Bahasa
Pemrograman ava
Aan Kardiana,
Herika Hayurani,
Fauzan Akbar
Majalah Komputasi FTI UY No.30 April
200, ISSN: 40-22
4. Part-of-Speech Tagger
as a Language Tools
Supporting Rural Need
Syandra Sari,
Herika Hayurani,
Mirna Adriani,
dan Stephane
Bressan
Proceedings oI International ConIerence
on Rural InIormation and Communication
Technology 200 hlm.383-387, ISBN 78-
7-550-4-, di Institut Teknologi
Bandung (ITB), Bandung, 7-8 uni 200
5. Perilaku Manajer dalam
Mengambil Keputusan
(Studi Kasus: PT.
Nekstra Solusi
Indonesia)
Herika Hayurani Majalah Komputasi FTI UY No.27 Tahun
2008, ISSN: 40-22
. Developing Part-of-
Speech Tagger for
Bahasa Indonesia
Syandra Sari,
Herika Hayurani,
Mirna Adriani,
dan Stephane
Bressan
Proceedings oI Second International
MALINDO Workshop (MALINDO2008)
hlm.-2, ISBN: 78-83-38-27-,
di Multimedia University (MMU),
Cyberjaya, Selangor, Malaysia, 2-3 uni
2008
7

No. 1udul Nama Penulis Diasilkan/dipublikasikan pada
7. Cross Language
Information Retrieval
Using Transitive
Translation Technique
Herika Hayurani
dan Mirna Adriani
Proceedings oI Second International
MALINDO Workshop (MALINDO2008)
hlm.85-0, ISBN: 78-83-38-27-, di
Multimedia University (MMU),
Cyberjaya, Selangor, Malaysia, 2-3 uni
2008
8. Perbandingan Algoritma
String Matching: Knuth-
Morris-Pratt, Boyer-
Moore, dan Edit Distance
Herika Hayurani urnal Teknologi InIormasi YARSI Vol.I
No.2 Maret 2007, ISSN: 07-833
. Memperbaiki Teknik
Penerjemahan Kueri dan
Penerjemahan Dokumen
untuk Perolehan
InIormasi Lintas-Bahasa
Indonesia-Inggris
Syandra Sari,
Herika Hayurani,
dan Mirna Adriani
Proceedings oI National ConIerence on
Computer Science & InIormation
Technology 2007 hlm.504-50, ISSN:
02-28, di Fakultas Ilmu Komputer
Universitas Indonesia, Depok, 2-30
anuari 2007
0. Herika Hayurani,
Syandra Sari, dan Mirna
Adriani
Evaluating
Language
Resources Ior
CLEF 2007
Working Notes Ior the CLEF 2007
Workshop, -2 September, Budapest,
Hungary
(http://www.cleI-campaign.org/
2007/workingnotes/
hayuraniCLEF2007.pdI)
. Herika Hayurani,
Syandra Sari, dan Mirna
Adriani
Query and
Document
Translation Ior
English-
Indonesian Cross
Language IR
LNCS Series: Evaluation oI Multilingual
and Multi-modal InIormation Retrieval,
Springer Berlin / Heidelberg, Volume
4730/2007, Pages 57-, 2007,
ISSN 0302-743 (Print) / -334
(Online), ISBN 78-3-540-748-,
(http://www.springerlink.com/content/
748m0hn352/)
2. Herika Hayurani,
Syandra Sari, dan Mirna
Adriani
Evaluating
Language
Resources Ior
English-
Indonesian CLIR
Working Notes Ior the CLEF 200
Workshop, 20-22 September, Alicante,
Spain (http://www.cleI-
campaign.org/200/workingnotes/
workingnotes200/
hayuraniCLEF200.pdI)


VI. Kegiatan Pengabdian kepada Masyarakat

No. Kegiatan Tempat Waktu Peran
. Seminar & Workshop 'ptimalisasi E-
Learning dalam Akselerasi Proses
Pembelafaran di Sekolah Melalui
Pemanfaatan Portal Gratis ESIND
bagi guru dan siswa Sekolah
Menengah di akarta

(Hiba Penerapan Ipteks, Dikti,
Universitas
YARSI
8-20 Agustus 200 Instruktur,
panitia
8

No. Kegiatan Tempat Waktu Peran
Nomor 029/003/1.2/KU/SK/2010)
2. Pelatihan Sistem E-Learning sebagai
Pendukung Kegiatan Belajar Mengajar
Sekolah Menengah bagi guru-guru
SMA di abodetabek
Universitas
YARSI
24 Oktober 200 Instruktur
3. Pelatihan Pembuatan Halaman (Blog)
Pribadi dengan Menggunakan Multiply
bagi guru-guru MTS Persatuan Umat
Islam (PUI) Bogor
MTS PUI
Bogor
22 Februari 200 Instruktur
4. Pelatihan Pembuatan Halaman (Blog)
Pribadi dengan Menggunakan Multiply
bagi guru-guru SMK YZA 3 Bogor
SMK YZA 3
Bogor
2 Februari 200 Instruktur
5. Pelatihan Pembuatan Halaman (Blog)
Pribadi dengan Menggunakan Multiply
bagi guru-guru SMA Pembangunan
Bogor
SMA
Pembangunan
Bogor
4 Februari 200 Instruktur
. TOT Pengolahan Nilai Hasil Belajar
Berbasis InIormation and
Communication Technology (ICT)
bagi guru-guru SMAN 20 dan SMAN
35 akarta
Universitas
YARSI
20 Nopember 2008 Instruktur
7. Pelatihan Internet, Email dan
Pembuatan Multiply bagi guru-guru
RA Hilma
RA Hilma,
Bogor
2 uli 2008 Instruktur
8. Pelatihan Internet, Email dan
Pembuatan Multiply bagi guru-guru
RA Ibnu Hajar
RA Ibnu
Hajar
7 Mei 2008 Instruktur
. Pelatihan Internet, Email dan
Pembuatan Multiply bagi guru-guru
RA Arrahmah
RA
Arrahmah
2 April 2008 Instruktur
0. Pelatihan Internet, Email dan
Pembuatan Multiply bagi guru-guru
TK Nurul Hikmah
TK Nurul
Hikmah,
Bogor
5 Maret 2008 Instruktur


VII.Kegiatan Pendukung

No. Kegiatan Tempat Waktu Peran
. Field Trip dan KonIerensi pada Forum
InIormatika Kesehatan Indonesia ke-
'Penguatan Kompetensi Tenaga
Sistem InIormasi Kesehatan dalam
Mendukung Integrasi dan Standarisasi
Data Kesehatan
Hotel Santika,
Yogyakarta,
penyelenggara:
SIMKES FK UGM
23, 25-2 Oktober
200
Peserta
2. Seminar E-Health Universitas YARSI 20 Oktober 200 Panitia &
peserta
3. Pelatihan Penulisan Proposal Program
Kreativitas Mahasiswa (PKM) 200
Universitas YARSI Oktober 200 Panitia &
peserta


No. Kegiatan Tempat Waktu Peran
4. Seminar Hasil Penelitian Dosen Muda
dan Studi Kajian Wanita
Hotel Bumi Karsa,
Menara Bidakara
24 Nopember
200
Peserta
5. International Seminar on Machine
Intelligence

Universitas YARSI uni 200 Panitia &
peserta
. Pelatihan Unleash Your Teaching
Power (Mengajar dengan Kecerdasan)
Universitas YARSI 2 Mei 200 Peserta
7. Seminar Teknologi InIormasi Upaya
Strategis PemanIaatan Teknologi
InIormasi dalam Menggapai Sukses
Kewirausahaan
Universitas YARSI Mei 200 Panitia &
peserta
8. Training Instruktur Cisco Netorking
Academy Programme (CNAP)
CCNA -2
Fakultas Teknik,
Universitas
Indonesia
September -
2 Oktober 2008
Peserta
. ESQ Basic Training, IHT ProIesional
Universitas YARSI
ESQ akarta -3 Agustus 2008 Peserta
0. Second International MALINDO
Workshop
Multimedia
University
(MMU),
Cyberjaya,
Selangor, Malaysia
2-3 uni 2008 Penyaji
. Asian Applied Natural Language
Processing Ior Linguistics Diversity
and Language Resource Development
(ADD), ADD3 Workshop &
ConIerence: Image and Speech
Processing
Thammasat
University,
Thailand
25 Februari -
Maret 2008
Peserta
dalam
workshop &
penyaji
dalam
seminar
2. Postgraduate Training Programme
dengan topik proyek 'Mind Your
Language: Corpora and Algorithms
Ior Fundamental Natural Language
Processing Tasks in InIormation
Retrieval and Extraction Ior the
Indonesian and Malay Languages
National
University oI
Singapore (NUS),
Singapore
Oktober 2007 -
7 anuari 2008
(3 bulan)
Anggota
Peneliti
3. National ConIerence on Computer
Science & InIormation (NACSIT)
2007
Universitas
Indonesia, Depok,
Indonesia
2 - 30 anuari
2007
Penyaji
4. Seminar Nasional dan Workshop e-
Learning
Fakultas Ilmu
Komputer
Universitas
Indonesia, Depok
2 - 3 Agustus
200
Peserta

akarta, 2 Oktober 200



Herika Hayurani, M.Kom.
Dosen Pendamping

You might also like