You are on page 1of 232

KOLSKA KNJIGA,

Zagreb, Masarykova

Izdava

28

d.d.

prof. dr. JOSIP JERNEJ

ANTE UUL, prof


Urednica

za izdavaa

UERKA TOMUENOVI-BIKUPI, prof


Recenzenti

PAVAO GALI, prof MARIJA ZANINOVI, prof


Grafiko-likovno o bl ikovanje naslovnice

NADA V. FALOUT
KOLSKA KNnGA, d.d., Zagreb, 200 1 .
Nijedan dio ove knjige ne smije se umnoavati, fotokopirati ni na bilo koji nain reproducirati bez n$ladnikova pismenog doputenja.

KONVERZACIJSKA

TALIJANSKA GRAMATIKA
ZA POETNIKE I NAPREDNIJE XI. izdanje

kolska knjiga
ZAGREB, 2005.

PREDGOVOR
Ova je gramatika zamiljena kao uvod u studij suvremenoga talijanskog jezika. Stoga je gradivo stupnjevano prema vanosti, estoi i teini. Tako je udovoljeno potrebama korisnika razliitog stupnja predznanja Iako to koncepcijski nije sistematska gramatika, stvarno kazalo na poetku ove knjige omoguuje brzo pronalaenje pojedinih gramatikih pojmova. U poetnom stadiju nastave preporuujemo da se lekcije obraduju redom. Kasnije e same potrebe diktirati redoslijed gradiva. B it e svakako korisno da se ve uz poetne lekcije postupno obrauju konverzacijske situacije i kraa tiva na kraju knjige. Posebna je pozornost usmjerena pravilnom izgovoru talijanskih rijei i izraza. Stoga je prvih 30 lekcija obraeno ortofonski, to znai da je posebno oznaen . izgovor naglaenih samoglasnika e, o, kada su otvoreni, kao i izgovor suglasnika s i z, kada su zvuni. Osim toga, u tim smo lekcijama akcentuirali rijei s naglaskom na treem slogu od kraja. U daljim su lekcijama te oznake izostavljene kako bi korisnici gramatike samostalno kontrolirali svoje znanje. Ipak je ovaj sustav ortofonske obrade primijenjen i u dodatnom dijelu (iza 50. lekcije), jer se to gradivo obraduje usporedno ve nakon 10. lekcije. Nain ortofonske obrade teksta rastumaen je u uvodnom dijelu gramatike (v. str. 4-13). Opirna pravila za izgovor glasova e, o, s, z dodana su na kraju knjige. Ova knjiga ini zaokruenu cjelinu. Gradivo za uvjebavanje svedeno je na nunu mjeru.
J.J.

NAPOMENA IX. IZDANJU


Ovo je izdanje obogaeno bitnim dopunama (v. str. 114-115,355-359). Osim toga, na kraju pojedinih lekcija dodani su popisi frazeolokih izraza ivoga govornog jezika (v. npr. str. 125, 135, 145, 164 itd.). Pri obradi ovih primjera djelomino je koriten odlian prirunik W. Reumuth - O. Winkelmann, Praktische Gramrnatik der italienischen Sprache (Egert Verlag, 3. Auflage). Cijeli je tekst Gramatike pregledan te su ispravljene neke sitne tiskarske pogreke.
U Zagrebu, 2. veljae 2000.
J.L

SADRAJ
Predgovor . .. ... ................... ...... Stvarno kazalo .... ....... ..... ..... .......................... ........................ V VII XII

Sadraj .... ............. ;........... ......

Uvod - Talijanski izgovor i pravopis . . .. ... . . . . .... .. . . . .. .. . . . . . . . . L Hrvatski i talijanski glasovni i pismeni sustav . . . . . ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

.... ...... ..................

2. Ope napomene o talijanskoj grafiji . . .. . . . . . . . . . . . . . .. .. . . . . . . . . . . . . . 3.Izgovor samoglasnika ei o. . . . .. .. . . .. . . ... . . . . . . . . . . .. . . . .. . . 4. Dvostruki suglasnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .... . . . . . . . .. ...... . 5.Suglasnici c i. g, digrami i trigrami . . . . . . 6.Suglasnik <s}) . .... . .. ... .... . 7. Suglasnik z . 8. Ostali suglasnici i suglasniki spojevi . . ..... ... .. . ... . " ... 9. Polusamoglasnici i diftonzi . ..... . ........ -... , ... 1 0. Biljeenje naglaska .. . . . . . . . . . ... .. . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . 1 L Kvantiteta samoglasnika ... . . . . . . . .. . . . , .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . 1 2. Rastavljanje rijei n a slogove . . . .. . .. . . . . . .. . . . .. . .. .. . . .. ... . . . . . . . . 13. Velijca poetna slova. . . . . . . . . . . . . . . . .. . .. ... . . . . . . . .. .. 14. Reenini znaci::-:-:-.. . . . . . . . . . . . . .. . . ... . .. . . . . . . .. . . . . . .. . . . .. .. 15. Pregled talijanskog grafikog sustava ..
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . < . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

3 3 4 4 6
7

9 10 10
II

13 13 14 16 16 17 19 20

Napomena prije prijelaza na lekcije .. . Popis kratica . .

..

. .

. .

. .

..

. . . .

... .

.. .

... .

.... . . .

... .

I.

lekcija. Rod.- Odreeni lan.- Pomoni glagol essere. - Rijei - Vjebe.


I, II, III, IV, V.
. .

.. .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . .. .. . .. .

21

II.

lekcija. Neodreeni lan.- Pridjev bUDno. - Pomoni glagol avere. - Glavni brojevi od l do 10. - etiri osnovne raunske operacije. Rijei i izrazi.
Vjebe I, II, III, N, V.
.

.. . . ... .. . . . "

.....

. . .. . . .. . .

26

III.

roda). - Glavni brojevi od II do IV, V.

lekcija. Imenice i pridjevi.- Mnoina imenica i pridjeva (mukog i enskog


20. - Rijei i izrazi. - Vjebe I, II, III, . . . . . . .. . . . . .. . . . . . .. . .. . . . .. . . . . . .. .. . . . . .. . . .. . ... .
-

31

IV.

mukog i enskog roda.- tivo: l giorni della settiman.a. III, N.


.

lekcija.

Imenina deklinacija i padeni prijedlozi. - Deklinacija imenica Rijei i izrazi. Vjebe I, II,

Oblici c' e, ci S01W. - Napomena o odbacivanju do etnog -e.

. .. .

. .

..

. .

. . . . . . . ... . . .... . ... . . . . . ..

. . . . . . .. .

36
VII

V.

-are). - Redni brojevi od jedan do deset - Nepravilni glagoli andare, dare, stare. Prilog. - tivo: L'anno. Rijei i izrazi. - Vjebe I, II, m, IV. ......... .

lekcija.

Indikativ prezenta pravilnih glagola 1. konjugacije (na

Line zamjenice (Izravni oblici).

Oblici govora iz potovanja.

kao afiksi (uz glagol) - Nepravilni glagoli morire, Vjebe I, II, III, IV. V.- tivo;

La famiglia.
.

saUre, tacere, piacere. Fraseologia.. . . .. " .. ; .

126

42

XVII.

VI.

(-care, -gare. -scare, -dare, -giare. -sciare).- Vjebe l, II, III. - Sveuilina terminologija. tivo: AU'universitiL - Conversazione. .. . . ... .. . .. . . .. ...... ..... .. .. ... .... .
VII.

Neke osobitosti glagola I. konjugacije

lekcija.

Osnovna pravila o upotrebi lana. - Partitivni lan.- estica ne.-

i pridjevi. - Vjebe L II, m, IV, V. - Anegdote

lekcija. Aorist (ll passato remoto)

- Odnosna zamjenica. - Upitne zamjenice

granwuuico canzonato.
XVIII.
49

Edmondo De Amicis. - Il Fraseologia. ... .. ...... . . .. .. . . .. .. .... .

136

lekcija. Upotreba prolih vremena (imperfekta, peifekta i aorista). - Pretprola


vremena pridjevi. - Vjebe I, II m, IV. - tivo:

(Trapassato prossimo trapassato remoto) - Pokazne zamjenice i II teatro di Goldoni. - Conversazione.


.

146

lekcija.

pojmovi).

Glavni i redni brojevi. - Konjugacija povratnih glagola (Uvodni Pjesma:

geografskih naziva. - tivo:

Ot/ana (Pasco1i). - Vjebe L II, m, IV. - Nekoliko L'Italia.- Conversazione. .... .. .... . .. . .

XIX.
58

mnoini.- Nepravilni komparativi i superlativi. - Vjebe I, II, m, IV, V.tivo:

lekcija.

Zdrueni oblici linih zamjenica.

Imenice koje se ne mijenjaju

Secentisnw e Arcadia.- Conversazione.

Fraseologia.. ... .. . . .
.

155

VIII.

lekcija. Indikativ prezenta glagola II. i m. konjugacije (na-'ere, ere, -ire). Upotreba glavnih i rednih brojeva.- Oznaivanje datuma i sata. - Razlomci. Vjebe I, ll, III. - tivo: Perfekt

XX.
63

lekcija. Konjunktiv sadanjeg vremena. - Konjunktiv u zavisnim reenicama.


- Razne vrste priloga. - Vjebe L II, III. - tivo: II

L'orologio.- Conversazione.

. . . .

. .

. .

Conversazione. .
XXI.
69

. .

. .

..

dolce stil nuovo. 165

. .. . . .. ... . . ... . . ... ... . .. . .. ..

IX.

lekcija.

quello i bello.- Vjebe l, II, III, IV, V, VI. - tivo: Regioni e citta d' [talia. . . . . . . . ... . ... . . . . . .. . . . ... . - Conversazione. . . . . . . .. . . ..
. . . . .

glagola triju konjugacija.

(Il passato prossinw) i particip proli (glagolski pridjev)

Perfekt povratnih glagola. - Upotreba pridjeva

III, IV, V. - Pjesma: II

lekcija.

Konjunktiv prolih vremena. - Upotreba gerundija. - Vjebe I, II,

sabato del villagg io (Leopardi). .

. ........ .

173

XXII.

X.

lekcija. Deklinacija i prijedlozi (nastavak). - Nainski glagoli potere, dovere, volere. sapere. - Nepravilni glagoli usdre isedere. - Pjesma: Latessitrice (Pascoli). - Vjebe I, II, m, IV.. . ... . ... . .. . .... . . ... . .. ...... .
.

prolost. - Konjunktiv u glavnim reenicama. - Vjebe I, II, III, IV. Anegdota:

Jekcija. Kondicional. - Upotreba pogodbenoga naina.- Futur u odnosu na


Carducci malato. - tivo: Come si dovrebbe visitare I'ltalia. Conversazione. . . . . . ... .. .. . .. . . . . . . ... .. ... . . .. . ... . . . .. . . ..
.

78

182

XI.

lekcija. Neke nepravilnosti imenica. - Nepravilni glagolifare, leggere, dire. tivo: O lanim parovima ........ ...... .. ... ..... - Vjebe I, II. lekcija.
antico (Carducci). - Poslovice. sensi. Conversazione....
. . . .

XXIII.84 XXIV. 92 XXV.


99

u glavnoj reenici. - Posebni sluajevi. - Vjebe I, II, III, IV, V. - tivo:

lekcija. Slaganje vremena. A) Sadanje vrijeme (ili futur ili zapovjedni nain)
Esempi introduttivi per la lez. XXN. . .. .. .
.

Un

aneddoto pascoliano.

..

191

XII.

Imperfekt.

Tvorba komparativa i superlativa. - Pjesma: Vjebe I, II, llI,


. . . . . . . . . ..!...!., .

iv.

tivo: l cinque

Pianto

lekcija.

Posebni sluajevi. - Vjebe I, II.- tiva: Le

Slaganje vremena (nastavak).

B) Prolo vrijeme u glavnoj reenici. frasi di cui ci pentiamiJ. Il


196

Piccolo Poligiotta. ... . .. .. . . . ... . .... . .. ... ...................

XIII.

lekcija. Futur prvi i futur drugi. - Imenice s dva oblika (mukim i enskim).
- Misli

(Pensieri). - Vjebe I, II, m. - tivo: La Sicilia

Pr01wmi neutrL
XXVI.

. . . .

lekcija. Neodreene zamjenice.A) Aggettivi indefiniti. B) Pronom indefiniti. tiva: Dante Alighieri. - Al1eddoti danteschi. . .. .. . . .
Neodreeni pridjevi i zamjenice (nastavak). Oblici koji su ujedno

203

XIV.

lekcija. Naglaene line zamjenice (Izravni i neizravni oblici). - Imperativ.


- Vjebe I, II, ill, IV.

- tivo; .La Repubblica di Croazia. .. .. . .. . ... . .

107

pridjevi i zamjenice.

lekcija.

Vjebe I, II, III, IV. tiva: Un viaggio di Borodille in Italia. - Ugo F6scolo. - Fraseologia. . .. . . .. . . .... ..... ... .. . .. .

209

XV.

lekcija.

Martino (Carducci). - Vjebe I, IL ill, IV. V.


XVI.

se nalazi pred njim. - Lino-povratna zamjenica. - Gerundij.- Pjesma:

Nenagtaene line zamjenice.

Slaganje participa s objektom koji

San Fraseologia . . .. .. .. ....

XXVIl
116

lekcija. Opa teorija o glagolu.- Pasivna konjugacija.- Vjebe I, II, III, IV,
V. tivo:

L'impresa deiMille........ .... . . . ....... . ... . ... . ... .


Ope napomene o konjugaciji

215

lekcija.

potovanja. - Povratno-posvojna zamjenica.

Posvojne zamjenice i pridjevi.

Pos vojni oblici

Nenaglaene line zamjenice

u govoru iz

XXVIII.

lekcija.

nekih imenica.

povratnih glagola. - Defektivne imenice. - Napomena o gramatikom rodu Vjebe I, II, III. - tivo: Lo

Konjugacija povratnih glagola.

spirito di Gioacchino Rossini.

223

VIII

IX

XXIX.

lekcija. Bezlini glagoli.

Imenice s dva oblika mnoine.


. .

Vjebe I, IL ..
.

XLIII. lekcija. - La formazione delle parole: Le parole primitive - Le parole derivate.


230

. tivo: COrlando Furioso.. . . ... . . . . .

..

. . .. . . .

..

. .

. .. . . .

- Derivazione impropria e immediata. e l'ane della stampa.


. . . . . . . . '

Letture: Sinonimi.- Aldo Manuzio


324

..... .... ... .. ..................

XXX. lekcija. Imenice, pridjevi i prilozi s promijenjenim doetkom.


akcenta. ...........
.

Deminutivi
.

i imena od mila. - Augmentativi. - Pejorativi. -: Akcent i upotreba . .. .. . .... .


.

.. .

.. ..

... . .. . . . . ... .

.. .

239

XLIV. lekcija. - Derivazione propria.- Esercizi I, II, III, IV, V, VI, VII, VIn, IX, X. Lettura: Michelangelo. ..................................... XLV. lekcija. - Le parole composte. Plurali dei nomi e degli aggettivi composti. Parole composte con prefissi e suffissi.- Esercizi I, II, III, IV, V, VI, VII.Letture: Raffaello.La scultura del Rinascimento. . ......... .. ...... XLVI. lekcija. - La preposizione PER. - I verbi irregolari: II. Passato remoto

329

XXXI. lekcija.

L'articolo determinativo. - Le preposizioni articolate.


. . . . . . . . . . . . . . . . .

L'arti.

cola indeterminativo.

L'articolo partitivo.- Esercizi I, II, III. - Letture: .. . . .. . .


245

Due av.venture del signor Veneranda.

338

XXXII. lekcija. - Uso dell'ruticolo determinativo.(Undici casi). - Esercizi I, II, III.


- Lettura: Abbreviazioni e sigle.- Fraseologia. ..... ................
251

asigmatico. 1. Verbi anomali col passato remoto regolare 2. Passato remoto con raddoppiamento consonantico. Esercizi I, II, III, IV. Letture:
346

XXXIII. lekcija.
III.

Omissione del determinativo. - Uso dell'articolo determinati Esercizi sul voeabolario I, II,
256

L'architettura del Rinascimento. - l Promessi Spasi. .... . ..... ...... . .

vo eoi nomi propri di persona e geografici.

Letture: Alu"e aVvlmture del signor Veneranda. ........... .....

XXXIV. lekcija. Le preposizioni proprie.- L'elisione e l 'apostrofo.- Esercizi I, II, III, IV, V. - Conversazione: Lo studio dell 'italiano. - Lettura: L'eco di
Balenaia. . ......................, . .
.

XLVII. lekcija. - Costrutti infinitiv!. - Le preposizione di e a con verbi analitici. Esercizi I, II, III. - Letture: II Don Chisciotte. - La Commedia
dell 'Arte. . . . .
. .

..

. .

. . .

.. .

. ............................. ..

355

..

. .

.. .... .... ..... ....

262

XXXV. lekcija.

Le preposizioni avverbiali.- Esercizi I, II, lli, IV. - Conversazione: Letture: Altre avventure del signor Veneranda.
268

Vita di ogni giorno

XLVIII. lekcija. - Parole composte con elementi latini e gred. - I verbi irregolari: 3. Pass.rem. in -cq-. - In. Verbi con forme irregolari sporadiche. - Esercizi I, ll, III . - Lettura: Giovanni Verga.. ..... ... .. ........ . ... .... ... . XLIX. lekcija. - Le eongiunzioni. I segni ortografici.Abbreviature pili comuni. Esercizi I, IL - Lettura: Pittura veneziana. ... ..................... . L. lekcija. - Il discorso indiretto. - Letture: Le confessioni di un italiano.Luigi Pirandello.La narrativa italiana del secondo dopoguerra. ... .
. . . .

363

Fraseologia.. . .. .. . ... ... .... ... .... .......... ... .... ... .... ..

XXXVI. lekcija.

I verbi irregolari: I. Passato remoto in -s-o L Temi in -d-o Esereizi I, II, III, IV, V. - 4 aneddoti.. .. . .
.

Il

371

troneamento.

..

.. .
.

274

XXXVII. lekcija.

Le locuzioni prepositive. - Esereizi I, II, III, IV, V, VI. - Lettu282

376

l: I'

ra: Giovanni Boccaccio........ .. .... ... . .. . .... .. ..... ......... XXXVDll ekcija. - La preposizione DL - I verbi irregolari: 2. Temi in -nd-. - Esercizi I, II, lli, IV, V, VI. Lettura: Francesco Petrarca.. .. .... . . .

PREGLED KONJUGACUA . ...... .. ............................ ......


290

383 392 406 409 417 417 418 419 420 421 422 423 424 425 427 428 428 429

1,:

OBLICI NAJOBINillH NEPRAVILNIH GLAGOLA . . .. .. ........... POPIS NEPRAVILNIH GLAGOLA . . .. ...................... .. .. . ... PRAVILA ZA IZGOVOR VOKALA E, O . ... .... .. ........... ......... Append1ce: conversazioni pratiche e leUure (Praktini razgovori i tiva) .
. ..

XXXIX. lekcija.

La preposizione A. - I verbi irregolari: 3. Temi in -e- e -g-o Lettura: Donatello...... ...... ..... ...
297

Esereizi I, II, III, tV, V, VL

Izrazi svakodnevne upotrebe ., . . .... .... ... .. .. .. . . .... ..... ........ Vaniji natpisi i upozorenja. . . .. ........... .. .... ..... .. ........ Pozdravljanje i predstavljanje ....... ..... .
.

XL. lekcija. - La preposizione DA. - I verbi irregolari: Temi in -e- e -g (continuazione). 4. Temi in -gg-o 5. Temi vari. - Esercizi I, II, III, IV,
-

. _

. ..

. . .

. . ....

V, VI.- Lettura: Masaccio. .....................................

303

Informacije U vlaku . .. . Na granici

. . .

.. .

.. ... ...... .......... .................. .. . . .. . . ... .


.. . .

Na kolodvoru . . ... .... ....... ...... .... ................. .. .. .. .


. . . . . . _

XLI. lekcija. - La preposizione IN.


rafforzamento consonantico.

I verbi irregolari: Temi vari (continuazio-

...... ..........

ne). 6. Verbi irregolari della III. eoniugazione.

II raddoppiamento o
309

. . .

. _ . ...... .. ... .... ... ............ . ....... ...

Esercizi I, II, llI, IV, V. - Letture: Mantegna.

U automobilu ....... ............... ........... .... .... ..


Dolazak u Veneciju ......... . ... ......... .... ...... U hotelu. . . Na poti ..
316
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . _ . . . . . . . . . . . . .

Scherzi di pittori.Botticelli. .. ................ ................. .

XLII. lekcija. - Le preposizioni SU e CON.


col pass. rem. in -si.

I verbi irregolari: 7. Verbi anomali


.

Na telefonu . . . .
.

. . . ..

. .

. .. .. ..

. . . ..

. ... .

... .... .......

Esercizi I, II, III, IV, V,VL - Letture: Leonardo da .. . . . .


. . .

................... ............................
.

Vinci.- Gutenberg e l 'invenzione della stampa. . . ... . . .

..

Banka i mjenjanica. . ... .

. .. ... .. . .. .

. .

. . ... ...... . . . .. ...

XI

Ljudsko tijelo

. . . . . . ... . . . . . . . ... .. . .. .. ....................


. .
.

429 430 431 432 433 435 443

Sjednice i raspravljanja Glasanje i izbori


.

. .
.
. .

...
.

. , ... . . . . . . . .. .. . . . . . .
.
.

. . .
.
.

..
.
.

..
.
.

..
.

.. .
. . . .

_ .

Izrazi iz govornog jezika

. .

. .

..

Privatno dopisivanje.. . .. . . . . . . . . .. . . . . . . ... . . . .... . . ... . . . . . . .

AnMdoti e letture varie Proverbi scelti


.
.

..
. .

.
o

. .

STVARNO KAZALO Registro per malerie


(Brojevi upuuju na stranicu u gramatici)

Izgovor i pravopis
Pronuncia e ortografia Samoglasnici Suglasnici
e, e, o
.

. . .
.

.
.

. o

4-6
11-12 7-8 7-8 9-10 10 6-7 10-11 13-14 13 243-244 41 77 264-265 278-279 14-16 16 16-17 17-19 20 406-413 373

Polusamoglasnici i diftonzi g
. . . . .

Digrami i trigrami .. . Suglasnik s . .


. . . .
o

'

Suglasnik z .

. ..

.
.

.
.

.
.

. . .

...
. .

. ..
. .
.

Dvostruki suglasnici .

..

..
. .

. .
.
.

.
.

Ostali suglasnici i suglasniki spojevi . . Kvantiteta samoglasnika.. Jo o naglasku ........ Odbacivanje doetnog
-e
.

. .
.

.
.

. .....
.
.

. .
.

..

. . .
.
.

. ..

Biljeenje naglaska.............................................. .
"

.
.

. -.

..
.

. .

.
.

.. .

:::S:f : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : . : : : : : : : : : : : : : : :
Otpadanje doetka rijei (Il
troneamento) .
"

. .

.
.

.
.

Rastavljanje rijei na slogove ............. Reenini znaci. ............. Popis (gramatikih) kratica Pravila izgovora Pravopisni znaci Kratice
.

.. .
.

. .

.
.

Velika poetna slova.............................................


.

..
.

. . .

. .

..

.
.

.
.

Pregled talijanskoga grafikoga sustava. . .


.

.
.

. .

.. .
.

...
.

.
.

..
. .

...
.

. .

. .

.
.

. .
.

. .

_ .

.
.

e, o
_ . .

. . . . . .

. . . . . . . . . .

. . . . .

. . .

...
.

. _

_ .

.
_

. .

.. .
. .
.

..
. .

. ..

. . .
. .

. 254-255; 374

lan
L'artlcolo Odreeni lan (oblici) .

..
. .

..
. .

.
.

. _

.
.

.
"

21-23 26-27 36-38 78-80

Neodreeni lan (oblici) di,


a,

.. .
.

. _

. .
.

. .

'

Prijedlozi s lanom (padeni prijedlozi)

da

. .

in, su, con, per .............................................. .

XII

XIII

Upotreba lana (osnovna pravila)... .. .. . . .. Upotreba odreenog lana (dodatna pravila) . Isputanje odreenog lana.. Partitivni lan .. .
. .
. o o o . .

o o ' o

49-5 1 25 1 -253 256-259 5 1-52

'

'

o '

"

Odnosna zamjenica................... : Upitne zamjenice i pridjevi . Pokazne zamjenice i pridjevi .. Neodreeni pridjevi i zamjenice.. .
.

1 38- 1 4 1

. . o .

1 4 1 - 1 43 15 1 - 153

o o

o '

203-207; 209-2 1 2

Il sostantivo Rod . . . Tvorba mnoine ... Imenice koje se ne mijenjaju u mnoini Imenina deklinacija.. . . Neke nepravilnosti imelJica ; . . . .... . . . . . ..... Imenice s dva oblika (nami mobili) Defektivne imenice. Napomena o gramatikom rodu nekih imenica .. . . . . . . Imenice (pridjevi i prilozi) s promijenjenim doetkom . Imenice s dva oblika mnoine .. . . . . . ........ . . Sloenice s predmetkom i nastavkom " "
o
o o " , "

Imenica

Il verbo
o "

Glagol

2 1 -23; 3 1 -34
0-'
o o o

3 1 -33 1 58- 1 59 36-39; 78-79 84-87 1 02-104 226-227 227-228 239-243 234-236 340-342

. . . . . . . . .. . . .
o o . , o . . .

"

. .. . . .. ..

. .

. . . .

. . .. . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . .. . . . . . . . .
" " " "

"

"

"

"

"

"

Pomoni glagol essere (indikativ prezenta) Pomoni glagol avere (indikativ prezenta). . . . Indikativ prezenta glagola 1. konjugacije . Indikativ prezenta glagola II i III. konjugacije . .. . . .. . . . . . Neke osobitosti glagola I. konjugacije. . Nainski glagoli (i verbi modaU) Prijelazni i neprijelazni glagoli . .. . . ...... . . . ..... Passato prossimo glagola triju konjugacija. Particip Imperfekt . .... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Futur prvi i drugi . ... . . .. Futur u odnosu na prolost . .. . . .. ... . .. . .. . : . . .
o . . . . . . o o o o o . . " . .

23-24

28 44-45 63-64 53-54 80-81 70-73 70-73 92-94 99- 1 0 1 187-188 1 36- 1 37 146-149 1 49- 1 5 1 1 1 1- 1 13 121 1 23- 1 24 177- 1 79 1 65- 1 66 1 66- 1 68 1 73- 1 77 1 87- 1 88 1 82- 1 85 274 i slij . 1 85- 1 87 2 1 5-2 16 2 16-220 230-234 376-377 355-360

o .

. .

. . . . . . . . ... . .
o

. . .. . . . . "

"

'"

. ... . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . .. . . . .

Pridjev (i brojevi)
L'aggettivo Pridjevi openito. . . . . . . . .. . ..... ....... . . . . .. . . . ... . .. . . Mnoina pridjeva . . . . . . .. .. . . . . .. . . ... .. . . .. . . . . .. . . . Tvorba komparativa i superlativa... . .. . . . .. . . . . .... . .. Nepravilni komparativi i superlativi.................................. Pridjev buono. .. . .. . .... . ............ Pridjevi bello i quelio Glavni i redni brojevi ....................... .. . . . . . . . . . . Upotreba glavnih i rednih brojeva. Oznaivanje datuma i sata ............. etiri osnovne operacije. ...................... ... . . . . . ... . ..
. .

31 3 1 -33 94-96 159-162 27 73-74 58-59 64-67 29

Zamjenica
Il pronome
.

Izravni oblici linih zamjenica . . . .. ... . . . . ... ... . . . ... . . . Oblici govora iz potovanja (Pronomi allocutori) ... . . . . . . . . . .. Naglaene line zamjenice .. . .. ... . . .. ... .. . . . . . .. . .... . . . Nenaglaene line zamjenice . . . . .. . . .. . .... . . ... .... . .... Nenaglaene line zamjenice kao afiksi uz' infinitiv i imperativ . uz gerundij Lino-povratna zamjenica Zdrueni oblici linih zamjenica . Posvojne zamjenice i pridjevi. Povratno-pos vojna zamjenica Posebni sluajevi upotrebe posvojnih oblika estica ne
.

42-44 43-44 107- 1 1 0 1 16- 121 130- 132 179 1 2 1 - 1 23 1 55- 1 57 1 26- 1 28 128- 1 29 1 29- 130 52-53

"

. .

Upotreba prolih vremena . .. . .... . . . ..... . . . . . . . . . . . . . . . Pretprola vremena. . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Imperativ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Slaganje participa .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gerundij .. .... . , . , . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Upotreba gerundija u zavisnim reenicama . . . .. . . . Konjunktiv sadanjeg vremena. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . Upotreba konjunktiva u zavisnim reenicama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Konjullktiv prolih vremena . ... . . ... . . '" . . Konjunktiv u glavnim reenicama . . . . . . .. ..... . . . . . . Pravila za upotrebu pojedinih vremena konjunktiva (uvodni pojmovi). . Kondicional ..... . . .. .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. Nepravilni glagoli (v lek. XXXVI-XLVIII) . . . ... . . . . .... . . . . Upotreba kondicionala .. ... . . Slaganje vremena . . : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Opa teorija o glagolu ..... .... . . . . .. . . .. .. ... . . . . . . . . Pasivna konjugacija il si passivante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Konjugacija povratnih glagola . . . .. . .. ................... Bezlini glagoli. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... . . . . . . . . . . . Neupravni govor.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Upotreba prijedloga DI, A, DA pred glagolima u infinitivu .. . . , . . . . .
. . . . .

Passato remoto

.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

"

. . . . . . .. . . ..

. .

'.'

174- 1 75; 1 76- 177 ... . . .


1 9 1 - 1 94; 1 96-200 . .. . . . . . ..

60; 73; 223-226 . . . . . . . .

o o

o o

L'avverbio Uvodna tumaenja . . . . . . ... . . .. . . .. . . . . . . . ... . ... . Nainski prilozi ................. .. . . . . .. .. . . . . . .. Prilozi mjesta, vremena, koliine . . .. . Adverbijalni izrazi ............. . . .. . . . . .. .
.

Prilog

o o

46 169- 1 70 1 70- 1 7 1 171

. .

o .

"

XIV

XV

Prijedlog
Padeni prijedlozi di, a,

da. "

Pravi prijedlozi

Padeni prijedlozi if!, su, con, per


. o o o

. .
.

La preposizione
.

. .

. .

36-38 78-79 262-264 268-271 282-286 290-292 297-298 303-:-304 309-310 316-317 346-347 355-360

Prijedloni izrazi. . Prijedlog A Prijedlog DI ..


.

Adverbijalni prijedlozi
. .
.

.
o

Prijedlog DA .. . . . .. .... ... .. . ........... . . . . . . . .. .. .. . . Prijedlozi SU i CON. Prijedlog PER


o

..

. .

. .
.

. .

'

Prijedlog IN

.'

.
o

. .

'

"

. .
.
.

..

.
_

"

. .
.

DI, A, DA pred infinitivom

_ _

Veznik

La congiunzione
Nezavisni veznici .
.
. .

Zavisni veznici

.
.

371-372

373-374

KONVERZACIJSKA

La formazione delle parole Le parole primitive


.
. .

Tvorba rijei

TALIJANSKA GRAMATIKA

Le parole derivate

.
.

Derivazione impropria e immediata . Derivazione propria Prefissi e suffissi


o . _

. .
.
.

. _

.
.

324 324-325 325-327 329-334 338-340 340-342 363-364

. .

..

o _

Le parole composte ... .. ..


. . . . . . o .

"

.
o

. . .. .
. .

. ...

. .

Parole composte con prefissoidi e suffissoidi . . .. .. ... . . ...... . . ......

XVI

UVOD

TALUANSKI IZGOVOR I PRAVOPIS

l. Hrvatski i talijanski glasovni i pismeni sustav

Naa latinika abeceda sastoji se, kao to je poznato, od 30 znakova: a, b, , d, d, e, f, g, h, i, j, k, l, lj, ' m, n , nj, o, p. r, s, , t, u, v, z, ..
e,

I \

I.

27 ih je pojedinanih i 3 su zdruena slova (digrama). Ta se posljednja tri mogu pisati i ovako: g, l, n. Time se dobiva grafiki sustav koji je relativno savren, a odgovilfa temeljnom zahtjevu znanosti o glasovima (fonetike). Taj zahtjev glasi: svaki glas neka se pie samo jednim slovom,a svakome pisanom slovu neka odgovara samo jedan glas. Vanost toga pravila bit e jasnija ako se na glasovni i pismeni sustav usporedi s talijanskim. Talijanska abeceda ima 21 slovo. No pored pojedinanih slova ima u talijanskom jeziku, izvan abecede, jo i 9 zdruenih slova, dvostrukih i trostrukih (digrama i trigrama), tako da i talijanski grafiki sustav u svojoj cjelini obuhvaa 30 znakova. U oba sustava postoji, dakle, jednakost glede brojanog odnosa grafikih znakova, ali se mnogi znakovi razlikuju i oblikom i glasovnom vrijednou. S amo mali broj grafikih znakova ima istu glaSovnu vrijednost u oba jezika . . Toj skupini glasova pripadaju: samoglasnik a i suglasnici p, b, f, v, t, d, l, n, a m, donekle i r. Talijanski samoglasnici i, u imaju dvostruku glasovnu vrijednost: oba znaka mogu oznaivati i samoghisnik i polusamoglasnik. Samoglasnici e,o mogu se u talijanskom jeziku izgovarati otvoreno ili zatvoreno. O svim tim pojavama, kao i o izgovoru preostalih suglasnika, govorit e se u daljem izlaganju.
3

d, hio

Pri transkribiranju talijanskih glaso,va uPo,trijebit e se o,vdje slo,va latinike abecede,jer su vrlo, prikladna za tu svrhu, a stavljat e se u uglate zagrade, npr. [], [k], [], [ll, [Ii], [gl itd. Samo, u neko,liko, iznimnih sluajeva mo,rat e se uPo,trijebiti Po,sebni inako,vi u transkripciji,npr. kod polusamo,glasnika [il,[l}] i ko,d naglaenih samo,glasnika e, o, da se oznai njiho,v o,tvo,reni ili zatvo,reni zvuk. Go,vo,rei o,Penito" vrlo, je malen bro,j talijanskih glaso,va ko,je na jezik ne Po,znaje (V. 15). I o,bratno" talijanski jezik od naih glaso,va nema samo, etiri: , .

Otvo,reno, e [] o,dgo,vara francusko,m e u p ere. mere, te se zvuko,m pribliava naem e, samo, zvui o,tvo,renije o,d naeg e. Zatvo,reno, e [e] pribliava se zvuko,m samoglasniku i i o,dgo,vara francusko,m e u ete. !elicite. za vjebanje to,ga izgo,vo,ra mo,gu se Po,jedina zatvo,rena e u nie navedenim primjerima itati najprije kao, i, a kasnije uiniti prijelaz prema {e]. Po,Io,aj usnica mo,ra prito,m o,stati kao kad se izgo,vara i.

2.

Ope napomene o talijanskoj grafiji

il t17l{J02 tafinstra la regota

Kao, to, je ve reeno" talijanski grafiki sustav sasto,ji se o,d 21 Po,jedinanog slo,va ko,ja ine abecedu, i o,d 9 zdruenih slo,va izvan abecede. Po,najprije treba upoznati o,na slo,va: ko,ja imaju jednaku ili go,to,Vo, jednaku glaso,vnu vrijedno,st u talijansko,m i u naem jeziku, a to, su, da Po,no,vimo" samoglasnik a, glaso,vi i, u kad imaju vrijedno,st samo,glasnika, suglasnici p, b, f, v, t, d, l, m, n i, do,nekle, r; ukupno,; dakle, 13 slo,va. Kasnije e se vidjeti da glaso,vi i, u mo,gu u talijanskDm jeziku biti i Po,lusamo,glasnici. U to,m se sluaju mijenja i njiho,va glaso,vna vrijedno,st. Suglasnik r, pak, mo,e u nas imati karakter samo,glasnika (prst, vrst). Ostalih 17 znako,va talijansko,ga grafiko,g sustava (8 abecednih i 9 izvan abecede) razlikuju se o,d naih znako,va bilo, po, glaso,vno,j vrijedno,sti (npr. e = [] ili [k]), bilo, po, svo,me o,bliku (npr. zdruena slova ch [k],sc [] itd.).
= =

api"lo, _aJ tIrzo. -a prendere (o) dvo e smpre bne

vrijeme prozor pravilo otvoren, -a trei, -a uzeti (ja) moram je(st) uvijek dobro

il pavimento iaparete lasera nero, -a verde per (io) metto e ( veznik) tre se

pod zid (u sobi) veer crn, -a zelen, -a za (ja) stavljam, tri ako

i/popolo la parQla il mQdo la pQrta (sg.) il pQrto iohQ nQstro, -a vQstro, -a nQ


--

3.

Izgovor samoglasnika e i 0

Do,k u hrvatsko,m jeziku e i o imaju nepro,mjenljiv zvuk, u talijansko,m se ko,d svako,ga o,d tih dvaju'samo,glasnika, kad se nalaze u naglaeno,m slo,gu, razlikuju dvije vrste izgo,vora: o,tvo,reni i zatvo,reni izgo,vo,r. I Nemo,gue je rijeima to,no, o,pisati o,tvo,reni i zatvo,reni zvuk samo,glasnika e i o; do,bro reproduciranje tih glaso,va Po,stie se samo, auditivno" tj. sluanjem. Iskustvo, Po,kazuje da uenici lake izgo,varaju o,tvo,rene samo,glasnike negoli zatvo,rene. To, je i priro,dno" jer i nae e i o naginju prema o,tvo,reno,m izgo,Vo,ru. Ipak e biti ko,risno ako, se navede neko,liko, praktinih uputa kako, bi se Po,etnicima, a o,So,bito, samQueima, olakalo, Po,stizavanje pravilnog. izgo,vora tih dvaju samo,glasnika.
To je tzv. razlikovanje prema kvaliteti samoglasnika ili boji (iltimbro). Nazivi otvoren i zatvoren nisu ba najzgodnij i jer je poznato da se uope svi samoglasnici izgovaraju tako da dah nezaprijeeno prolazi kroz usnu upljinu. Samo se kod okluzivnih suglasnika (p, b, t, d itd.) moe govonti o zatvoru na mjestima artikulacije. Kod nas su se, medutim, nazivi otvoren i zatvoren za oznaivanje kvalitete samoglasnika sasvim uobiajili. U Italiji se uz naziv chiuso (zatvoren) upotrebljava toniji izrazstretto (tijesan, uzak, stisnut), kad se govori o Zatvorenim vokalima, a Jargo (irok), uz manje prikladan izraz ap((.rto (otvoren), kad je rije o otvorenom samoglasniku.
'l , ,.

narod rije nain vrata (pl.) luka ja imam na, -a va, -a ne

il nwnte
il ponte la persona molto rotondo, -a iosono non dopo o

brdo, gora most osoba mnogo; vrlo okrugao, -gla ja sam ne (uz glagol) po(slije) ili

Otvo,reno, o [Q] pribliuje se zvuko,m naemu o, ali zvui o,tvo,renije,tj. blie je zvuku a. Zatvoreno, o [D] do,bije se ako, se usnice namjeste kao, da e se izgo,vo,riti u, a izgo,Vo,ri se O. Usnice su, dakle, pri izgo,Vo,ru pro,tegnute naprijed.'
I Pri tumaenju pravila izgovora navedeno je mnogo primjera gdje se daje prednost rijeima koje se esto upotrebljavaju. Korisno je, ali nije nuno potrebno da poetnik ve u uvodnom dijelu uz izgovor pojedinih rijei naui i njihovo znaenje. 2 Pred talijanskom imenicom stoji lan. Najei oblici lana U jednini su il za muki rod, la za enski rod. Imenice koje poinju sa samoglasnikom imaju lan l' za oba roda; .

J Pridjevi koji zavravaju na -o dobivaju u enskom obliku nastavak a: alto (visok) (visoka). Pridjevi na -e ne mijenjaju nastavak u enskom obliku: verde (zelen, zelena).

- alta

Napomena L - Razlikovanje otvorenoga i zatvorenog izgovora postoji samo kod naglaenih slogova: svako nenaglaeno e, o, izgovara se uvijek zatvoreno. U ovoj gramatici svako otvoreno e, o oznaeno je polulqugom s donje strane (, QJ kad se nalazi u predzadnjem slogu (il tmpo, la parQla), a posebnim akcentom (gravisom) kad se nalazi na treem (ili etvrtom) slogu od kraja (prendere, il popolo). Akutom n oznaen je zatvoreni vokal kad se. nalazi na treem (ili etvrtom) slogu od kraja (mettere - stavljati, la polvere - prah). Prema tome, svako e, o koje nije posebno oznaeno izgovara se zatvoreno. To vrijedi, dakako, i za jednoslone rijei. U 1 0, ll. daju se pravila o tome kada je biljeenje naglasaka u talijanskom jeziku obavezno i kada treba naglaene samoglasnike izgovarati otegnuto odnosno kratko. Napomena 2. - Razlikovanje otvorenog i zatvorenog izgovora kod naglaenog e i o jedna je od osobina pravilnog talijanskog takozvanog fiorentinsko-rimskog izgovora. Pravila su, medutim, za to razlikovanje prilino zamrena; ak i praktini fonetiki prirunici raspravljaju o tom pitanju vrlo povrno. I mnogi Talijani, koji nisu rodom iz srednje Italije, teko razlikuju ta dva izgovora. Tako se npr. u venecijanskom jezinom podruju svako naglaeno e i o u obinom govoru izgovara otvoreno. Tenji da se u Italiji postigne jedinstven nacionalni izgovor, koji bi se pribliio spomenutom fiorentinsko-rimskom uzoru, danas mnogo pridonose radio, televizija, kino i kazalite.

Treba, dakle, glasovno dobro razlikovati rijei kao to su npr.: a pena (muka) i la penna (pero); caro (skup; drag) i il carro (kola); la sete (ea) l stte (sedam); io sono (ja sam) i il sQnno (san). To je vana razlika izmeu oba jezika. U transkripciji moe se dvostruki suglasnik oznaiti kurzivJ1im (ploen im) .. slovom, npr. [pena], [karo], [ste], ili se ostavi dvostruko slovo. Sto se tice dulJme izgovora naglaenog samoglasnika, v. ll.
I. vjeba. - Treba paljivo proitati ove reenice: l La parete e verde. Il . soffitto e alto. La pQrta non e molto larga.. La tu gomma e rossa. lo hQ una tlt , e una penna stilogrilfica. lo metto la mw matlta sulla tavola. Il n<stro Izbro e

Samoglasnik pred dvostrukim suglasnikom izgovara se kratko.

molto interessante. lo non sono molto attento.


Napomena. - Ove vjebe treba itati vie puta polagano i glasno i p tom pazi na razliku izmeu otvorenih i zatvorenih samoglasnika i na toan izgovor dvostrukih suglasmka.

Potrebno je napomenuti i to da se treba uvati pretjerivanja u ovom razlikovanju jer izgovor mora biti prirodan i neusiljen, a svaka pretjeranost u tom smislu nosi u sebi opasnost da, osobito kod poetnika, postane smijenom pa i nepodnoljivom. Stoga se u poetnom stadiju uenja ne smije previe zaustavljati na tom pitanju, ve treba vjebanje izgovornih finesa ostaviti za kasnije.'

U ovoj gramatici stavlja se naglasak na sve talijanske rijei naglaene na treem ili :tvrtom slogu od kraja. Prema tome, ako na vieslonoj lijei n je ozn en naglak, nag a ava se .: pretposljednji slog. Svi se ti naglasci u talijanskom u praVIlu ne pISU, a ovdje se stavljajU kako bi se olakalo itanje rijei. (Pravila naglaavanja rasturnaena su potanko u 10.)

4. Dvostruki suglasnici
U talijanskom jeziku dvostruki ili udvojeni suglasnici izgovaraju se intenziv

5. Suglasnici c i g, digrami i trigrami


1. Suglasnici c i g pred a, o, u i pred suglasnicima izg(Wafaju .e a? [k] i g]; 2. da bi se ispred e, i dobio isti velarni glas [k], [g], treba upotnJebltl zdruzena slova ch, gh:

nijelodnosno dulje3 od jednostavnih suglasnika (ali uvijek samo jednostrukom artikulacijom; dakle ne kao u spoju *dobar-radnik).

lanQtte ilfrro la penna stilografica lagonmza il soJfitto

no eljezo nal ivp ero gum(ic)a strop

.hllo, -a brutto, -a rosso, -a oppure inte ressante attnto, -a

lijep, -a ruan, -na crven, -a ili zanimljiv, -a paljiv, -a

la carta la ciimera la cultura ilfrancobollo la classe ilgatto grande piccolo, -a

papir soba prosvjeta poto marka razred maak velik, -a malen, -a

perche chi? la nwcchina la ghirlanda la segheria pochissimo che cQsa? anche

zato?, jer tko? stroj; auto vijenac pil ana vrlo malo to? takoer

I 2

Opirna pravila za izgovor saoglasnika e, o v. na str. 409-416.


U sluaju eksplozivnih okluziva{p],

afrikata (e],. [dz] i nazala Im], (n].


3

[b]; [t], (d], (k], [ g] , palatalnih afrikata [], [g], dentalnih frikativnih (f], [v] i sibilantnih [s], (] suglasnika.

U sluaju1ateralnih (l ], rotativnih Ir],

'sul = su + m, sulla io metlo = ja stavljam.

su + la) = na; mio, mia = moj, -a; tuo, tua = tvoj , -a; la matita = olovka;

, .

3 . pred e, i izgovaraju se kao (oslabljeno) nae , odnosno kao (oslabljeno) d; 4. da se ovaj palataini zvuk [], [d] dobije ispred a, o, u, treba se posluiti zdruenim slovima ci, gi:

6.
... "

Suglasnik S

ii

a)

il sole
la sala

sunce

a)

lo baglio
la BQia la televiione ilfantaf!l1Ul boniaco, -a lavo, -a regolato, -a $dolcinalo, -a garbato, -a gradito, -a

pogreka
Bosna

dvo rana pozdrav cigareta . odmah


cipela

la cena il cine la gnte la pag ina . il gesso J izcile difficile Qggi cnto

veera

il commerciante la doccolata il f anciullo il giardino il giorno il giornale il giUtiice (il) maggio mangiare

kino
ljudi (pl. )
strani c a

trgovac

okolada dijete, djeak


vrt

sUbito

la sigaretta

il saluto

televizija
utv ara bosanski, -a

l}venski, -a neuredan, -dna


sladunj av , -a

kreda za pisanje lagan, -a teak, -ka danas


sto

dan novine (pl.)


s udac

b) la scarpa

la sf data nwlSIO,

defiliranje

spesso slanume -a

svibanj jesti
c)

jutros
nesnosan, - sna
konzul

esto

neuljudan, -dna neugodan, -dn a

110,

-a

brz, -a, okretan, -tna

5. Glas [lj] biljei se talijanski trima slovima (trigramom) - gli ispred a, e, o, u, odnosno dvama slovima (digramom) - gl ispred i . 6. za glas [nj] upotrebljava se digram gn:

il console
la borsa Ja msa f orse . insme

burza
menza
moda

zajedno
kua

d) la casa

b) la rQ?ll

rua lice sluaj


crkva

la cQsa ilfiglio lafiglia iljQglio laf Qglia


s in ki

stvar mjesec (u god.) nos smijeh; ria riot pribor za jelo


tako

il vio la chi?ll il va venteimo, -a il ca

il sogno il compagno il legno la lavagna il signore la signora il cognome ilf alegname ognuno ogni

san drug drvo ploa

il mese

il nasa

list (papira) list (na drvetu) volja ja hou bolj e sinovi, d jeca
keri on

la vQglia
mglio
io vQglio ifigli (pl.) le figlie (pl.) egli

J ,.isQtto cOSt
la posata

il riso

posuda dvadeseti, -a

g podin os
gospoda prezime stolar

s vaki ,

svatko

-a

Suglasnik s izgovara se dvojako:


1 . kao nae s [s], tj. bezvuno: a) pred samoglasnicima na poetkU rijei; b) pred bezvunim suglasnicima c, f, p, qu, t; e) uvijek iza suglasnika; d) esto izmedu dva samoglasnika; pritom treba paziti na otegnuti izgovor naglaenog vokala . u otvorenom slogu (v. 11, 1). 2. kao nae Z [], tj. zvuno: a) pred zvunim suglasnicima b, d, g, l, m, n, r, v; b) esto izmedu dva samoglasnika.
Napomena 1 .
-

Napomena - Spoj gl + i izgovara se iznimno kao nae gl samo u nekim rijeima: neglig(;nte
(nemaran), glicerina (glicerin), anglicano (anglikanski) i u jo nekima. (Vidi i napomenu na kraju

l l).

ll. vjeba. Proitajte paljivo nekoliko puta ove reenice: I La tf2rza regola e difficile. La vQstra camera non e moLto grande. Dov 'e La tua macchina ? Dov'e il Libro rosso ? 9ggi non sono stanco. II nQstro giardino e piccolo ma bf211o. II pavimento non e nero ma bruno. La nQstra finf2stra non e apf2rta. Per Qggi basta, perche df2vO andare a cena.
I

Dvostruko s izgovara se uvijek bezvuno. Npr, la cassa (sanduk) essi

sono oni sU, esse sono one su.

Napomena 2. - Osobito je vaa sluaj pod c) tj. kad je slovo s iza suglasnika. Poetnik u
tom sluaju izgovara esto pogreno, tj. zvuno, jer se odnosne tuice u hrvatskom jeziku izgovaraju i piu ponajvie sa z (konzul, burza, menza).

dove e (ili dov'e) gdje je?; stanco umoran; ma ali; bruno sme; basta dosta (je).

Evo jo nekoliko primjera izgovora bezvuno g s: il consiglio (savjet), il corso (teaj, kurs; korzo); l ' un iversita (univerza, sveuilite); la conve rsazione (konverzacija, razgovor); il discorso (razgovor, govor); l ' instto (kukac); universale (univerzalan, opi); intnso (intenzivan, jak); l 'anno scorso (prola godina; i adv. prole godine).
Napomena 3 . - Slovo s izgovara se bezvuno osobito u nastavcima -isa. -ise. -eso itd. Npr. la spesa (izdatak); il peso (teina, teret); milanese (milanski); pensoso (zamiljen); nebuloso (maglovit); hQ preso (uzeo sam). Kod takvih rijei, kao i kod casa. cQsa. riso. treba paziti da se naglaeni vokal izgovori otegnuto. (Dakle ne: *cassa itd.!)

2. Suglasnik h (acea) ne izgovara se nikad i slui, kao to smo vidjeli, kao pomoni znak u nekim suglasnikim spojevima (ch, gh). Inae se pojavljuje j o u etiri oblika pomonog glagola avere: hQ (imam); hai (ima), ha (ima), hanno (imaju); te u nekim uzvicima: ah, ahi (gdje produljuje izgovor prethodnog samoglasnika). 3. Ostali suglasniki spojevi:

la scna scigliere scindere scivolare uscire il Rinascimento

7.

Suglasnik z

I ovaj se suglasnik izgovara dvojako: bezvuno, kao nae e, ili zvuno, kao dz. Budui da za taj izgovor gotovo nema praktikih pravila, treba primjere nauiti mehaniki i postupno. Evo nekoliko najobinij ih primjera za oba izgovora:

prizor izabrati silaziti kliziti izlaziti renesansa

la sciagura la scillbola lasciare sciQcco. -a asciugare l'asciugamano

nesrea sablja ostaviti glUp, -a

osuiti, obrisati
runik

Napomena l . - Kod spojeva scia. scio, sciu slovo i je samo grafiki znak te se ne izgovara. Izgovor *(ja], *(jo], *[ju] je nepravilan. Napomena 2. - Spojevi sche, schi, sghe. sghi itat e se dakako [ske], [ski], [zge], Izgi]. Na primjer: lo scherzo (skerco] (ala), lo schiz.zo [skicco] (nacrt), sghinaz zare [zginjaccare] (podrugljivo se smijati).

il pran?XJ lo zingaro la stanza lo zucchero il ragazzo la ragazza la gentilezza la finezza il disprzzo disprezzare la zuppa zitto, -a pazzo. -a

ciganin soba eer djeak djevojica uljudnost finoa prezir prezirati juha tih, -a, miran, -ma lud, -a

il roman?XJ la ?'JTl?'J2ra lo ?{ro la ?-Qna

il ribrep:o rro. -a ro:p,o. -a m:p,o, -a m:p,o giorno organi?'J2re utilire dopo pran?XJ

objed roman komarac nitica podruje odvratnost modar, -dra grub, -a po(la), srednji, -a podne organizirati iskoristiti po(slije) podne

III. vjeba. (Da bi se uvjebao pravilan izgovor nauenih rijei, ovdje nisu zabiljeeni naglasci ni ortofonski znaci. Cijeli je, dakle, tekst ove vjebe tiskan normalnim pismom.) La zanzara e un insetto molto molesto. Questa sera' non ho
-

jevo e una citta della voglia. di mangiare. Domani voglio andare al cine. Sara Bosnia2 Che cosa devo scegliere: la casa o la macchina? Forse e meglio andare a Milano. Quel ragazzo e svelto. Devo scendere le scale e uscire subito. Questo mese io lavoro3 molto.
9.

II

Polusamoglasnici i diftonzi

S.

Ostali suglasnici i suglasniki spojevi

(kojima se izgovor razlikuje od hrvatskog)


1 . Suglasnik q (tal. naziv: cu, itaj ku) uvijek je povezan sa samoglasnikom u - (qu), te se izgovara [kll], tj . k + vrlo kratko u (a ne *kv !). Npr. questo (ovaj), quello (onaj), quanto (koliko), qui (ovdje). V. jo druge primjere u preglednoj

U mnogim talijanskim rijeima nenaglafmo i ili it, kad se nade neposredno uz drugi samoglasnik (bilo pred njim ili iza njega) gubi znaaj samostalnog samo glasnika te ini s prethodnim ili sljedeim samoglasnikom d v o g l a s n i k (diftong). tada se glasovi i, u ne izgovaraju kao pravi samoglasnici, nego napola kao su glasnici; zato se ti glasovi nazivaju p o l u s a m o g l a s n i c i m a (poluvokalima). Po svojoj zvukovnoj vrijednosti polusamoglasno i odgovara otprilike naem j u rijeima djelo, pjesma, sajmovi, a polusamoglasno u izgovoru slova u u nekim hrvatskim tudicama, npr. auto, pauza itd.
I 2

tablici

9.
questa sera io /avora
= =

veeras;

cittiz della BQnia = bosanski grad;

I Za upotrebu lana lo vidi str. 22. 10

ja radim.
II

I:'.;

"

Napomena. - U transkripciji se polusamoglasno i, u biljei sa Hl , [t}], to odgovara tradiciji u znanstvenim jezinim publikacijama. Neki fonetiari dijele polusamoglasnike u dvije vrste, prema tome da li se u njima polusamoglasnik nalazi ispred ili iza samoglasnika. Za poetno uenje ovo razlikovanje nema velike praktine vanosti.

10.

Biljeenje naglasaka

la lelione l'e{:mpio Za s{:dia Z 'aria condizionata il pi?4e italii:ulO bianco, -a vcchio, -a noioso, -a piano grazieJ voZentiri noi, voi mai

lekcija
primjer stolac klimatski uredaj

la lingua

jezik uzrok srce

iacau?a
il cUQre il quadmo la sCUQla nUQvo, -a bUQno, -a neutrale l 'EurQpa cinque distinguere quale ? questo quello

b iljenica
kola nov,

noga
talij an ski bijel,

-a

-a

dobar, -bra neutralan, -Ina

star, -a dosadan, -dna ti ho


hvala!

Europa
pet

razl ikovati

rado
mi, vi

koji?

ovaj, ovo
onaj, ono

nikada

otri naglasak). Ti akcenti oznauju pojaani izgovor samoglasmka nad kOJim se nalaze, a taj samoglasnik, kao to e se vidjeti u l l , moe biti dug ili kratak. Trei tip naglaska, tzv. accfnto circonflesso C), tf cirkumfleks, upotrebljava se malokad u modernom nainu pisanja. U ovoj gramatici, i to u prvih 30 lekcija, I oznaen je akcent na svim rijeima sdrucciole, kao la tavola, lo u kojima pada na trei slog od kraja. To su tzv. parQle zucchero, il frigorifero (hladionik), scendete itd.2 Uinjeno je to zato da bi se poetnicima olakalo pravilno itanje rijei. Iz istog razloga bil ei se .aken i k?d _ . vieslonih rijei na -lo, ia (1' oblio - zaborav, lafunivia - lara) l U nekim Izrumnlm putni koveg, l 'appendice - dodatak); . sluajevima (la paura - strah, il baule Meutim, u talijanskom se jeziku naglasak biljei u pravilu samo u dva sluaja: l . u vieslonim rijeima, koje su naglaene ila posljednjem slogu od kraja (parQle tronche doslovno: krnje rijei), npr. la citta (grad), la gioventil (mladost, omladina), pero (ali), percio (stoga);3 2. u nekim jednoslonim rijeima (parole monosillabe), npr. gia (ve), piu (vie), La (tamo), Sl (da) cio (ovo), ne . . . ne (niti . . . niti). Osim toga akcent se biljei jo samo u ponekim sluajevima, npr. kod nekih vieslonih rijei za razliku od istoimenih: ancora (sidro) - anCora (jo), compito (zadaa) complto (savren; uglaen); volto (okrenut) - v6lto (lice, obraz).

C), tj . gravis (doslovno: teki naglasak) i accfnto acuto C), ak.ut (doslovo:

Danas se u talijanskom jeziku upotrebljavaju samo dva naglaska: accfnto grave

Irna sluajeva u kojima glasovi i, u, kad se nau u rijei uz druge samoglasnike, zadravaju vrijednost samoglasnika i ne ine diftong. Ta se pojava zove hijat ili zijev, odnosno prividni dvoglasnik; tada se, naime, oba samoglasnika izgovaraju zasebno (kao u hrvatskom violina). Na primjer: il triimgolo (trokut), superfluo (suvian), gratuito (besplatan), j1u ido (tekui, fluidan), il violino (gusle), il viadotto (vijadukt), Luigi (Vjekoslav), la patria (domovina) il trionf (trijumf), riunire o (sjediniti), mio (moj), tuo (tvoj ), la paura (strah), il bauLe (putni koveg) .
Napomena. - Malo koji rjenik biljei u transkripciji polusamoglasno i, u. Uostalom, pitanje polusamoglas nika i diftonga u talijanskom jeziku nije jo do danas dovoljno .proueno.

Napomena. - U tisku se rabi openito samo accento grave ( ) za sve samoglasnike bez razlike. Pravilnije je, medutim, da se na svako zatvoreno e ili o; koje prema gornjim pravilima mora Diti oznaeno naglaskom, biljei accento acuto ( ') ; npr. perche _ .. ne, ali (na otvorenom ffi (kava, kavana)percio (zato). - Naglaeno o na kraju rijei uvijek je otvoreno, vokalu) il ca pa moe prema tome imati samo accento grave.

11.

Kvantiteta samoglasnika

Dok u hrvatskom jeziku postoje dugi samoglasnici i u naglaenim i u nenaglaenim slogovima (no, nika; otoka, nadoknaivanje, pravila), u talijanskom samo naglaeni samoglasnik moe biti ili dug ili kratak. Nenaglaeni samoglasnici izgovaraju se u talijanskom jeziku uvijek kratko, nalazili se oni ispred ili iza
1 Ortofonska akcentuacija provedena je i 2 Te rijei (parQle sdrilcciole) iznose

Uz dvoglasnike (diftonge) talijanski jezik poznaje i troglasnike (triftonge), npr. piuolo [pit}Qlo], (koi, mali kolac), aiuola [ait}Qla], (lijeha, gredica) miei [mii] (moji), tuoi [t\}Qil (tvoji). Praktina vanost razlikovanja slova i, u kao samoglasnika od polusamoglasnika pojavljuje se, osim pri samom izgovaranju, jo i pri rastavljanju rijei. Tako su npr. pide, piano, cUQre, bUQno dvoslone rijei, koje treba rastaviti ovako: piede, pia-no, cuo-re, buo-no. Prije navedeni primjeri za hijat rastavljaju se, medutim, na ovaj nain: tri-an-go-Io, su-per-flu-o, gra-tu-i-to, vi-o-li-no itd. (v. 1 2.)
12

u dodacima, iza 50. lekcije.

otprilike sedmi dio talijanskog vokabulara; ogromna veina talijanskih rijei ima glaso vn i akcent na pretposljednjem slogu (parQle piane). Samo je mali postotak rijei koje su naglaene na posljednjem slogu (parQle tronche). Kod ovih je biljeenje n agl aska obvezno. Vrlo su rijetke rijei s naglaskom na etv rtom slogu od kraja (parQle bisdrilcciole); to su veinom sastavljene rijei, npr. m6strameli (pokai mi ih).

polusamoglasnik, npr. pa r1a vendei (oblici aorista glagola parlare. vendere).

3 Ne pie se akcent

na posljednjem slogu ako iza nagl aen og samoglasnika stoji jo i


13

ilf rancobollo, il ftErro, l 'anno, il ragazzo) i naglaeni samoglasnici na kraju' vieslonih rijei, npr. la citta, cosi, perchi, lunedl, il caffo.
Napomena. Budui da se u toskansko m govoru pri izgovoru intervo kalnih palatalnih glasova nl [rij [] opaa neka vrsta podvostruenja tih glasova (np r. figlio,j amiglia, iegno, ogni, lasda), to se i prethodni naglaeni vokal izgovar a kratko:

u rijei, osobito oni na kraju rijei (f acfli,dlfficUe isto je tako kratak izgovor l; samoglasnika u jednoslonim rijeima, bilo da su naglaene ili ne: e, per, nQ,non, chi,il, la itd. 4. K r a t k o i m a r ki r a no izgovaraj u se, napok on, samoglasnici pred udvostruenim suglasnikom (rosso, bllo, brutto, la nQtte,

inttEnso, . il monte, nQstro,vQstro, il pavimento,lafintEstra itd. ' 3. K r a t k o, kao to je ve istaknuto, izgovaraj u se svi nenagl
aeni samoglasnici

Inae, u pogledu kvantitete naglaenih talijanskih samog lasnika treba poznavati ova pravila: L Naglaeni samoglasnik u otvorenom slogu (tj. kadiza njega slijedi samo jedan suglasnik) izgovara se o t e g n u t o, a da pritom glas ostaje uvijek na istoj visini; npr. il popolo, la casa, laparete, il colore ,perdiito (izgubljen), nuovo,fticile, difJicile, l a sera,dove, il vi$o itd. Time to je za taj nain izgovora talijanskog samog lasnika upotrijebljena rije o t e g n u t o, ne misli se, dakako, da se glas pri izgovoru mora povisivati ili sputati, kao kad se izgovaraju hrvatske rijei s dugim uzlaznim ili dugim silaznim akeentom: glava, nika, zima, kazati ; odnosno: no, most, sunce, pravda i sl. Bilo bi stoga vrlo pogreno kad bi netko pri izgovoru talijan skih dugih slogova postupno dizao ili sputao visinu . tona, kao to to, biva kod navedenih tokavskih akcenata., To je vano naglasiti stoga to se ovaj pogreni talijan ski izgovor esto uje kod nas. 2. O t e g n u t o (iako u manjoj mjeri) izgovara se nagla eni samoglasJ1ik i onda kad iza njega slijede dva ili tri,razliita suglas nika(ako nisu sastavni dio jednog od nepanih digrama gl, gn, sc) . Npr. il corso,

akcentiranog sloga; npr. il ttEmpo, la tavola, dfsprez zare, dlffidli. To, dakako, ne znai da nenaglaeni samoglasnik treba izgovor iti odsjeeno, nego treba paziti da se izgovori bez ikakva produenja, osobito kad se nenaglaeni samoglasnik nalazi na kraju rijei (il cine, <;ena,jilcile, difficile, il la giardin

2. Dva razliita suglasnika izmeu dva samoglasnika pripadaju drugom slogu (ako prvi od njih nije l, m, n, r):
se-gre-to bo- i-a-co l 'e-sta-te

o, la ghirlanda, anciullo). ilf

(tajan) (bosanski) (ljeto)

re-pU-care l ' a-tmo-s -ra J tra-smet-te-re

(ponoviti; replicirati) (atmosfera) (predati; prenositi)

Suglasnike skupine, u kojima suglasnici l, m, n, r. dol na prvom mjes!D' ju rastavlj a se tako da svaki od spomenuta etiri suglasnika cml slog s prethodnIm
._-

samoglasnikom.
l 'dl-be-ro il com-pi-to

(drvo) (zadaa)

il con-so-le la ghir-lan-da

(konzul) (vijenac)

suglasnik s), a ostala dva slijedeem slogu:


sm-pre mi-$dn-tro-po

3. Od tri razliita suglasnika prvi pripada prethodnom slogu (ako to nije

(uvijek) ({)vjekomrzac)

al- tro-ve sem-pli-ce

(drugdje) (jednostavan)

slogu:

Suglasnika skupina koja poinje slovom s, ne rastavlja se te pripada iduem

l 'ill-chiQ-stro l ' i-stmo

(crnilo, tinta) (prevlaka)

il na-stro la fi-n-stra

(vrpca, trak) (prozor)

T pravilo vrijedi i za sastavljene rijei: u


tra-spor-ta-re e-sclu-de-re

(prenositi) (iskljuiti)

'4.

Dva se jednaka suglasnika rastavljaju:

U.

Rastavljaje rijei na slogove l

il sof-fit-to op-pu-re

(strop) (ili)

ros-SO

il J f2r-ro

(crven) (eljezo)

Za r a s tavlj anj e rij e i n a s l o g o v e u talij ansko m vrij ede o v a p rav i l a : L Jednostavan suglasnik tvori slog s a sljede im samoglasnikom. T o vrijedi i kod sloenica:
f d-d-le

U tu skupinu ide i suglasnik e ispred qu:


l ' ac-qua

(voda)

ac-qui-sta-re

(nabaviti)

il co-Jo-re

do-ma-ni

(lagan) (boja) (sutra)

nu:z-la-ge-vo-Ie i-nd.:bi-le il di-f?O-no-re

(teak, tegotan) (nesposoban) (neasnost)

5. Zdruena slova (digrami i trigrami) ne rastavljaju se:


o-gnu-no

Primjere iz ovoga poglavlja ne treba uiti napamet.

laf a-mi-glia il gior-na-le

(svatko) (obitelj) (novine)

la-sda-re il com-mer-cian-te la Jac-da-ta

(pustiti, ostaviti) (trgovac) (proelje)


15

14

prema

6. Dvoglasi i troglasi ne rastavljaju se (ako to nisu prividni dvoglasnici 9):


(lekcija) jer) (prim (talijanski) (rado) (lijeha, gredica) ali: il vi-o-li-no a-dri-a-ti-co il ri-e-sa-me su-per-jlu-o

la le-lio-ne l ' e-$m-pio i-ta-lin-no vo-Ien-ti-ri l' a-iUQ-Ia

(violina) (jadranski) (preispiti vanje) (suvian)

"

,,

7. Apostrof ne smije stajati na kraju retka. Prema tome, rastavit e se:


[ 'an-no scor-so nel-l' or-ga-ni?-?Xl-lio-ne su que-st' al-be-ro un ' u-ni-ca vQI-ta prole godine u organizaciji na ovom drvetu jedan jedini put
se

() [] {}

il punto la virgola il punto e virgola i due punti il punto esclamativo il punto interrogntivo le virgolette la lineetta i puntini il trattino la parente$i tanda la parente quadra n la (parente$i) graff

(toka) (zarez) (toka i zarez) (dvije toke) (usklinik) (upitnik) (navodnici)l (stanka) (tokice) (spojna crtica) (okrugla zagrada) (uglata zagrada) (vitiasta zagrada)

Pri uporabi znakova interpunkcije u oba jezika vladaju uglvnom ista pravila, . osim kod zareza, gdje je u talijanskom jeziku uporaba slobodmja.

i na kraju retka.

Danas se u novinarstvu to pravilo vie ne potuje, te

apostrof upotrebljava
15. Pregled talijanskoga grafikog sustava

IV. vjeba.
il mafstro

Rastavite na slogove ove rijei:


lapaura ilfiglio il giardino ilbaide rotondo (strah) (sin) (vrt) (koveg) (okrugao) il triangolo sicuro lo schizzo Paolo .l 'acciaio (trokut) (siguran) (skica, nacrt) (Pavao) (elik)

la persona chiuso la lavagna anciulIo il f

(uitelj) (osoba) (zatvoren) (ploa) (dijete)

Poto smo upoznali glasovne vrijednosti talijanskih slova, bilo pojediani bilo zdruenih, cjelokupni grafiki sustav talijanskoga jezika moe se sada prIkazatI u preglednom obliku. U skladu s principima iznesenim u L primjenjuju se ovdje za oznaivanje glasovne vrijednosti pojedinih talijanskih grafiki znakova iskljuivo slova nae

13. Velika poetna slova

abecede uz dodatak nekih dijakritikih znakova: accf!nto acuto, accf!nto grave, polukrug za oznaku polusamoglasnika i, u fi, ll], zatim , Q, t?, . Primjere treba potraiti u 3-9. . Iz analize ovoga pregleda vidi se da su od talijanskih glasova nepoznati hrvatskom glasovnom sustavu:
L otvoreno i zatvoreno

pripadaj u odreeriom narodu, pokrajini ili gradu (gli Italiani, i Croati, i DoJmati, i Milanesi); kod geografskih imena (la Russia, la Francia, il Tevere, la Sava, il Lago Maggiore); esto u naslovima (il Ministro, il Prf!sidente del Consiglio, il Rettore). jevima govorit e se u samoj gramatici. O nekim posebnim slua

Pravila o upotrebi velikih poetnih slova poklapaj u se uglavnom s odnosnim pravilima u hrvatskom jeziku. Veliko slovo pie se na poetku reenice; esto iza dvije toke (kad se navode tue rijei); kod vlastitih imena i prezimena; obino kod naziva za osobe koje

e i o (, Q; e, o],

2.

3. zvuno z [zeta sonora], ali se taj zvuk dade prikladno transkribirati sa [dz]; u ovoj gramatici sa [] . Osam slova talijanske abecede ima dvostruku glasovnu vrijednost . To su e, o, i,u, c, g, s, z. Slovo q(u) ima samo posebnu grafiku, no ne i fonetsku vrijednost, jer samo ponaVlj a ve postojei glas c(u). Prema tome, s fonetskog stajalita q1)esto qest itd., a to znai da za glas [k] postoje u talijanskom tri naina biljeenja: c, ch, I
=

donekle oba polu samoglasnika [L ll] ,

q(u).
14. Reenini znaci

. .. Budui da abecedno slovo q(u) nema posebne fonetske vrIjednostI, a s l ovo h uvijek je nijemo, to se broj znakova talijanske abecede koji oznauju razliite glasove smanjuje na 19.
l

hrvatskom.
16

Reenini znaci (i segni d 'interpunzione) u talijanskom su jeziku isti kao i u

Navodnici

se u talijanskom biljee ovako:

)}.

17

Ovom broju treba pribrojiti zdruena slova, kojih ima, dodue, devet, ali od njih samo tri oznauju glasove koji nisu ve zastupani bilo u abecedi bilo meu samim zdruenim slovima. To su zdruena slova gli [lj], gn [nj] i sci []. Za biljeenje 30 glasova talijanskog jezika postoji, dakle, grafiki sustav od samo 22 znaka, jer su slovo qu i zdruena slova g l (+ i), sc, ch, gh, ci, gi dvostruki znakovi (doppi6ni), a slovo h je bezglasno. Nedostatak od osam znakova pokriven je, meutim, s osam pri e na:vedenih slova abecede, koja imaju dvostruku glasovnu j funkciju. Tua slova upotrebljavaju se, kao to ve sam naziv kae, u nekim tuicama (npr. xilografia drvorezbarstvo) i u nekim prezimenima, gdje su. ouvana zbog tradicije ili dijalekatskih utjecaja (npr. Ojetti, Bixio). Nazivi slova talijanske abecede enskog su roda: un 'a, una b, una Z itd., ali su obino mukog roda: il cappa, 1 'ics, [ 'ipsilon te imena slova koja svravaju na -i (osim samoglasnika i). Imena zdruenih slova sva su mukog roda. Glasovna analizatalijanskih slova, kako je prikazana u ovom pregledu, dovoljna je za praktine svrhe poetne nastave. Sa znanstvenog stajalita razlikuju se i dalje varijante tih glasova.
L Talijanska
. ', . , -

2. Zdruena slova izvan abecede

una
lov3
.1

Tal.ijarlSld
naziv

gli gl (+ i) go
se

gli gni
sci

m
[n]
I ]

ch gh ci gi

chi ghi ci gi

[k]
[g] []

[g]

sci

3. Tua slova
.

abeceda .
'

. Slov.a.
a

- ' 1.;alijan k.i" ' . '


nazi
II ; .

CP-

0 o

as --Ojt'9vrlIl
o::;' _

vn jMno
;

r Slova
.. D o


"

;:

:;rr: ijanski -d
mw,'"

. .,.' - -- ...;

. .
. _

' . o.

vr ftaii ol
-

""'"-

."

i lunga
k
w x

[ !] ili [k] [v]

[j]

[aj [b]
[k] i [] [d] [ ] i [e ] rf] [g] i [g]
-

nne
Q pi cu rre sse
ti
u

[n] [6] i [oj [p]

cappa
Vit

doppia ies

b
.' ' te

bi
ci

[ks]
Ii ]

P q(u)
r s

ipsilon

d e
f g h i l
m

di {

[k( It)] [rJ. [s] i [z] odn. []


[t] [u ] i [ll]
Napomena L - Dvostruki suglasnik transkribira se poloenim (k.urzivnim) slovom (b, . itd.) ili se ostavlja dvostrukim.
e,

<dfe gi
aeea i

Napomena 2. - Iz tehnikih razloga upotrijebljeni su kod transkripcije u tekstu mjestimino digrami [lj], [nj], [d], (dz] u mjesto slova nl, [riL H] (:].

Napomena

[i] i

hl

v z

vu
ZfEta

[v]

prije prijelaza na lekcije


U uvodnom dijelu iznijeta su temeljna pravila talijanskog izgovora i pravopisa. Sada valja prijei na izuavanje oblika (morfologije), s i n t a k s e i t v o r b e r i j e i . Svaka nova rije bit e od sada prevedena bez obzira na to je li ve spomenuta li uvodnom dijelu .

'Elle 'Emme

[l] [m]

[ e] i [dz] odn, [ ]

18

19

Biljeenje naglasaka provedeno je u gramatici na ova nain: j Naglasak je zabiljeen pri e svega na rijeima gdje je njegova notacija obvezna, tj. na j
parQle tronche i na nekim jednoslonim rijeima (v. 10, uvodnog dijela).

Da bi se kod poetnika izbjegle pogreke i uklonila nesigurnost, oznaene su akcentom sve rijei naglaene na treem slogu od kra a (parQle sdrucciole). j
U nekim iznimnim sluajevima stavljen je naglasak i na parQle piane (baUle, palira); To je

uinjeno redovito i kod rijei na -zo, -za (mornwrio, simpatia). Akcentuacijaje provedena ortofonski. To znai, accftnto grave (gravis) upotrebljava se za oznaku otvorenog ili irokog e, o [e, o], dok accftnto acuto (akut) s lui za oznaivanje zatvorenog uvijek samo gravis [a, l, u]. ili uskog izgovora ovih dvaju samoglasnika [e, 6]. Za oznaku naglaenog a; -t, u upotrebljava se
KodparQle piane svako naglaeno otvoreno e, o oznaeno je ortofonskim znakom [, Q] .
u

I. - Lezione prima

Ako se naglaeno otvoreno e, o nalazi

treem slogu od kraja, onda ortofonski znak [], (Q]

moe zamijeniti akcent: supeifluo i1i SUpftrfluo, (JUirno ili Qttimo. ) odnosno dz (=

Svako zvuno s i z oznaeno je tokom ispod slova [, ]. Taj izgovor odgovara naem z (=

IL GENERE Rod

).

POPIS KRATICA
(U zagradama je dodan latinski nazi v.)
adj. adv. con j. ecco exel. f figo intro
111

(adjecti vum) (adverbium) (conjunctio) (exclamatio) (femininum) (intransiti vum) (masculinurn) (pluralis) (pronornen) (praepositio )

pridjev prilog veznik itd. uzvik imenica enskog roda u prenesenom znaenju neprijelazan glagol imenica mukog roda mnoina zamjenica pri edlog j netko, nekoga neto jednina prijelazan glagol

- aggettivo - avvrbio - congiunzione - eccetera - escLamazione - in sftnso fig urato - vrbo intransitivo - maschile - plurale - pronome - prepoizione - qualcuno - qualcQsa - sillgo/are - vrbo transitivo -f emminile

Talijanski jezik, za razliku od hrvatskog, ima samo dva gramatika roda, muki emminile. i enski: (il) genere maschile, (il) genere f . . . se u naem jeziku gramatiki rod imenice moe u vlm sluaJva Dok bhku raspoznati po doetku, u talijanskom s jezi .mno?? lake ras'pozaJe 'prem ? moe tono razhkovatl l brOJ lmemce (jednma l mnozma) lana, a po lanu se (il) singolare, (il) plurale: .
la tavola (stol) - le tavole (stolovi) i l libro (knjiga) - l hbn (knJlge)
. . oo

L' ARTICOLO DETERMINATIVO Odreeni lan


Pred talijanskom imenicom obino se nalazi bilo odreeni l? neodren an. Odreeni lan oznauje poblie imenicu, slino kao pokazm Ih posvoJm pndJev; il libro moe prema tome znaiti (ova) knjiga ili (moja) knjiga, odnosno naprosto knjiga o . Evo oblika odreenog lana mukoga i enskoga roda u Jedmm l mnozml:
. . o v"

pl. prpo qcn. qcs. sg. tr.

prn.

(singularis) (transitivum)

Zvjezdica (* ) pred nekim primjerama oznauje da je primjer lo, odnosno pogrean.

il lo l' il lo l'

libro
stato anno

knjiga

drava

godina

;::: ;::: ;::,. .:g

libri i gli stati gli anni

la l' la

penna ora ;:::

pero
sat

penne

le ore le le

consonante s impura o z
vocale

gli gli

I'

;::: ;::,. .:g

cons.
vac.

20

21

lan il (pl. i) u potrebljava se pred imenicama mukoga roda koje poinju sa suglasnikom:
il pavimento i pavimenti il teatro teatri

poinju sa samoglasnikom:
l 'i?ola le iole l 'opera le opere

lan I'

I(a) (pl. le) upotrebljava se pred imenicama enskoga roda koje


otok djelo, rad
l 'rba le rbe l 'aula le aule

pod podovi kazalite kazalita

il piano piani il genere generi

plan; kat planovi; katovi (gramatiki) rod rodovi

trava (kolska) dvorana

. lan lo (pl. gli) imaju imenice mukoga roda koje poinju s neistim s (esse impura), tj . slovom s iza kojega dolazi suglasnik. Osim toga lan lo imaju i imenice koje poinju sa slovom z (?ita):
lo gli lo spettacolo spettacoli straniro stranac

II vrbo auiliare essere


Pomoni glagol biti Talijanski jezik ima dva pomona glagola: essere (biti) i avere (imati). Oblici indikativa prezenta (indicativo prente) glagola essere glase:

predstava

lo

zio

stric, ujak nitica, nula

gli zii lo ro

gli straniri

gli ri

Napomena 1 . - lan lo upotrebljava se i onda ako pred imenicom stoji p r i d j e v koji poinje s neistim s ili sa z: lo splendido castllo (sjajan dvorac). Ako, meutim, pred imenicom s poetnim neistim s ili z stoji pridjev koj i ne poinje s jednim od spomenutih dvaju glasova, onda se upotrebljava oblik il. Na primjer:
lo straniro rieco

io sono tu si egU (esso) essa, ella

10 zio vcchio
lo spettacolo nUQvo
=

bogati stranac stari uj ak . nova predstava

ali:

il ricco straniro il vcchio zio il nUQvo spettacola

ja sam ti si on (ono) je ona j e Vi ste (za jedni nu)

noi siamo voi site essi esse sono

Loro

vi ste oni su one su Vi ste (za mnoinu)

lan I' 1(0) (pl. gli) stavlja se pred imenice mukoga roda koje poinju sa samoglasnikom:
l 'aJbero gli alberi l '0111brllo gli ombrlli

a) Nijeni oblik (jarma negativa)


io non sono tu non si egli non e ecco .

b) Upitni oblik (jarma interrogativa)


ja nisam ti nisi on nije itd.
S01W (io) ? si (tu) ? e (fui) ? ecco

drvo

l 'abito gli abiti

odijelo

kiobran

l 'oggtto gli oggtti

predmet, stvar

jesam li (ja)?, zar sam (ja)?' jesi li (ti)? je li (on)? itd.

Upamtite ove razlike:


egli e on je (za osobe mukoga roda) essa e ona je (za osobe, stvari i ivotinje enskoga roda); oblik ella upotrebljava se samo za osobe enskog roda 4i e V i ste (oblik uljudnog govora); u mnoini Loro S0l10 (v. V. lekciju)2. U oblicima line zamjenice (egU, essa, noi itd.) svako se naglaeno e, o izgovara zatvoreno. Izuzetak ini Li, koje se izgovara otvoreno. esso e on(o) je (za stvari i ivotinje mukoga roda)

Napomena 2. - Pluralni oblik lana gli moe se apostrofirati pred mukim imenicama koje poinju sa i. Prema tome, uz oblike gli impiegati (namjetenici), gli intellettuali (intelektualci), gli Italiani (Talijani) doputa se i nain pisanja gl 'impiegad, gl 'intellettuali, gl 'ltaliani, ali se takvo apostrofiranje ne preporuuje.

I la le) imaju imenice enskoga roda koje poinju sa suglasnikom (pa . bIlo to I nelsto s):
la pagina le pagine la casa le case

V:l.

stranica (u knjizi) kua

la [avola
le tavale

stol soba

, Upitna estica zar i enklitino Ii ne prevode se na talij anski . U treem licu jednine i mnoine uz nenaglaene oblike line zamjenice (egli. essa; essi, esse) postoje i naglaeni oblici: lui, lei, 10ro. Npr.: Tko je doao? - On. Chi e venuto? - Lui. Naglaeni oblik loro upotrebljava se za muki i za enski rod (v. XIV. lekciju). 23
2

la stanza le stanze

22

Evo i nekoliko najobinijih fraza u vezi s prezentom pomonog glagola essere:


e tardi e prsto e eattivo tmpo ehe eQsa e questo ? di ehe eolore e? essere di eattivo umore

II. Stavite odredeni lan:

kasno je rano je runo je vrijeme to je ovo? kakve je boje? biti zle volje

e 'e (v 'e) ci sono (vi sono) non e 'e; non ci sono e 'e la luna non e 'e dubbio ehe e 'e ? e 'e il sole

ima, nalazi se ima, nalaze se nema sunce je mjeseina je nema sumnje to je?, to se dogodilo?

albero e alto - casa e bassa - abito e nuQvo - libro e giallo - rba e verde

ziD e vcchio tavola e bruna iOla e blla - ombrllo e nero tmpo e cattivo

essere: ID. Stavite na neispunjena mjesta oblike prezenta pomonog glagola

'

vi koje ima jednako znaenje (::::; tu, tamo). Njima se oznauje da je neka osoba ili stvar prisutna. ju

Napomena 3. - Kod svih navedenih izraza promatrajte razliit poredak rijei u obajezika. U izrazima e' e, v 'e, ci sono, non e 'e, non ci sono upotrijebljene su adverbijalne estice ci,

- /taliani. Essa stranira. L 'abito bruno. Tu nervoso. - tardi. Noi non Essi Questo libro - bllo. Voi non - poveri. Gli ombrlli - neri. i - Croato. lo e tu - studnti. non - di cattivo umore.
, Che Di che colore e il pavimento ? E bruno. Di che colore e l 'rba ? E verde. to cQsa e questo? (Questo) e un libro; (questa) e u a pena. g i non bru! il tmpo e cattlvo noz Slamo dl cattlvo tmpo, e bl tempo. e 'e il sole. Quando allora umore. Che c 'e ? Sei malato? No; non sono malato, so11;.o sano. Perche vo si COSl nervoso ? Perche e tardi. Si, non c 'e dubbio. E t,-!rdi e anch 'io . Site contti ? NQ. non siamo contntl perche dobblamo andare a casa

IV. Proitajte paljivo reenice i prevedite ih: .

Vod.boli
l 'ercizio il dubbio lo studnte

Rijei
studiare io studio dovere io dvo (noi) dobbiamo andare io vado prsto tardi molto anehe quando questo queilo Qggi eosi perehe non

o.

vjeba sumnja uenik, ak student vrijeme raspoloenje rije stvar lijep ruan zao, zloest (o vremenu: ruan) zadovoljan visok nizak zdrav bolestan nervozan sme ut zelen cm

uiti ja uim morati j a moram (mi) moramo ii ja idem brzo, rano kasno mnogo takoer kada ovaj, taj ; ovo onaj; ono danas tako zato; jer ne(s glag.) ne da ali, nego meutim, pak onda

10 studnte
il tmpo l 'umore

studiare molto.

universitario

V. Prevedite na talijanski ove reenice: to je ovo? To je pod. Kakve je boje ovo odijelo? Smee je. Knjiga i pero su
2 l

il voeabolo la eQsa b"lllo brutto eattivo eontnto alto basso sano malato nervoso bruno giallo verde nero

na stolu (sulla tavola). On nije bolestan. Zdrav je. Danas je runo vrijeme, i ja mor uiti. Ova je kua visoka"i lijepa. Je li stol zelen? Ne, nije zelen, nego crn.
Napomena 4. - Brojevi iznad hrvatskih rijei u prijevodnim vjebama oznauju poredak
l 3 2 I 3 2

rijei u talijanskom jeziku.

nQ Sl

ma

inveee allora

ESERCIZI I. Stavite odredeni lan jednine pred ove imenice:


- libro, - stanza, - albero, - aula, - piano,
24

zro, - umore, - spettacolo, opera.

iola,

teatro,

vociibolo,

25

un quadro un giardino un intellettuale

slika vrt intelektualac

un invito un amico un a fflunte

poziv prijatelj pritok

lan uno upotreblj ava se pred imenicama mukoga roda koje poinju s neistim s ili z. Na primjer:
uno scolaTO uno spTOpo?ito ho J atto uno spropo?ito

uenik pogreka, besmislica uinio sam pogreku

uno zingaro uno zecthino

ciganin cekin

IL

Lezione seconda

L' ARTICOLO

INDETERMINATIVQ

l una stavlja se pred imenice enskoga roda koje poinju sa suglasnikom, a un' pred imenice enskoga roda koje poinju sa samoglasnikom. Na primjer:
abbrica ulla J una macchin.a

tvornica stroj; auto

un ' aquila un ' amica

orao prijateljica

Neodreeni lan

Pluralni oblik neodreenoga lana ne postoji. Prema tome, plural od un libro,


uno spettacoio glasi naprosto: libri, spettacoli.
Nap o me na l .
-

Neodree im lanom un(o) (jedan, neki), unCa) (jedna, neka) oznauje se osoba . . . III predmt kOJI se ne ele poblie odrediti: un roman?o (neki) roman, un capP'Eilo . v (nekI) SeSIf. Znaenje tog lana. .bit e jasnije ako uz imenicu stavimo koji atributivni . . pndJev te usporedImo tahJansku konstrukciju s prijevodom na na jezik:
. un roman?O interessante un ombrllo grande un cappllo nUQvo il romanzo interessante l 'ombrllo grande il cappllo nUQvo

Temeljni oblici neodreenog lana jesu, dakle, un (za muki rod) i una

(za enski rod).Nastavak tih oblika mijenja se samo onda kad odredeni lan dolazi n e p o s r e d n o pred rije koja svojim poetnim slovom iziskuje takvu promjenu: uno scolaro, uno Zlngaro,
un 'amica. To vrijedi

i onda kad neodreeni lan stoji pred pridjevom koji poinje s takvim
- udan govor - glup razlog (argument) - (jedna) jedina prilika - drugi put

slovom:
uno strano discorso uno stupido argomento un ' lmica occasione un ' altra vQlta

zanimljiv roman velik kiobran nov eir zanimljivi roman veliki kiobran novi eir

(kakav?)

ali:

(koji?)

rema tome primjri prve skupine prevode se neodreenim, a primjeri druge skupme odreemm oblIkom hrvatskog pridjeva. Te eljna pravil o . sintaktikj upotrebi lana iznijeta su u VL lekciji. Zasad . Je ?o oIJn upznatl njegove obhke. Poput odreenog lana i neodreeni lan . rruJena svoJ oblik prema poetnom slovu rijei pred kojom se nalazi. To je prikazano . u tabhcI:

Meutim, kazat e se un bravo scolaro (vrijedan uenik), un allegro zingaro (veseo ciganin), una cara amica (jedna draga prijateljica), un argomento stupido (glup argument), jer u tim sluajevima imenica koja bi inae iziskivala promjenu oblika neodreenog lana ne dolazi neposredno iza lana.
Napomena 2.
Wta: -

Za pridjev bUQno vrijede ista pravila kao i za neodreeni lan un(o),

un amico un ' amica ww spettacolo uno zio

- un. bUQn amico

una bUQn ' amica bUQno zio

- un bUQno spettacolo
- un

un - (il, l ') uno - (lo)

. stato

una - (la) un' - (L')

penna ora

A tako

i:
- dobar dan - dobro vee - danas smo (dobro) raspoloeni (dobre vol je)

Dgim ij eima, lan un stavlja se pred imenice mukoga roda koje poinju suglasmkom Ih. samoglasnikom. Na primjer:
26

bUQn giorno bUQI7a sera oggi siamo di bUQIl Ul1wre

27

II vrbo auiliare avere

Le quattro operazioni fondamentali

Pomoni glagol imati

etiri osnovne raunske operacije


l 'addizione la sottrazione la moltiplicazione la divisione
4+ 1 = 5 6-2=4 3x3=9 6:3=2 = zbrajanje = oduzimanje = mnoenje
=

io he tu hai
egl. (esso)

essa

L{i

ja imam ti ima
ha

noi

abbiamo

voi avete

on {ono) ima ona ima Vi imate (za jedninu)

essi esse
Loro

hanno

mi imamo vi i mate oni imaju one imaju Vi i mate (za mnoinu)

dijeljenje
(4 i l je pet) (6 manje 2 je 4) (3 puta 3 je 9) (6 razdijeljeno sa 3 je 2)

quattro piu uno f cinque a


sli!i
meDO

due f quattro a

tre p er tre f neve a (tre velte tre) sli!i divio tre f due a

a) Forma negativa
io non he

tu non hai ecco

ja nemam ti nema itd.

b) Forma interrogativa
!ut (io) ? hai (tu)? ecco imam li (ja)?, zar imam? ima li (ti)? itd.

Oblikf je tree lice jednine glagolaf a are (initi); mjestofa moe se upotrijebiti i pluralni oblikfanno (ine, su). Quanto fa . ? Koliko je . ?
. . . .

Vocaboli e fra
ilfratli!Ilo la sorli!lla il ragazzo la ragazza il sonno la ragione la f ame

Rijei i izrazi
la penna stilografica il denaro l 'uccli!llo tuD pallido allegro leggere an-i vare
su

Evo i nekoliko fraza u vezi s preientom pomonoga glagola avere:


he fame he sete hefreddo he caldo
gladan sam edan sam hladno mi je

vrue mi je

hai ragione he sonno he molto daf are he molto da studia re

ima pravo drijema mi se imam mnogo posla imam mnogo za uiti (za uenje)

la sete
il viso la briga f acile

I ninneri cardinali da 1 a 10
Glavni brojevi od l do 1 0
zro uno due tre
quattro

difficile un eercizio difficile uno baglio grave l1todli!17lo mio

cinque

O 1 2 3 4 5

brat sestra djeak djevojka san razum glad ea lice briga lagan teak teka vjeba teka pogreka moderan moj

in li!cco ora peca pili. da . . . a

un 'altra volta
un altro giorno

sli!i

stte . etto
neve dili!ci

6 7 8
9

nalivpero novac ptica tvoj blijed veseo itati stii na u evo sada malo vie od . . . do drugi put drugi dan

10
I.

ESERClZl
Stavite na neispunjena mjesta neodreeni lan: .

Glavni su brojevi nepromjenljivi: quattro amici, stte vocaboli, QUofobbriche. Jedino oblik uno mijenja nastavak prema rodu: uno (jedan), una (jedna).
28

lo sono - studente_ Ho -Jratello e - sorella. Abito in - casa a tre plam. La casa ha - grande giardino. In questo esercizio c 'e - spropoito. J;cco - ezione jaci/e. - altro giorno. - altra volta. In questa citta c 'e - i:tnicaj abbrzca. Su questa tavola c 'e - ombrllo. L 'aquila e - uccello.
29

II.

avere:

Prazna mjesta popunite oblicima indikativa prezenta pomonoga glagola

Noi - molto dafare. Questo ragauo - molto sonno. Essi - molto da leggere. Tu - una nuova penna stilografiea. Non - (2. pl.) piu denari ? Essa - sonno. Tu non - ragione. - (2. sg. ) freddo ? - (2. pl. ) sete?
III. Ispiite rijeima ove raunske operacije:

2+3=? 4-3=? 2+ 1=?

1O - 4 = ? 9:3=? 3x2=?

8: 4=? 2x5=? 3 + 1= ?

III.

Lezione trza

IV. Prevedite na talijanski sljedee izraze i stavite pred njih najprije odreeni, a zatim neodreeni lan: I . moderno

SOSTANTIVI E AGGETTIVI
Imenice i pridjevi

kazalite; velik most; zelen otok; visoka kua; bogat stranac; lijep grad; zanimljiva vjeba; siromaan ciganin; lagan posao; dragi i dobri stric; lijepa predstava; teka pogreka; veseli uenik; stari prijatelj ; blijeda djevojka. Koliko je 2 puta 2? Koliko je 6 podijeljeno sa 2? Koliko je 8 manje 5? le li vam hladno? Ne, nije nam hladno, ali nam se drijema. aci imaju mnogo za uiti (da + infinitiv).

Imenice i pridjevi pripadaju onoj vrsti rijei koje imaju gramatiki rod. Ali dok imenica ima po pravilu samo jedan rod, muki ili enski, pridjev ima redovito oba roda. Promjena roda oznauje se kod pridjeva na -o promjenom doetka u -a:
alto (visok) nero (cm)
-

V.

lo sono studfnte di lettere del primo anno Da un mese frequfnto l'universita. Ho gia il mio libretto d'iscrizione e ora dfvo prendere le firme dei professori. L' anno accademico e diviso in due semfstri: quello invernale e quello estivo. Lo studio alla Facolta di lfttere dura quattro anni. 2
Proitajte vie puta i nauite napamet:

alta (visoka) llera (crna)

Meutim, znatan dio pridjeva zavrava na -e. Oni ne mijenjaju doetak u enskom rodu:
grande (velik) verde (zelen) - grande (velika) - verde (zelena)

. Pridjev pari Gednak, paran) i njegove izvedenice impari (nejednak, neparan), dispari (neparan) su nepromjenlj ivi oblici i u rodu i u broju. Na primjer: Due e quattro sono numeri pari. Tre e un numero dlspari.
Plurale dei sostantivi e degli aggettivi

Mnoina imenica i pridjeva A) G e n e r e ma s c h i l e


I U talijanskom jeziku atributni pridjev stoji ponaj vie iza imenice: un e?ercizio f acile (lagana vjeba), !tn lavora dijficile (teak posao), UlI ragauo cattivo (zloest djeak), ali ponekad moe stajati i pred imenicom, osobito onda kad oznauje obino svojstvo: la bianca neve (bijeli snijeg) ili kad ima openito (generino) znaenje: una bl1a citta (lijep grad).
2

l . Imenice i pridjevi koji u jednini zavravaju na -o mijenjaju u mnoini svoj nastavak u -i. Na primjer:

U ovoj su vjebi tiskani kurzivom pridjevi koji u prijevodu dolaze ispred imenice. Za s veuili nu terminologiju v. VI. lekcij u.

il biglietto biglietti lo s jQrzo gli s jQrzi

ceduljica, vozna karta, ulaznica napor

110ioso 110iosi italiano italiani

dosadan talijanski

30

31

2. Imenice i pridjevi na -co zavravaju u mnoini obino na -chi. Na primjer:


il bQsco i bQschi il parco i parchi
uma

6. Imenice mukog roda na -a zavravaju u mnoini na -i. Na primjer:


il pO'ta i pO'!i il probl'rna i probl'mi
pjesnik

bumco bianchi stanco stanchi

bijel

, il t'ma , i t'mi
il dralTl11ia i drammi

zadaa, tema

perivoj

umoran

problem

drama

Napomena. - Za plural na -ci v. XI. lekciju.

B) G e n e r e fe m m i n i l e
l.

3 . Imenice i pridjevi koji na -go zavravaju u mnoini obino na -gbi. Na primjer:


i laghi l 'alb'rgo gli alb'rghi
hotel

Imenice i pridjevi na -a imaju u mnoini nastavak -e. Na primjer:


soba

U lago

jezero

lungo lunghi largo larghi

la camera

dugaak

le camere

stretta strette ' corta carte

uska

irok

la strada le strade

cesta

kratka

II
II
II
;

4. Imenice i pridjevi koji u jednini zavravaju na -e mijenjaju u mnoini -e -i. Na primjer:


il lavoratore i lavoratori l ' intellettuale gli intellettuali
radnik

II

2. Imenice i pridjevi na -ea zavravaju u mnoini na -che. Na primjer:


la barca le barche la banca le banche banka amac antica antiche bianca bianche bijela starinska

gentile gentili utile utili

ljubazan

intelektualac

koristan

3. Imenice i pridjevi na ga zavravaju u mnoini na -gbe. Na primjer;


la riga le righe
l(il bottega
crta

5 . Imenice i pridjevi na io (nenaglaeno!) zavravaj u u mnoini na -i. Na primjer:


-

larga larghe lunga lunghe

iroka

duan

dugaka

il maschio i maschi l ' empio gli empi

muko eljade'

_io vari contra rio cOIUrari

raznolik

le botteghe

primjer

protivan, suprotan

4. Imenice i pridjevi na -e imaju u mnoini nastavak -i. (Ovdje je pridjevni nastavak isti kao kod mukog roda.) Na primjer;
la nQtte le nQtti
no
(unutranji) zid

II

Na isti nain tvore mnoinu:


l 'armadio lo scrittoio I 'operaio
Napomena l .
ormar pisai stol radnik

gen/ile gentili utile


Utili
'

ljubazna

1 '.
l'
,7

l "
"

f:

gli annadi gli saiuoi gli operai -io


tl

la pa rete le pareti
tl

korisna

- Ako je,

meutim, nastavak

jednini naglaen

(-io), mijenja se

mnoini u

-ii. Na primjer:
stric, ujak obronak rodni

5 . Imenice i pridjevi na -ia (odn_ -la) zavravaju u mnoini na -ie (odn. le) Na primjer:
-

lo zio il pendio nado (=nativo)

gli zli i pendii natii

la stQria le stQrie la poe$ia le poee

(pri)povijest

varia va rie contraria contra rie

raznolika

pjesma

protivna

Imenica dio (un dio pagano - poganski bog) u mnoini glasi dei (s nepravilnim lanom: g li dei pagani). U jednini se imenica Dio, kad je bez atributa, upotrebljava bez lana.
32

Tako npr. i: la trattoria (gostionica) - le. trattorie; la via (ulica) - le vie; la monografia (monografija) le monogra fle; laf armada - (ljekarna) - le f armade.
33

le pareti sono alte; le persone gen rili sono simpatiche.

Napomena 2. - Pridjev i u predikativnoj i u atributivnoj funkciji slae se s imenicom u rodu i broju: la strada e larga; il tC(ma e lungo; il primo grande pota italiano e Dante Alighiri;

Ill. Proitajte i prevedite ove reenice:


Dopo il lavoro abbiamo bi$ogno di ripQso. Anche tu sf2i stanco e non hai vQglia di leggere. Che ora e? Sono le diciQtto; df2vO f are una brf2ve passeggiata e poi vado a studiare.

I numeri cardinali da Il a 20
ilndici dodici ll'Mici quattordici quindici

II 12
13

sMici diciass{!tte diciQtto

14 15

diciannQve ven!i

16 17 18 19 20

IV. Prevedite na talijanski ove reenice i izraze i stavite


2 I

(U zagradama se nalaze rij e i koj e u prij e vodu treba dodati.)


To je (jedno) moderno kazalite. Ova tvornica ima (jedan) velik stroj. Ja imam (jedan) sme eir, a ti ima (jedan) plavi eir. Ova je kua malena, ali udobna. etiri je (jedan) parni broj. Sest i osam su parni brojevi. (Jedna) zelena uma. (Jedan) veliki pj esnik. Ova zadaa nije teka. (Jedna) zanimljiva lekcija. To j e
2 l 2 I 2 . l " 2 l 2 I 2 l 2 I I 3 2

ih

zatim u mnoinu.

la sala il signore la signora

la signorina lo spcchio il pae il ripQso la passeggiara il piacere il bigno la paura

piccolo ampio f elice in elice f brve

dvorana gospodin gospoda gospoica zrcalo zemlja, kraj, predjel odmor etnja zadovoljstvo, radost potreba strah malen prostran sretan nesretan kratak.

giovane comodo volere assai ancora

o vQglio

pQi hQ piacere hQ biOgno (di qcs. ) haipaura ? quanti annni hai? hQ venri anni che ora e ? sono le dici sono le quindici e assai tardi e lo stesso

mlad udoban htjeti ja hou mnogo, veoma jo, opet zatim veseli me potrebno mi je (to) je li te strah? koliko ti je godina? imam 20 godina koliko je sati? deset je sati petnaest je sati veoma je kasno isto je

(jedna) sretna drava.


Napomena. - Za razliku od hrvatskog jezika pridjev kao atribut stoji u talijanskom uglavnom iza imenice: un libro nuo vo - nova knjiga.

V. Mali razgovor - Una piccola conversazione.


Che cQsa vedete nella nQstra aula (nella nQstra classe) ? . . (to vidite u naoj dvorani, u naem razredu?) Nella nQstra aula vediamo: (U naoj dvorani vidimo:)
12 klupa (il banco) 1 katedru (la cattedra) l plou (la lavagna)

2 spuve (la spugna)


.

komada krede (il P f2zzo di gf2sso) i druge predmete

(d6dici banchi) (una catiedra) (una lavagna) (due spugne) (tre pezzi di g. ) (e altri oggf2tti). (trefinf2stre) (due pQrte) (una stuf a) (un app. radio) (due scrittoi) . (sei sdie) (due wmpade) (un televisore ) (due armadi) (due tavole) (due poltrone) (un divano-lf2tto) (sette quadri) (un pianoj v. ) (due spf2cchi)
35

Che cQsa c 'e in quella stanza ? ln quella stanza ci sono: 3 2 1 1 2 6 2 1 2 2 2 1


prozora (lafinf2stra) vrata (la pQrta) pe (la stuf a) radioaparat (l 'apparecchio radio) pisaa stola (lo scrittoio) stolica (la sf2dia) svjetiljke (la lampada) televizor.

ESERCIZI

I. Stavite u mnoinu ove izraze i reenice (umjesto uno upotrijebite u mnoini


due): La mizcchina nUQva. Il roman?O interessante. Un pOf2ta celebre (slavan). Un anno infelice. Un ef2mpio utite. Un tf2rna interessante. II paee natio. Un gi6vane signore. Un numero pari. Questo albf2rgo ha una sala ampia. La signora Borf211i e moltof elice. La tua camera ha uno spf2cchio largo e modf2mo. Questo e$ercizio e utite. Questa poeia ef acile. Questa ragazza e gi6vane.

Che cQsa c 'e neli ' altra stanza ? Neli ' altra stanza ci sono:
onnara (l 'armadio) stola (la tavola) naslonjaa (la poltrona) kau (il divano-lf2tto) 7 slika (il quadro) 1 pianino (il pianof Qrte verticale) 2 ogledala (lo spf2cchio).

II. Ispiite brojeve slovima i pismeno rijeite raune:


18, 1 3, 9, 15, 20, 1 7, 1 1 , 6, 1 6, 8. 18 : 3 = ? 9 +2= ? 3 x5=? 1 6 ..,... 9 = ?
34

15 - 7 = ? 12 : 3 = ?

8+5=? 6x3=?

Ti prijedlozi, dakle imaju u talijanskom onu ulogu koju u hrvatskom imaju padeni nastavci. . . .. Nekoliko primjera jo e nam bolje razjasnIO upotrebu pnJedloga u talijanskom:
" . .

Genitivo:
la bellezza di una regione

IV.

Lezione quarta

il siK.'!:.ificato di un discorso
gli abitanti di Milano

l'Inhrno di Dante

ljepota nekoga kraja znaenje nekoga govora stanovnici Milana Danteov Pakao

LA DECLINAZIONE DEL SOSTANTIVO


Irnenika deklinacija

. Kao to se vidi, prijedlog di upotrebljava se u onim sluajevim. u koj im s hrvatskomjeziku sluimo genitivom ili imeninim pridjevom. KaSnIje e se Vidjeti da prijedlog di slui i za oznaivanje drugih sintaktikih odnosa.

LE PREPOSIZIONI ARTICOLATE
Padeni prijedlozi

Deklinacija imenica i pridjeva u talijanskom jeziku nije ista kao u hrvatskom jeziku. Imenice u talijanskom jeziku ne mijenjaju nastavke u padeima, nego u svim padeima pridravaju nastavak nominativa. Imenica mijenja nastavak samo kad prelazi iz jednine u mnoinu, ali ni to ne uvijek. Da bi se, meutim, pravilno oznaio odnos koji se u hrvatskom jeziku oznauje padenim nastavcima, u talijanskom se stavljaju pred imenice neki prijedlozi. Zasad emo uzeti glavne sluajeve tih padenih prijedloga, a rasporedit emo ih, iz praktinih razloga, prema shemi latinske deklinacije: l . Nominativ (il nominativo) stoji bez prijedloga. 2. Genitiv (il genitivo) se tvori pomou prijedloga di. 3. Dativ (il dativo) se tvori pomou prijedloga a. 4. Akuzativ (l 'actu!jfltivo) jednak je nominativu, tj. stoji bez prijedloga. 5. Vokativ (il vocativo) jednak je nominativu, ali nikad nema pred sobom lan, nego ponekad uzvik Qh. 6. Ablativ (l 'ablativo) se tvori pomou prijedloga da (= iz, od, kod) i nekih drugih prijedloga, o ko jima e se govoriti u X. lekciji. Uzmimo dva primjera:
1.
questo libro

Dativo:
sCTlvere a un conoscnte . r egalare un libro a questo ragazzo mandare un saluto a quell'amico

pisati znancu . . pokloniti knjigu ovome djeaku poslati pozdrav onome prijatelju

Prijedlog a upotrebljava se prije svega ondje gdje se u hrvatskom jeziku upotrebljava dativ. No taj se prijedlog upotrebljava i u ostalim sluajevima. Na primjer: .
andare a Roma essere a casa

ii u Rim biti kod kue

Ablativ o:
leggere da questo libro andare da un amico venire da una con erl1za f ritornare da Firnze ricevere un regalo da qualcuno egli e stato da me stamattina

2. di questo libro 3. a questo libro

4. questo libro
5.

ova knjiga ove knjige ovoj knjizi ovu knjigu iz ove knjige jedna lekcija jedne lekci e j jednoj lekciji jednu lekciju iz jedne lekcije

itati iz ove knjige ii (k) prijatelju doi s predavanja vraati se iz Firence primiti dar od koga bio je jutros kod mene

6 . da questo libro
1 . una lezone 2. di una leiione 3 . a una lezione

4. una lezione
5. 6. da una lezione

Navedeni primjeri pokazuju kako i prijedlog da slui za oznaivanje raznih sintaktikih odnosa. O tome e se jo govoriti u tijeku izlaganja. U X. lekciji rastumait e se i odnos izmeu lokati va i instrumentala u hrvatskom jeziku i talijanskih padenih prijedloga . . . . U dosad navedenim primjerima upotrijebljen je pred imenIcom pokazm pndJev questo odnosno neodreeni lan un(o), una, ili je imenica bez lana.
37

36

No u veini sluajeva pred imenicom stoji odredeni lan (il, la, lo . . . ). U to m se sluaju prijedlozi di, a, da stapaju s odreenim lanom na ovaj nain:
il lo I' la i gli le
del dello dell' della dei degli delle

Declinazione dei nomi femminili

di +

a+

il lo I' la i gli le

al allo all alla ai agli alle

da +

il lo I' la

gli

le

dal dano dali' dalla dai dagli dalle

Nominativa Genitivo Dativo Accutivo Ablativo

la lezione della alla la dalla

l' iola dell' all' l' dall'

le lezioni delle alle le dalle

le iole delle alle le dalle

Ti se spojeni oblici prijedloga nazivaju preposizioni articolate, tj . prijedlozi s lanom ili padeni prijedlozi. Evo nekoliko primjera:
le pag ine del libro

I giorni della settimana

Dani tjedna Ogni settimana ha stte giomi. Il primo giorno della settimana e lunedi. Gli altri giomi sono: martedi, mercoledi, giovedi, venerdi, sabato e domenica. Che giorno e Qggi? Oggi e giovedi 30 ottobre. Paolo frequenta le lezioni d 'italiano e di francee. Le lezioni d'italiano sono ogni lunedi e giovedi e le lezioni di france a . ogni mercoledl e venerdi. A Paolo f piacere studiare queste due lingue. La pronuncia dell 'italiano efocile, ma quella delfrancee e diJficile. La pronuncia di Paolo e abbastanza bUQna. Per saper1 bne queste due lingue egli dve anche corwersare molto. Vocwoli e frai
la settimana
il lunedl il martedl il mercoled1 il giovedl

gli abltanti dello stato

lefeglie dell' albero parlare al ragazzo scrlvere alla madre dare lavoro agli operai venire dalla citta

stranice knjige stanovnici drave lie drveta govoriti djeaku pisati majci dati posao radnicima doi iz grada

Slijedi pregled promjena talijanskih imenica s obzirom na padene prijedloge. Izostavljen je vokativ, koj i je jednak nominativu i akuzativu, samo to je bez lana.

Declinazione dei nomi maschili

Nominativa Dativo Genitivo

il del al il dal

libro

lo dello allo lo dallo

stato
" "

hlbero

il venerdi il sabato la domenica r'oitobre iLJ rancee ' lapro71uncia la Ungua il pran?XJ il ltitto

dell' all'
l'

tjedan ponedjeljak utorak srijeda etvrtak petak subota nedjelja listopad francuski jezik izgovor jezik ruak krevet jutro novine sveuilite dvorana _. pozdrav

suo prhu1ere egli prtinde sapere (egli sa) egli dtive imparare Jrequentare aiutare restare abbastanza dove ? dov ' e ?, dove sono ? dopo domani vado all'universita la sera (adv. ) la mattina (adv. ) dove sitite? sianw a scuQla

Ablativo

Accutivo

"

dali'

Nominativo Dativo Genitivo

libri

gli degli agli gli dagli

stati
"

gli degli agli gli dagli

alberi
"

la mattina il giornaie l 'universita l 'aula

dei ai dai

Accutivo Ablativo

il saluto
l

njegov uzeti on uzima znati (on zna) on mora uiti posjeivati, pohaati pomoi ostati dosta gdje? gdje je?, gdje su? poslije sutra idem na sveuilite naveer ujutro gdje ste? u koli smo

"

Za kraenje sapere = saper v. str. 4 1 .


39

38

la nuu1re

il nwnte
la scuela la vita altro
-

majka brdo kola ivot drugi

siamo iri ciua mi f piacere a aver bigno di qcs.

u gradu smo svia mi se trebati to, biti po trebno to (komu)

IV. Prevedite na talijanski:

Napomena L Oblici e 'e, ci sono, o kojima se govori u L lekciji, upotrebljavaju se . ponajvie u vezi s pitanjem che cesa (c'e) ? to ima, to se nalazi . . . ? Na primjer:
=

Laku no!

Dani tjedn a. Strieve novine. Sveuiline dvorane. Poetak godine. Trea stranica knjige . Prijateljev poziv. Pozdrav majci. Uenikova vjeba. Tvorniki je strojevi. Obronci brda. ivot cigana. Dobra veer! Koliko je sati? Jedanaest Je li te strah? Ne, nije me strah. Potreban mi je odmor. sati. Vrlo je kasno.

Che cosa c 'e sulla tavola ?

to ima na stolu?

Suila tavola ci sono due libri.

Na stolu se nalaze dvije knjige.


Sul pavimento e 'e un tappeto. .

-e

Che cesa e' e sul pavimento ?

to se nalazi na podu?

Napomena 3. U tivu Dani tjedna (str. 39) zabiljeena je pojava odbacivanja doetnog u infinitivu glagola sapere (znati): per saper bne (da bi dobro znao, doslovno *za znati . dobro).1 Rijei koje mogu pred drugim rijeima odbacivati svoj doetni samoglasnik zavravaju obino na -le, -re. Na primjer:
-

Na podu se nalazi tepih.


S0l10

S prijedlogom dove? (gdje) ne upotrebljavaju se oblici e 'e, ci stoji odreeni lan. Stoga e se rei npr.:
Dov'e il tappeto ?

ako pred imenicom

l. pred suglasnikom:
qual(e) f ortuna egli vuel(e) partire un tal(e) piacere aver(e) bigno andar(e) via signor Pi?tro

Gdje se nalazi tepih?


Dove sono i due libri?

Tepih je na podu.

II tappeto e sul pavimento.

Gdje su (te) dvije knjige? Ali e se kazati:


Dove ci sono libri?

(Te) dvije knjige su na stolu.


2. pred soglasnikom:
NeUe librerie e nelle bibliotche. U qual(e) onore egli vuel(e) avere signor Antonio per poter andare

l due libri sono sulla tavola.

koje li sree on hoe otputovati takva slast . trebati otii gospodin Petar

Gdje ima knjiga?


Napomena 2.
-

knjiarama i u knjinicama.

za prijedloge su (na) i in (u) spojene s lanom vidi X. lekciju.

koje li asti on hoe imati gospodin Antun da moe ii

ESERCIZI

I. Deklinirajte sljedee imenice najprije II jednini, a zatim u mnoini:


la pagina, il giardino, l ' opera, lo z'ingaro, la penna stilografica, il lavoro, lo studfEnte, il giorno, la settimana, l 'a1bf:rgo.

Oa rijei koje gotovo uvijek pred drugom rijei odbacuju svoj doetni samoglasnik spominjemo: signore (signor dottore, signor ingegnere), infinitive mitive drugih glagola. osobito modainih glagola potere, dovere, volere, sapere, pa inf pred drugim infinitivom: far portare (dati donijeti), sentir battere (uti kucanje) itd. za kraenje rijei uno, bUQno v. lekciju II., za bf:llo i quello lekciju IX. Odbacivanje doetnog samoglasnika provodi se radi eufonije (blagozvunosti).

II. Odgovorite pismeno na sljedea pitanja (u vezi s prijanjim tivom):

Ch gor,:o e Qggi? Quado Paolo ha le lezioni d 'ltaliano ? Quando efIli ha le , leZlOnl dl francee ? Fa placere a Paolo di studiare queste due lingue ? E bUQna la sua pronuncia? Che cQsa dfVe f re Paolo per saper bfEne queste due lingue ? a Per lui l 'italiano e una linguafacile o difficile?

Pitanje je stilistike prirode i nije jo dovoljno ustaljeno. . -c-c Pred neistim s i pred z doetni se samogiasnici ne o4bacuju. Kazat e se dakle: un tale stato (takVO stanje), egli vif:ne spesso (on dolazi esto) itd. Za odbacivanje doetnog samoglasnika kod pridjeva na -le, -re .prigodom tvorbe priloga v. str. 46, kod infinitiva povratnih glagola v. str. 60; kod futura v. str. 99,

1 82, a kod infinitiva uz nenaglaenu linu zamjenicu v. str. 1 30 , B l .

III. Proitajte paljivo sljedee reenice:


Dove sfEi Qggi dopo pranzo ? Sono a casa; dfEvO aiutare mio fratf:llo. Egli e malato e df:ve restare a lf:tto. Domani mattina sono in citta e dopo pranzo vado all'universita. La sera hQ molto daf are. lo invece rf:sto a casa la mattina e vado in citta la sera.
40

I U pogledu zvjezdice v. napomenu na str. 20. 41

egliparla egli lavora


_

on govori on radi
za

ella studia essa canta

ona ui ona pjeva

Oblik esso slui

oznaivanje stvari i ivotinja mukoga roda:


E s s o e il custode della casa.

- II cane e un animale domest'ico. - Pas je domaa ivotinja.


Il mio orolQgio cammina bne.

On je uvar kue.
E s s o non ritarda mai.

Moj sat dobro ide.

On nikada ne zaostaje.

V.

Lezione quinta

U enskom rodu, budui da se sve manje koristi oblik ella, ne pravi se vie razlika s obzirom na oznaeni subjekt, pa oblik essa slui za osobe, stvari i ivotinje enskoga roda:
Essa e rimasta a casa perche non si snte bne. Ona je ostala kod kue jer se ne osjea dobro. Nella mia camera c 'e una blla poltrona. Essa e molto camoda.

I PRONOMI PERSONALI
Line zamjenice

U mojoj se sobi nalazi lijep naslonja. On je vrlo udoban.

FORME SOGGETTIVE O DIRtTTE


Izravni oblici
U 1. i II. lekciji, u vezi s prezentom dvaju talijanskih pomonih glagola, upotrijebljeni su i neki oblici linih zamjenica. To su bili:

La dmdine e un uccllo migratore. Essa e I 'annunziatrice della primavra. Lastavica je ptica selica. Ona je vjesnik prolj ea.

Upotreba oblika mnoine slae se s upotrebom odgovarajuCih oblika u hrvatskom jeziku: essi oni, esse one.
= =

Napomena. - Oblici eglino (oni) i ellena (one), koji su neko sluiti za oznaivanje osoba danas su potpuno zastarjeli.

l. 2. 2. 3.

io tu

i (Ella) (s glagolom u 3. licu jedn.) egli ' on esso ono za stvari i ivotinje
essa, ella

ja ti Vi (za jedn.)

l. 2. 2. 3.

noi
voi

Loro
essi

mi vi vi (Vi) (za mno.) (s glagolom u 3. licu mno.) oni

Za tree lice jednine i mnoine talijanski jezik ima jo i posebne naglaene oblike: lui on, li ona, lora oni, one. O tome e biti rijei u XIV. lekciji.
= = =

Le forme di corteia
Oblici govora iz potovanja Obliku Vi li naem jeziku odgovara u talijanskom jeziku oblik 4i za jednu osobu, a Loro za vie osoba.
S i ngol are
4i ha ragione.

3.

ona

3.

esse

one

Oblici io i noi oznauju osobu ili osobe koje govore (I. osobu). Oblici tu, voi i 4i, Loto oznauju osobu ili osobe kojima se govori (II. osobu) Oblici tree osobe (egli, esso, essa itd.) predstavljaju osobe ili stvari o kojima se govori. To su u biti pokazne zamjenice koje slue kao line.

Plurale
Lora hanna ragione.

Vi imate pravo.
4i e molto gentile.

Vi imate pravo.
Lora sono molto gentili.

Sve su to izravni oblici linih zamjenica (j onne soggettive o dirtte del pranome personale), tj . oblici koji slue kao subjekt. Sada emo prouiti upotrebu ovih oblika. Oblici io, tu, noi, voi odgovaraju analognim oblicima u naem j eziku, pa nije potrebno da se na njima dalje zadravamo. - Kod zamjeninih oblika tree osobe potrebno je praviti odreene razlike. Mukom obliku egli odgovara enski oblik ella, ali se danas uglavnom upotrebljava oblik essa:
42

Vi ste vrlo ljubazni.

Vi ste vrlo ljubazni.

Oblici Li i Loro oznauju, prema tome, drugu osobu, a slau se s glagolom u treoj osobi. 4i ustvari znai ona, a Lora one, jer se pritom neko razumijevala rije enskog roda Signoria gospodstvo, odnosno u mnoini Signorie (vaa) gospodstva. S vremenom se izgubilo izvorno znaenje toga oblika, pa su se zamjenice 4i, Loro poele upotrebljavati openito u govoru iz potovanja.
43

: . , . :. .:

J, .

.1.

\'

e l korak dalje, te se danas u mnoini umj esto oblika Loro upotrebljava radije Jednostavniji oblik Vo.i povezan s drugim licem glagola u mnoini (Vo.i site, Vo.i avete), koji u potpunosti odgovara naem obliku Vi (Vi ste, Vi imate). Na taj bi nain upotreba oblika linih zamjenica u govoru iz potovanja izgledala ovako: prema jednoj ' osobi (bilo mukoj, bilo enskoj) upotrebljava se u takvu govoru oblik 4i s glagolom u treem licu jednine, a kad je govor upravljen nekolicini, upotrebljava se radije oblik Vo.i (s glagolom u drugom licu mnoine). Oblik Loro . pomalo iezava iz upotrebe. Evo jo ekoliko primjera (Prvi se oblik 4i odnosi na jednu osobu, a druga dva obhka Vo.i, Loro na dvije ili vie osoba):
4i dve restare qui. Ella dve restare qui. Voi dovete restare. qui. Loro devono restare qui. Ha bigno di qualcQsa ? Avete bi$ogno di qualcQsa ? Hanno bigno di qualcQsa ? Vedo che 4i ha molto da f are. Vedo che Ella ha molto daf are. Vedo che (Voi) avete nwlto daf are. Vedo che Loro hanno molto daf are. 4i non ha paura, come vedo. Voi non avete paura, come vedo. Loro non hanno palira, come vedo. Ha paura ? Avete paura ? Hanno paura ?

(=

Yi), ali poajvie u pismenom obraanju: Poslije Drugog svjetskog rata polo

Umjesto oblika 4i u nominativu se upotrebljava oblik Ella u istom-znaenju

Evo jo nekoliko pravilnih glagola prve konjugacije (od kojih su neki ve prij e spomenuti): po.rtare .(noiti); cantare pjevati); impaare nauiti); rito.:nae fDno. (telefomrati); (vraati se); restare (ostati); azutare (pomocl); telefDnare, 10 tele arrivare (doi, dolaziti); co.mprare (kupiti); sperare (nadati se); abitare, iD abito. (stanovati); terminaTe, iD termino. (svriti); maturare (dozrijevati) ; fo.rmare (oblikovati, initi); superare, iD sitpero. (nadvisiti, premaiti). Treba upamtiti da je naglasak u treem licu mnoine na istom slogu na kojem Dnano.. je i u prvom licu jednine; npr. superanD, telef

,l
.,

- -

I numeri ordinali da uno a dici


Redni brojevi od jedan do deset
primo secondo prvi
drugi trei etvrti peti

vi morate ostati ovdje,

Treba li Vam (vam) neto?

Vidim da Unale mnogo

posla

trzo quarto quinto

ssto settimo bttava nQno decimo

esti
sedmi

osmi
deveti deseti

Redni brojevi su pravi pridjevi, pa prema tome mijenj aj u svoj nastavak Napomena. prema rodu i broju: primo, prima. primi, prime; secondo, -a, -i. -e itd.

Vas nije strah, kao to vidim . .

Je li Vas (vas) strah?

I vrbi irregolari andare, dare, stare


Prva konjugacija ima samo tri nepravilna glagola, koji su vrlo esti, pa evo oblika njihova prezenta indikativa:

Indicativo prente dei vct:rbi regolari della la coniugazione


Indikativ prezenta pravilnih glagola I. konjugacije T lij ski glagoli iJel se prema doetku inf mitiva prezenta u tri konjugacije. . . Na]pn]e cemo upoznati mdlkatlv prezenta prve konjugacije (na -are): .

io vado - ja idem tu vai e&li va noi andiamo voi andate essi vanno

io dQ
tu

dai

egli da nai diamo voi date essi danno

ja dajem

io parlo tu parli egli parla (essa, i) noi parliamo voiparlate essi parlano (esse, Loro)

tu Uzvori

io lavoro

io stQ - ja stoj im tu stai egli sta noi stiama voi state essi stanno

egli lavora noi lavoriamo voi lavorate essi lav6rano (essa, i)

Evo i nekoliko fraza s ova tri glagola:


io vada a teatro dare del tu (del Li) a qcn. dare gli e$llmi voi andate al cine

ja idem u kazalite vi idete u kino


polagati ispite

govoriti komu ti (Vi)

44

45

dare ai nrvi (a qcn. ) stare ziuo lascia stare!

praviti (koga) nervoznim utjeti ostavi (na miru)!

l mesi dell ' anno sono d6dici: gennaio, f ebbraio; marzo, aprile,. maggio, giugno, luglio, agosto, settfimbre, ottobre, novfimbre, dicfimbre. Ora siamo in ottobre; e . l 'autunno. ln questa stagione matura l 'uva e matUrano pure gli ultimi prodotli dei Ca17lPi. L'invfimo s.ta per arrivare e noi portiamo il soprabito.

L'AVVERBIO
Prilog
Kao u hrvatskom, tako i u talijanskom jeziku prilozi su nepromjenijive rijei (parole invariabili) koje poblie oznauj u glagol, ili pridjev ili drugi prilog:
egli dve partire subito sono molto contento e abbastanza caro hai imparato poco
(on) mora odmah otputovati vrlo sam zadovoljan prilino je skup malo si nauio

Vocaboli e fra$
il mese la stagione il soprabito laprimavra . . prin1fl verile l ' e$l!lte estivo l'autunno aut'unnale l' invrno invernale il prodotto il campo l ' uva il salto f are un salto (in qualche IUQgo) la grammatica la conversazione la pennannza l 'etero all 'estero
_

Veina talijanskih priloga tvori se tako da se enskom obliku pridjeva doda nastavak -mente:
largo raro magnifico
irok rijedak divan

- largamente - raramente - magnijicamente

iroko rijetko divno

mjesec (u godini) -godinje doba ogrta proljee proljetni ljeto ljetni jesen jesenski zima zimski plod, proizvod polje, zemljite grode skok
_

UlJimo melodioso necessario straniro sonnecchiare come ? possibilmente tutto bne nuile grazie non c 'e male davvero da si mesi sta per arrivare coll'andar del tmpo se Qh! pure neallche

Pridjevi s doetkom -e dobivaju jednostavno nastavak -mente:

h rte

semplice

jak jednostavan

-f ortemente - semplicemente

jako jednostavno

skoknuti (nekamo) gramatika razgovor (konverzacija) boravak inozemstvo u inozemstvu

posljednji milozvuan potrel1an inozeman drijemati kako? po mogunosti sve dobro loe hvala nije loe zaista (ima tome) est mjeseci dolazi (sada) s vremenom ako oh! takoer niti

Ako pridjev zavrava na -le ili -re (focile lak, volgare prost), prilog se tvori odbacivanjem zavrnog samoglasnika -e i dodavanjem nastavka -mente:
f acile utile volga re particolare
lak koristan prost osobit

ESERCIZl

-f acilmente - utilmente - volgannente - particolamzente

lako korisno prosto osobito

I.

Prevedite na talijanski:

- Ostalo o prilogu v

Napomena. - Prilog od pridjeva bUQno (dobar) glasi bfne, a od cattivo (zao, lo)- male.
.

II

lekciji XX.

Oni ustaju. Mi se vraamo. On daje. Ti se nada. Ona ui. Vi (sg.) se nadate. Oni stanuju. Mi idemo. Ti ne ostaje. Vi (pl.) nosite. Mi pomaemo. On ne kupuje. Vi (sg.) nosite. Ti ide. On stanuje. Mi ne dajemo. Ima li knjigu? Uite li? ll. Proitajte paljivo i prevedite:

L'anno
Godina

L 'anno ha quattro stagioni e d6dici mesi. La prima stagione dell 'anno e la primavfira. Essa comincia in marzo e termina in giugno. Le altre stagioni dell 'anno sono: [ 'estate, l 'autunno e l 'invfirno.
46

BUQn giorno, signora. - BUQn giorno, signor dottore. - Come stal Grazie, bfine. - E Lfi ? Non e 'e male, grazie. - Dove va ? - Vado a camprare una bUQna gralrll'1tica italiana. Qh, davvero? - Da quando studia questa lingua? 1il - Studio l 'italiano da sfii mesi. La lingua italiana e faeile, bfilla e melodiosa. Ma per imparare bfine una lingua str:anifira e necessaria la eonversazione e, possibilmente, una permanfinza all 'estero di alcuni mesi. Se tutlo va bfine, spfiro di f are un salto in Italia in primavfira.
-

47

III. Odgovorite na ova pitanja: Quante stagioni ha raniLO ? Quali sono le stagioni dell 'anno? Quanti sono i mesi dell'anno e come si chiamano ? Quali sono i mesi estivi? E i mesi invernali? Quando matura l 'uva? QUando portiamo il soprabito di mf??il stagione? Che giorno della settimana e oggi? Da quando /...fi studia l 'italiano? Da che librQ (iz koje knjige) studia (/...fi) questa lingua ? Che cQsa e necessario per imparare bfne una lingua stranifra ? Quando spfra di andare in Italia? IV. Prevedite ove reenice:
Danas idemo u kazalite. Zaista? A mi idemo sutra u kino. Danas moram mnogo uiti jer sutra polaem ispite. Nema sumnje da mora (che dfvi) uiti, ali sutra e poi (vifni) s ilama. Ostavi na miru psa. Treba li vam to? Treba mi nova gramatika. Kad profesor govori, daci moraju (devono) utjeti. Kasno je, aja moram jo skoknuti u grad (in citta). S vremenom emo mi uspjeti (noi riusciremo a) nauiti ovaj jezik. Ja uim svaki dan pet sati.

VI. - Lezione s sta

REGOLE FONDAMENTALI SULL'USO DELL'ARTICOLO


Osnovna pravila o upotrebi lana
Pred talijansku imenicu stavlja se obino bilo odredeni, bilo neodreeni lan. Kako, meutim, lan u mnogim sluajevima moe otpasti, potrebno je o tome znati nekoliko pravila. L Vlastita lina imena (i . nomi prQpri di persona) nemaj u pred sobom lana:
Carlo studia medicina.
Karlo studira medicinu. Franjo je prijatelj Aleksandrov.

Francesco e amica di Alessandro.

Anna ama Elvira.


Ana voli Elviru.

mma regala un libro a Vera. .


Erna poklanja knjigu Veri.

Ako se uz vlastito ime nalazi atribut, onda se upotrebljava lan: il bUQn Piftro, la brava Carolina (vrijedna Karolina). 2; lan se i z o s ta v lj a i pred imenima gradova (nomi di citta):
Milo.no e il capoluQgo della Lombardia.
Milanoje glavni grad Lombardije.

La stQria di Firnze e ricca di evnti memordbili.

Povijest Firence bogata je znamenitim dogaajima.

D 'invrno egli vive a Napoli.


Zimi on ivi u Napulju.

Izuzetak ini mali broj imena gradova kao: il Cairo, l 'Aia (Haag), la Mfcca, la SPfZia, koji se upotrebljavaju s lanom. Ako se, medutim, uz ime grada nalazi atribut ili prilona oznaka, onda oni u svakom sluaju dobivaju lan: la Roma dei Papi (papinski Rim), la bflla Firfnze, la Torino d 'un tempo (nekadanji Turin). Iz tih se primjera vidi da su imena gradova gotovo uvijek enskoga roda bez obzira na zavrni samoglasnik. 3. Imena planina, rijeka, kontinenata, zemalja i pokraj ina i m a j u pred sobom lan: il Cervino (Matterhorn), il TricQmo (Triglav), le Alpi (Alpe), le Dolomiti (Dolomitske Alpe), il Tevere (Tiber), la Sava, il VQlga, il Garda (Gardsko jezero),
48
: i

49

l i rQpa, [ 'Af rica, la Francia, t/talia, la Lombardia, la Toscana. Ponekad II kosim padeima lan otpada: andare in Russia (ii u Rusiju), vivere in America (ivjeti u Americi) , la stQria d '/talia (povijest Italije), i vini di Francia (francuska vina). 4. lan esto otpada pred prezimenima poznatih linosti ili znanaca iz nae okoline. Tako e se kazati: Garibaldi, Verdi, Mazzini, Colombo. Kod nekih je prezimena upotreba lana nestalna. Tako se, npr., uz Boccaccio, Carducci, Pascoli, Tiziano kae i il Boccaccio, il Carducci, il Pascoii, il Tiziano. Prezimena enskih osoba upotrebljavaju se uvijek s lanom: la Deledda, la Duse, la Serao. Tako i prezimena u pluralu: i Medici, gli S Qrza, i BQrgia. f . Ako je pred prezimenom vlastito ime, lan se izostavlja: Grazia Deledda, EleonQra Du, Matilde Serao. (Kazat e se prema tome: i romanzi di Grazia Deledda e di Matilde Serao.) To pravilo vrijedi i za muke osobe: Giosue Carducci; le poe$ie di Giovanni Pascoli, la Divina CommfEdia di Dante AlighifEri.
Napomena.

- Budui da su.Dante, Raffallo, Michel1mgelo vlastita imena, nemaju lana:


Chi e l 'autore della Vita nuova? Dante.

Tko je autor Novoga ivota ? Dante.

l quadri di Raff allo Rafaelove slike

Le statue di Michel1mgelo Michelangelovi kipovi

Meutim redovito treba rei: l 'Alighifri, il Sanzio, il BuonarrQti, jer su to prezimena. S. P r e d i k a t bez dalje oznake prima u jednini n e o d r e e n i lan ili ga uope nema: io sono (uno) studfnte; egli e (uno) scrittore; Carlo e un ragazzo. (Che cosa e . . . ? ) . Ako je predikat poblie odreen atributom, dobiva obino neodreeni lan, dok u mnoini nema lana: tu Sfi uno studfnte del primo anno; egli e un valfEnte scrittore (on je vrstan pisac) ; Gianna e una ragazza gentile (Ivana je ljubazna djevojka); Taranto e Modena sono citta italiane (Tarent i Modena su talijanski gradovi); il cane e il gatto sono animali domestici (pas i maka su domae ivotinje). Inae valj a zapamtiti pravilo: na pitanje Chi e (fui) ? odgovara se s lanom: egli e il direttore, e l 'insegnante i sL Na pitanje: Che cosa e lui? slijdi odgovor bez lana: egli e direttore (di unaf abbrica), e pro fessore di lingue i sl. La lan otpada i kod upotrebe posvojne zamjenice: Questa borsa e mia. colpa non e tua. 6. o b j e k t po pravilu nema lana kad oznauje neodreenu koliinu: egli mangia pane (on jede kruh); Bruno ha libri interessanti; non hQ tfmpo. Ali e se ka?ati: egli guarda l 'orolQgio (on gleda na sat); non vedo lo spfEcchio (ne vidim zrcala); hai la tua penna stilografica?; perche 4i non porta il cappfllo? - U svim se tim sluajevima lan upotrebljava jer se misli na odreen, nedjeljiv predmet. 7. O b j e k t po pravilu ne dobiva lan ni onda kad je pred njim broj: egli ha tre fratflli; io vedo c(rtque finfstre, ali e se kazati: portami i due libri che sono li sulla tavola (donesi mi one dvije knjige koje se nalaze tamo na stolu), jer je ovdje objekt tono odreen.

Uspt)reujui posljednji talijanski primjer s njegovim prijevodom na hrvatski jezik, moe se razabrati kako tali anski lan o avlja funkc:iju okane zamjenie (i due libri quei due libri). l zaIsta, kao to Je poznato IZ hlstonJske gramatIke, talijanski odreeni lan dolazi od latinske pokazne zamjenice ille, illa (onaj, ona). 8. Pokazni pridjevi questo, -a (ovaj, ova, ovo) i quel/o, -a (onaj, ona, ono) nemaju pred sobom lana: questa casa e alta (a ne: *la questa); gli e$ercizi di quella grammatica sono utili (a ne: *della quella!); egli studia da questo libro (a ne : *dal questo!). 9. Odreeni i neodreeni lan stoje iza pridjeva tutto ( sav, cio): tutto il giorno cijeli dan; tutta la mattina cijelo jutro; tutti i nQstri libri sve mi.e knjige; tutto un mese itav Gedan) mjesec. To pravilo postponiranj a vrijedi i onda kada je pridjev tutto uz pokaznu zamjenicu: tutta questa gfnte svi ovi ljudi (ovi svi ljudi); tutti questi argomenti svi ovi razlozi. Meutim, treba rei: tuttd. Roma, tutta Firtfnze i sl. jer se ove imenice i inae upotrebljavaju bez lana (ukoliko pred njima ne stoji pridjev: tutta l 'antica Roma). Treba, osim toga, zapamtiti nain upotrebe pridjeva tutto uz brojeve: tutti e due gli am ici oba prijatelja (dakle ne: *tutti i due am icU ) ; tutte e tre le rappre$entazioni sve tri predstave (a ne: *tutte le tre). 10. Glagolski vid (aspekt) reflektira se II upotrebi lana. Sa svrenim vidom dolazi lan: kupio sam cipele - ho comprato le scarpe. Ali: kupujemo cipele stiamo comprando scarpe.

L' ARTICOLO PARTITIVO

Partitivni lan

Kako je ve reeno, objekt po pravilu nema lana kad oznauje neodreenu koliinu. N o objekt se u takvim sluajev ima moe izraziti i p a r t i t i v n i m geniti v o m . Evo nekoliko primjera:
bere dell 'acqua hai degli argomenti validi?

piti vode
egli compra del pane

ima li valjanih razloga?


ci sono dei soldati

on kupuje kruh

ima vojnika

Iz tih se primjera vidi da se prijedlog di spojen s odreenim lanom (kao prepo sizione articolata) upotrebljava kad se hoe oznaiti neka n e o d r e e n a k o l i i n a stvari ili n e o d r e e n i b r oj stvari ili osoba. U prvom je sluaju partitivni lan u jednini, a u drugom u mnoini. Upotreba partitivnog lana nije obvezna. Prema tome, ispravno je takoer ako se kae:
bere dell 'acqua egli compra del pane tu hai dei libri interessdnti

ili

bere acqua egli compra pane tu hai libri intelessanti '

50

51

Postoje sluajevi u kojima se nikako ne smije upotrijebitipartitivni lan, i to: L U n e g a t i v n i m i z r e k a m a . Tako e se na primjer kazati:
non bevo acqua non,hQ amici non ci sono soldati

Hai degli amici?

Si, ne ho.

NQ, non ne ho.

Ima i prijatelja?
Avete del vino ?

Da, imam (ih).


Si, ne abbiamo.

Ne, nemam

(ih).

ne pijem vodu

nemam prijatelja

nema vojnika

Imate li vina?

Da, imamo (ga).

NQ, non ne abbianw.

Ne, nemamo (ga). '

2. U sluaju kad je pred imenicom p r i dj e v koj i o z n a uj e k o l i i n u :


Egli mangia pQca carne e nwlti legul12i.

On jede malo mesa i

mnogo povra.

Osim toga estica ne upotrebljava se i u odgovorima na pitanje quanti?, quante ? (pluralni oblici upitnog pridjeva quanto? koliko?)
=

j pravilu ne smije upotri ebiti partitivni lan.

Iz tih se primjera vidi da se estica ne upotrebljava i u negativnim reenicama, gdje se po

Voi bevete molto vino e trQppi liquori.


I ;

Vi pijete mnogo vina i previe likera.

QUilnti anni ha (i) ? Ne hQ venti.

Koliko Vam je godina? (Imam ih) dvadeset.


QuantejiT1{!stre ha la nQstra aula? Ne ha qUilttro.

Usporeuj ui ovdje talijansku konstrukciju s prijevodom, moe se opaziti da je koliina u hrvatskom tekstu izraena prilogom, a u talijanskom pridjevom. ' 3. Ako su koliina, broj ili mjera odreeni, upotrebljava se samo prijedlog,di (bez lana):
un

K oliko prozora ima naa dvorllna? (Ima ih) etiri.

chilo di zucchero

due mtri di stQff a

tre litri di vino

Alcune particoiarita dei vrbi della prima coniugazione '

kilogram eera

dva metra tkanine


tre lezioni di lingUilj rancee

tri litre vina

, Neke osobitosti glagola 1. konjugacije Glagoli na -care, -gare, -scare zadravaju grleni glas [k], [g] u svim licima indikativa prezenta (a tako i u ostalim vremenima i nainima). Prema tome se u pismu pred nepanim samoglasnikom (i, e) umee slovo h:

tri sata francuskog jezika

4. lma i mnogo ustaljenih fraza gdje partitivni lan otpada, osobito u vezi s apstraktnim imenicama. Na primjer:
aver tmpo averj ame e sete aver vQglia di dormire

imati vremena

biti gladan i edan

htjeti spavati

, tiii:erhi
egli cerea

'io cef o e

io Spi/igo

io caseo

tu spihi

Napomena

l.

- Partitivni

lan otpada obino u nabrajanjima:

egli spiga noi spieghilimo '

tu casehi

egli casea voi caseate essi cilscano

Sull 'isola crescono pini, ginepri e palme.

tioi cerehiamo 'voi cercate


','essi cercano

voi spiegate
essi spiegano

noi caschiamo

Na otoku rastu borovi, borovice i palme.

e' rano soldati, opera;, contadini e studnti.


Bilo je vojnika, radnika, seljaka i studenata.

o upotrebi lana uope te se meusQbno upotpunjuju.

Napomena

2. - Pravila o upotrebi partitivnog lana neposredno su povezana s pravilima

sporclr (zamazati).

, .' Evo jo tri primjera takvih glagola: mancare , (nedostajati), pagare (platiti); '

- {J 'glagolima na -ciare, -giare, -sciare nepani izgovor [], [g], [] ostaje nepromijenjen u svim licima indikativa prezenta (a tako i u ostalim vremenima i nainima):

La particlla ne

estica ne U odgovoru na upitnu reenicu u kojoj dolazi partitivni lan upotrebljava se estica ne ( od toga ili sL). Na primjer:
=

io comincio

.,.

tu cominci
egli conincia

io mangio tu Inangi
egZimangia

io lascio tu lasci
egli lascia

'itd

itd.

itd.

i'

52

53

t ,

!-

U drugom licu jednine steu se zavrni samoglasnici: *(comincii) = cominci, *(lascii) = lasci. To pravilo stezanja vrijedi i kod glagola na -iare [-jare] gdje osnova ne svrava na nepani glas. Prema tome:

non bevo birra. Tutti e quattro questi vf2rbi sono irregolari. Se non cominci tu, comincio io. Qggi tu studi PQco; invece di studia re sonnecchi.

Tenninologw. universitaria Sveuilina tenninologijaI


L'Universita le autorita accademiche il(Magnijico) Rettore il Vicerettore, il PrQ Rettore il rettorato fia Ja Facolta di Lettere e filo la Facolta di g'iurisprud{nza Ja Facolta di ecdnom'ia e cOl1unrcio Ja Facolta di scitgnze rJ1atemiltiche; fiiche e naturali Ja Facolta di medicina e chirurg'ia la Facolta diJ armada Ja Facolta di medicina veterinaria la Facolta di ingegneria Ja Facolta di architettura la Facolta di scienze agrarie e Jorestali il preside della Jacolta II vicepreside dellafacolta la segreter'ia dellaJ acolta il segretafio l 'impiegato . il bidllo la donna di pulizla l'albo pubblicare sull 'albo l'iscrizidne iscr'iversi il jQglio d ''immatricolazione l' eme di ammissione essere iscritto (al primo anno) la tfssera universitaria il mOdulo il libretto d'iscrizione
sveuilite sveuiline vlasti rektor prorektor rektorat Filozofski fakutet Pravni fakultet Ekonomski fakultet Prirodoslovno-matematiki fakultet Medicinski fakultet Farmaceutski fakultet Veterinarski fakultet Tehniki fakultet Arhitektonski fakultet Poljoprivredno-umarski fakultet dekan fakulteta prodekan dekanat tajnik slubenik podvornik istaica oglasna ploa objaviti na oglasnoj ploi upis upisati se nacional prijamni ispit biti upisan (u prvu godinu) (sveuilina) legitimacija formular indeks potpis kolegij upisati kolegij urudbeni zapisnik predavati (to ili o emu) predavaonica, dvorana predavanja ko a kolidiraju j

tu studi itd.

tu sonnecchi itd.

Drukije biva s onim glagolima na -iare u kojima -i u nastavku nije polusamo glasnik, ve pravi samoglasnik (npr. espiare ispatati, okajati), pa indikativ prezenta glasi: espio, espii, espw., espiimw, espiate, espw.niJ. Nema, dakle, stezanja u drugom licu jednine, ali u mnoini imamo samo jedno i u nastavku: espiamo, espiate.
Napomena. veem rjeniku:
-

Poevi od ove lekcije korisnici gramatike potrait e nove rijei u nekom

ESERCIZl I. Le principali citta della Toscana sono: Firf2nze, Pisa, Lucca, Sif2na e Arezzo. A Ginof piacere leggere giornali illustrati. L ' i!ltima Cena e un celebre quadro a di Leonardo da Vinci. L 'opera principale di Ugo Foscolo porta il titolo l sepolcri. Carlo Goldoni e l' autore di . molte bf211e commf2die. Questa e la Roma d'un tf2mpo. l vini di Dalmazia (o della Dalmazia) sono molto apprezzati. II. Prevedite ove reenice pazei na pravilnu upotrebu lana: Zemlja je planet. U Napulju je ljeto veoma toplo. Dante je pisac Boanstvene komedije. Kako ste, dragi gospodine? Hvala, nije (non c 'e) loe. Otkada uite talijanski? Od prole godine. Sijeanj je veoma hladan mjesec. ' Giacomo Leopardi je talijanski pjesnik. Naliv-pero je veoma praktian . predmet. Mi imamo nova odijela. Njemu je (= on ima) 20 godina. Kue onoga grada su visoke i prostrane. One imaju mnogo katova i velike prozore. Penicilin je veoma djelotvoran lijek. Zrakoplov je brzo i udobno prijevozno sredstvo. Koliko gramatika ima? Imam dvije. Koliko katova ima ova kua? Ima tri. Koliko je godina ovome djeaku? Jedanaest. Jutros moram ii u (df2vo f are una) posjet, a veeras ostajem kod kue. Veeranji televizijski raspored vrlo je zanimljiv. III. Proitajte paljivo: Bruno mangia ogni giorno molto pane. Anche Carlo ne mangia abbastanza. lo al contrario ne mangio solo PQco. Beve Bruno del vino ? NQ, non ne beve. E tu, ne bevi? Sl, ne bevo un bicchif2re dopo i pasti, ma
54
3 2 I 2 3 l 3 4 5 2 I

lafirnia

il corso (univerSitario) iscr'ivere un corso il registro diprotocollo f lezione (di) ar l'aula lezioni che coinddono
I

prema talijanskoj upotrebi


55

l 'annno accademico
il senustre convalidare le fimze (difrequllza) prentare una domanda rilasciare un certijicato la sessione d' e!?'lme nella sessione estiva la sessione straordinaria ammettere a
U11

. kolska godina (na sveuilitu) semestar testirati indeks (odnosno semestar) predati molbu izdati potvrdu (svjedodbu) ispitni rok u ljetnom roku izvanredni rok pustiti na ispit prijaviti se za ispit pristupiti ispitu prijavnica ispitni zapisnik polagati ispit (s pozitivnim ili negativnim uspjehom) poloiti ispit, proi na ispitu odustati od ispita pasti na ispitu na kojoj si godini? referat diplomska radnja testiranje (indeksa) diplomski ispit (u Italiji: doktorski ispit) doktorska disertaci a j obrana disertacije stei doktorat ili diplomu (iz ega) podijeliti doktorat apsolvent apsolutorij a capo di l 'inizio il temtine singolo prendere f requentare div'idere il capo

VociLboli aggiuntivi
glava; predstojnik na elu (ega) poetak svretak pojedinaan uzeti posjeivati dijeliti essere divi$o f are (io f accio, essi f anno) possedere (io possido) egli posside iscritto abitualmente quale? biti podijeljen initi . posjedovati, imati on posjeduje upisan obino koji?

esame

iscr'iversi all 'esame presentarsi a un esame . il mQdulo d 'iscrizione all 'esame lo statino d' el1ze sostener un esame (con e$ito poitivo o negativo) dare, superare ritirarsi da
un un

C01iversazione

Razgovor

e!?'lme

e!?'lme

essere bocciato a un e!?'lme a che anno sei? la relazione la te$ina la convalida dellefinne l 'esame di laurea la tsi di wurea la discussione della ti conseguire la laurea (in) con erire la laurea f lo studnte f UQri corso iljQglio di congdo (universitario)

A quale anno di studi e iscritto lo studnte Carlo? Da quando egli frequnta l' universita? Posside egli il libretto d' iscrizione? . Quando hanno iriizio le iscrizioni all'universita? Com' e diviso l' anno accademico? Come si chiama l' es ame che gli studnti devono superare studi? Come si chiama il capo di una facolta? Chi sta a capo dell' universita?

al

trmine degli

AII'universita
Na sveuilitu Carlo e studnte di lettere del primo anno . Da un mese egli frequnta l' universita. Egli ha gia il suo libretto d' iscrizione e ora dve prendere le firme dei professori. Le iscrizioni al1'universita hanno inizio in settmbre. Ogni studnte iscrive piu corsi. Le lezioni cominciano in ottobre e terminano in giugno. L' anno accademico e divi so in due semstri. Alla fine di ogni semstre gli studnti sostengono gli earni. Al trmine degli studi essi fanno l' eame di laurea. A capo dell' uni versi ta sta il rettore; a capo di ogni singola facolta sta il preside della facolta..
56

57

31 32 40 50 60 70 80 90 1 00 101

trentuno trentadue quaranta cinquanta sessanta settanta . ottanta novanta cnto centouno (centuno)

XXXI trentune$inw
. XXXII
. oO

trentadue$imo
. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..

VII. - Lezione settima

XL L LX LXX LXXX XC C CI

qua rante $inw cinquante$imo sessante$imo settante$imo ottante$imo novantesimo cente$imo centune$imo

I NUMERI CARDINALI E ORDINALI


Glavni i

redni brojevi

Glavni brojevi (i numen cardinali) uvijek su nepromjenljivi (osim oblika uno). Redni brojevi (i niuneri ordinali) ima.j u oblik pridjeva pa za njih vrijede sva pravila za pridjeve s obzirom na rod i broj .
I n u meri c a rdi n a l i Od 1-20 vidi ll . i ill. lekciju Oblik uno moe biti pridjev i imenica i mijenja se prema rodu i broju: uno, una, gli uni, le une. Broj uno upotrebljava se i kao neodreeni lan (v. ll. lekciju), a moe imati i druge funkcije (v. XXVI. lekciju).

Kod glavnih brojeva desetice odbacuju svoje zavrne samoglasnike ispred uno i otto: venti - uno ventuno, trenta - Qtto trentQtto. (Od toga pravila odstupaju stotica. i tisuica. ) Evo preg leda ostalih glavnih brojeva. Oblici rednih brojeva tvore se i dalje dodavanjem nastavka -eimo.
= =

I nu meri ordina1i Od I-X vidi V. lekcij u XI


XII

XIII

XIV

XV XVI

XVIII XIX XX

xvn

undicesimo dodiceimo trediceimo quattordice$imo quindice$imo sedice$imo diciassettesimo diciotte$i diciannove$imo vente$imo

102 108 120 199 200 300 400 407 500 674 900

cntodue (centodue$imo) cntoQtto (centQtto) cntoventi cntonovantanQve duecnto trecnto quattrocnto quattrocentostte cinquecnto seicntosettantaquattro novecnto

938 1 000 1 00 1 1 948 2 000 3 279 1 0 000 2 1 000 1 00000 500 000 1 000 000 3 200 000 1 000 000 000

novecntotrentQtto mille (milleimo) milleuno mi11enovecntoquarantQtto duemila (ali: duemillesimo) tremiladuecntosettantanQve diecimila (diecimillesimo) ventunmila (ventunmi.lle $inlO) centomila (cntomillesimo) cmquecntomila un milione (milione$inw) tre milioni duecntomila un miliardo (miliarde$imo)

Redni brojevi od XXI dalie tvore se Glavni brojevi od 20 dalje tvore se tako da se jedinice dodaju broje takoer s nastavkom -eimo (sa zvunim s), koji se dodaje glavnom broju poto se ispusti vima desetica, stotica, tisuica itd. zavrni samoglasnik. (Kod oblika na -tre i -i dodaje se neposredno glavnom broju:
r l

Kod rednih brojeva, osim prije spomenutih oblika, upotrebljava se od I I dalje jo jedan drugi oblik, koji se tvori tako da se spoje ujedno dva ili vie rednih brojeva. To ne vrijedi za desetice.
XI dcinwprimo XII dcimosecondo XVII d{cimosettimo XVIII dcimoottavo XXI

lII,
:'

:1

21 22 23 26 27 28 29 30 58

ventuno ventidue ventitre ventisi ventistte ventQtlo ventinQve trenta

XXI XXIII XXVI


-

XXII

ven tune $inw ventidue$imo ventitree$imo ventiieinlO venti$ette$imo ventotte$imo ventinove$imo trente$imo

vent$imoprimo

CI cent$imop;'inw (cent$imo primo) Clrr cent$inwterzo (centimo trzo) CCXLV duecent$imo quarant$imoquinto

XXVll XXVIII XXIX XXX

U dva. sluaja. postoji i trei oblik rednog broj a: jedanaesti kae se i undecimo, a dvanaesti duodecimo. Ostala pravila koja se odnose na glavne i redne brojeve iznose se u VIII. lekciji.

59

La coniugazione riOessiva (Nozioni introduttive)

ESERCIZI
I.

Konjugacija povratnih glagola (Uvodni pojmovi) Za razliku od hrvatskog j ezika, koji u svim licima povratnog glagola upo trebljava jedinstveni zamjenini oblik se (ja se umivam, . . . vi se umivate . . . ), u talijanskom jeziku postoje razni oblici zamjenice za razliita lica. Evo oblika konjugacije povratnih glagola u indikativu prezenta:

Ispiite slovima ove glavne brojeve:

37 ; 49, 68, 7 1 , 93, 208, 1 24 1 , 1 776, 2568, 27343, 735424, 1745 1 237.

ll. Ispiite slovima ove redne brojeve:


3., 5., 1 . , 1 1 . , 17., 19., 20., 36. , 50., 10 1 ., 1 000.

Ill. Proitajte paljivo:

tu ti lavi

io mi lava

ja se umivam ti se umiva itd.

egli si lava noi ci laviamo essi si Iavano (esse, Loro) voi vi lavate (essa, 4i)

egli si addormenta noi ci addormentiamo essi si addormentano (esse, Loro) voi vi addormentate (essa, 4i)

tu ti addormenti

io mi addonnento

ja usnem ti usne itd.

Quanti libri ha la nQstra bibliotfca universitaria ? Ne ha due milioni. Il mio orol9gio va indiftro di cinque minuti--ogni giorno. Noi ci levia.m() ogni mattina di bUQn 'ora. DfVi essere alla stazione per lo mena cinque minuti prima dell 'arrivo del trfno. La distanza tra la tfrra e la luna e ra 1, 000.000 ha sfi ri. Quattro per trecfntoottantamila chilometri. La cif

pettinarsi levarsi

avvicinarsi comportarsi

chiamarsi

Konjugirajte na isti nain:


zvati se pribliiti se eljati se ponaati se dii se" ustajati lei, lijegati nalaziti se io mi pettino io mi /.fvo io mi avvicino io mi chiamo

a a a ventif ottanta. Cfnto divi quattrof venticinque. Quantof sessantaquattro divi$o Qtto ? , Qggi studiamo la settima lezione. La (ua grammatica ha quattrocfntoventi pagine. I secoli diciannove$imo e ventesimo sono l ' epoca delle grandi scopfrte. L 'anno comune ha trecfntosessantacinque giorni e l 'anno bisestile ne ha trecfnto sessantasfi. Noi ci leviamo la mp.ttina presto e ci corichiamo la sera tardi. Quando ti lavi e ti pettini? Quanti anni ha 4i? ratelli ha ? Ne ho uno solo. Ho diciannQve anni. (Ne ho diciannQve). Quanti f

io mi compQrto

Quante grandi isole ha l 'Italia ? Ne ha due: la Sicilia e la Sardegna. Quante sono le isole Filippine ? Le i$Ole Filippine sembrano pQca cQsa sui nQstri atlanti e sono i';'vece sfttemila. Quattromila non hanno nome. ln queste isole si parlano ottantasftte dialftti divfrsi. Noi leggiamo a pagina sessantuno. La settima lezione comincia a pagina cinquantotto.

trovarsi

coricarsi

io mi trQvo

io mi carico

IV.

Prevedite: Proljee se pribliava: nema vie snijega ni runog vremena. Mi se

jednine i mnoine mi, ti, ci, vi u stvari oblici akuzativa linih zamjenica.

lino-povratnim zamjeni cama u XV.lekciji. Tamo e se vidjeti da su oblici prvog i drugog lica

Napomena.

j Ovo poglavlje o povratnim glagolima usko je povezano s poglavl em o

Orfano

diemo svaki dan rano jer moramo mnogo uiti (da studiare). Sada ve znamo (conosciamo giG,) glavne i redne brojeve, Znamo (sappiamo), na primjer, da su 17 i 4 1 neparni brojevi (che 1 7 i 41 sono . ), da je 8 puta 6 etrdeset i osam a (che 8 per 6 f . . . ), da je 72 razdijeljeno sa 9 osam, i tako dalje.
. .

Lnta la neve fiQcca, fiQcca, fiQcca. Snti: una zana d6ndola pian piano. Un bimbo piange, il piccol dito in bocca; canta una vchia, il mento suHa mano. La vcchia canta: Intomo al tuo lettino c;e2 rQe e gigli, tutto un bl giardino. Nel bl giardino il bimbo s' addonnenta3. La neve fiQcca lnta, lnta, lnta.
Giovanni Pascoli (1855-19 1 2)
Kod infinitiva povratnih glagola otpada doetno -e: lavare (prati, umivati), lavare + si ' lavarsi (prati se, umivati se).
I 2 c 'e
= =

fica Un PQ ' di nomenclatura geogra

Nekoliko geografskih naziva


l 'occinte

l quattro punti
cardinali il settentrione
a

etiri strane svijeta . sjever sjeverno jug; podne juno istok istono

zapad zapadno Sredozemno more Tirensko more Jonsko more Jadransko more Pad Adia Amo Tiber

a occid(j!nte, a Qvest il Mediterraneo

settentrione,

il Timno
il lQnio , [ Adriatico il PQ l 'Adige l 'Arno il Tevere

a nQrd il me?!-Ogiorno a me??Ogiorno, a sud l 'ori(j!nte


a

ci sono

s 'addomlenta

si addol71lenta

ori(j!nte, a(d) est

60

61

l 'iOla la penisola ilfiume la montagna la eatena di montagne

otok poluotok rijeka brdo, planina gorski lanac

il confine la ?Qna di confine J 'abitante (m) la popolazione la capitale

granica pogranini predjel stanovnik stanovnitvo glavni grad

L 'Italia

L' ltalia e una peniola e ha la fonna di uno stivale. Essa e circondata per tre parti dal mare e confina a setteritrione con la Francia, con la vizzera, con l' Austria e con la Slovenia. I tre mariche bagnano la peniola italiana Sono: il Tirrl(no a occidl(nte, il lonio a mzzogiomo e I' Adriatico a oril(nte. Le montagne che chiudono {' Italia a nQrd si chiamano le Alpi; queUe, invece, che forman o come la spina dorsale di tutta la pt:.niola, portano il nome di Appennini. I fiumi principali dell' ltalia sono: il PQ, l' Adige, I' Arno e il Tevere. Politicamente 1' Italia e una repubblica con una popolazione che supera i cinquantasette milioni di abitanti, quai tutti italiani di nazionalita; tuttavia, nelle zQne di confine della penisola, specialmente a oril(nte e a nQrd, vivono notevoli . gruppi di minoranze stranil(re. La capitale dell 'Italia e Roma the conta tre milioni di abitanti. Conversazione
Che cQsa e l' ltalia? Che forma ha? Da che cQsa e circondata per tre parti? Con quali stati confina a settentrione? Quali sono i tre mari che bagnano la penlola italiana? Come si chiamano le montagne che chiUdono l' Italia a nord? Che montagne f6nnano come la spina dorsale di tutta la penlola? Quanti abitanti ha l'Italia? Di che nazionalita sono? Qual'e la capitale dell'Italia? Quanti abitanti ha Roma?

VIII.

Lezione o ttava

INDICATIVO PRESNTE DEI VERB I DELLA lP E DELLA lIP CONIUGAZIONE Indikativ prezenta glagola ll. i m. konjugacije
Talijanski glagoli II. konjugacije zavravaju u infinitivu na -ere, a dijele se u dvije podvrste, prema tome je li u infinitivu prezenta naglaena osnova glagola, ili je naglaen nastavak (prendere - vedere). Svaki se, dakle, infinitiv sastoji od osnove (la radice) i od doetka ili nastavka (la desinnza). Nastavak se mijenj a, a osnova ostaje nepromijenjena u svim vremenima i u svim licima. To vrijedi, dakako, za sve tri konjugacije.

io p rlndo tu prlndi egli prlnde (essa, UP) noi prendiamo voi prendete essi prendono (esse, Loro)

io vedo tu vedi egli vede (essa, i) noi vediamo voi vedete essi vidono (esse, Loro)

Iz navedenih primjera moe se razabrati da se oba tipa glagola II. konjugacije spreu na isti nain. Razlika postoji samo u naglasku infinitiva. Evo jo nekoliko primjera za obje vrste glagola: a) scr'ivere (pisati), mettere (metnuti), vivere (ivjeti), credere (vjerovati), . vendere (prodati) . b) temere (bojati se), cadere (pasti). Glagoli na -cere, -gere, -scere primaju u sadanjem vremenu redovite nastavke (ali se nepani glas zavrnog suglasnika glagolske osnove mijenj a u grleni im dolazi neposredno pred grleni vokal, tj . pred a ili o):
62
63

ventun libro ventuno stato io vin co


tu vinci

ili:
"

ventun libri ventuno stati ventun lettere

ili:
"

libri ventuno stati ventuno lettere ventuna

io giungo tu giungi egli giunge noi giungiamo voi giungete essi giungono

io conosco

ventuna lettera

tu conosci egli conosce


noi conosciamo voi conoscete

egli vince noi vinc iamo voi vincete essi vzncono

essi conoscono

Na isti se nain spreu npr. convinc e (uvjeriti), piimgere (plakati), crescere -" (rasti) i dr. Kod glagola III. konjug. (na -ire) razlikuju se dva razreda: a) glagoli bez umetnutog sloga -isc-, b) glagoli 's umetkom (infiksom) -isc-.

Kako se iz navedenih primjera vidi, upotreba ovdje jo nije ustaljena, ali se moe dati prednost oblicima ventun libri, ventuno stati, ventun lettere. Brojevi un milione, un miliardo, un bilione (bilijun) i sl. jesu imenice, upotrebljavaju se u jednini s lanom i tvore pravilno mnoinu. Kad iza njih ne slijede manji brojevi, upotrebljavaju se s prijedlogom di: un milione di soldati, due miliardi di kune, ali e se kazati: un milione duecf2ntomila soldati; tre miliardi trecfinto miiioni quattrocf2ntoventimila lire. . Iza rednih brojeva ne stavlja se toka ako brojem ne zavrava reenica ili naslov: l lezione (ili la lezione). Treba upozoriti na posebnu upotrebu naziva stoljea u talijanskom. Tako npr. U milleduecfinto oznauje godine 1 200. do 1299, ali se pritom esto izostavlja rije mille i kae jednostavno il duecf2nto (obino pisano velikim slovom: il Duecf2nto). Prema tome: il Duecfinto je trinaesto stoljee (il secolo tredicesimo o decimotfirzo). A tako:
il Trecento e il secolo il Quattrocnto e il secolo il Novecnto

io apro tu apri egli apre (essa. i)

io cap- ise- o

tu cap-isc-i egli cap-isc-e (essa. 4i)


noi capiamo voi capite

XlV xv xx

noi apriamo
voi aprite

essi aprono
(esse, Loro)

essi cap-ise-ono
(esse. Loro)

U XVII. stoljeu kazat e se nel Seicnto.

Indicazione della data


Oznaivanje datuma Za oznaivanje datuma slue glavni brojevi s odreenim lanom mukoga roda il Ger se razumijeva il giorno odnosno l ' anno). Samo se prvi dan u mjesecu obinije naziva rednim brojem il primo:
il primo gennaio 1976 il tre maggio 1975 (1-1- '76) (3-V-'75)

Kao aprire spreu se u infinitivu prez. npr. sentire (uti), partire (otputovati), dormire (spavati). U drugi razred (glagoli na -isc-) idu npr. finire (zavriti), spedire (poslati), pre ferire (najvie voljeti, dati prednost emu), pulire (istiti), progredire (napre dovati). Napomena Oblike ovih glagola u pojedinim licima treba vjebati na preskok. Npr finire : io . . . , noi . . . , Lf2i . . . , voi . . . , tu . . . , essi . . . , egli . . . i sl. s raznim glagolima. Isti nain vjebanja treba primijeniti i kasnije, kod drugih vremena i naina, osobito kod nepraviinih glagola
.

Iza brojeva koji oznauju datum ne stavlja se toka: Napoli, 3 ottobre 1977 (3-X-1977); Roma, 27 aprile 1976 (2 7-IV-1 976) Napomena - Iz tih se primjera vidi da se lan isputa pri oznaivanju datuma u pismima.

Uo dei numeri cardinali e ordinaIi


Upotreba glavnih i rednih brojeva Kao pravilo kako emo upotrijebiti brojeve sastavljene s uno, una mogu posluiti ovi primjeri:
64

Vremenska oznaka u godini . . . ili godine . . . prevodi se nelI 'anno . . . ili jednostavno nel. . . Na primjer:
Dante nacque nel 1265 e mori nel 132] 1.

Dante se rodio godine


I Nacque i nwri

1265.

a umro je

1 32 1 .

su oblici aorista (passato renwto) od glagola nascere (roditi se) i morire (umrijeti).

65

Pitanje Koj i je danas datum? glasi: Quanti ne abbiamo del mese (Qggi)? Pritom se razumijeva giorni (Quanti giomi . . . ) . Odgovor glasi: Ne abbiamo uno . . . si . . . quindici . . . trentuno. Ali e se i rei: Qggi e il primo, il due, il cinque, il venti itd.
un anno f a tre mesif . a oggi a Qtto Qgg qui.ndid f tre settimane ra jia un mese arrivederci tra un anno

Razlomci (le jrazioni) oznauju se u talijanskom jeziku rednim brojevima, ji . t()m sluaju postaju imenice: ko
un tf;!rzo
' un

treina etvrtina petina

un otta vo

osmina etvrt kilograma tri etvrtine litre

: un quarto quinto

un quarto di chilo
tre quarti di Utro

prije godinu dana danas osam dana danas petnaest dana za tri tjedna za mjesec dana dovienja za godirtu dana . prije tri mjeseca

Za oznaku polovine upotrebljava se rije m??-O (pola) u funkciji pridjeva:


trl.f;!??O litro (di qcs. ) ittf;!??O chilo (di qcs.)

pola litre (ega) pohi kilograma (ega) pola hvata

una mf;!??Ll catasta

Rije tto je skraenica od ettogramma (= sto grama).

Napomena. - Deset dekagrama kae se talijanski un f;!tto, dvadeset dekagrama due f;!tti itd.

ESERCIZI Indicazione dell 'ora


Oznaivanje sati
che ora e? (che ore sono?)

I. Prevedite:
Na sat (lezione )y oinje u osam i petnaest i zavrava u devet. On ima dvadeset ijednu godinu. Cesto se dogaa da ne razumijemo tumaenje nastavnika. Mi napredujemo neprestano. Kupi mi (C6mprami) tri metra tkanine i dva kilograma brana. Djeca spavaju u zipci. Urar popravlja satove. Moj sat se zaustavio i ja ga (lo) moram naviti. (Ja) nisam ni gladan ni edan. Na francuski sat je svakog etvrtka od etiri i etvrt do pet i tri etvrt. Idem kupiti (vado a compare) 10 d1eg kave i tri etvrtine litre ulja. Moram se uriti jer se duani zatvaraju oko -est i tri etvrt.

koliko je sati? jedan je sat (poslije podne) deset je sati

e l 'una (del pomeriggio)


sono le dif;!ci sono le ventitre a che ora? all 'una, alle dici

23 su sata
quando ?

u koliko sati? u jedan sat, u deset sati od koliko sati? otkad(a)? do koliko sati? dokad(a)? od devet do jedanaest (sati) oko podne

da che ora?, da
fino a che ora?,

II. Stavite odgovarajui oblik sadanjeg vremena umjesto infinitiva:


Nessuno (nascere) mastro. La nQtte (portare) cansiglio. In primavra e in autunno (piovere) spesso. I bambini (avere) paura dei medici. In autunno (cadere) le fQglie dagli alberi. In aereo noi (giungere) in una nie??'ora a Lubiana. (Tu) non (con6scere) quell 'uQmo. Noi (preferire) il mare e voi la montagna. Qggi gli studnti (scrivere) per la prima vQlta una lettera in linqua . italiana. Essi (credere) di avere pQchi bagli. Voi (con6scere) abbastan?G bne la lingua russa. Noi (jinire) il nQstro lavoro in una m?z 'ora. Noi (lavorare) di giorno e (dormire) la nQtte.

fino il quando?

dalle nQve alle undici vf;!rso giomo a mf;!p,(lnQtte fra due ore

u pono
za dva sata

Pola i etvrt sata, kao i minute i sekunde, oznauju se ovako:


e l 'una e mf;!??O sono le dif;!ci e mf;!??o sono le Undici e un quarto vf;!rso le quindici e tre quarti alle Qtto e quzndici alle sf;!tte meno dif;!ci

sat je i pol deset je sati i pol jedanaest je sati i etvrt . u osam i petnaest oko petnaest sati i tri etvrt deset (minuta) do sedam jedna minuta i 30 sekundi

ITI. Prevedite:
XIV. stoljee je doba Dantea, Petrarke i Boccaccia. Petrarca se rodio (nacque il) 20. VII. 1 304, a umro je (e mori il) 19. VII. 1374. Boccaccio je ivio (visse dal. . . al) od 1 3 1 3 . do 1 375 . godine. U XVI. stoljeu talijanska knjievnost ima (conta) tri velika pisca: Ariosta, Machiavellij a i Tassa. Predstavnici knjievnosti XVIII. stoljea jesu Goldoni, Parini i Alfieri.
67

un

minuto e

30 secondi

Treba zapamtiti daje rije mo ovdje imenica i da ostaje nepromijenjena.


66

L'orolQgio
L' orolQgio segna le ore e indica il tmpo che passa. L' orolQgio puol essere d ' Qro, d' argnto, di nichlio o di altri metalli, puo essere da tasca, da polso, da tavola o da appendere. Un orolQgio da appendere e fatto talvQlta a pendolo. Esso sUQna le ore, le me ore e i quarti. L'orolQgio si carica, altrimenti si ferma. L ' orolQgio a pendolo si carica con una chiave. Le parti principali dell' orolQgio sono: il quadrante, la cassa e il castllo col meccanism02 La cassa e il castllo sono di metallo. Sul quadrante coprto di vetro, sono segnate le ore in cifre romane o arabe. Sul quadrante si mUQvono le lancette: una grande che segna i minuti e un' altra pili piccola3 che segna le ore. C' e pQi una trza lancetta, pili piccola ancora, per i minuti secondi4 Un orolQgio bUQno non va rnai ne avanti ne inditro, ma segna smpre l' ora precil?a. Quando l' orolQgio non cammina bne 105 portiamo dali' orologiaio. Il mio orolQgio ritarda ogni giorno di due minuti. Percio ogni giorno dvo rimetterl06 all' ora precia. Un orolQgio che ha la mQlla spezzata non cammina pili, si ferma. Un tipo particolare di orolQgio e la veglia. Essa sUQna al momento voluto, ma col suo ticchettio c' impedisce spesso di prnder sonno. Se non abbiamo orolQgio e desideriamo sapere I' ora che e, ci rivolgiamo a qualcuno con una delle segunti domande: Scuj1, che ora e? Per favore, che ore sono? La persona domandata8 rispondera9 per empio: e l'una mzzo, sono le Qtto meno dici; sono le lindici e un quarto precise. Conversazione
Che cQsa segna l'orolQgio e che cQsa Indica? Di che metaHo puo essere un orolQgio? Che cQsa succe dell' orolQgio se non si cauca? -Come si cauca un orolQgio a pendolo? Quali sono le parti principal i di un orolQgio? Che cQsa e segnato sul quadrante? Che cQsa si mUQve sul quadrante? Che cQsa segnano le varie lancette? Va avanti o inditro un orolQgio bUQno? Dove portiamo l'orolQgio quando non cammina bne? Di quanto ritarda ogni giorno il tuo orolQgio? Che cQsa e una veglia? Con quali domande ci rivolgiamo a una persona per sapere l' ora?
I 2

IX.

Lezione nna

IL PASSATO PROSSIMO

Perfekt
Talijanski passato prossimo je sloeno vrijeme koje odgovara naem perfektu:
egli e diventato celebre noi abbianw cominciato

- on je postao slavan
- mi smo poeli
_

Passato prossimo nekoga glagola tvori se od prezenta pomonog glagola i participa prologa (il participiopassato) dotinoga glagola. Pravilni oblici participa perfekta glagola triju konjugacija jesu:

ved-uto
vidio

pa rt-ito

otputovao _

Kod prijelaznih glagola talijanski participio passato odgovara naem obliku participa radnog i trpnog:
portato lodato

la cassa e il castello col meceanismo kuite i mehanizam 3 piu piccola = man a j 4 il minuto secondo = il secondo = sekunda
5

pua = moe (od glagola potere moi)

- nosio; noen - hvalio; hvaljen

guardato veduto

gledao; gledan - vidio; viden

lo portiamo =

nosimo ga, mi ga nosimo

lpomoni glagoli imaju particip proli, koji glasi:


stato avuto
imao

6 7

odnosno scute (Voi); (usporedi V. lekciju)


8. domaiUlato 9
=

sCLl?i! = oprostite! pardon! (upravljeno jednoj osobi;

dvo rimetterlo == moram ga staviti nanovo, tj. moram ga namjestiti (prema)

oblik mnoine bio bi scll?ino! (tj . Loro)

upitan

rispondera = odgovorit e (za oblike futura v.

XII. lekciju)

bio

68

69

Evo najprije oblika perfekta pomonih glagola:

Na isti e se nain konjugirati npr.:


dare - hQ dato - hQ imparato - hQ autato - hQ comprato - hQ mangiato - hQ venduto - hQfinito - hQ spedito - hQ puZito

- dao sam - nauio sam - pomogao sam - kupio sam - (po)jeo sam - prodao sam - zavrio sam - poslao sam - oistio sam

io sono stato, -a tu st;:i stato, -a egli e stato 4i e 4i e


..

essa e stata
.

noi sianw stati, -e voi sit;:te stati, -e essi sono stati Loro .. esse sono state Loro ..

bio, -la s am bio, -la si bio je bili ste bilaje bili ste bili, -e smo bili, -e ste bili su bili ste bile su bile ste

io hQ avuto tu hai egli ha Lei ha essa ha Lei ha noi abbiamo avuto voi avete Loro
. .

essi luumo .. . esse haTlJ'lo avto Loro hanno avuto

imao, -la sam imao, -la si imao je imali ste imala je imali ste imali smo imali ste imali su imali ste imale su imale ste

imparare a iutare comp rare inangiare vendere finire spedire pulire

Isto tako i ghJ.goli s nepravilnim participom prolim:


mettere scrlvere aprire preridere J are ieggere vede re - hQ messo - hQ scritto - hQ aprto - hQ preso - hQf atto - hQ lltto - hQ visto hQ veduto

- stavio sam - (na)pisao sam - otvorio sam - uzeo sam - uinio sam - itao sam - vidio sam

Uz pomoni glagol essere mijenja se nastavak participa prema rodu i broju (kao i u hrvatskom). Drukije je kod avere: u tom sluaju particip ostaje nepromijenjen.

Il passato prossimo dei vrbi della coniugazione regolare


Perfekt glagola pravilne konj ugacije P r ij e l a z n i g l a g o l i (i vlrbi transitivi) spreu se uvijek s pomonim glagolom avere, a tako i sam glagol avere. b) Vlrbi intransitivi (essere
o

avere)

N e p r i j e l a z n i g l a g o l i (i vrbi intransitivi) spreu se neki s essere, drugi s ave re. Openito se moe rei da se spreu s essere (osim samog essere kao po monog glagola) oni neprijelazni glagoli koj i oznauju stanje ili nain bivanja subjekta i njegovo mijenjanje te glagoli kretanja i postojanja. S ave rl! spreu se uglavnom glagoli koj i oznauju radnju. (Primjere vidi malo nie, pod b.)
Oblici perfekta glagola triju konjugacija glase: a) Vlrbi transitivi (avere)

sono arrivato, -a st;:i e sianio arrivati, -e sit;:te sono

hQ proceduto hai ha abbianw proceduto avete hanno

sono partito, -a st;:i

e
siamo partiti, -e sit;:te sono

Prema tim primjerima e


hQ portato hai ha abbianw portato avete hanno hQ veduto hai ha abbiamo veduto avete hanna hQ hai ha abbiamo avete hanno sentito capito entra re aru:lLzre diventare ritornare cadere camminare [avorare

se

sprezati npr. :
- sono entrato - sono andato - sono diventato - sono ritornato - sono caduto - hQ camminato - hQ [avorato

- uao sam - iao sam - postao sam . - vratio sam se - pao sam - hodao sam - radio sam

70

7l

p rog redlre partire nascere modre rimanere

- hQ progredito - sono partito - sono nato - sono ntQrto - sono rimasto

- napredovao sam - otputovao sam - rodio sam se -:- umro sam - ostao sam

Kad se perfekt tvori s pomonim glagolom avere (npr. io hQ portato, noi abbiamo capita), onda particip proli ostaje nepromijenjen u svim licima i u oba broj a. Drukije je ako se upotrebljava pomoni glagol essere_(npr. io sono arrivato, noi siamo arrivati); tu se particip proli smatra pravim pridjevom i slae se sa subjektom u rodu i broju (kao i u hrvatskom jeziku). Mnogi glagoli mogu biti i prijelazni i neprijelazni. Pri tom prijelazni oblici dobivaj u uvijek pomoni glagol avere, i onda kad se u neprijelaznom obliku upotrebljava essere (sluajevi crescere, vivere):
canta re
1. tr.

u naem stajati iza participa prolog (to je, meutim, sasvim normalna pojava . . ivioje, zavrili smo). jeziku: , . Treba zapamtiti i ovo pravilo: U talijanskom jeziku pojedini dijelovi glagola u sloenim vremenima ne mogu biti odvojeni jedan od drugoga kao u hrvatskom, nego stoje zajed no: hanno cantato bne? jesu li dobro pjevali? (a ne: *hanno bne cantato ?) ha dormito il bambino ? je li dijete spavalo1 (a ne: *ha il bambino dormito ?) l 'anno scorso sono stato in villegiatura da mio zio prole sam godine bio na ladanju kod svog strica.
.

Iz gornjih se primjera vidi da u talijanskom jeziku pomoni glagol ne moe

passato prossimo dei v4(rbi rit1essivi


Perfekt povratnih glagola

abbiamo cantato una canzone pjevali smo pjesmu hanno cantato a orecchio pjevali su po sluhu
ha lavorato la trfaper tutta la vita cijeli je ivot obraivao zemlju

2. intro
lavorare
1. tr.

Svi povratni glagoli spreu se s pomonim glagolom essere i mijenjaju prema tome nastavke participa prolog prema rodu i broju:

2. intro
abitare

hanno Zavorato instancabilmente radili su neumorno abbiamo abitato una casa al cftntro stanovali smo u jednoj kui u sreditu (grada) PQi abbiamo abitato in campagna zatim smo stanovali na selu ho cominciato la lettura dei MalavQglia poeo sam itati roman Obitelj Malavoglia
io mi sono levato, -a io mi sono addormentato, tu ti si essa si e addomzentata voi vi site essi si sono esse si sono addonnentate egli si e -a -a

1. tr.
2. intr.

tu ti sfti levato, -a
egli si e levato essa si e levata noi ci siamo levati, -e voi vi slte levati, -e essi si sono levati esse si sono

cominciare

1. tr. 2. intro

noi ci sWmo addamzentati, -e


-e

(bez glagolske dopune) la scuQla e cominciata kola je poela (s glagolskom dopunom) ha cominciato col dire che . . . zapoeo je time da . . .
non h Q visto ancora queila ri vista nisam jo vidio onu reviju non ci ho visto (veduto) piu dalZa fame umirao sam od gladi . (dosi.: nisam vie vidio od gladi) lo Stato ha cresciuto le tasse drava je po vis ila pristojbe i przzi sono cresciuti cijene su porasle ha vissuto una vita tranquilla ivio je mirnim ivotom non e
il vissuto

kvate

Oblici u govoru iz potovanja:


i si e levato. - Quando si e addorm.entato ? Lei si e levata. - Quando si e addorm.entata ? Loro si sono levati. - Quando si sono addorm.entati? Loro si sono levate. - Quando si sono addormentate?

vedere

1. tr. 2. intr

crescere

J. tr.

2. intro
vivere
1. tr.

2. intro
a ol1dare ff
1. tr.

mai tra gli stftnti nikada nije oskudno ivio

. Uo degli aggettivi quello e b4(lIo


Upotreba pridjeva quello i bllo Rije quello (= onaj) moe biti pokazna zamjenica ili pridjev. Zamjenica je onda kad zamjenjuje imenicu, tj . kad stoji sama, bez imenice. Na primjer:
Quale libro vUQi? VQglio quello. Koju knjigu hoe? Hou onu;
73

sottomarino ha a olldato una nave podmornica je potopila ff brod la nave e aff ondata brod je potonuo
abbiamo finito il nQstro lavoro svrili smo svojposao

2. intro
.finire
J. tr.

2. intro
72

hafinito di raccontare prestao je pripovijedati

Kao zamjenica, rije quello prima redovito nastavke prema rodu i broju imenice koju zamjenjuje: quello, . quella; . quelli, quelle. Drukije biva kad se rije quello koristi kao pridjev, u slubi atributa. Onda dolazi ispred imenice (quel libro, quell 'albergo) i mijenj a nastavak prema pravilima koja vrijede za promjenu odreenog lana. I pridjev bllo, kad stoji pred imenicom, mijenja svoj nastavak prema istim pravilima. Pregled tih promjena:

II. Prevedite:

Mi smo se vratili na selo. On je juer otputovao. Vi ste brzo napredovali. Danas sam mnogo uila i pisala. Kupio je novine. Oistili smo odijela. Uinio sam pogreku. Pomogli smo djetetu. Otvorili su vrata i zatim uli. Pribliili

. smo se s velikim strahom. Ponaali su se pristoj no. Zatvorio je prozor, legao je i zaspao. Sluala sam paljivo. Nita nismo uli.

(ha chiuso)

In. Dopunite oblike participa u ovim reenicama:


Genere maschile

il quel (un) b{;l quei (due) b{;i

I I

cane

lo queilo (uh}b{;llo gli queg/i (due) bgli

cani

I )

l'

sp{;cchio

que[[ ' (un) b{;ll ' gli queg/i (due)b{;gli

sp{;ccm

I l

aIbero

Ho cercaJ- iJ azzoletti. Maria e andat- con noi. Hai trovat- i guanti ? Il padre ha bevut- due bicchiri di vino. Abbiamo copiat- i due esercizi. A vete dormit bne? Gli studnti sono partit-'- per Firnze. Quanti bagli avete Jatt-? Le mie sorlle son andat- al concrto. I nQstri conoscnti sono arrivat- iri.

alberi

IV Stavite u mnoinu: I
Su questa tavola c 'e una grammatica. In quella scatola c 'e una gomma e un penn ino; Questo esercizio e molto utite. Quella ragazza e assai gentile. Quell 'orolQgio cammina bne. Quell 'a.lbero si trQva in un bl giardino. Quel bll 'abito e nell 'armadio. lJcco un bll ' esmpio di coraggio. Quello straniro non e arrivato. Quell 'oggtto non e molto prezioso. In quel bl bQsco c 'e un bll 'uccllo.

Generefemminile
la queila (una) b{;lla
le quelle b{;lle

) I

nave

l' quell ' (una) b{;ll ' le quelle b{;lle

navi

I IOla l
'le

V. Prevedite:
Prole je godine kola poela 1 5 . rujna.

Kad je prestao pripovijedati, mi smo zaspali. Jesu li radnici zavrili posao?

U ovoj su sobi dva lijepa saga U onim

umama ima mnogo ptica. Stanovnici onih drava nisu Slaveni. Onaj stranac ni Francuz, nego Poljak. Juer smo kupili dva lijepa odijela. U naim vrtovima je i ma mnogo lijepog drvea (alberi pl.!). Prologa tjedna imali smo nekoliko lijepih radioprijenosa. Lijepe slike i lijepi sagovi su ukras kue.

Evo jo nekoliko primjera:

il quadro i quadri lo scrittoio gli scrittoi ! 'armadio gli armadi la casa le case l 'opera le opere

- quel quadro - quei quadri - quello scrittoio - quegli scrittoi - queII , armadio - quegli armadi - quella casa - quelle case . - quel!' ojie ra - quelle opere ESERCIZI

- un bl quadro - (alcuni) bi quadri - un bllo scrittoio - (alcuni) bgli scrittoi - un bll ' armadio - (alcuni) bgli armadi - una blla casa - (alcune) blle case - una bll' opera - (alcune) blle opere

VI. Dopunite reenice s pridjevom u zagradama mijenjajui oblike prema potrebi (s apostrofom ili bez): 1 . (bllo). Ci vUQle un ' " coraggio_ ii; stato un . . . spettacolo. - Ha dei . . .
-

Qcchi. - Ha degli Qcchi veramente . . . ..:..... Mi sono preso (dobio sam, dosi.: uzeo sam si) un . . . ?Jro. - Quel ragazzo ha un . . . ingegno. Daranno (dat e) diversi . . . concerti. - Mi sono f atto (uinio sam sebi) due . . . strappi ai calzoni. 2. (quello). Apri . . . armadio. - VQglio acquistare uno di . . . quadri. Non mi piace . . . insalata. - ' " albrghi mancano di ogni comodita. 3 . (bUQno). ii; una . . . occasione per te. - Verra assunto (bit e priml jen) con un . . . stipndio. - Vivono in . . . armonta. - Non aver paura: e un . . . animale.

I. Ispiite prvo lice prezenta i prvo lice perfekta ovih glagola:


lavorare, cantare, andare, comperare, vendere, arrivare, progredire, scrivere, senti re, prendere, cadere, pulire, jinire, m.ettere.
74
1. Umjesto neodreenog lana un(o), una upotrijebite u mnoini pridjeve alcuni, aleune. U nekim sluajevima neodreeni lan otpada: in un bf/. giardino - in b giardini.

75

Regioni e citta d'Italia1


Tutto il territorio della penlola italiana e divio in venti regioni piiI o meno grandi, a loro volta suddivie in province e comuni. Le regioni rappreentano divisioni di carattere storico e sono ben distinte l'una dall' altra da peculiari caratterlstiche geogrMiche, economiche e culturali. Diamo qui l'elnco delle regioni storiche dell' Italia e per ogni regione i nOIni delle citta principali. I t a l i a s e t t e n t r i o n a l e comprnde otto grandi regioni storiche:
citta principali:
Torino, Alessandria, Asti,

L'

I t a l i a m e r.i d i o n a l e c o n t i n e n t a le-comprnde quattro regioni:


citta principa1i:
Napoli, Salmo, Benevnto,

15. la Campania 16. la Puglia 17. la Ba$ilicata 1 8. la Calabria

Avellino
Bari, Taranto, FQggia.,

Brlndii, Lecce
Pot<:nza, Matera Reggio Calabria, Conza,

Catano

L'

L'

I t a l i a m e r i d i o n a l e i n-s u l are comprnde due grandi lole:


- citta principali:
Pal{rnw, Catania, Messina,

l . il Pienwnte 2. la Valle d'AQsta 3. la Lombardia

Verclli, Novara., Omeo


AQsta Milano, Brescia., Cremona.,

19. la Sicilia

4. la Liguria 5. il Veneto

6. II Trentino-Alto Adige 7. n Friuli- Venzia Giulia 8. l 'Emilia-Romagna

Mmtova., Bergamo, Como, Varese, Pavia Genova, Spzia., Savona, Impria Ven<:zia, Padova., Verona., Vicnza, Belluno, Rovigo, Trevio Trnto, Bolzano Udine, Gorizia, Triste Bologna, Ferrara., Imola, MOdena, Parma., Piacnza., Reggio Emilia., Ravenna, Rimini, Forli

20. la Sardegna

Trapani, Siracua., Caltanissetta, Agrignto , Cagliari, Sassari, Iglesias

A cinque regioni . sono attribuite forme e condlzioni partico!ari di autonomla. Queste regioni sono: la plccola Valle d' AQsta, il Trentino-Alto Adige, la Venzia . Giulia, la Sicilia e la Sardegna. Conversazione
In quante regioni e divia l'ltalia? Che cQsa rappre\:ntano le regioni? . Quante regioni ha l'Italia settentrionale? Come si chiamano? Quali sono le principali citta dell'Emilia?, dell 'Umbria?, della Puglia? Quante regioni conta l'Italia centrale? Le citta principali della Bilicata quali sono? (Dite lo stesso per le altre regiom edI iole.) A quali regi.om_sono attribuite particolari forme di autonomia?

L'

I t a l i a c e n t r a l e conta si regioni:
citta principali:
Firnze, Livomo, Lucca,

9. la Toscana 1 0. le Marche l l . [ 'Umbria 1 2. il Lazio 1 3. gli Abruzzi 1 4. il Moli

Pisa, Pistoia., Arezzo, Sina


Ancona, Ascoli Piceno,

Pearo, Macerata
Perugia; Trni, Spoleto Roma, Vitrbo, Latina.,

Froinone, Ri\:ti
AqUila, Pescara, Cbiti,

Teramo
Campobasso
J Umjesto obinog veznika e upotrebljava se oblik ed ako rije koja slijedi poinje s istim vokalom, tj. sa e: ed egli, ed era i sL Ponekad se eufonino d stavlja u sluaju kad rije koja slijedi poinje s nekim drugim samoglasnikom.

MOdena,

I U ovom tivu neka se osobito pazi na pravilno naglaivanje geografskih imena (Bergamo, lmola, Rimini, il Veneto, Taranto itd).

to je reeno za veznik e, vrijedi i za prijedlog a: ad amici.


77

76

Talij anski je vokativ uvijek jednak nominativu, ali nema nikad pred sobom se zarezom, a dolazi obino lan, nego ponekad uzvik oh. Kao i u hrvatskom odvaja ili poslj.edje mjesto u reenici. na prvo . Zbog praktinih se razloga mogu svrstati pod s e s t l P ad e z preostalI lmemcm a l (lo strumentale). odnosi nae deklinacije, tj. l o k a t i v (il locativo) i i n s t r u me n t o k a t i v , koji se i u hrvatskom izrie ponajvie prijedlozima (u, na . . . ), L prevodi se na talijanski azn ni pjedlozima (in: su. . . ), oji se spaj j s odredenim lanom daju i nove oblIke (Ill + Il nel) (su + Il sul ltd.). Na pnmJer:
. . . . .

x.

Lez i one decima

gli abiti sono neli' armadio

suDa tavola

Iwn

ci sono libri

odijela su u ormaru na stolu nema knjiga

LA DECLINAZIONE E LE PREPOSIZIONI
(CONTINUAZIONE)
Deklinacija i prijedlozi (nastavak)

skom jeziku izraen padenim nastavcima, oznauje u talijanskomj,eziku prijedlozima. Tako se npr. za izricanje g e n i t i v a u talijanskom jeziku upotrebljava pri edlog j di, dok d a t i v u odgovara prijedlog a pred imenicom. Ovi se prijedlozi, kad se nau uz odreeni lan, saimaju u nove oblike (le prepoizioni articolate); npr. :
gli alberi del bQsco - umsko drvee (drvee ume)

U IV. je lekciji kazano kako se kod imenica gramatiki odnos, koji je u hrvat

Pravila o tome kad treba upotrijebiti prijedlog sam, a kada prijedlog spojen s lanom povezana su s pravilima o upotrebi lana (v. VI. lekciju) ili ih treba' uiti napo s t r u m e n t a l , koji u nas dolazi s prijedlogom ' i li bez prijedloga (npr. knjigom, s rukama), prevodi se na talijanski. prijd ? zia con, di, od .kojih se di stapa s odreeni lano kad se nade ua nj.' d.aJucl oblke del, del ltd.; o se . prijedlo g con spaja redOVIto samo s oblICIma Il, l (col, COl). Evo nekolIko pnmJera tih prijedloga: upotrebe ,

::

ta.

noi scriviamo con la penna essi scrivono col lapis la pianura e coprta di neve

mi piemo perom oni piu olovkom ravnica je pokrivena snijegom

i vetri dellefinstre prozorska stakla (stakla prozora) ho scritto agU amici pisao sam prijateljima
-

A k u z a t i v , koji se u hrvatskom jeziku pona jvie razlikuje od nominativa po svom nastavku, u talij anskom je jeziku morfoloki (po obliku) jednak prvom padeu, ali se od njega razlikuje po mjestu to ga zauzima u reenici. Akuzativ, naime, kao objekt (il complemento oggfEtto), stoji normalno iza glagolskog predikata (il predicato verbale).
il figlio ama il padre
-

sin voli oca

il padre ama il figlio - otac voli sina

Time nisu iscrpljeni svi talijanski prijedlozi. Ima nekoliko' estih prijedloga koji nisu spomenuti u vezi s deklinacijom, tako npr. prijedlozi per (za), fra, tra '(izmeu) i drugi. Kao to je ve spomenuto, pojedini prijedlozi mogu sluiti za oznaivanje raznih sintaktikih odnosa. Stoga pitanje upotrebe prijedloga predstavlja u talijanskom jeziku jedno od najteih poglavlja sintakse, i treba ga posebno uiti. Dok se prijedlozi in, su uvijek stapaju s odreenim lanom, prijedlozi con i per stapaju se samo izuzetno:
il lo l' = nel = nello = neli' = nella = nei = negli = nelle il lo l' = sul = sullo = sult' = sulla = sui = sugli = sulie

U hrvatskom bi smisao ostao jasan i kad bi se u tim reenicama okrenuo red rijei, npr. oca voli sin (objekt - predikat - subjekt) i to zbog spomenute razlike u padenim nastavcima. Da bi se zadrao taj poredak i u talijanskom, trebalo bi prijei pasivnoj konstrukciji: il padre vifEne amato dal figlio ili ponoviti objekt . nenaglaenom zamjenicom: il padre il figlio lo ama. Meutim, ovaj posljednji primjer zvuio bi neprirodno. Dakle, moe se odmah utvrditi da u hrvatskom jeziku postoji vea sloboda u pogledu poretka rijei u reenici nego u talijanskom jeziku. Primjeri talijanskog v o k a t i v a :
ragazzi, andiamo! andiamo, ragazzi! Maria, prndi le f orbici! Qh giomi beati!

il

= col, con il = coi, con i = (coil '), con l ' = (cogli), con gli = (pel), per il
== (pei),

con +

l' gli

in +

la

su +

la i gli

i
gli le

le

per +

il

per i

Evo jo nekoliko primjera upotrebe padenih prijedloga in, su, con, per:
nella seduta di iri

djeaci, idemo ! idemo, djeaci! Marijo, uzmi kare! blaenih li dana!

negli albrghi della nQstra citta sull ' altro scrittoio dello studio

na jueranjoj sjednici u hotelima naega grada na drugom pisaem stolu radne sobe
79

78

col tuo aiuto con le vQstre argomentaziani con gli stessi agli per i nQstri (pei nQstri) amici

s tvojom pomoi s vaim ol;>razlaganjima s istim pogrekama


za

io hQ potuto mogao sam tu hai potuto itd. egli ha potuto noi abbiamo potuto voi avete potuto essi hanna potuto

Na isti se nain spreu:


io hQ dovuto morao sam

nae prijatelje

io hQ valuta htio sam


io hQ saputo znao sam

Napomena. - Prijedlozi tra if ne spajaju se s lanom. ra

I vrbi modali
Nainski glagoli Glagoli pobre (moi), dovere (morati), volere (htjeti) i sapere (znati) zovu se n a i ri s k i jer oznaavaju nain na koji se radnja zbiva. Oni se mogu smatrati nekom vrstom pomonih glagola, jer II tome moda1nom znaenju nisu nikada sami, ve se nalaze pred glavnim glagolom koji je u infinitivu:
do andare alla stazione non PQsso veni n con te i vQglio accompagnare mio fratllo non sQ f are questo eercizio

Iznimno se potere, dovere i vole re u sloenim vremenima konjugiraju s essere kad se nau pred infinitivom neprijelaznog glagola koji se spree s essere. Prema tome, kazat e se:
non hQ potuto dare l 'esame

nisam mogao poloiti ispit


hanno valuta comprare tutti i biglietti

abbiamo ovuto prendere un pQ 'd 'aria

morali smo izai malo na zrak


non ha saputo tradurre da solo

htjeli su kupiti (pokupovati) sve ulaznice ali:


non sono potuto venire a tmpo

nije znao sam prevesti

siamo dovuti andare da soli

moram ii na eljezniku stanicu ne mogu ii s tobom hou otpratiti svoga brata ne znam izraditi ovu vjebu

nisam mogao doi na vrijeme

morali smo ii sami

non sono valuti partire sUbito

nisu htjeli odmah otputovati

Sva su ova etiri glagola nepravilna II prezentu:

andare, non hanna valuta partire.

. Napomena - Mogu se smatrati doputenima i oblici: non hopatuta venire, abbiamo dovuto

I vrbi irregolari uscire e sedere

io PQsso tupuQi egli pu()

ja mogu

io vQglio tu vUQi egli vUQle

ja hou
io seo ja tu sei egli see noi useianw voi useite essi escono

izlazim

uscire izaI, izlaziti


io sono uscito izaao sam tu si uscito egli e uscito essa e uscira noi sianw usciti voi site usciti essi sono usciti esse sono useite

noi possiamo voi potete essi possono

noi vogliamo voi vole te essi vogliono

tu

io dvo (dbbo)
dvi

ja m(}ram

io sQ tu sai

ja znam

sedere sjediti
io sido ja sjedim tu sidi egli sie noi sediamo voi sedete ess{siedono

sedersi sjesti
tu

egli dve noi dobbiamo voi dovete essi devono (debbono)

egli sa noi sappiamo voi sapete essi sanno

io mi sono seduto ja sam sjeo ti si seduto egli si e seduto

essa si e seduta noi ci siamo seduti voi vi site sedmi essi si sono seduti esse si sono sedute

Particip proli tih glagola je pravilan: potuto (mogao), dovuto (morao), voluto .. (htio), saputo (znao). Passato prossinw tvori se s pomonim glagolom avere:
80

se

Napomena. - lo sido = ja sjedim; io mi siedo = ja sjedam. Perfekt ja sam sjedio prevodi

sa io ro seduto ili io stava seduto.

81

La tessitrice

ESERCIZI

Mi son seduto su la panchetta come una vQlta . . . quanti anni fa? Ella, come una vQlta, s'e strettal su la panchetta. E non il sUQno d' una parQla; solo un sorriso tutto pieta. La bianca mano lascia la spQla.2 Piango, e le dico: Come ho potuto, dolce mio bne, partir da te? Piange, e mi dice d'un cenno muto} Come hai potuto? Con un sospiro quindi la cassa4 tira del muto pettine a se. Muta la spQla passa e ripassa. Piango e le chido: Perche non sUQria dunque l' argut05 pettine pili? Ella mi fissa timida e bUQna; Perche non sUQna? E piange, piange - Mio dolce amore; non t'hanno detto? non lo sai tu?6 lo non son viva che nel tuo cUQre; MQrta! Sl, mQrta! Se tesso, tesso per te soltanto; come, non sQ: in questa tela, sotto il ciprsso, accanto alfine ti dormiro7 . . Giovanni Pascoli

I. Stavite padeni prijedlog umjesto obinog prijedloga: (ln la) stanza. (Su gli) alberi. (Con il) qrno. (In le) camere (di l ') albfErgo. (Con l ') ultimo tram (ln le) prime lezioni. (Da la) mattina (a la) sera. (Su l') ultima pagina. Vado (da l ') orologiaio. (A il) tfErzo piano. II. Stavite prezent umjesto infinitiva: Tu (potere), ma noi non (l!.olere). Noi (dovere) andare, ma voi (pote re) restare. lo non (uscire) mai quando piQve, se non (dovere). Noi (sapere) che essi (volere) restare a casa. Essi (usdre) di casa ogni giorno assai per tfEmpo. Quando (uscire) tu ? Egli (sedere) sulla sfEdia e noi (sedere) sulla panca. III. Prevedite:
Juer sam morao raditi deset sati. Nisam znao prevesti vjebu i stoga nisam mogao poloiti ispit. Zato niste doli na vrijeme? Jer nije bilo (non c 'fEra) tramvaja. Nije mogao ii s nama u kino jer je morao otii s majkom u posjet stricu. Htjeli smo ponoviti desetu lekciju ali smo morali izai. Ako izae, . moe kupiti novine. Moramo ponoviti prvih deset lekcija od poetka do kraja. Kad je lijepo vrijeme, idem u ured pjeice, a ne tramvajem (e non in tram).

IV Proitajte paljivo i prevedite: ln primavfEra e in estate i nQstri cQUi sono copfErti di un bfEl verde. Stamattina fessore di francese e ho parlato con lui per mfE'ora. ho incontrato il mio pro Le vostre argomentazioni non possono convincere nessuno. leri sera ha avuto IUQgo un 'interessante tramissione televiiva; i programmi di stasera sono in vece assai noiosi. L' anno scorso, purtrQppo, non sono stato in vaCanza. Quest'anno vQglio andare ai laghi di Plitvice. La Bosnia ha dei pafEsggi assai pittoreschi. Spesso ifunghi sono velenosi.
. .

Mauro

jeuje djevojku (u Romagni, istonom dijelu pokrajine Emma), pjesnik u svojoj mati po; koju je volio u mladim danima. Ona se nalazi uz tkalaki stan, a pjesnik sjeda kraj nje na klupicu (sulla panchetta). Ali na rijei kojima on izrie svoju alost zbog ondanjeg odlaska djevojka odgovara nijemim pogledom i uzdahom, jer nije vie medu ivima: ona ivi samo u pjesnikovoj uspomeni.
l s 'e stretta 2 la spQla
=

La tessitrice (Tkalja) . - Vrativi se nakon mnogo godina izbi vanja u svoje rodno mjesto San

si e stretta stisla

se, skupila se (od glagola stringersi)

tkalaki unak.

3 d'un cenno muto tihim migom (ili znakom). Pridjev muto ponavlja se tri puta, to pojaava osjeaj tajnovitosti i tiine kojom je obavijen cijeli prizor.

4 la cassa . . . del pettine ogloblje . . . brda (na tkalakom stanu). La cassa (ogloblje)je pomini dio razboj a, na kojemu je brdo (il pettine).
5 arguto

buan (doslovno: otrouman .. dosjetljiv). nisu li ti rekli ? ne zna li to? Ovo znaenje pjesnik pripisuj e djevojinim

6 non. t 'hanno delto ? . . .

suzama.

7 domliro

spavat u. Zavretak je u stilu romantine balade.


83

82

Singolare il dentista la dentista il pianista la pianista l 'artista l 'artista

Plurale

zubar zubarica pijanist pijanistica umjetnik umjetnica novinar novinarka

i dentisti le dentiste i pianisti le pianiste gli artisti le artiste i giornalisti le giomaJiste

XI. - Lezione undicesima

il giornalista la giornalisto.

U istu skupinu mogu se ubrojiti i neke druge imenice na -a:

ALCUNE IRREGOLARIT.A DEI SOSTANTIVI


Neke nepravilnosti imenica
U IlL lekciji imamo glavna pravila tvorbe mnoine imenica. Tamo smo vidjeli da su imenice na -o redovito mukog, a imenice na -a enskog roda. Evo, meutim, nekoliko izuzetaka. 1 . Neke imenice na -a mukog su roda. Ima ih prilino, a potjeu najvie iz grkog jezika. esto zavravaju na -erna:
Singolare il sistfima il problema l 'assiQma U teorfima U pofima il dramma Plurale i sistfimi i problfimi gli assiQmi i teorfmi i pofimi i drammi i pofiti i climi gli atlfiti i patriarehi i pro kti i papi i monarchi i tfmi

il collfiga la collfiga l 'lraelita l 'Iraelita

kolega kolegica Izraelac Izraelk(inj)a samoubojica

i eollfighi
le eollfghe gli Iraeliti le Iraelite i suicidi

il suicida
la suicida

le suicide

3. Ima nekoliko imenica koje su gramatiki enskog roda iako se odnose na muku osobu:
Singolare la guardia la guida Plurale

) ,, ' I
'

U pOfita il elima Catifita U patriarca il pro kta il papa

if

il monarca
il tfma

sustav, sistem problem aksiom pouaK;-reorem poema osim toga: drama pjesnik klima atlet patri arh j prorok papa monarh zadaa, tema

la sentiizfilla
la reciuto. la spla la birba la comparsa la miisehera

straa(r) vodi (vojnika) straa . novak, regrut uhoda, pijun vragoljan statist (u kazalitu) posluitelj (u kinu i kazalitu)

le guardie le guide le sentinfille le reciute le spie le birbe le comparse le maschere

Slaganje tih imenica s drugim dijelovima govora provodi se prema pravilima gramatikog roda: le guide sono partite vodii su otili; le comparse sono entrate in scna statisti su stupili na pozornicu.
4.

Imenice enskoga roda koje se zavravaju na -o jesu ove:


Plurale

II

mnoini: i dnema. Nepromijenjena ostaje u mnoini takoer i imenica il vaglia (novana uputnica): i vaglio..

Napomena. - Imenica U cinema (kino), skraenica od cinematogr f ostaje nepromijenjena a o,

Singolare [ 'auto la radio lafeto la dinamo la mano

2. Postoji ovea skupina imenica koje zavravaju na -ista te oznauju zanimanja i zanate, a u jednini imaju isti oblik oznaavajui muku ili ensku osobu. Te rijei dobivaju u mnoini obine doetke, tj . -i za muki, a -e za enski rod:
84

auto radio fotografija dinamo(stroj) ruka

le auto le radio lehto le dinamo le mani

85

Kako se vidi, rijei auto, radio, foto, dinamo ostaju nepromijenjene u mnoini. Prve tri su skraenice od automObile (f), radioj on'ia, j otogra jia, a ti se oblici takoer upotrebljavaju. Imenica l 'fcO (jeka) u jednini je enskoga i mukoga roda, a u mnoini mukoga: gli fchi. 5. Od imenica i pridjeva na -co neki prave plural na -chi, a drugi na -ci. Grleni zvuk zadravaju u mnoini ponajvie one imenice i pridjevi koji imaju naglasak na pretposljednjem slogu (parQle piane). Neke od tih rijei ve su spomenute u III. lekciji. -Singolare il bQsco il parco il/ uQco il buco il pacco ilfico l 'arco bianco stanco antico cico tedesco l 'amico il nemico il Grco il pQrco Plurale

il carico lo strascico l 'incarico il valico carico ad j.

Izuzeci: teret, tovar skut zadaa, dunost gorski prijelaz natovaren

i carichi gli strascichi gli incarichi i vaLichi carichi

Ima i nekoliko imenica s dva nastavka u mnoini. Na primjer:


lo stomaco il nwnico

eludac
drak

gli stomaci gli stomachi i mimici i manichi

uma perivoj vatra rupa sveanj, paket smokva luk, svod bijel umoran starinski slijep njemaki Izuzetak ine: prijatelj neprijatelj Grk svinja

i bQschi i parchi i/ uQchi i buchi i pacchi ifichi gli archi bianchi stanchi antichi cichi tedeschi gli amici i nemici i Grci i pQrci

6. Imenice i pridjevi na -go u mnoini obino zadravaju grleni glas:


Singolare l 'ago il luQgo il castigo il diaLogo l 'obbligo il catalogo largo prodigo Plurale

igla mjesto, kraj kazna razgovor, dijalog dunost katalog irok rasipan

gli aghi i IUQghi i castighi i diil loghi gli obblighi i cataloghi larghi prodighi

Izuzetak ine rijei na -ologo, -ofago, kao i neke druge:


il fllologo

Rijei, pak, koje imaju naglasak na treem slogu od kraja (parole sdrucciole) pretvaraj u u mnoini grleno e [k] u nepano [], i zato se u nj ihov zavretak mnoine ne umee slovo h. Evo nekoliko primjera:
Singolare il medico il sindaco il parroco il portico il tra ffico il palcocenico l 'Austriaco politico simpatico magnifico cronico tele onico / chimico domestico Plurale

il teologo

l 'antropologo l 'astrologo l 'archeologo l 'amropo ago / l 'asparago

lijenik (gradski) naelnik upnik trijem promet pozornica Austrijanac politiki simpatian krasan, velianstven kronian telefonski l . ad kemijski j. 2. m kemiar domai

i meazci i sindaci i parroci i portici i tra ffici i palcoscenici gli Austriad politici simpatici magnifici cronici tele anici / chlmici domestici

filolog teolog antropolog zvjezdoznanac arheolog ljudoder paroga

iJilologi i teologi gli antropolog i gli astrologi gli archeologi gli antropo agi / gli asparagi

I vrbi irregolari {are, leggere, dire


Glagol fare (initi, raditi) neki ubrajaju meu glagole I. konjugacije, ali je tonije ako ga smatramo glagolom II. konjugacije, jer je j are kontrahirani oblik od latinskog f cere a
.

Glagol leggere (itati) ima neke oblike pravilne,

druge nepravilne.

Glagol dire (rei, kazati) kontrahiran je oblik od latinskog dicere. Ubraja se meu glagole III. konjugacije.
87

86

Care

leggere

dire

fi. Prije deset godina bili smo dva puta u Italiji. Jesi li poruio zubaru da (che) ne
mogu doi? Jesam doli na nau priredbu? Vr10 mije ao, ali nisam mogao. Dijalozi one komedije

io f accio tuf ai egli f a noi f accianw voi f ate essif anno

Indicativo prente io lftggo tu lftggi egli lftgge noi leggiamo voi leggete essi leggono Passato prossimo

(Sl). Grci su imali velike pjesnike i umjetnike. Zato niste

io dico tu dici egli dice noi mciamo voi dite essi dicono

vrlo su ivahni. Novaci su stigli u voj arnu. Pas i maka su domae ivotinj e Poslali smo dva paketa, ali nismo dobili odgovora. U perivojima Rima ima Oni nisu kazali nita novo lijepih graevina sa starinskim lukovima. Ona hoe kazati svoje milj enje.

(nulla di nUQvo).

o LANIM PAROVIMA

io hQ f auo tu hai f atto ecco

io hQ lfttto tu hai IftuO ecco

io he detto tu hai detto ecCo

Nekoliko fraza s ova tri glagola:

J are amicizia con qcn. f are tardi f are il soldato f are il medico f are il meccemico f caldo a f freddo a f bftl tftl1lpO . a che oraf ? a pQco f a Qtto giomi f a due annif a imparare a leggere leggere ad alta voce dire la sua dire di si dire di IlQ non vUQl dire mandare a diu vale a dire

sprijateljiti se s kim zakasniti biti vojnik biti lijenik biti mehaniar toplo je hladno je lijepo je vrijeme koliko je sati? malo prije prije 8 dana pri dvi e godine je j (na)uiti itati itati glasno kazati svoje miljenje potvrditi zanijekati . nita za to poruiti to jest

svakog j ezika, osobito

naih tuica na drugi jezik, u ovom sluaju na talijanski. Znamo da strani utjecaji na domai rjeriiki fond predstavljaju opu pojavu
za

Pod pojmom lani parovi razumijevamo kriva prevoenja, krive adaptacije

sloenij e nego za jezike velikih naroda jer se na naem govornom prostoru kriaju utjecaji nekoliko europskih jezika, poevi od onih koj ima govore nai nepo redni (Francuza, Engleza, Rusa

terminologi pojedinih struka. Za nas je pitanje tuica ju

ili bliski susjedi, Talijani, Nijemci i drugi, do jezika velikih, udaljenih naroda

turcizmima, a tu su jo i klasini jezici, latinski i grki, od koj ih smo takoer primili,

. . _). U

tom sklopu poseban poloaj pripada naim

parodija, sinteza, a tako neo-; -ista, -ija, -ura itd.

neposredno ili posredno, mahom kulturne termine. Tako npr. i razne prefikse i sufikse kao:

atom, bibliof"ll, ante-, demo-, mikco-,

dotinog stranog jezika, nego su esto ule posredstvom drugog jezika; u prolosti jezici rj ee posredovali. Na taj je nain izvorna rije pretrpj ela ponekad zname. promjene i u obliku i u znaenju. infinitiv Kao primjere moemo navesti nae termine trafika i firma. Izvorni arapski najee"putem njemakog, a prije XIX. vijeka putem talijanskog, dok su drugi

Tuice iz modernih jezika nisu uvijek ulazile u hrvatski jezik neposredno iz

austrij skim zemljama razvilo znaenje prodavaonica duhana (die Trafik) .

promet, trgovina. Rije je jo u XVI. stoljeu ula u nj emaki jezik gdje se u

tafriq

(razdijeliti) u osnovi je talijanske rijei

traffic o

u znaenju

firma. Iz te talijanske rijei u znaenju potpis


I :

znaenj u i obliku primili smo i mi tu rije iz Austrije. Slino se desilo i s terminom razvilo se u Nj emakoj znaenje

U tom

ESERCIZI
I. Molti artisti sono diventati celebri per mt;;?o della televiione. lprodotti chimici

;>trgovako poduzee, koje je znaenje u talijanskom nepoznato: upotrebljava se termin Na taj nain esto se dogaa da prevoditelj ili govornik, nekritiki primjenjujui

ditta.

sono una ba importante dell'economia. nazionale. La seta naturale e un prodotto dei bachi daseta. leinematograji d 'oggi sono molto comodi e spaziosi. II mio collt;;ga mi ha consigliato di andar a comprare quanto prima un biglietto per il conct;;rto di stasera. Se non ci vado sUbito f accio tardi. Egli da del tu a tutti i sUQi collt;;ghi lt;;ri ha piovuto ma Qggi f bt;;l tt;;mpo. Che mestit;; re fai l a Faccia l'elettricista. PQco f abbiamo vista passare per la piazza una bt;;lla a milcchina. Egli non fa piit l'avvocato: ora lavora in una cooperativa.
88

jeziku odgovara u drugom jeziku oblik kojemu je dovoljno, prema potrebi, adaptirati postaje *(il) citato umjesto ispravnog (la) citazione ili na referat postaje *(il) referato umjesto (la) relazione. Ponekad se naa tuica jednostavno transliterira, pa tako klika postaje *(Ia) elica umjesto (la) cricc3. Naa garderoba na eljeznikim postajama nije tal. *(il) guardaroba (to znai ormar za rublje , za1iha odijela) nego (il) deposito bagagli. Stari talijanski oblik peso brutto nastavak. Na taj nain, npr., za nepaljiva prevoditelja na talijanski na oblik citat

naelo analogije, zakljuuje automatski da obliku tuice u njegovu materinskom

89

zamijenjen je danas u Italiji novim oblikom peso lordo. Ipak smo mi zadrali, vjeroj atno prema njemakom, oblik bruto teina . Navest emo ovdje mali izbor lanih parova. U prvu kolonu stavljamo hrvatski izraz, u drugu moguu krivu adaptaciju, a u treu pravilni talijanski oblik.
nije: amortizacija arbitraa arhivar augmentati v blamirati se citat frapantan decentralizacija dekompenzacija dezorijentirati ekstravagantan fakin (= deran) garderoba (elj.) hipoteza humor impozantan maska orkan paleta parola partitura poltron porcija (voj.) portret propeler recept rekonvalescent rekvirirati rezervist priuvni. asnik sezona sugestija ikanirati palir peceraj pediter terpentin torpedi rati torpedo tribina trafika
90

Evo i nekoliko tipinih sluajeva promjene akcenta:


apendiks dijagnoza hipoteza metropola linoleum parenteza appendke diagnosi ipotesi metropoli linoleum parentesi

nego: ammortamento arbitrato archivista accrescitivo fare una brutta figura citazione sorprendente, stupefacente decentramento scompenso disorientare stravagante birichino, monello deposito bagagti ipotesi (t) . umorismo, buon umore imponente maschera uragano tavolozza parola d' 6rdine spartito vigliacco gavetta ritratto elica ricetta convalescente requisire riservista ufficiale di complemento stagione suggerimento . vessare, tonnentare ala generi alimentari spedizioniere trementina si lu rare siluro tribuna tabaccherla, tabaccaio

*ammortizzazione *arbitraggio *archivario * aumentati vo *citato * frapp ante *decentralizzazione *decompensaz.ione *desorientare *estravagante *facchino *guardaroba *ipotesa *umore *imposante *masca *orcano *paletta *parola * parti tura *poltrone (= lijenina) *porzione

I pravopisni kriteriji mogu posluiti kao temelj za klasifikaciju lanih parova:


alarm kasa institut konstituirati pilula allanne cassa istituto costituire pillola

A evo jo i primjera za promjenu roda:


diploma dijapozitiv klima publika moratorij il diploma la diapositiva il elima il pubblico la rnoratoria

* reconva1escente *reservista

91

Oblici imperfekta triju glavnih konjugacija vrlo su jednostavni; razlikuju se jedino po karakteristinom samoglasniku a , -e-, -i-, koji stoji ispred nastavaka. Drugim rijeima, imperfekt se kod svih glagola (osim kod essere) tvori tako da se obliku infinitiva prezenta oduzme -re i doda lini nastavak imperfekta:
-

pari-a-re legg-e-re fin-i-re

- parl-a-vo - iegg-e-vo -fin--vo

XII.

Lezione dodiceima

Glagoli II. konjugacije s naglaenom osnovom (npr. vendere, prendere) spreu se u imperfektu jednako kao i glagoli s naglaenim nastavkom (vedere, temere):
vendere prendere temere - io vendevo - io prendevo - io temevo

L'IMPERFTTO
-

U III. konjugaciji nema razlike u konjugiranju imperfekta izmeu glagola s umetnutim isc i glagola bez ovog umetka:
- .,

Imperfekt
za izraavanje prolih radnj i talijanski jezik ima pet vremena. Dosad smo upoznali passato prossimo, koji odgovara naem perfektu. U ovoj lekciji obradit emo imperfekt (l 'imperjf2tto), tj . prolo trajno vrijeme u naem jeziku. Imperfekt indikativa pomonih glagola glasi:

finire aprire

- iofinisco - io apro

- iofinivo - io aprivo

Postavlja se pitanje: kada e se upotrijebiti imperjetto, a kada passato prossinw ? Prije svega treba znati da imperfekt oznauje prolu radnju u njezinu trajanju (tj. prolu nesvrenu radnju):
llpro essore parlava ad alta voce. f Professor govorae (govorio je) glasno. Essi andizvano smpre d 'accqrdo. Oni se slagahu (su se slagali) uvijek. Osim toga imperfekt oznauje radnju koja se u prolosti ponavljala: Leggevamo ogni giorno i giorna1i. itasmo (itali smo) novine svaki dan. Prendevo lezioni di latino due vqlte la settimana. Uzimah (uzimao sam) satove iz latinskog dva puta tjedno.

io avevo lu ri egli ra noi eraviuno voi eravate essi erano ti itd. bijae (bio si) tu avevi egli aveva noi avevamo voi evavate essi avivano

ja imaah _-.iL mao sam) ti imaae (imao si) itd.

: .i . I

Dok je imperfekt glagola essere nepravilan, avere ima nastavke II. konjugacije. " Evo i oblika imperfekta glavnih konjugacija: "

Ostala pravila o upotrebi toga vremena, kao i prOlih vremena uope, slijede postlipno u iduim lekcijama. Na kraju treba napomenuti jo i ovo:
l. Imperfekt je glagolski oblik koji u hrvatskom jeziku sve vie iezava i zamjenjuje se perfektom (bijah bio sam; govorasmo govorili smo). U talijanskom jeziku, meutim, imperfekt je iv oblik, kojega je upotreba u mnogim sluajevima tono propisana.
= =

legge-vo itah lu parla-vi egli parla-va noi parla-vamo voi parla-vate essi parta-vano legge-vi legge-va legge-vanw legge-vate legge-vano

fini-vo svravah fini-vi fini-va fini-vamo fini-vate fini-vano

2. U hrvatskom jeziku imperfekt je prolo trajno vrijeme, koje se pravi od trajnih (durativnih i iterativnih) glagola. To ne vrijedi za talijanski glagol, jer on nema dva razliita oblika za oznaivanje trajnog (imperfektnog) i trenutnog (perfektivnog) glagolskog vida: dva vida naeg glagola odgovaraju jedinstvenom obliku talijanskog glagola:
93

92

kupiti, kupovati skoiti, skakati (za)poeti, poinjati

= = =

comp rare salta re cominciare

Stoga se imperfekt u talijanskom jeziku tvori od svakog glagola bez razlike.

Torino , .. pripada u tu kategoriju, samo toje ovdje iz stilistikih razloga drugaij i U stvari normalni oblik reenice bio bi ovaj : L 'inverno e p iu rigido a Torino che a Palermo. Kao trea vrsta komparativa postoji tzv. komparativ jednakosti (comparativo di uguaglianza), koji se tvori pomou priloga (cosi) . . . come (tako . . . kao) i priloga odnosno pridjeva (tanto) . . . quanto (toliko . . . koliko). Prvi lan komparacije moe
a

red rijei.

FORMAZIONE DEL COMPARATIVO E DEL SUPERLATIVO

katkad i otpasti, stoga je u tekstu stavljen u zagradu.


Enrico e (cosi) studioso ome Guido.

Tvorba komparativa i superlativa


a) Il comparativo Talijanski komparativ tvori se tako da se pred pridjev stavi prilogpiu ili mena
piu grande mena grande

Henrik je (tako) marljiv kao Gvido.


l nQstri mobili sono (cosi) bflli come i vQstri.

Na je namjetaj isto tako lijep kao i va.


Egli f:ra (tanto) studioso quanto intelligfnte.

Bio je isto toliko marljiv koliko i inteligentan.


Tu hai tanti j ratf:lli quante sorf:lle.

(manje) :

Ti ima isto toliko brae koliko i sestara. vei


piu ricco

manji
mena ricco

bogatiji

manje bogat

Prvije sluaj (sapiu) takozvani k o m p a r a t i v u v e a v a nj a (il comparativo di magg ioranza), a drugi (sa meno) k o m p a r a t i v u m a nj i v a nj a (il eomparativo di minoranza). naem od:

Prema tradiciji postoje dvije vrsti superlativa: apsolutni i relativni. L Apsolutni superlativ Ul superlativo assoluto), u stvari intenzivni oblik pridjeva oznauje svojstvo u najviem stupnju, bez ikakva usporeivanja. Pravi se tako da se pridjevnoj osnovi doda nastavak -issimo (odnosno -issima za enski rod i

b)

Il superlativo

-issimi, -issime za mnoinu) .

Npt . :

Pojmovi koj i se usporeuj u spajaju se obino s prijedlogom di, koj i odgovara


VittQrio e piU intelligf:nte di Carlo.

uno scolara diligentissimo un paee ricchissimo una montagna altissima due giomi caldissimi queste rQe sono beltissime
=

J Persiani erano mena civili dei Grfci.

Viktor je pametniji od Karla.

vrlo marljiv uenik vrlo bogata zemlja vrlo visok brijeg dva vrlo topla dana ove su rue vrlo lijepe

Perzijanci su bili manje kulturni od Grka.


La Sava e piu tunga della Drava. Sava je dua od Drave. Roma e piu antica di Milano.

Napomena 1. - Pojam izraen morfolokim elementom zssimo moe se ponekad izrei i na druge naine, npr. predmetkom stra ( veoma): straricco, strajelice, stragrande, ili opisno ili ponavljanjem istoga pridjeva:
scaltro come una volpe sardo come una campana a amato come un lupo ff il risQtto era caldo caldo

Rim je stariji od Milana.


Sono certamente piu contfnti di noi.

Sigurno su zadovoljniji od nas.


odgovara naem nego: Za spa janj e dvaju pojmova koji se usporeuju slui i veznik che, koji obino

e ancora piccino piccino

prepreden kao lisica gluh kao top (doslovno: kao zvono) gladan kao vuk rioto je bio vrlo topao jo je vrlo malen

La lettura di questo libro e piu utile che dilettevale.


L 'invfrno a Torino e piu rigido che a PalfTmo.

itanje ove knjige korisni e je nego to bi bilo zabavno. j Zima je u Torinu otrija nego u Palermu.

2. R e l a t i v n i s u p e r l a t i v (il superlativo relativo). To je pravi superlativ, jer tu postoj i usporeivanj e . Tvori se stavljanjem odreenog lana ispred
komparativa di maggioranza i di minoranza :
il piu diligfnte scolaro

ili

lo scolaro piu diligfnte l 'automobile piu veloce il monte piu alto il paee mena ricco d'EurQpa

Enrico e piu studioso che intelligfnte.

najmarljiviji uenik
la piu veloce automobile

Henrik je vie marljiv nego inteligentan.


Guido ha piu denari che amici.

najbri auto
il piu alto monte

Gvido ima vie novaca nego prijatelja.


dvije istovjetne rijei (izmeu dvije imenice, dva pridjeva itd.) . I primjer L'invl(rno Iz navedenih se primjera moe razabrati da se veznik che upotrebljava izmeu

najvie brdo
il mena ricco paee d ' EurQpa

najmanje bogata zemlja Europe


95

94

Pojmovi koji se usporeuju spajaju se kod superlativa obin-o-prijedlogom di:

b) Imperfetto
Il nQnno usciva di casa ogni giorno alle difci. Egli anda va a f are una

I;ra l 'oggtto piu bf/lo di tutta l 'espo$izione. To bijae najljepi predmet cijele izlobe_ Il TricQrno e il montepiu alto della Slovenia. Triglav je najvie brdo Slovenije.
Napomena 2. - O nepravilnim komparativima i superlativima govori se u XIX. lekciji.

passeggiata per la citta. Poi viitava I 'Qrto botlmico e tomava a casa vfrso le d6dici. Dopo pranzo rimaneva abitualmente nella sua camera. Prepiite ove dvije vjebe i stavite kao subjekt umjesto il nonno zamjenice io, noi, esse.

II. U potpunite sljedee reenice s odgovarajuim odreenim lanom i


komparativnim prilogom piu prema ovom primjeru:

Pianto antico
L' lllbero a cui 1 tendevi La pargoletta2 mano, Il verde melograno Da' bi vermiglP fior, Nel muto Qrto soling04 Rinverdi5 tutto or ora6, E giugno lo ristQra Di luce e di calor. Tu fior de la7 mia pianta PercQssa e inaridita8, Tu de rinutil vita Estrmo unico fior, Si ne la terra fredda, Si ne la trra negra;9 Ne il sol piu ti rallegra Ne ti rieglia amor.

Giosue Carducci ( 1 835-1 907)

_ -pane e necessario - zucchero: Il pane e piu necessdrio dello zucchero. - Qro e - prezioso - argf!nto. - estate e - calda - primdvfra. - PQ e - lungo - Tevere: Qrte - cane. - cavallo e -f -hrro e - duro - legno. - matematica e - difficile - geografia. - Qlio e - leggf!ro - acqua. - volpe e - scaltra - cane. - grano e - utile -fiori.

Provfrbi - Poslovice
A goccia a goccia s' incava la pitra. Il tmpo sana ogni cQsa. CQsa rara, cQsa cara. Ogni promessa e un debito. Arco smpre teso prde fQcza La virtu sta nel difficile. Dopo il fatto ognuno e savio. Chi nulla ardisce nulla fa.

Ill. Proitajte i prevedite: Questa poltrona

e piu elegante che comoda. E piu focile criticare che creare. In campagna l 'aria e piu sana che in citta. E mfglio un asino vlvo che un dottore 111Qrto. Questa ragaua e piu simpatica che bf!lla. HQ piu vQglia di bere che di mangiare. Quanti anni avevi quando fri nella prima (classe del) ginna$io? Eravamo molto allegri e abbiamo cantato alcune canzoni. Gli agricoltori lavoravano nei campi. Noi riposavamo all 'ombra di un "albero e guardavamo il paesaggio. Pioveva tanto che gli omhrflli non ci riparavano piu dalla piQggia. nemam znanaca. Sadraj ove v ebe vrlo je jednostavan. Nalivpero je vrlo j na (a
+

IV. Prevedite ove reenice! Imao sam (imperf) roaka u Splitu. U ovom gradu

ESERCIZI
I. a) Passato prossimo
Il nQnno e uscito questa matlina alle difci. Egli e andata af are una passeggiata

praktian predmet. Dolomiti su najljepa brda Italije. Bilo je mnogo posjetitelja Nisam odgovorio na tvoje pismo jer ne imaah vremena. to ste radili (jare; lan) izlobi. Vidio sam i Karla. Bio je (imperf) jako zadovolj an.

per la citta. PQi ha viitato l Qrto botanico ed e tomato a casa vfrso le d6dici. Dopo pran?O e rimasto nella sua camera.
I Pianto antico (Starodrevni pla). - Naslov ove male, savreno lijepe pjesme, u kojoj Carducci oplakuje gubitak svoga trogodinjeg sinia sadri misao da se takve nesree zbivaju otkad postoji svijet. - 1 a cui (= al quale) prema kojemu. - 2 pargoletto (piccoletto) sitan, majuan. - 3 venniglio jasnocrven. - solingo osamljen. Vrt je sada zanijemio (muto) i osamljen je otkad pjesnik ne uje vie veselu viku svoga maliana. - 5 rinverdi, aorist od rinverdire (nanovo zazelenjeti). - 6 or ora (itaj kao jednu ri e!) (upravo) sada. - 7 de la (= della). Pjesnik voli ovo rastavljeno pisanje prijedloga j i lana. Vidi i malo nie! - 8 percossa e inaridita. Pjesnik usporeuje sebe s biljkom (pianta) odnosno stablom oinutim (percossa) i osuenim (inaridita) od ove nesree kao od munje. I sam ivot postao je za nj bez svrhe (inutile). - 9 negra (= nera). uvstvo tuge i oaja izbija iz posljednje kitice, i mi suosjeamo s pjesnikom njegQvu veliku bol.

imperf) malo prije?

I cinque snsi
Pet ula

il snso la vista l 'udito l 'odorato il gusto il tatto

osjetilo

vid sluh njuh okus opip

il sapore I 'Qcchio l 'orecchio il nasa il palato il dito (PL le dita)

ukus oko uho nos nepce prst

96

97

Le dita della mano


il pollice l 'indice il mdio l 'anulare il migno lo

palac kaiprst srednji prst prstenjak. mali prst

Con gli Qcchi noi vediamo. Con gli orecchi udiamo. Col naso sentiamo gli odori. Col pa1ato e con la lingua gustiamo i sapori. Con le dita noi tocchiamo. I snsi dell'!lQmo sono cinque: la vista, l' udito, I' odorato, il gusto e il tattoo Chi non vede e cico. Chi non Qde e sordo. Chi non puo parlare e muto. Chi non puo ne udire ne parIare e sordomuto (gluhonijem). L' odorato del cane e molto piii fine di quello dell'uQmo . I gatti hanno una vista acutlssima.1
Converzazione
Quanti sono i snsi dell'uQmo? Quali sono? Che cQsa facciamo con gli Qcchi? E con gli orecchi? Come si chiamana le cinque dita della mano? Come si chiama chi non vede? Come si chiama chi non Qde?

XIII.

Lezione tredice ima

IL FUTURO
Futur. prvi i futur drugi

Futur oznauje radnju koja e se dogoditi u budunosti. I u talijanskom jeziku postoje dva oblika futura: . i . ilfuturo semplice prvo budue vrijeme (futur 1.) 7. ilJuturo anteriore drugo budue vrijeme (futur II. ili egzaktni). 1 . PtVo:budue vrijeme (ilJutuTo semplce)" pomonih glagla:
'

voisarete

essi saranno

bit e bit e bit emo bit ete bit e

tu avrai egli avril noi avrenw voi avrete essi avranno

imat e imat e imat emo imat ete imat e

j:, : ako se vidi, glagol essere u futuru mijenja onovu, a kod glagola aVf2re nemlglaeni samoglasnikprije naglaenog nastavka ispada (av(e)ro - avro). :Futuro semplice glagola triju konjugacija tvori se tako da se obliku infinitiva prezenta oduzme zavrno -e i dodaju doeci futura. Pri tome karakteristino -a gry njugacije prelazi u -e-: (parlare-parlero).

ioparler -o

leggerO -o legger -ai [egger -il legger -enw legger -ete legger -anno

egUparler -il r.zoi parler -enw ovoi parler -ete essi parler -anno
428. 98 I U svezi s ovim tivom treba proraditi i poglavlje ll corpo umano, V. Appendice, str. 427-

govorit u itd. tu parler -ai .

finir -o finir -ai finir -il finir -enw finir -ete finir

itat u

svrit u

-anno

. I za povijesni postanak talijanskog futura V. str. 182.


99

Glagoli I. konjugacije na -care, -gare, -scare zadravaju grleni glas [k.], [g] u svim licima. Stoga se zavrnom suglasniku osnove pred -e- dodaje slovo
cercare pagare cascare - cerchero - paghero - caschero

h:

Ostali glagoli tvore futur egzaktni pomou futura pomonog glagola (avere ili essere) i svoga participa prolog: avro lavOl-ato, sarD arrivato itd., prema ovoj shemi:

io avro parlato egli aVTlI parlato tu avrai parlato

budem govorio

io avro l(!tto tu avrai Z(!tto egli avro' l(!tto noi avremo l(!tto voi avrete l(!tto essi aVl'anno l(!tto

budem itao

Glagoli na -ciare, -giare, -sciare pred doecima futura gube zadnje -i:
cominciare lasciare mangiare - comincero - mangero

noi avremo parlato voi avrete parlato ess; avrnno padato

- lascero

Neki glagoli doecima futura:

II. konjugacije s naglaenim nastavkom -ere gube -e- pred


potere vedere - vedro

- potro
. - sapro - dovro

dovere saplfre

tu avrai finito

io avro finito

budem zavrio

egli avrO. finito

U tu kategori glagola sa stegnutim futurom (f ju uturo contratto) idu i pomoni glagol avere - avro i glagol I. konjugacije andare - andro. Kod nekih glagola II. i III. konjugacije poslije ispadanj a nenaglaenog samo glasnika dolazi do asimilacije suglasnika:
tenere volere - verro - terro

noi avrenw fin ito voi avrete finito

essi avranno finito

ven ire

(od: ten(e )ro) (od: vol(e)ro) (od: ven(i)ro)

Primjeri za upotrebu futura drugog:


Quando avro imparato la lezione verro da te.

- vorro

Kad budem nauio lekciju, doi u k tebi.


Mi scriverai quando sarai arrivato?

rimanere

- rimarro

(od: riman(e)ro)

Hoce li mi pisati kad bude stigao?


Noi sarenw gia tornati a casa quando verra il postino.

Glagoli dare, stare tvore futur bez mijenj anj a karakteristinog vokala:-zlm-o, staro. Futur od dire, f are glasi diro, f aro. budunosti, ali prije neke druge radnje koja je s nj om u vezi. Zato se ovo vrij eme upotrebljava uglavnom u sloenim reenicama Oblici futura drugog pomonih glagola: .

Mi emo se ve vratiti kui kad doe pismonoa,

Futur egzaktni (il futuro anteriore) naznauje radnju koja e se dogoditi u

Napomena 1.
futur ll:

U talijanskom se katkada upotrebljava futur L kad je u naem jeziku

Doi u k tebi k3.d budem mogao,

V erro da te quando potro.


-

Ako budem imao vremena, pis.at u ti,

Se avro t(!mpo ti scrivero.

Napomena 2.
io saro stato tu sarai stato egli sara stato noi sarenzo stati voi sarete stati essi saranno stati

U talijanskom se katkada upotrebljava prezent gdje u hrvatskom jeziku

budem bio

avro avuto avrai avuto aVTlI avuto aVl'enzo avuto avrete avuto avrallno avuto

budem imao

dolazi futur:
Che cQsaf acciamo Qggi? to emo danas?

Futur egzaktni moe oznaiti i vjerojatnost u prolosti:


Egli ha molto sonno rggi; avro' dormito PQco la nette scorsa.

Danas je vrlo pospan; vjerojatno je prole noi malo spavao.

Pomoni glagoli, dakle, tvore futur egzaktni od svog futura prvog i participa prolog.
1 00

Non l 'hr trovato in casa; sara probabilmente partito stamattina.

Nisam ga naao kod kue; vjerojatno je jutros otputovao,

101

SOSTANTIVI CON DUE FORME (NOMI MOBILI)

. 4. Imenice na

-sore

zavravaju u enskom rodu na


- la dif enditrice - l 'invaditrice - l 'ucciditrice - la precorritrice

-(di)trice.

Radi blago

Imenice s dva oblika (mukim i enskim)


1 . Neke imenice koje oznauju osobe ili ivotinje imaju po dva oblika, jedan
za muki rod a drugi za enski. Isto se opaa i u naem jeziku. U talijanskom se jeziku kod najveeg dijela tih imenica enski oblik tvori promjenom nastavka mukog oblika u
AntQnio Giovanni il mafsu'o - AntQnia - Giovanna

foniche) neznatno im se mijenja i korijen rijei: zvuno sti (per regioni eu


ensore il dif il possessore l 'invasore l 'uccisore il precursore

. - la posseditrice

-a:
Antun Ivan uitelj djeak malo dijete gospodin sobar kuhar gospodar - Antonija - Ivana - uiteljica - djevojica - mala djevojica - gospoa - sobarica - kuharica - gospodarica

branitelj, -ica posjednik, -ica osvaja, -ica ubojica prethOdnik, -ica

f fessoressa. Iznimka: il pro essore - la pro

- la mafstra

5, Neke imenice imaju u enskom rodu sasvim drugi oblik:


il maschio l 'uQmo il marito - la Jinunina - la dQnna - la moglie - la nUQra - la regina - la dogaressa - l 'eroina

il ragaZ?lJ
il bimbo il signore il cUQco

- la ragazza - la bimba - la signora - la camerifra - la cUQca - la padrona

il camerifre

il gfnero
il r. il d9ge l 'erQe

ilpadrone

mukarac, muko mukarac, ovjek suprug zet kralj . dud junak

- ena, ensko - ena - supruga - snaha, nevjesta - kraljica - dudevica -junakinja

2. Jedan dio imenica tvori enski oblik pomou nastavka -essa. To su ponajvie
imenice koje oznauju zanimanje ili titulu. Na primjer: il pro essore j - la pro essoressa J profesor odvjetnik - l 'avvocatessa l 'avvocato doktor - la dottoressa il dottore lo studfnte - la studentessa student il presidfnte - la presidentessa predsjednik - l 'ostessa 1 '9ste gostioniar il duca - la duchessa vojvoda il conte - la contessa grof - la baronessa barun il barone princ - la principessa il principe pjesnik - la poetessa il pOfta sveenik - la sacerdotessa il sacerdQte il J attore - la J attoressa upravitelj
3. Imenice na -tore zavravaju u enskom rodu obino na
l 'attore il pittore il direttore l'istituiore lo scrittore l 'ambasciatore l 'imperatore - l 'attrice - la pittrice - la direttrice - l 'istitutrice - la scrittrice - l 'ambasciatrice - l 'imperatrice

U tu seri u idu mnogi nazivi iz podruja obiteljskog ivota. Ti su izrazi skupljeni j


u popisu na kraju XVI. lekcije.

- profesorica - odvjetnica - doktorica - studentica - predsjednica - gostioniarka - vojvotkinja - grofica - barunica - princeza - pjesnikinja - sveenica - upraviteljica

6. Posebnu panju treba obratiti imenima ivotinja. Neka od nj ih ravnaju se prema opim pravilima, dok su oblici nekih imena potpuno nepravilni:
a) il cavallo
il gatto il lupo il leone il pavone l 'eleJ ante - la cavalla - la gatta - la lupa - la leonessa - la pavona (-essa) - Tef J e antessa - la cagna - la gallina

konj maak vuk lav paun slon pas pijetao

- kobila - maka - vuica - lavica - paunica - slonica - kuja - koko

b) il cane
il gallo

c)

U nekim sluajevima razlikovanje izmeu mujaka i enke postizava se


- la sfrpe
- la gru - la tigre

-trice:
- glumica - slikarica - ravnateljica - odgojiteljica - spisateljica - veleposlanica - carica

promjenom lana:
(il sfrpe) (il gru) (il tigre)

glumac slikar ravnatelj odgojitelj pisac veleposlanik car

zmija dral tigar

- tigrica

Oblici u zagradama rj ee se upotrebljavaju. I oblik la lpre (zec, zeica) upotrebljava se uglavnom samO u enskom rodu. d) Kod nekih imena ivotinja postoji samo jedan oblik (muki ili enski) za . oznaku i mujaka i enke:
il serpfnte il tQpo il sorcio la volpe la scimmia

Izuzetak ine, osim ve spomenutog dottore - dottoressa, jo i ove imenice: il pastore - la pastora - pastirica pastir l 'avventore - l 'avventora stalan gost - stalna goa il tintore - la #ntora bojar il traditore - la traditora, -trice izdajica il nutritore - la nutrice hranitelj - hraniteljica 1 02

zmija takor; kuni mi mi lisica, lisac maj mun, majmunica

la lucertola
la J rm ica o la r6ndille l 'ZuJuila la pantfra

guterica mrav lastavica orao pantera


1 03

U tim sluajevima moe se uz ime ivotinje dodati maschio odnosno f emmina


il t9pa jenunil2a la pantra maschio

Oo

kad se hoe razlikovati od enke .


ili
laj emmina del t9pa ,. il maschia della pantra

e) Mnogi su oblici sasvim drukiji (kao i u hrvatskom) :


il IQra, il bue lo stallone, il cavalla il PQrco, il maiale il nwntone, l 'agnllo il cap rone, il capro, il papero - la vacca - la cavalla - la trvia,
-

Ja u sluati majin savjet te u odgoditi odlazak. Siguran sam da ete se zabaviti (sg.), ali ete se i umoriti. Kada doete u Rim, divit ete se remek djelima koja neete nikad zaboraviti. Ako se ne pokrije, bit e ti hladno. Oni e dobiti moj list i odgovoriti to prije. Ako bude bjeao od napora, nee pobijediti. Ako budem stanovao na selu, siguran sam da e se moje zdravlje popraviti.

bik, vol pastuh, konj prasac, krmak ovan, janje jarac gusak

la pecara

la scrrd a

- krava - kobila - prasica, knnaa - ovca - koza - guska

- la capra - l'Qca

7. Mukom rodu imena voaka (alberi da frutto) odgovara obino enski rod ploda:
il melo il pero il noce il prugno, il susino il castagno il psco l 'albicQcco l 'arancia - la mela - la pera - la noce - la prugna, la susina - la castagna - la psca - 1 'albicQcca - farancia

II. Prevedite ove reenice i upotrijebite na pravom mjestu futur II: Kad bude proitao cijelu pjesmu, napisat e sadraj. Kad bude dobio (avere) vijest o mojem odlasku, ja u biti vrlo daleko. On e pisati tek kad bude doao na odredite (a destinazione). Ako budete obnaali svoju dunost (il vQstro dovere), bit ete mimi. Otputovat emo ako i (anche se) ne budemo posjetili (visitare) cijeli grad. Nemojte otputovati dok ne budete posjetili (snza aver visitato) cijeli grad. Ako budem pravedno (con giustizia) kanjen, neu se tuiti.
m.

jabuka kruka ljiva kesten breskva kajsija, marelica narana


orah

Prema primjerima:
Il fratllo dello studnte e professore di matematica. La sorlla della studentessa e pro essoressa di matematica. J

Ime ploda ostaje mukoga roda kod ovih voaka: il limone (limun), il lampone (malina), il fleo (smokva). Rije araneio moe takoer znaiti plod.

8. Imenice na -ista, -ida, kao i neke druge iz te kategorije, obraene su u XI. lekciji. Ovamo ide i imenica ospite: l 'ospite m gost gli ospili [ 'ospitej goa le ospili Pensiri - Misli
La dottrina insegna pili in un anno che l' esperinza in venti. Non c'e piacere, dove non c'e lavoro. Le parQle sono i chiQdi per attaccare le ide.
o

Ifratlli degli studnti sono professori di matematica. Le sorlle delle studentesse sono proJ essoresse di matematica. Stavite donje reenice najprije u enski rod, a zatim u mnoinu mukog i enskog roda: attore ha venduto il tQro e il becco. IlJ L' Qste ha assunto in servizio un cUQco e un camerire. Il presidnte della societa e un bravo avvocato. Un cane e un leone davano la caccia a una lpre. Il signore che vi presnto e direttore dell 'istituto. Quello scrittore e anche pota e musicista.

La Sicilia
La Sicilia - situata al cntro del Mediterraneo - da millnni occupa un posto dominante nella vita, nella stQria, neli' arte, nella cultura e neli' evolversi della civilta dei Paei che su quel mare si afracciano ed e smpre stata la prima e pili importante tappa europa di tutte le ondate di umanita che dali' orilt:nte aiatico ed africano hanno cercato le vie della conquista vrso occidnte . Qggi in Sicilia si affiancano gloriose rovine e monumenti di tutte le eta e di tutte le civilta che vi si sono succedute: fenicie, cartaginesi, grche, romane, normanne, svlt:ve, arabe, angioine, spagnQle. I monumenti di queste civilta si ergono dovunque, costitundo un autentico, linico, illustre muo di impareggiabile completezza. Tutto cio, tuttavia, riguarda quanto l' uQmo ha compiuto; ma non minori meravig1ie la natura ha disseminato e profuso a pilt:ne mani in quest' iola veramente benedetta.
105

ESERClZI I. Prevedite ove reenice sluei se futurom I: to e raditi sutra? Ne znam to u raditi. Vidjet u. Hoete li brzo doi? Ako budemo mogli, doi emo veeras. Hoete li i Vi (sg.) otputovati sutra?
1 04

Il cilo ed il mare hanno inc anti impareggiabili, un elima benigno rnde dolce e salubre la temperatura in tutti i mesi dell' anno, ne vi eistono asprezze di rigori o di torridita estive. Una vegetazione ricca, .di tipo sub-tropicale, si addnsa sui divi dei cQlli, nelle campagne solatie e coltivazioni di prodotti primaticci si succdono a quelle, doviziose, dei mille e mille.agrumeti. Comunque la Sicilia si guardi, l ' impressione che se ne riceve e smpre quella di una stupnda trra pina di f' scino. a
il millnnio l 'evolversi a ffiancarsi ergersi disseminare pro 6ndere f (pro fusi. ho pro fuso) l 'asprezza il rigore la torridita impareggiabile il divo solatio primaticcio comunque . . . si guardi. (konjunktiv!)

Vocaboli

tisuljee, milenij razvijanje, razvoj (po )redati se uz bok uzdii se razasuti, rasijati razasuti, podijeliti oporost, trpkost otrina ega neusporediv, jedinstven padina; uzvisina pri soj an rani kakogod se promatrala

XIV.

Lezione quattordicesima

I PRONOMI PERSONALI TONICI


Naglaene line iamjenice , Nominativ i kosi padei
Lina zamjenica moe imati funkciju subjekta; to je njezin izravni (direktni) oblik (la f orma soggettiva o dirtta del pronome personale). Izravni oblici line zamjenice iznijeti su u V. lekciji. Meutim, svaka lina zamjenica ima osim svoga izravnog (nominativnog) oblika (npr. ja, ona; mi, oni)jo i neizravne oblike (le f onne oggettive o indirtte del pronome personale) npr. mene, njemu itd., jer svaka se zamjenica i u hrvatskom i u talijanskom jeziku moe deklinirati. Kod linih zamjenica treba pripaziti na jo jednu distinkciju. To je razlikovanje izmeu n a g l a e n i h i n e n a g l a e n i h oblika (f orme toniche e atone del pronome personale). I ta razlika postoji u hrvatskom jeziku, naime u genitivu, dativu i akuzativu linih zamjenica. Nije naodmet n e n a g l a e n e oblike linih zamjenica usporediti s njihovim odgovarajuim n a g l a e n i m oblicima u nominativu:

L io 2. tu 3. egli, esso essa; Ella (2.) L noi 2: voi 3. essi Loro (2.) esse

ja ti on, ono ona, Vi mi vi oni J Vi one

lo lui, Ii; i (2). noi vol loro Loro (2). . loro


tu

(esso) (essa) (essi) (esse)

}.

.
J

Iz navedene se tablice vidi da se naglaeni oblici u nominativu razlikuju od nenaglaenih samo u treem licu, dok hrvatski jezik uope ne pozna razlike izmeu naglaenih i nenaglaenih linih zamjenica u tom izravnom obliku.
106 107

Uzmimo nekoliko primjera: a)

:. . - :

Pronorne personale tonico (Forme soggettive e oggettive)

Fonna diretta atona:


egli e venuto iflri essa non voleva studiare essi sono arrivati in ritardo esse non e 'erana al complflto

on je doao juer ona nije htjela uiti oni su stigli sa zakanjenjem one nisu bile u potpunom broju tko je (to) bio? onl ona je ila on radi, ona svira on ita, oni (one) se igraju

l.

io

ja mene meni mene

tu di te a te

(i

b)

2. di me 3. a me
4. me lui a lui lui da lui

tebe tebi

Fonna diretta tonica:


chi e stato ? lui!
e andata lei

te
da te l{!i (L{:i) di l{!i (di L{!i) a l{!i (a L{:i) l{!i (L{:i) da l{!i (da L{:i)

tebe
od tebe

lui lavora, lfli sUQna lui lgge, loro giocano

6. da me 1. 3. 4.
6.

od mene
-on . njega

ona (Vi)
nje (Vas)

Kao to sama rije kae, naglaeni se oblici upotrebljavaju onda kad se eli naglasiti subjekt ili kad postoji opreka (l 'antitesi) izmeu radnji dvaju subjekata. Moe se takoer kazati da se izravni naglaeni oblik upotrebljava onda kad dolazi sam, bez glagola, ili se pak nalazi iza glagola, odnosno iza rijei anche, neanche, nemmeno. Na primjer:
Chi e venuto ? Lui. Chi e ? E li. Chi e stato ? Siamo stati noi.

2. di lui

njemu
njega

njoj (Vama)
nju (Vas)

od njega

od nje (od Vas)

Sono state loro. Vine anche lui? Lo crede anche 4i? Non 10 sa nemmeno lui. Non ven-a neanche li.
-

Tko je doao? On. Tko je? Ona (je). Tko je bio? Bili smo mi. Bile su one. Dolazi li i on? Mislite li i vi (to)? Ne zna (to) rii'On. Nee ni ona doi.

no i
di noi

a noi 4. noi 6. da noi

nas nama nas od nas


1 . lord (Loro) 2. di loro (di Lora) 3 a loro (a Loro)
4. lord (Loro)

di voi a voi voi da voi

vas vama vas od vas

Napomena. U obiteljskom govoru upotrebljava se esto naglaeni oblik tamo gdje bi po . pravilu morao stajati nenaglaeni.

Na primjer:
Lui mi ha detto che verra stasera. Rekao mi je da e doi veeras. 4i non ha voluto parlare. Ona nije htjela govoriti.
-

6. da loro (da Loro)

oni, one (vi) njih (vas) njima (vama) nj ih (vas) od njih (od vas)

U ovom je pregledu izostavljen vokativ (5), koji se praktiki upotrebljava Napomena 1. saino kod 2. osobe: (oh) tu! (oh) voi! Oblici za oslovljavanj e iz potovanja Li, Lora sklanjaju se prema Napomena 2. primjerima li (ona) i lora (oni, one):
-

Uz oblik essa upotrebljava se i ella. Na primjer: Mentre gli altri parlavano ella taceva. Dok su ostali govorili, ona je utjela.

Abbiamo parlato di 4i. Non posso venire con Loro.

Govorili smo o Vama. Ne mogu ii s vama.

S ve su to naglaene i nenaglaene line zamjenice u njihovu izravnom (nominativnom) obliku (il pronome personale soggtto ossia la f orma dirtta del pronome personale, tonica e atona). No osim tih oblika treba upoznati i n e i z r a v n e oblike linih zamjenica (il pronome personale complemento ossia le forme oggettive o indirtte del pronome personale). orme toniche): Evo zasad deklinacije n a g l a e n i h o b I i k a (le f
108

Napomena 3. - Zamjenica esso (pl. essi) upotrebljava se (s odgovarajuom prepozicijom) i u 1cosim neizravnim padeima (osim u akuzativu) umjesto di lui, a lui, . . . . j To ito openito vri edi i za essa (pl. esse) kad se zamjenica odnosi na ivotinju ili predmet enskog roda. Na primjer:

Il mio cane e un bravo custode della casa. Sono molto contnto di esso.

Moj je pas dobar uvar kue. Jako sam zadovoljan s njime.


109

lo mi srvo spesso del vocabolario. Con esso mi snto piu sicuro qualldo dvo scrivere un componimento in italiano.

Ja se esto sluim rjenikom. S njime se osjeam sigurnijim kad moram pisati kakav talijanski sastavak.

L'IMPERATIVO Imperativ
Imperativ moe oznaivati zapovijed

Evo j o nekoliko primjera za upotrebu naglaenih linih zamjenica: Egli ha scriuo a me e non a te.

jetite nau obalu!), poziv (pogledaj onaj divni bodrenje (pos Evo najprije oblika imperativa pomonih glagola:

(uti!), molbu (pomozi mi!), savjet i zalazak sunca!).

On je pisao meni, a ne tebi.


Questo regalo e per voi non per loro.

Ovaj je dar za vas, a ne za njih.

f orma poitiva

f orma negativa

E stato lui ad accorgersi per prinw dello aglio.


Onje prvi opazio pogreku.
Se non cominci tu, comincio io. sii
sia

jesno

nijeno
non

budi neka bude


budite (i) budimo budite neka budu

essere

ne budi neka ne bude

Ako ne pone ti, poet u ja.


Dvi regalare una copia anche a li.

non sia
non siamo non siate non s/ano

ne budite (i)
ne budimo

sianw
siate

Mora i njoj pokloniti jedan primjerak.


Abbiamo parlato di lAli e anche di luL

ne budite
neka ne budu ne budite (Loro)

slano

Govorili smo o Vama., a takoder i o njemu.


Napomena4. - Iza priloga (odnosno veznika) come i esto iza glagola essere upotrebljava se umjesto nominativa io, tu oblik akuzativa me, te. Na primjer:

budite (Loro)

E nervoso come me. Se avessi tmpo come te . .. Se io J ossi te . . .

Nervozan j e kao ja. Da imam vremena kao ti ' " D a samja t i (da sam n a tvome mjestu) . . .

f omza positiva

f orma

negativa
ne imaj

jesno
abbi abbia abbiamo abbiate dbbiano

nijeno imaj neka ima imajte (i) imajmo ima te j neka im a u j imajte (Loro)
non

avere

Napomena 5 . - Iz dosadanjeg izlaganja o linim zamjenicama moglo se ustanoviti da najveu potekou pri uenju predstavlja lina zamjenica treeg lica. Ako se to pitanje promatra povijesno, moe se vidjeti kako se oblici prvog i drugog lica jednine i mnoine (io, tu, noi, voi) nisu gotovo uope promijenili od XllI. stoljea naovamo, dok su se kod line zamjenice treeg lica dogodile znatne promjene.

norrabbia
non abbianw non abbiate non abbiana

neka ne ima ne imajte (i) ne imajmo ne j maj te neka ne imaju ne imajte (Loro)

Nekadanjim oblicima egli - ella -eglino - elleno odgovaraju danas oblici'egli - essa essi - esse. Ali dok su posljednji oblici po dananjem shvaanju nenaglaeni, dotle su egli, ella, eglino, elleno imali prije funkciju naglaenih oblika. (Kao nenaglaeni upotrebljavali su se neko u treem licu skraeni oblici e ', gli, la; e ', gli, le. ) Oblici govora iz potovanja Ella odnosno Ui proirili su se u XVI. stoljeu. lAli je u stvari neizravan oblik (tj. oblik za kose padee), ali se ve rano poeo upotrebljavati i u nominativu umjesto Ella. Danas, kako smo ve napomenuli, obliklAli prevladao je kao izravan oblik, ali se upotrebljava i Ella, osobito u pismenom priopavanju.
U vezi s gramatikim nazivima treba jo napomenuti da se neizravni (indirektni) oblici linih zamjenica (le Jonne oggettive o indirette del pronome personale ) dijele na:

Vano je upamtiti da se drugo lice jednine nijenog imperativa tvori pomou

non i infinitiva glagola (ne budi non essere; ne imaj ne govori; non prendere ne uzmi itd.).
=

non avere; non parlare

Za oslovljavanje iz po tovanja (LZ) upotrebljava se 3. lice jednine kad je poziv

upuen jednoj osobi: sia cosi gentile abbia la bonta di dimzi

budite tako ljubazni kaite mi, molim Vas

a) Jomze oggettive in Junzione di nggtto dirtto (tj. u funkciji objekta ili jednostavnije reeno u 4. padeu) i na
b)J onne oggettive injiinzione di oggtto indirtto (tj . oblici u ostalim kosim padeima).
1 10
' . J l '

U mnoini se, meutim, za oslovljavanje iz potovanja upotreblj ava (umje sto ceremonijalnog treeg: rastumaenim u V. lekciji:

2. "lice slano, dbbiano), i to u skladu s pravilima


111

siate

con tf:nti

abbiate la gentilezza di attendere un momenta

budite zadovoljni izvolite malo priekati


u

:Ilnperativ povratnih glagola glasi:

Napomena 6. prezenta.

Sia, siate, siano, abbia, abbiate, abbiano

stvari su oblici onjunktiva


alzati . si alzi . alzil1moci

(digni se)

non alzani non si alzi non alzil1moci non a/zl1tevi non si mzino

(ne digni se)

Prosptto dell'imperativo

alzatevi si aIzino

Pregled imperativa Evo jo imperativa i nekih nepraviinih glagola: .

parla parli parliamo padate parlino

govori neka govori govorite (4i) govorimo govorite neka govore govorite (Lora)

non pariare non parli non parliamo non parlate non pariino

ne govori neka ne govori ne govorite (40 ne govorimo ne govorite neka ne govore ne govorite (Lora)

va vada

da '
dia diamo date diana

sta '

f ' a f accia f acciamo f ate focciano

lgg i lgga leggiamo leggete leggano

di '
dica diciamo dite dicano

stla
stianw state sl iano

andiamo
andate vluklno

Imperativ ima svoje posebne oblike samo u prezentu. Ako se neka zapovijed odnosi J}a budunost, upotrebljava se za to obino futur. Na primjer: Andra; in citta alle etto e tomera; ap pena sara terminata la con ernza. f

non prndi prnda prendiamo prendete prendano non prendere non prnda non prendiamo non prendete non prendano

Ii e u grad u osam sati i vratit e se im zavri predavanje. Uzet ete taksi i uputit ete. se odmah lijeniku.

Prenderete un tassi e andrete sUbito dal medico.

ESERCIZI
. L ;Proitajte i prevedite:

apri

non aprire non apra non apriamo non aprite non aprano

spedisci spedisca spediamo spedite spedlscano

non spedire non spedisca non spediamo non spedite non spediscano

ap ra
apriamo aprite aprano

E lui che ha pagato il conto. E li che ha f atto questo componimento, non io. Maria e una ragazza mU$icale e suo fratllo e mU$icale come li. Ora sono lo ro i proprietari di quella casa. Ho incontrato una mia collega e sono andato con lii all'universita. Siamo to mati una settimana prima di loro. lri ho f allo conoscfnza di luL Giacomo ha passato con la moglie la domenica in campagna. Ne lui ne tii sono rimasti contenti di questa gita. LJ altro giorno ho ricevuto da loro un telegramma. Stamattina lui e venuto da me, lii invece e partita per Firinze.
Tko je doao? On: Ona govori meni, a ne tebi. On putuje veeras, a oni sutra.

II. Prevedite na talijanski:


Putuje li i ona s nj ima? Da, oni putuj u zajedno. Za koga (per chi) su ove vozne
113

Napomena 7.
112

Oblici 3. lica jednine i mnoine uzeti su iz konjunktiva prezenta.

karte? Za nj ih. A ove knjige? One nisu za njih, ve za nju. On ita rado modeme asopise, dok ona vie voli (li preferisce invece) zabavne romane. Ona mu vie puta kae: Tebi nedostaje dobar ukus. On odgovara: S tobom nema smisla (e inutile) raspravljati o tim stvarima. Vidio sam njega i nju .

III: Stavite u imperativ glagole tiskane obinim slovima (zamjenica otpada!): Avere (tu) coraggio! Avere (Li) pazinza con noi. Non avere (voi) tanta Jretta; c 'e ancom tmpo. Non essere (noi) imprudntL l bambini stare Qggi in casa. Leggere (Li) questo articolo. Dire (voi) questa cQsa a luL Andare (Li) adagio e fare attenzione. Pariare (Loro) la verita e non dire sciocchezze.
IV.

Prevedite ove reenice: Pogledajte ono lijepo cvijee! Ne govori toliko ! Uzmimo auto i otputujmo (partire)! Ne gledajte one rune slike! Ne radi toliko ! Nauite za sutra onu pjesmu napamet! Napii jo danas ono pismo! Budite veseli! Ne zaboravite kljueve! Uzmi i za mene dvije ulaznice za sutra naveer! Hoe li (dolazi li) i on s nama? Ne znam (non lo sQ).

LA REPUBBLICA DI CROAZIA
Con la Costituzione del 22 dicembre 1 990 la Repubblica di Croazia e stata costituita come Stato indipendente, S tato nazionale del popolo croato, al quale fanno parte come cittadini di pieni diritti anche gli appartenenti ad altre nazioni e minoranze. La Croazia e uno Stato unitario, indivisibile, democratico e sociale. Il suo potere deriva dal popolo e appartiene al popolo come a una comunita di cittadini liberi e pari nei diritti. La struttura dello Stato si basa suIla divisione dei tre poteri fondamentali: legislativo, esecutivo e giudiziario. Detentore del potere legislativo e il Parlamento che e bicamerale. Il ramo determinante e il S abor composto di un numero di rappresentanti che varia da 100 a 1 60. L' altro ramo - lo upanijski dom (Camera dei rappresentanti delle regioni) - conta fino a 120 membri, sostiene gli interessi regionali e possiede poteri prettamente consultivi. II Parlamento viene eletto dal polo in libere elezioni. Il governo ton il suo presidente e i vari ministri e portatore del potere esecutivo. Il potere giudiziario viene esercitato dai tribunali competenti con a capo la Corte suprema della Repubblica di Croazia. Il Presidente della Repubblica e il Capo dello Stato. Egli rappresenta la Repubblica all' intemo del Paese e all' estero ed e garante delle regolari funzioni delle autorita statali. Per la sua posizione geografica la Croazia e uno Stato centroeuropeo e mediterraneo. I confini terrestri della Croazia ammontano a 2028 km di cui 932 con la Bosnia ed Erzegovina, 50 1 con la Slovenia e i restanti 595 con I' Ungheria, la Serbia e il
1 14

Montenegro. Il Mare adriatico divide la Croazia dalI'Italia. Questo confine marittimo compende circa 930 km. La situazione geopolitica della Croazia, determinata da antichi contatti e influssi etnici, religiosi, cultura1i, economici e politici, e stata sempre complessa. Fra questi contatti e influssi vanno ricordati queUi greci, romani, bizantini, veneziani, italiani, germanici, ungheresi e turchi e fra quelli religiosi i cattolici, ortodossi e islamici. Ed ecco alcuni dati statistici attuali che sono di maggiore interesse. Il territorio della Repubblica di Croazia misura 56.538 chilometri quadrati e il numero dei suoi abitanti supera i quattro milioni e settecentomila (per l' esattezza 4,784,265, secondo i dati del 199 1). Quanto alla nazionalita i Croati ammontano a circa quattro milioni (1 99 1 ) . Il resto e costituito da Serbi, Bosniaci, Ungheresi, Italiani, Cechi e altre nazionalita. Lingua ufficiale: il croato. Capitale: Zagreb (Zagabria) con un milioile di abitartti ( 1 999). Altri centri: Split (Spalato), Rijeka (Fiurne), Zadar (Zara), ibenik (Sebenico), Osijek, Karlovac. Unita monetaria: la cuna (= 100 lipe). Religione: per la massima parte cattolii; per il resto ortodossi, musuimani, protestanti. Climatologia: la temperatura media annua si aggira sui 10; di gennaio -0,7, di luglio 20.

1 15

(on se boji)
mene tebe njega nje nas vas

(egli ha paii.ra) di me di te
di lui (ne)

(on . . . se boji) me

te
ga je nas vas ih

di lei (ne) di noi di voi di lora (ne)

xv.

Lezione quindiceima

njih

I. PRONOMI PERSONALI A.TONI

U treem licu, uz naglaene oblike

di lui, di lei, di loro postoji i jedinstveni,

nenaglaeni oblik ne, koji odgovara naem ga, je, ih:

Nenaglaene line zamjenice


U razlikovanju naglaenih i nenaglaenih oblika linih zam enica talij anski se j jezik prilino podudara s hrvatskim. Oba jezika imaju dvojake oblike u dativu i akuzativu. Na primjer:

egli non ne aveva paura

on ga se nije bojao on je se nije bojao . on ih se nije bojao

Evo nekoliko primjera za genitiv:

Forme toniche
egli parla a me . essi scrivono a noi io vedo lui tu guardi Loro

on govori meni oni piu nama ja vidim njega ti gleda njih

egli non si ricorda di me

on se ne sjea mene on me se ne sjea oni se ne brinu za tebe oni se za te ne brinu ja ga se ne sjeam ja je se ne sjeam ja ih se ne sjeam

essi non si ci'mmo di te

Forme atone
egli mi parla essi ci scr'ivono io Lo vedo tu li guardi to se tie

on mi govori oni nam piu ja ga vidim ti ih gleda

io non mi ricQrdo di Lui, di li, di Loro iD non me ne riCllrdo

nominativa,

znamo iz XIV. lekcije da talijanski jezik u treem licu

I ablativ talijanske line zamjenice ima samo jedan oblik (koji moe biti i . . nenaglaen). Na primjer:
Ho ricevuto da Iui due biglietti per il concrto di stasera.

ima dvojake oblike, a hrvatski samo jedan:

Dobio sam od njega dvije ulaznice za veeranji koncert. Ii e s nama i Marijini roditelji.

lui li loro

on ona
oni one

egli essa essi esse

Verranno con noi anche i genitori di Mar'ia.

U genitivu, meutim, odnos je obrnut, jer dvostrukom hrvatskom obliku


odgovara u prvom i drugom licu jedinstveni talijanski oblik.
1 16

Evo u pregledu deklinacije nenaglaenih linih zamjenica. Oblici u zagradama

jednaki su naglaenim oblicima iz prijanje lekcije.


1 17

PrODorne persoDale atoDo (Forme soggettive e oggettive)

Oblicima dativa i akuzativa linih zamjenica treba pokloniti osobitu panju. Stoga dajemo te oblike ovdje u pregledu.

(io)

2 3 4

(di me) mi mi (da me) (egli) ne gli Lo

(ja) me
mi
me

(tu) (di te)

(ti) te ti te (od tebe) (ona) je j oj ju (je) (od nje)

Fonna t<mica

Fornw atona
=

Egli seri ve a me a te
a lui a Ii (a Li)

egli mi seri ve ti serive gli scrive


le (Le) serive

ti
ti (da te) (essa) ne le

6
2 3 4

(od mene) (on) ga


mu

Egli seriv a noi


a voi a loro (Lora)

egli mi serive vi serive scrive loro (Lora)

ga
(od njega)

la

(da Lui)

(da lei)

Fonna timica

FOrnUL atona

Egli aiuta me
. (noi)

egli mi aiuta ti aiuta


lo aiuta
la (La) aiuta

(mi)

te
(voi) (di VOI) Vi vi (da voi) (esse) ne Loro Le

(vi) vas vam vas (od vas) (one) ih im ih

2 3 4
'

lui li (Li) Egli aiuta noi vo i lora (Loro) lora (Lora)

(di noi) ci ci

nas
nam nas

egli ci aiuta vi aiuta li (Li) aiuta


le (Le) aiut a

IJ

6
2 3

(da noi)
(essi) ne Loro li

(od nas)
(oni)

ih
im
ih

4 6

(da loro)

(od njih)

(da loro)

\od njih)

Evo jo nekoliko primjera upotrebe nenaglaenih oblika line zamjenice u dativu i akuzativu:

Napomena 1. - Oblici za oslovljavanje iz potovanj a Ella (Lei) - Lom dekliniraju se prema primjerima essa (ona) odnosno esse (one). U akuzativu mnoine razlikuje se muki rod od enskoga (li - le, odnosno Li - Le):

Dativo:
sg.
mi Carlo mi ha tele onato ieri. f

Ja pers.

Karlo mi je telefonirao juer.

(Ella, Lfi) (di Lfi)

(Vi)
Vas

(Loro) (di Loro) (Loro)

(vi)
vas p l.

ci

Raff allo dha lasciato bellissimi quadri.

I ;

Le La

Vam Vas

vam vas (od vas)


na pers.
pl.

Rafael nam je ostavio vrlo lijepih slika.


Chi ti ha detto questo ?

Li, Le

(da Lfi)

(od Vas)

(da Loro)

sg.

ti

Tko ti je to rekao?
Ora vi racconto queilo che mi e capitato.

Napomena 2. - to setie dekliniranja oblika esso, -a, - i, -e, vidi napomenu 3. u prethodnoj lekciji.

vi

Sad u vam priati to mi se dogodilo.

1 18

119

sg. IIIa pers.


(maschile)

gli

, Gli avete scritto?


Jeste li mu pisali?

pl.

loro

Ho mandato loro i miei appunti.


Poslao sam im svoje biljeke.

non lo \ledo pitl non ci scri\lono non mi ha aVllertito non ti ha sa[utato

Evo jo nekoliko primjera takvih negativnih reenica:


ne vidim ga vie ne piu nam nije me obavijestio nije te pozdravio

., . ",

sg. Illa pers.


(femminile)

le

Le ho promesso un bl regalo.
Obeao sam joj lijep dar.

3. I u drugim je sluajevima poredak rijei u hrvatskom drugaiji nego u talijanskom, stoga treba s osobitom panjom i Vie puta proitati sve talijanske primjere u ovoj lekciji.
Concordanza del participio con I'oggtto che lo precde
Slaganje participa s objektom koji se nalazi ispred njega U IX. je lekciji reeno da particip proli s pomonim glagolom avere ne mijenja svoj nastavak (essa ha eomprato, abbiamo veduto, avete sentito ) ; ali nenaglaeni oblici (Lo), La, li, Le (kao akuzativ) i estica ne zahtijevaju da se participio passato mijenja u rodu . i broju:
la ho accompagnnta ' io non li ho trovati le ho viste stamattina
j a sam je otpratio nisam ih naao ' " vidio sam ih jutros

pl.

loro

Ho mandato loro deifiori.


Poslao sam im cvijea.

Accusativo:
sg. Ia pers. pl.
ci mi

Egli mi asptta stasera al club.


On me oekuje veeras u klubu.

Ci hanno sentito ?
Jesu li nas uli?

sg. IIa pers. pl.

ti

Non ti ho visto iri al concrto.


Nisam te vidio juer na koncertu.

vi

Perche non vi J ate mai vedere ?


Zato vas nikada nema?

Oblici jednine Lo, la apostrofiraju se ispred rijei koje poinjli samoglasnikOlll :


l 'abbiamo visto I 'ho comprato l' ho salutata
vidjeli smo ga kupio sam ga pozdravio sam je

sg. Illapers.
(maschile)

lo

Non lo incontro quai maio


Ne sretnem ga gotovo nikada.

pl.

li

Non li w(glio disturbare.


Neu im smetati.

Evo jo nekoliko primjer za mijenjanje nastavka participa prolog:


Hai ltto quei due articoli? Jesi li (pro)itao ona dva lanka? Avete portata con "Oi lef orbici ?
Jeste li doni jeli sa sobom kare?

Si, li ho ltti.

, sg. Illa pers.


(femminile)

la

, Neu je uznemiravati.

Non la vQglio incomodare.

Da, proitao sam ih.

NQ, ni:m le abbiamo portate.


Ne, nismo ih donijeli.

pl.

le

Credo che le vedro Qggi.


Mislim da u ih danas vidjeti.

Quanti roman?i hai ltto quest 'anno?


Koliko si romana proitao ove gOdine?

Ne ho 4tti stte.
Proitao sam (ih) sedam.

Ako U gornjim primjerima promatramo poredak rijei, dolazimo do ovih zakljuaka: l. U talijanskom se krai (nenaglaeni) oblik line zamjenice stavlja redovito ispred glagola (gli ho seritto, li ehiamero io). Izuzetak ini oblik Loro, koji dolazi uvijek iza glagola. Nee se, dakle, kaZati, *Loro ho seritto, nego ho scritto loro, niti *ho Loro detto, nego: ho detto loro. Pravilo glasi: Oblik Loro dolazi iza glagola (Loro si pospone!). 2. Dok u hrvatskom negacija ne stoj i neposredno pred glagolom, a zamjenica iza njega (npr. ne mogu ga vidjeti), u talijanskom se nenaglaana zamjenica nalazi izmeu negacije i glagola. Bilo bi, dakle, sasvim pogreno kazati *non posso Lo vede re, umjesto ispravnog non Lo posso vedere.

Quante aut01iWbUi. hai visto all 'espozione ?


Koliko si automobila vidio na izlobi?

Ne ho \liste un centinaio.
Vidio sam ih stotinjak.

IL PRONOE

PERSONALE RIFLESSIVO Lino-povratna zamjenica

Povratna ili refleksivna zamjenica ima II talijanskom jeziku samo za tree lice poseban oblik se (zajedninu kao i za mnoinu):
Essi non hanno mai dubilato di se.
Oni nisu nikad sumnjali u sebe.

120

121

Egli non pfnsa che a se.


On misli samo na sebe.

Primjeri: lo non guadagno il pane solo per me.


(Nikako *per se!)

Essa si lQda tr<ZPpo.


Ona se previe hvali.

Ja ne zaraujem kruh samo za sebe.

Evo pregleda povratne zamjenice u treem licu:

Tu pfnsi tr<ZPpo a te (stesso). Ti suvie misli na sebe. lo mi chifdo. . .


Ja se pitam . . .

(Nikako *a se!)

Voi vi illudete se nutrite la speranza di salvarvi.


Vi se varate ako gajite nadu da ete se spasiti.

2. di se
3. a se

sebe sebi sebe

2. di se 3. si 4. si

sebe si se

Conosci te stesso!
Upozna sam sebe! j Napomena. Konjugacija povratnih glagola prikazana je u VIT. lekciji.

4. se

esto se povratna zamjenica se poj aava dodavanjem pridjeva stesso, -a, -i, -e (se stesso = sam sebe, se stessi = sami sebe) . U tom se sluaju izostavlja obino biljeenje akcenta na se. Na primjer: Ciascuno conosce se stesso.
S vatko poznaje sama sebe.

IL GERUNDIO
Gerundij Talijanski gerundij odgovara otprilike naem glagolskom prilogu sadanjem

Non hanna saputo aiutare se stessi.


Nisu znati sami sebi pomoi.

. nastavci:

(uei - studjando; mislei - credndo). Gerundij pojedinih glagola tvori se tako da se prezehtskoj osnovi dodaj u ovi

Taj pojaani oblik upotrebljava se i kod"lJstalih lica povratne zamjenice (me

stesso, te stesso, noi stessi, voi stessi).


zam jenice: Za prvo i drugo lice nae povratne zamjenice u talij anskom jeziku slue line

I toniugazione -ando

II coniugazione -ndo

lavorando (radei)

vedndo
(videi)

aprndo (otvarajui)

III coniugazione -ndo

l. 2. 3. 4.

di me, di te, a nze, a te, nze,


te,

di noi di voi a noi a voi noi voi

sebe
sebi

2. 3. 4.

di me, di te, mi, ti, mi, ti,

di noi di voi ci vi ci vi

sebe
si

traje: StQ tentando di finire il lavoro. Che (cQsa) statef acndoJ Stiaina leggndo iL giornale. Gli ospiti stanno giungndo.

esto se gerundij upotrebljava u VeH-s glagolom stare za oznaku radnje koja


Pokuavam zavriti posao. . . . to radite?

Gerundij pomonih glagola glasi:

essndo (budui); avndo (imajui).

(Upravo) itamo novine.


Gosti (upravo) dolaze.

je ovdje sadran i pojam ponavljanj a i progresije: Essi vanna allargando U loro potere.
Oni proiruju svoju vlast.

I glagol andare u vezi s gerundijem slui za oznaivanje radnje koja traje, ali

sebe

se

Ora andiamo raccoglindo i To je vana razlika izmeu oba jezika.


1 22

??i necessari.
123

Sada prikupljamo potrebna sredstva.

Ovaj opisni nain izraavanja glagolske radnje zamjenjuje u talijanskom jeziku trajni vid (ili aspekt) naega glagola.
Napomena. - Uz gerundij sadanji (gerundio prente) u talij ans kom jeziku postoji i gerundi p ro li (gerundio passat j o):
essndo stato avndo avuto avndo parlato avndo venduto essndo partilo avndo finito
bivi imavi govorivi (poto je govorio) prodavi otputovavi zavrivi

da un anno (ve godinu dana). Se la incontro la salutero di clErto. Li conosco abbastanza blEne. Ho chiamato solo te, perche ti conosco blEne. Lo cerco da ieri, ma non lo PQsso trovare. Conosci questo roman ?O di Alvaro? Si, l'ho llEtto ['anno scorso.

c--

Gerundij proli tvori se tako da se pred particip proli dotinog glagola stavi gerundij sadanji pomonog glagola.

ID. Stavite talijanski oblik umjesto oblika u zagradama: Noi (vas) aspettiamo. Tu (ga) lf(ggi. Egli non (je) guarda. Essa non (nam) scrive. Noi (vam) rispondiamo. lo (mu) teLe fono. Egli (te) saluta. Essa (nas) rallegra. Tu non (joj) dai pace. Voi non (nas) avete salutato. Egli (te) visitera domani.
IV. Prevedite:

San Martino
La nebbia a gl ' i rti ' cQUi Piovigginando sale , E sotto il maestrale Urla e biancbeggia2 il mar; Ma per le vie del borgo Dal ribollir de' tini Va l' aspro odor de j3 vini L' ine a rallegrar.

Gira su' ceppi accesi Lo spido scoppiettando: Sta il cacci ator fischiando Su l' uscio a rimirar
Tra le rossastre nubi

Zato nam nad ne pie? PC!slao-samjoj buket cvijea. Ne mogu ga podnositi (soffrire). Vflo ih rijetko vidim. Ti mi govori, a ja te sluam. On mi je juer telefonirao. alju li oni znancima pisma? Da, oni im ih alju. Vidite li one . kue? Ne, ne vidimo ih. Pisat u joj sutra ako bude m imao vremena. Jesi li itao Zarunike (/ promessi spoi)? Da, proitao sam ih cijele (per intlEro). Mi smo vas zvali. On je sam sebe prevario.
V.

Stormi d'ucclli neri, Com' euli pe ns iri ,


Nel vespero-l migrar.

Giosue Carducci

Stavite u mnoinu: Ti domando che cQsa scrivi. Egli non lo vuQl comprare. Gli ho mandato le riviste. Le hai confidato il tuo segreto? Tu non la vedi pili? Essa non lo puo comprendere. Mi ha risposto con eitazione. Le ho dato la mia fotografia. Gli ho lasciato pQchi denari. Non dvi dubitare di te (stesso). Questo bambi no e molto bravo; se lo chiarni o gli 6rdini qualche cQsa, ubbidisce smpre.

ESERCIZI
I.

Odgovorite na pitanja i upotrijebite nenaglaene line zamjenice: Dove mettiamo i libri? Chi da le lezioni? Che cQsa da 4i al suo compagno ? Quando ha incontrato l'ultima volta suo fratf(llo ? Avete telef onato agli amici ? Mi " vede 4i? Che cosa chiedera Lf(i al direttore? Hanno gli studf(nti la grammatica?

Fraseologia
Che cosa Vi posso offrire? Scrivi spes so ai tuoi genitori? Si, scrivo loro spesso. Dove hai messo le mie chiavi? Non lo so. Non oso dirgli la verita. iLui crede di essere intelligente, ma non lo e. . . S iamo amici e lo resteremo. Non tutti la pensano come te. " 'faIla finita! (Prestani s tim! ) ' ;'L 'abbiamo scampata bella. (Sretno smo proli.) .- Vai spes so a Trieste? Si, ci vado spesso .

II. Prevedite : Stasera. Le sapro dire se verro alla conferf(nza. Si e vergognato di se stesso. Perche non ci avete chiamato ? Vi ha raccontato quella stQria ? Non lo vedo

Martinje ( l l . studenog).

irti doslovno nakostrijeeni, bodljikavi , tj . pokri veni golim drveem bez lia. Ovaj vjeto izabrani pridjev doarava nam odmah II poetku melankolian ugoaj jesenjega krajolika.
I 2

biancheggia bijeli se, bjelasa se (svojim pjenuavim valovima).

3 de i vini = dei vini; Carducci se u svojim pjesmama esto slui ovim rastavljenim nainom pisanja padenih prijedloga- Usporedite i primjer u treoj kitici: su l 'useio.
4 vespero =

w;spro vee. 125

" . 1

. .

1 24

. .

Pred posvojne zamjenice i pridjeve stavlja se u pravilu lan:


il mio scrittoio

Ja tua penna stilogra Jica


i mi(!i amici

moj pisai stol tvoje nalivpero moji prijatelji

ili zamjenici pridjev prQpno. Taj oblik odgovara uglavnom naem pridjevu vlastit i mijenj a svoj nastavak prema rodu i broju:
L 'hv-veduto coi miei prQpri Qcchi.

Da bi se jae naglasio pojam vlasnitva, katkada se dodaje posvojnom pridjevu

XVI.

Lezione sedicesima

Vidio sam ga svojim vlastitim oima.


L 'haf atto colle sue prQprie mani.

PRONOMI E AGGETTIVI POSSESSIVI


Posvojne zamjenice i pridjevi
Posvojne zamjenice i pridjevi jednaki su po obliku:
Quale capp(!llo vUQi? Il mio.

Uinio je to svojim vlastitim rukama. Pridjev prQprio moe i zamijeniti obini posvojni pridjev (osobito u treem licu):
Ciascuno potra esprimere il prQprio parere. Svatko e moi izraziti svoje miljenje. Non dimenticate i prQpri doveri.

Koji eir hoe?

Svoj.

II mio capplIo e grigio. Moj eir je siv.


U prvom sluaju govorimo o zamjenici, u drugom {lcad je mio uz imenicu) o pridjevu. Evo ponajprije oblika posvojne zamjenice (i pridjeva) u pregledu:

Ne zaboravite svoje dunosti.


Egli costruisce a Milano una casa sul prQprio (terreno).

On gradi kuu u Milanu na vlastitom (zemljitu). Protivno od pridjeva

nepromj en ljiv je u rodu i broju:


Non d'esidero la rQba altrui.

prQprio, pridjev altrui (= tu, od drugoga, od drugih)

Ne elim tue stvari.


(il) mio
(il) tuo (il) suo

moj tvoj njegov njeffil na va 'ihov

(la) mia
(la) tua

Bigna tene re in debilo con to i pareri altrui.

(la) sua

(la) nQstra (la) vQstra


(la) loro

moja tvoja njegova njzina naa vaa njihova

Treba pokloniti dolinu panju tuem miljenju.


Le altrui pene non dvono lasciarci indijf er(!nl. Tue nevolje ne smiju nas ostaviti ravnodunima.
Non v 'immischiate neif atti altrui!

Ne upleite se u tue poslove! Ako se pred lanom nalazi prijedlog, obje se rijei stapaju kao prepo$izione

articolata:
Abbiamo parlato del flQstro piano. (i) mii

(z) tUQi

(i) sUQi (i) nQstri . (i) vQstri (i) lora

moji tvoji njegovi njezini nai vai njihovi

(le) mie (le) tue (le) sue (le) nQstre (le) vQstre (le) loro

moje tvoje njegove njezine nae vae njihove

. Govorili smo o naem planu.

t venulo coi sUQi parnti.


Doao je sa svojim roacima.
Loro u oba roda i broja ima uvijek isti oblik: La loro partnza e stataJissala per lunedi. Njihov je odlazak odreden za ponedjeljak.

1 26

1 27

I loro impegni non saranno trQppo gravi.

Njihove obveze nee biti preteke.


Le loro ragioni frano f orse plausibili.

Vanost te razlike izmedu oba jezika-vidi se iz ovog pregieda: .


ja ljubim svoju zemlju ti ljubi svoju zemlju on ljubi svoju zemlju ona ljubi svoju zemlju mi ljubimo svoju zemlju vi ljubite svoju zemlju oni ljube svoju zemlju one ljube svoju zemlju
io amo il mio paefie egli ama il suo paefie tu ami il too paefie

Njihovi razlozi bili su moda valjani.

Tree lice suo, sua, sUQi, sue moe se odnositi i na muku i na ensku osobu:
la sua salute il suo dialfuo

essa ama il suo paef}e .

noi amiamo ii nostro pae$e essi amana il loro paef}e voi amate il vostro paef}e

njegov (ili njezin) dijalekt njegovo (ili njezino) zdravlje

esse ct.mano il loro pae!je

Forme di corteia del proome e aggettivo possessivo


Posvojni oblici u govoru iz potovanja
I posvojna zamjenica ima u govoru iz potovanja posebne oblike kao i lina zamjenica. Zamjenici 4i (Vi) odgovara posvojna zamjenica Suo, Sua, SUQi, Sue (Va, -a, -i, -e), a u mnoini zamjenici Loro (Vi) odgovara nepromjenljiva zamjenica Lora (Va, -a, -i, -e). Umjesto ovog posljednjeg oblika upotrebljava se esto u mnoini i 2. lice mnoine posvojne zamjenice, tj . VQstro, VQstra, VQstri, VQstre, to odgovara upotrebi u naem jeziku.

Cai particolarl di uo delle forme PQssessive


Posebni sluajevi upotrebe posvojnih oblika

i. Mio
tuo mia suo vQstro

(jedna osoba):
la Sua capacita il Suo desiderio

(vie osoba):
la Loro (la VQstra) capacita le Loro (le VQstre) capacita i Loro (i V Qstri) desidri il Loro (il VQstro) desidfrio

2. Amico mio! 3. Questo cappllo e mio


a) Pos vojni oblici nemaju uza se lan:
1 . pred rodbinskim nazivima II jednini ako nisu poblie oznaeni pridjevom (atributom) i ako nisu u deminutivu, odnosno ako nisu rijei odmila. Prema tome nemaju lana npr. :
mia madre, tuo eugino, sua zia.

padre fratllo sorlla marito cugino

i SUQi desidfri

le Sue eapacita

Vaa elja Vaa sposobnost Vae elje Vae sposobnosti

II pronome e l'aggettivo possessivo riflessivo


Povratno-posvojna zamjenica i pridjev U hrvatskom jeziku povratno-posvojna zamjenica svoj, -a, -e jednaka je sva lica i brojeve.
Ja imam svoju volju (a ne: moju) Mi imamo svoja prava (a ne: naa)
za

Ovamo pripadaju i:
"iia s PQ (moja mia muglie (moja supruga), io marito (moj suprug),

zarunica).

ali ne il mio SPQ$O (moj zarunik), la .

2. ako je posvojni pridjev u vokativu:


padre mio!, mio carissimo amico!, mio caro compagno!, amici mei!

U talijanskom jeziku slue kao povratno-posvojni pridjevi i zamjenice obini posvojni oblici (mio, tuo, suo, nQstro, vQstro, lora) , koji se mijenjaju prema rodu i broju:
Ho portato con me il mio saeeo da nwntagna.

3 . iza glagola essere kad je posvojni pridjev dio imenskog predikata:


questo libro e tu e quello e mio; quell 'ombrfllo e suo.

Donio sam sa sobom svoju naprtnjau.


Non dimenticate i v(,!stri amici.

Nemojte zaboraviti svoje prijatelje.


Hanno portato con se la loro valigia; e tu, hai portato la tua?

b) lan dolazi: l . pred rodbinskim imenicama ako su u mnoini:


i mifi genitori, i nQstri padri, le mie zie.

Donijeli su sa sobom svoj koveg; a jesi li ti donio svoj?


1 28

129

2. ako je rodbinski naziv poblie oznaen pridjevom:


il mio bravo fratfillo, il tuo buen padre.

Desideriamo esprimergli la nestra gratitUdine.


elimo mu izraziti svoju zahvalnost.

3 . kod deminutiva ili u rijeima odmila:


la mia sorellina. il vestro fratellino, il tuo babbo, la nestra mamma.

li partito sfnza salutarli.


Otputovao je a da ih nije pozdravio.

li impossibile dirti tutto.


Nemogue je sve ti kazati.

4. uvijek pred oblikom loro:


il loro cugino, il loro amico, la loro zia.

5. pred posvojnim zamjenicama ako naznauju posjedovanje nekog predmeta i ujedno razliku prema ostalim njima slinim predmetima:
questo cappfllo non e il mio ( . . . nije onaj moj) quel mantfillo non e il suo ( . . nije onaj njegov) questi guanti non sono i mifi ( . . . nisu one moje)
= = . =

Iz navedenih primjera vidi se da infinitiv glagola pri spajanj s nenaglaenim zamjenikim oblikom gubi svoj zavrni samoglasnik -e. Kad se infinitiv nalazi iza kojega od nainskih (modalnih) glagola (potere, . dovere, volere, sapere), zamjenica se ne mora spoj iti kao afiks:
PurtrQPpo non Vi posso mandare nulla, perchi non he denari.
ili

Drugo je kad kaem: Ovaj eir nije moj; ovaj kaput nije njegov. U takvim sluajevima ne dolazi do upotrebe lana: Questo cappfillo non e mio; quel mantello non e suo. (v. toku a 3).
Napomena 2. uvijek uza se lan:
-

Napomena l.

PurtrQPpo non posso mandarvi nulla, pereM non ho denari.


Na alost vam ne mogu nita poslati, jer nemam novaca.
Ti vQglio dare

un bUQn consiglio.

Posvojne zamjenice mogu imati funkciju imenice. U tom sluaju imaju prodao je sve svoje (sve to je imao) doao sam sa svojima (sa svojom porodicom)

ili
VQglio darti

elim ti dati dobar savjet. ili Nije ga znao zadrati.

un buen consiglio.

ha venduto tutto il suo


.'

Non lo ha saputo trattenere. Non ha saputo trattenerlo.

sono venuto con i mii

PRONOMI PERSONALI AFFISSI Nenaglaene line zamjenice kao afiksi (uz glagol)
Nenaglaene line zamjenice stoje obino pred glagolom (mi ha scritto, gli ho detto). To je protumaeno u prethodnoj lekciji. Ali irna sluajeva kad te zamjenice mogu biti takoer i iza glagola, te se onda kao afiksi (domeci) pridjevaju nekim glagolskim oblicima. Ponajprije emo razmotriti primjere s humitlvom:
Dat iI ti dobar savjet.

Narx>mena L - I zamjenika (partitivna) estica ne (= od toga, o tome) kao'i adverbijaIne estice ci, vi (tu, tamo; o tome) spajaju se s infinitivom glagola II jednu rije:

Non vQglio sapeme.


Neu ni uti o tome. Jesi li bio juer u kazalitu? Ne, hou ii danas.

Veglio prendeme tre.


Hou uzeti tri.

Sfii stato a teatro ifri sera ? Ne, vQglio andarei Qggi. 'Prima di rispondere dfivi pensarei su.
Prije nego to odgovori, mora razmisliti o tome.-

Voi, dunque, non andate via di qui? Ne, pre feriamo restarvi.
Vi, dakle, ne idete odavde? Ne, vie volimo ostati ovdje.

VQglio darti un buen consiglio.

Desidero vederLa dOInani al mio ufficio.


elim Vas vidjti sutra u svome uredu. Ti ho pregato di prestarmi la tua miicchinaf otogrii ca. fi Molio sam te da mi posudi svoj foto-aparat.

Drugi sluaj spajanja nemlglaene zamjenice jest spajanje s imperativom. Tu . vrijede ova pravila:
l . U prvom licu mnoine i u drugom licu jednine i mnoine spaja se imperativ sa zamjenicom:

Dove pfinsi di condurci ?


Kamo nas misli odvesti? 1 30

Accontentiilmoci di un biglietto di seconda classe.


Zadovoljimo se (voznom) kartom drugog razreda.

131

Uggimi questo capitolo. itaj mi ovo poglavlje. Dateci dici giomi di tmpo. Dajte nam deset dana vremena.

I vrbi

irregolari morire, salire, tacere , piacere .

se zamjenica ispred imperativa:

2. U treem licu jednine i mnoine u govoru iz potovanja (Lei, Loro) stavlja

Quando arriva, mi mandi una ctutolina. Kad stignete, poaljite mi dopisnicu.


Ci telefoni domani prima dimegiorno. Telefonirajte nam sutra prije podneva. Mi d'iano, perJ avore, il Loro indirizzo. Dajte mi, molim vas, vau adresu.

moriamo morite, muoiono

Qio mUQri mUQre


mU

modre - umrijeti

sali re - popeti se salgo sali sale saliamo salite salgono

tacere - utjeti

taccio taci tace tacciamo tacete tacciono

piacere - sviati se piaccio piaci piace piacciamo piacete piacciono

(mi) e piaciuto

podvostruuju poetni suglasnik zamjenice. Izuzetak pravi zamjenica gli:


Dimmi se hl? ragione io o se hai ragione tu. Reci mi imam li pravo ja ili ti. Dalle un bUQn consiglio.

3. lednosloni oblici (di', da', fa ', sta ') kad su spojeni sa zamjenicom,

ESERCIZI I. Il loro lavoro fira utilissimo. I Suei libri sono nell 'armadio dello studio. La loro venuta e davvero una piacevole sorpresa per noi. Gli amici dei mifii amici sono anche i mifii amici. Le mie valigie sono nel bagagliaio. Di tanto in tanto passo volentifiri una settimana in campagna nel podere di mio nenno. Scrive Car..lo i suei esercizi? Si, Ji scrive ogni giorno. Emilio si contfinta del preprio. Antenio desldera anche l 'altrui. I mifii mi hannq abbandonato. Faro il mio dovere a qualunque cesto. II. Prevedite: Bio sam kod njih i vidio sam njihov novi stan. Govorit u s vaim ocem i onda u odluiti. Mi ljubimo svoju domovinu. Ponudio sam (Ho offfirto)
Napiite nam jednu kartu

Daj joj dobar savjet.

Stammi bn attnto!

Pazi dobro!

Facci il piacere di star zitto.

Uini nam uslugu i uti.

Digli tutto quello che credi.

Reci mu sve (ono) to misli.

Napomena 2. - Nenaglaene se zamjenice spajaju i s prilogom cco (= evo). Na primjer:

iz NapUlja. Nemojte zaboraviti na svoje dUnosti (dimenticare qcs). Profesor je hvalio moj e radove, a ne tvoje.

svoje isprave sa sobom. Vi nas morate razumjeti. Dajte mu dobar savjet.

svoj sat svome bratu. Karlo i njegov prijatelj odlaze veeras. Donijeli smo

Eccomi infine da 4i. Eccoti i guanti. Eccolo che ve. Eccoci giunti.

Evo me napokon kod Vas! Evo ti rukavice! Evo ga (kako) dolazi! Evo nas, stigosmo!

m.

Prema primjerima: 1. mio fratllo, 2. di mio . . . 3. a mio . . . 4. mio . . . 5. fratllo mio ! 6. da mio . . . l . i miei fratlli, 2. dei mii . . . 3 . . . . 4 . . . . 5 . fratlli mii ! L il nQstro amico, 2. del nQstro amico, 3 . . . . 4 . . . . 5. amico nQstro! 6. ' " L i nQstri amici, 2. dei nQstri amici ecco
Sklanjajte u prijevodu: njihov prijatelj ; na otac; njezino dijete; na stari djed; tvoj brat; naa kola; moja dobra mama; tvoj a mala sestrica; nai dobri roditelj i.
13 3

perfekta (avutilz) govorit e se kasnije.

spajanju nenaglaenih zamjenica s gerundijem

(vedendolo) i participom

1 32

IV. Upotrijebite umjesto naglaenog oblika line zamjenice nenaglaeni oblik kao dometak (afiks):

la madre la mamma ilfiglio lafiglia i figli(u)Qli il primogenito ilfrat(f!llo il nipote la nipote il cugino la cugina il suocero la suocera il genero la nUQra

majka mama sin ki djeca prvoroeni sin brat unuk; sinovac, brati, neak, sestri unuka;.sinovica, bratueda, neakinja, sestrina bratued, brati rodica, roakinja tast; svekar punica; svekrva zet snaha; nevjesta jak; svak; djever; ur paanac snaha; svast; zaova; urjakinja

il par(f!nte i par(f!nti la parent(f!la lo ziD la zia il l1{!ntW la nQnna il pronipote la pronipote il binQnno la biQnna gli antena ti i discend(f!nti spoto, amnwgliato spota, maritata polo dlibe, sea nUbile non maritata

roak, srodnik rodbina, srodstvo stric; ujak tetka; strina; ujna djed baka praunuk praunuka pradjed prababa preci, pradjedovi potomci oenjen udana neoenjen

vQglio scrivere a lui non potevo vedere loro ha voluto parlare a voi date a noi tre biglietti di ' a lui le tue ragioni non voLevano scrlvere a noi dfEvi comprendere lfEi dfEvi domandare il permesso a lui scrivi piit spesso a noi
V.

vQglio scrivergli

Stavite u mnoinu: 4ggi nel tuo libro, come io lfEggo nel mio. L'egoista

vUQle per se la sua ricchezza. II gi6vane dfEve curare la prQpria salute. II suo vocabolario e sgualcito. II soldato desidera il suo fudle. II mio libro e utile e Qglie. Scrivi con latuapenna. Faccia il tuD e divertfEnte. L 'albero pfErde le suef fEtto altrui difficilmente e compatito (se oprata). L'uccfEllo il Suo dovere! II dif fEnde il prQprio clifEnte. Egli bada al suo ama il suo nido. L 'avvocato dif interesse.

il cognato
la eognata

neudana

LA FAMIGLIA La mia famiglia e abbastanza numerosa Siamo in stte. lo hQ due fratlli e due sonlle. Mio padre e direttore di una rabbrica di mobili. Dei tre fratlli Carlo e il primogenito. Egli fa l' impiegato. L' altro fratllo frequnta l' universita. Una delle mie sorlle fa la mastra, e l' altra frequnta ancora la scuQla mdia. I geni tori di mio padre e di mia madre sono. i nQstri nQnni e io sono il loro nipote. Le mie nQnne vivono ambedue: una ha 82 anni e l' altra ha due anni di pili. I mii due nQnni sono mQrti alcuni anni fa. La madre della nQnna, cioe la mia bisnQnna non vive pili. Mio padre ha due fratlIi. Essi sono i nQstri zii. Uno di loro e sposato e sua moglie e nQstra zia. Iof-i-miei fratlli .e le mie sorne siamo i loro nipoti. NQstro zio ha due figli, essi sono i nQstri cugini. Mio fratllo Carlo e spoato. S a moglie Ana e mia cognata e io sono il cognato di li. Sua figlia e mia nipote e 10 sono suo ZlO. I genitori di Anna sono sUOceri di mio fratllo e Carlo e il loro genero. Anna e nUQra risptto a mia madre, e mia madre e suocera risptto a li. Una delle mie sorlle e nubile, l' altra e sposata. Suo marito e mio cognato. Essi non hanno figli. La nQstra parentla non e tutta qui. Abbiamo altri parnti, ma bUQna parte di essi vive altrove.
Vocaboli
i genitori il padre roditelji otac tata la sorlla sestra

Fraseologia

Con mio dispiacere vi devo comunicare che . . . A mi avviso non e arrivato ancora. (PO mome udu . . . ) Per nua fortuna sono arrivato in tempo. Per colpa tua avrei fatto tardi. Lo ha fatto a suo rischio. L'ho imparato a mie spese. ( . . . na svoj raun). Sono venuti in notevole ritardo . Egli vuol fare sempre di testa sua. Quelsuo modo di fare non mi piace. Ho cambiato idea. Tanti saluti da parte mia.

il marito
la moglie

mu, suprug
ena, supruga

' ! ,

1 \ .' ,

il babbo

134

1 35

'

Oblici triju glavnih konjugacija, koji su ovdje navedeni, pripadaju takozvanom pravilnom ili slabom tipu, kod kojega se istie karakteristini samoglasnik dotine konjugacije (-a-, -e-, -i-). Druga je znaajka toga pravilnog tipa da su sva lica jednine i mnoine naglaena na karakteristinom samoglasniku osnove. (Taj se nagl asak biljei samo kod treeg lica jednine.) U drugoj konjugaciji postoji kod 1 . i 3. lica jednine kao i 3. lica mnoine jo jedan pravilni nastavak:
vende-tti, vende-tte,

vende-ttero

XVII.

Lezione diciass etteima

Glagoli tree konjugacije, koji u prezentu imaju umetak -isc-.:. (finire-finisca), konj ugiraju se u prolom svrenom vremenu na isti nain kao i glagoli bez toga umetka:
finire

IL PASSATO REMQTO

partire

-finisco - parto

-finU - partli

Aorist
. .,

Talijanski passata remQta (doslovno daleko prolo vrijeme) odgovara donekle naem aoristu (prolom svrenom vremenu), s tom razlikom da se u nas aorist mnogo manje upotrebljava nego talijanski passata remqta. Zovu ga takoer i historij skim perfektom. Evo najprije oblika toga vremena od pomonih glagola:

Gotovo svi glagoli L konjugacije (na -are), kao i velik broj glagola III. konjugacije (na -ire), prave passata rel1lQta prema pravilnom ili slabom tipu toga vremena (vrbi debati). Meutim, kod glagola II. konjugacije (na -ere) taj je odnos upravo obratan . Velika veina glagola te konjugacije pravi passato rel1lQta prema takozvanom nepravilnom ili jakom tipu (vrbif Qrti). Evo nekoliko primjera:

fui
J osti

bjeh bje bje bjesmo bjeste b jee

ebbi avesti ebbe avemmo aveste ebbero

imadoh imade imade imadosmo imadoste imadoe

. .

ved-esti

ip'f3;>

sap-esti sap-emmo

legg-esti ,.)e sf._: legg-emnw legg-este rimase rima.n-emmo riman-este rinulsero

ved-enmw

:.. !.'!.I!-t;:>

Ju
fumnw .
. . ( I

vedeste

" J .l

J oste JUrono

Iz ovog pregleda vidi se da lica pomonoga glagola essere, a donekle i glagola avere, imaju u aoristu osnovu sasvim razliitu od osnove infinitiva. Evo sada i passata remQta triju glavnih konjugacija:

Znaajka je glagola jakog tipa (vrbif Qrti) da je u L i 3. licu jednine i u 3. licu mnoine osnova aorista razliita od osnove inf Initiva idaje u tim licima naglasak uvijek na osnovi. Ostala tri lica (2. jednine i L i 2. mnoine) tvore se od infinitivne osnove, a naglasak im je na nastavku. Te znaajke vrijede i za pomoni glagol avere, dokje passato remQta glagola essere potpuno anomalan. Ostali primjeri za vjebanje jakog tipa aorista neka e potrae u popisu najvanijih nepraviinih glagola na str. 392-405. Passata rel1lQta u talijanskom jeziku prevodi se na hrvatski perfektom:
lri fui a teatro con mio fratllo.
Juer sam bio u kazalitu sa svojim bratom.

io tu egli noi voi essi


136

parla-i parta-sti parlo parla-mmo parta-ste parta-rono

vende-i vende-sti vende vende-mmo vende-ste vende-rono

finl-i fini-Sh fini fini-mmo fini-ste fini-rono

Pravila o upotrebi aorista u reenici protumait' emo u iduoj lekciji.


137

IL PRONOME RELATIVO Odnosna zamjenica


U talijanskom jeziku imamo dvije vrste odnosnih zamjenica: nepromjenljivu (forma invariabile: che, cui) i promjenljivu (forma variabile: quale). Forma invariabile maschile efemminile

Primjeri u kojima je pred odnosnom zamjenicom prijedlog:


Lo studf;!nte di eui (= del quale) parlo f requf;!nta il tf;!rzo anno di studi.

Student o kojemu govorim polazi treu godinu (studija).


cco la signora di eui (= della quale) ti ho parlato. Evo gospode o kojoj sam ti govorio. l mesi di eui (= dei quali) si compone la primavf;!ra . . . Mjeseci od kojih se sastoji proljee . . .
Le date di eui (= delle quali) non ci siamo ricordati.

Datumi kojih se nismo sjetili.


che di cui a cui che da cui

Sono c<se a eui (= alle quali) non h9 pensato. To su stvari na koje nisam mislio. Sono consigli da eui ( dai quali), abbiamo imparato moltzssimo. To su savjeti iz kojih smo vrlo mnogo nauili.
=

E una persona con eui (= con la quale) si parla molto volentif;!ri. To je osoba s kojom se vrlo rado govori.
La casa in eui (= nella quale) abito ora e molto discQsta dal cf;!ntro della citla.

Forma variabile

Kua u kojoj sada stanujem vrlo je udaljena od sredita grada.


s i n g o la re (koj i)
il quale del quale al quale (il quale) dal quale

p l u rale (koji)
i quali dei quali ai quali (i quali) dai quali

singolare (koja)
la quale della quale alla quale (la quale) daUa quale

p l u ra l e (koje)
le quali delle quali alle quali (le quali) dalle quali

t:

Tralasciamo questi argomenti su eui ( sui quali) parleremo piu tardi. Ostavimo te stvari o kojima emo govoriti kasnije.
=

Sono pitture in eui (= nelle quali) si vidono molti influssi stranif;!ri. To su slike na kojima se vide mnogi strani utjecaji.
...

Oblicima che, cui treba dati prednost pred duljim oblicima il quale, la quale , pogotovo kad odnosna zamjenica dolazi kao objekt. U tom sluaju treba svakako upotrijebiti krai oblik (che):
La grammatica che ho comprato if;!ri cQsta otlanta kune.

Krai, nepromjenljivi oblici che, cui upotrebljavaju -se ee nego promjenljivi (il quale, la quale, i quali, le quali). Ispred promjenljive zamjenice quale stoji uvijek odreeni lan. Primjeri s odnosnom zamjenicom kao subjektom:

Gramatika koju sam juer kupio stoji osamdeset kuna.


l discorsi che abbiamo ascoltato erano molto interessanti. Govori koje smo sluali bili su vrlo zanimljivi.

Poseban nain upotrebe odnosne zamjenice cui imarrio u ovim primjerima:


cco il pittore i eui quadri hanno vinto il primo prf;!mio. Evo slikara ije su slike dobile prvu nagradu.

E un operaio che (

il quale) lavora bf;!ne. To je radnik koji dobro radi.

ln questa commf;!dia c 'e una sCf;!na che (= la quale) non mi piace. U ovoj komediji ima jedan prizor koji mi se ne svida. Queste stQff hanna colori che ( i quali) restano sfmpre invariati. e Ove tkanine imaju boje koje ostaju uvijek nepromijenjene.
=

E un progf;!tlO la eui riuscita e immancabile. To je nacrt kojega je uspjeh neminovan.


Nel passato la Croazia f;!ra un pae:je. i eui prodotti erano quai escluivamente agr'icoli.
U prolosti Hrvatska bijae zemlja iji su proizvodi bili gotovo iskljuivo poljo

privredni.

S0110 opere che (= le quali) non han no solo un valore scientifico. To su djela koja nemaju samo znanstvenu vrijednost.
138

E un ' ope ra il eui contenuto e molto difficile. To je djelo kojeg je sadraj jako teak.
1 39

Na temelju ovih primjera moemo postaviti pravilo: kad je relativna zamjenica, koja se odnosi na subjekt glavne reenice, u genitivu i neposredno ispred druge imenice, upotrebljava se u talij anskomjeziku nepromjenljivi oblik cui bez prijedloga di. Taj se oblik stavlja ispred ove imenice te iza njezina lana. Oblik cui moe se zamijeniti i s quale, ali se tada mijenja i red rijei:
co il pittore, i quadri del quale ha111UJ vinto il prinw prmio.

Oblici colui che, coli che, coloro che koriste se samo za osobe. Kad je rije o stvarima, upotrebljavaju se oblici quello che, quella che, quelli che, quelle che. Za apstraktne pojmove uzima se i nepromjenljivi oblik cio che (= ono to). Primjeri:
Cerchif orse questa matita ?

E un progetto, la riuscita del quale e im.mancabile.


Nel passata la Croazia ra un pae, i prodotti del quale e rana in mass ima parte agrkoLi.

Sl, e proprio quella che cerco. Trai li moda ovu olovku? Da, upravo je to ona koju traim.

E un 'opera, il contenuto dena quale e nwlto difficile.

Fra tutti i libri lggo piu volenti{ri quelli che hanno un carattere scientifico. Od svih knjiga najradije itam one koje imaju znanstveni karakter. Faccio quello che vQglio. = Faccio cio che vQglio.

Uz dosad navedene oblike odnosne zamjenice treba spomenuti i nepromjenljivi oblik chi (onaj) tko; onoga tko; ona koja itd. (v. nie):
=

Radim (ono) to hou.


Non credere a cio che racconta (= a quello che).

Chi cerca trQva. Chi lavora guadagna.

Tko trai i nade. Tko radi i zaradi.

Nemoj vjerovati (ono) to pria.


Cio che ammiro in lui e la costanza nel lavo ro. Ono emu se kod njega divim jest postojanost u poslu.
Napomena l. - U hrvatskom jeziku moe se u sintaktikim spojevima ono to, sve ono to pokazna zamjenica ono i ispustiti: uzmi sve (ono) to 'misli. ' U talijanskom jeziku, medutim, ne moe se u tim sluajevima ispustiti zamjenica quello. Prema tome, kazat emo uvijek quello che, tutto quello che (a nikako ne *tutto che): Uzmi sve to misli. - Prndi tutto quello che credi. Priali su nam sve to su vidjeli. - Ci hanno raccontato tutto quello che hanno visto. Ponovi sve to si rekao. - Ripti tutto quello che hai detto.

Nepromjenljiva zamjenica chi zamjenjuje esto dulje zainjenine oblike:


colui che coli che coloro che

onaj tko (onaj koji); onoga tko ona koja; onu koja oni koji, one koje; (alatz. ) one koji; one koje

To su spojevi pokazne zamjenice treeg lica jednine i mnoine s odnosnom zamjenicom che. Svi se ti oblici mogu zamijeniti nepromjenljivom zamjenicom chi, i tada je cijela reenica u jednini. Primjeri:
Felice colui che si contnta del P(Jco. Felice chi si contnta del P9co.

PRONOMI E AGGETfIVI INTERROGATIVI Upitne zamjenice i pridjevi


Upitne zamjenice jesu ove:
chi? che? che cqsa? cQsa?

Sretan onaj koji se zadovoljava s malim.


cco coli che ti cercava per salutarti. cco chi ti cercava per salutarti. Evo one koja teje traila da te pozdravi. Conosco colui che ha mandato questa lettera anonima. Conosco chi ha mandato questa lettera anbnima.

tko? to?

Poznam onoga koji je poslao to anonimno pismo.


Coloro che vogliono tomare a casa possono ora andarsene. Chi vUQle tornare a casa puo ora anddrsene. Tko se eli vratiti kui, moe sada otii. Chi vedi (= colui che vedi) non e il pro essor Mrlo, f Onaj koga vidi nije profesor Merlo, nego Casella;
ma

quale? quali? quanto, -a? quanti, -e?

koji?, koja? (jedn.) koji?, koje? (mno. ) koliko? koliki?, -a? koliko (njih)!

Primjeri:
Dimmi chi e venuto.

Caslla.

Chi se u ovoj funkciji upotrebljava samo onda ako se reenici eli dati opi karakter, ne istiui ni rod ni broj . Inae treba upotrijebiti dulje zamjenine oblike.
140

A chi [ 'onore e la glQria ? Per chi lavori ? Che f ; CQsafai ? ai Di che ti occupi? Che cqsa f ciamo oggi? ac Che cqsa e accaduto ?

Reci mi tko je doao. Kome (da pripadne) ast i slava? Za koga radi? to radi? ime se bavi? to emo danas? to se dogodilo?

141

Upitna zamjenica che? je skraceni oblik za che cQsa ? U obinom govoru moe se upotrijebiti i jednostavno-.CQsa ? (CQsa f acciamo Qggi?) Evo i nekoliko primjera s quale i quanto:

Iz navedenih primjera vidi se da oblik quale ? u mnoini dobiva nastavak -i, a quanto u pridjevskom znaenj u mijenja svoj oblik prema rodu i broju: quanto, quanta, quanti, quante. . . Oblici che? i quale? u znaenju koj i? (odnosno koja?, koju?, kojeg?, koje?) mogu se upotrijebiti bez razlike:

Hai due possibilita. Quale ti piace di piu? Ima dvije mogunosti. Koja ti je milija? ccoLe i giornali di Qggi. Quali vUQle? Evo Vam dananje novine. Koje elite?
Quale e il Suo nome? Kako Vam je ime? Quanto guadagna al mese? Koliko zaradi (on) mjeseno? Koliko zaradite (Vi) mjeseno? Quanti erano ? Koliko ih je bilo?

Per qual ragione (= per che ragione) non si venuto ? Zbog kojeg razloga (= zato) nisi doao? A quali riviste (= a che riviste) vorresti es sere abbonato ? Na koje bi ti asopise htio biti pretplaen?
Napomena 3.

- Imenice pred kojima se nalazi koji od upitnih pridjeva nemaju lana.

Napomena 4. - Isti se pridjevi upotrebljavaju i u usklicima; u tom se sluaju zovu usklini pridjevi (aggeuivi esclamativi):.

Cerco roman?i modrni. Quanti ne avete ? Traim moderne romane. Koliko ih imate?
Napomena 2. - Upitna zamjenica chi? dolazi od latinske odnosne zamjenice qui, koja je u govornom latinskom jeziku zamijenila u upitnim reenicama klasini oblik quis.

Che prepotnza! Che bl panorama! Quante parQle inutili!

Koje li drskosti! (Kojeg li nasilja!) Kakvog li lijepog pogleda! Koliko suvinih rijei!

Oblik che? potjee od latinske upitne zamjenice quid (oblik srednjega roda od quiS). Od upitne zamjenice che? (= to), koja stoji samostalno kao imenica,. treba '. razlikovati p r i dj e v s k o che? (= koji?, kakav?) :
Che giorno della settimana e (Jggi? 9ggi e lunedi. Koji je danas dan tjedna? Danas je ponedjeljak. Che libro mi hai portato ? Koju (kakvu) si mi knjigu donio? Di che mese parlate? O kojem mjesecu govorite? . I.

ESERCIZI
JRerje-bio (bje) lijep dan. Kad smo uli tu vijest, bili smo jako veseli. Grci su

Upotrijebite passato remQto u ovim reenicama:

imali velikih umjetnika. On nas je svu trojicu fotografirao. Ne mogoh doi jer bjeh odsutan. Lanjske si godine zasluio mnogo novaca. Prole sam godine posjetio Italiju prvi put(per la prima vQlta). Govorih s nj ime tri puta, ali on mi ne znade odgovoriti.

I oblici quale? (koj i) i pridjevsku vrijednost:

quanto? (koliko?), kad stoje uz imenicu, imaju


.

Quale vestito ti metterai? Quello marrone. Koje e odijelo obui? Ono smee. Quali libri mi consigliate di leggere ? Koje mi knjige savjetujete da itam? Quanta carta abbiamo ancora ? Koliko papira jo imamo? Quanti anni ha 4i ? Ne hQ venti. Koliko Vam je godina? Dvadeset
142

II. Iri mattina il nQnno usd di casa alle dici. Egli ando a fare una passeggiata per la citta. Poi visito l' Qrto botmico e tomo a casa verso le d6dici. Dopo pran?o rimase nella sua camera. Stavite u toj vjebi kao subjekt, um jesto il nonno, line zamjenice io, noi, essi. S VI su glagoli pravilni osim rimanere. (Passato remQto toga glagola vidi u
pregledu na kraju knjige.)

III. Quanti giorni ancora rimanete qui ? Con chi si stato Qggi dopo pran? ? Quali lingue si stiu1iano nelle scuQle croate e quali nelle scuQle italiane ? La citta in cui vive mio nQnno e molto noiosa. Sono tutti scrittori (= to su sve pisci) le cui opere hanno un valore duraturo. E venuto il contadino i cuifigli (= ifigli del quale) sono andati alfronte. Il chirurgo nella cui dinica sono stato operato e molto ceLebre. Daro questo regalo a chi (= a colui che) indovinera cio che domando. Puo dirmi quanto pesano queste mele ? E un amico di cui pUQifidarti.
143

!:

! .

IV. Prevedite: U kojem si gradu studirao? Koje si jezike uio u gimnaziji? Koliko

ste gradova posjetili (vedeTe, visitare) u Italij i? Koliko stanovnika ima Italija? Znam tko je to rekao. To je lanak o kojem sam ti govorio. Evo dobrih cigareta ! Koliko (ih) hoete? ovjek koga si mi juer predstavio nije mi simpatian. Koliko tee ova dva zamotka? U (in) koje kazalite idemo veeras? Ono o emu smo govorili nije odvie zanimljivo.

PQco dopo il vnto spinse la barca in un vortice e allora il barcaiQl0 grido- al grammatico : Di ', sai nuotare un PQco? NQ, rispose il pedante, il nUQto non e affar mio. Allora, replico l' altro, t u tt a la tua vita e perduta: la barca sta per affondare ! Galalu Din Rumi, poeta persiano (sec. XIII)
canzonare qcn.

v.

Upotpunite s oblicima che, di cui, a cui itd. ove reenice: Chi sono le persone . . . piirlano in questa stanza ? Quale e il titolo del libro . . . noi leggiamO ? Quale e il numero delle piigine . . . si compone questo libro ? Chi e il signore . . . i mi ha parlato? Le parti . . . si compone il giorno sono due. ll luQgo , . . siamo e vidno alla stazione. . II ragazzo. . . i ha dato il giornale e mio Jratello. Come si chiama il piroscaJ . . . e partito tuo padre? o
ANEDDOTI

fflitto a

l 'amor prQprio il barcaiQlo

J 'annuncio

rugati se kome samoljublje, ponos laar oaloen objava, vijest

replicare

nuotare il vortice

a ondare ff

'

plivati vrtlog, vir . odgovoriti (na odgovor) potonuti

Napomena. - Zvjezdicom (*) su oznaeni nepravilni glagoli. Oblike tih glagola treba potraiti u tablinom popisu na kraju knjige.

Fraseologia
II treno con cui siamo arrivati era in ritardo. Non prendero parte alla riunione di cui ti ho parlato. E una decisione di cui ti pentirai. Sono cose delle quali e meglio tacere. Ti prestero alcuni libri la cui lettura e divertente. (. . .la lettura dei quali e . divertente). Dovresti rivolgerti a chi se ne intende. Alcuni dicono di si, altri di no. Chi afermasse questo direbbe un bugia. Cerco un collaboratore che sappia il portoghese. Loro sono sempre i primi a lamentarsi. Ecco la ragione per cui non sono venuto.
.

Edmondo De Amicis
(uno dei pili popolari scrittori italiani, 1 846-1 908) Edmondo De Amicis aveva trovato prsso un libraio un suo libro da lui inviato qualche tmpo prima ad un amico con una dedica cordiale. Lo scrittore compro il libro e lo rimando all'amico, aggiungndo alla dedica queste parQle: Per la seconda ed ultima vQlta!
l 'aneddoto il libraio la dedica popolare cordiale inviare rimandare aggiimgere* anegdota knjiar posveta popularni; narodni srdaan poslati poslati natrag dodati (konju gira se kao giungere*)

Il grammatico canzonato
Un grammatico saIl un giorno in una barca e, siccome 'ra pino di amor prQprio, rivQlto al barcaiQlo gli chise: Hai rnai studiato grammatica? L' altro ris pose di nQ; Allora, replico il grammatico, hai perduto meta della tua vita. Il barcaiQlo rimase molto afflitto per l' annuncio, ma per il momento non fece parQla.
144 145

' 1

3. Imperfekt slui za opisivanje trajnog s t anj a stvari u prolosti:


Faceva un caldo terribile ed eravamo J elici di poter star seduti all 'ombra dei castagni. Bi lo je strahovito vrue, i bili smo sretni, da moemo sjediti u sjeni kestena. ondo alla valle si scorgevano le casette di un paello e un campanile biancheggiava ln J f i noci. ra U dnu doline raspoznavale su se kuice jednog seoca, a izmedu oraha bijelio se zvonik.

XVIII.

Lezione dici otteima

4. Imperfekt se upotrebljava i za oznaivanje prole radnje, koj a je prekinuta dru gom radnjom, odnosno za oznaivanje prole radnje u koju se uklopio neki drugi dogaaj ili radnja:
OO

Mentre dormivo, sentii d'un traUo picchiare all'uscio. Dok spavah, uh odjednom kucanje na vratima.

USO DEI TMPI DEL PASSATO Upotreba prolih vremena


U prolim su lekcijama prikazani oblici triju vremena imper tto, passato f
prossimo i passato remQto. Sad e u glavnim crtama biti prikazano kako se ta

Leggevo il giornale quando mi si annunzio la sua viita.

itah novine kad mi bi najavljen njegov posjet.


Mentre la radio suonava, la corrnte manco. Dok radio svirae, nestalo je struje. Avevo j ame ed entrai in un ristorante. Bijah gladan i udoh u jednu gostionicu.

vremena upotrebljavaju. Potrebno je istaknuti da je u talij anskom jeziku vrlo teko pravilima odrediti ispravnu upotrebu prolih vremena. Stoga e i ovdje iznesena pravila moi posluiti samo kao prvi putokaz.

5. esto se imperfekt upotrebljava i da se izrazi morao sam . . . , bio bih morao . . . , morali su . i sl. :
O . .

L'imperftto
Za imperfekt iznijeta su ve u XII. lekciji dva vana sluaja upotrebe: 1 . Imperfekt oznauje prolu radnju u njezinu trajanj u (tj. prolu nesvrenu radnju):
Passeggiavo in riva al lago e ascoltavo il canto degli ucclli. etao sam uz obalu jezera i sluao pjevanje ptica.

Dovevi andarc snz'altro. Morao si otii tamo bez daljnjega. Dovevate per lo mena interessarvi se rti permesso o nQ di parlare con lui.

Morali ste se barem raspitati je li doputeno govoriti s njim ili ne.


Egli doveva saperlo. On je to morao znati.
Biognava J ario. Trebalo je to uiniti.

II padre leggeva il giornale, io scrivevo una lettera. Otac je itao novine, ja sam pisao pismo.

Napomena 1. - U ovim se konstrukcijama upotrebljava i kondicional: avresti dovuto . . . , avreste dovuto . . . , egli avrbbe dovuto.

Mentre discutevamo, J UQri pioveva dirottamente. Dok raspravljasmo, vani je padala kia kao iz kabla.

2. Imperfekt oznauje radnju koja se u prolosti ponavljala:


Quando ro al mare, facevo il bagno ogni mattina. Kad sam bio na moru, kupao sam se svakog jutra (svakog pri epodneva). j Egli usciva ogni giorno quando stava bne. Izlazio je svakog jutra kad je bio zdrav. Ogni vQlta che mi sentivo stanco, scendevo dalla bicicletta e mi riposavo. Svaki put kad bib se umorio siao bib s dvokolice i odmorio bih se.
II piroscaJ partiva due vQlte al mese. o

II

passato prossimo

prossimo i passato remQto. Ipak se

U svakidanjem govoru ne pravi se uvijek razlika izmeu vremena passato passato prossimo mora upotrijebiti: l . ako se njime oznaena radnj a ili dogaaj dogodio u vremenskom razdoblju koje jo traje (Qggi, stamattina, quest 'anno, in questo secolo ecc. ) :
Qggi ho lavorato nQve ore. Danas sam radio devet sati.
147

Parobrod je odlazio dva puta na mjesec.

Osim ta dva sluaja upotrebe imperfekta ( 1 , 2), treba spomenuti jo i ove:


1 46

" .

ln questa settimana siamo stati tre vQlle al cine. Ovog t jedna bili smo tri puta u kinu. Quest 'anno abbiamo fatto due bi viaggio
Ove smo godine imali dva lijepa putovanja.

II trno e artiva/o alle Qtto preci!je. Egli non ha avuto il coraggio di dire la verita. Ho mangiato bne, ma ho pagato caro. . A Milano ho incontrato un mio x-professore.

ln questo secolo ci sono state molte scoprte.


U ovom je stoljeu bilo mnogo otkria. .

2. Treba istaknuti upotrebu vremenapassato rel1'lQtp u pripovijedanju povijesnih dogaaja, kao i pri navodu datuma roenja i smrti pojedinih povijesnih linosti:
Nel 1860 i volontari di Garibaldi liberarono la Sicilia. Godine 1860. Garibaldijevi dobrovoljci oslobodie Siciliju. Dante Aighiri nacque a Firnze nel 1265 e mori a Ravenna nel 1321. Dante Alighieri rodio se u Firenzi 1265, a umro u Raveni 132 1 .
Napomena 3 .
-

2. Openito se passato prossimo rabi i onda kad se radnja ili dogaa dogodio j u blioj prolosti te je u nekoj vezi sa sadanjou:
!Jcco le scarpe che ho comprato.
Evo cipela koje sam kupio.

Ovaj put si imao sreu.

Questa vQlta hai avutof ortuna.

Za upotrebu vremena

passato remQto ni e vana duljina trajanja neke j

radnje:

M6strami 1 '0rolQgio che ti ha regalato il nQnno.


Pokai mi sat to ti je (koji tije) poklonio d jed.

Questo stato di cQse continuo per tre secoli.


Ovo se stanje stvari nastavilo tijekom tri stoljea. Operacija je trajala samo nekoliko minuta.

3 . Isto se tako passato prossimo upotrebljava uvijek u izrazima s glagolom essere za oznaku boravka u nekom mjestu ili zemlji:
Siamo stati due mesi in Italia.
Bili smo dva mjeseca u Italiji.

L'operazione duro solo alcuni minuti.

Dove sl(i stato in villeggiatura l 'anno scorso ? Sono stato adAbbazia.


Gdje si bio prole godine na ladanju? Bio sam tl Opatiji.

3. U pripovijedanju passato r:emQto slui za opis glavne radnje: predouje u neku ruku sliku glavne radnje, dok imperfekt daje okvir za tu sliku. Primjeri za taj sluaj navedeni su ve u poglavlju o imperfektu pod br. 4. Evo sada jo nekoliko primjera te upotrebe:
Mi guardai intorno cercando una sdia; di!jgraziatamente nel mio studio tutte le sdie erano igomhre di libri.

passato remQto

bijahu pretrpane knjigama.

Pogledao sam uokolo traei jednu stolicu; na nesreu sve stolice u mojoj radnoj sobi

Mentre discorrevano della mia malatiia, entro il medico.


Dok razgovarahu o mojoj bolesti, ue lijenik.

l. Passato remqto oznauje dogaaj ili radnju koji su se u cijelosti zavrili u prolosti, a nisu u neposrednoj vezi sa sadanjou:
II trno arrivo alle QtlO preci!je.
Vlak je stigao (stie) tono u osam.

Presi un tassi, perche mi sentivo stanco.


Uzeh taksi jer se osjeah umornim.

Egli non I(bbe il coraggio di dire la verita.


Nije imao (ne imade) smjelosti da kae istinu.

Mangiai bne,

ma

Dobro pojedoh, ali skupo platih.

pagai caro.

IL TRAPASSATO PROSSIMO E

IL

TRAPASSATO REMQTO

A Milano incontrai un mio x-prof essore.


U Milanu sam sreo (sretoh) jednoga svog biveg profesora.

Pretprola vremena U talijanskom jeziku imamo dva pretprola vremena: trapassato prossiriw (I. pretproio vrijeme ili pluskvamperfekt) i trapassato remQto (II. pretpro io vrijeme). Trapassato prossimo pravi se od imperfekta pomonih glagola i od participa prolog, a trapassato remQto od aorista pomonih glagola i od participa prolog odnosnog glagola.
1 49

oba ta vremena

Napomena 2.

I passato prossimo oznauje radnju koja se u cijelosti zavrila. Stoga se (passato prossimo i passato remQto) mogu upotrebljavati prilino slobodno.
-

Tako se, na primjer, u etiri posljednja primjera ne mijenja smisao reenice ako se umjesto vremena passato

remQto upotrijebi passato prossimo:

148

;.

Evo oblika obaju pretprolih vremena glagola essere i avere:

Trapassato remoto upotrebljava se u sporednim reenicama koje poinju vremenskim veznicima appena (che) (im, netom), dopoche (iza, kako, poto), allorche (kada), quando (kada), subito che (im, tek to). Glagol glavne reenice mora u tom sluaju biti u aoristu (passato relnQto), a sporedna reenica mora stajati . ispred glavne:
Appena mi bbe visto, mi saluto. im me vidio, pozdravi me. Subito che fui partito, arrivo una lettera che mi richiamava inditro. Tek to sam otputovao, stie pismo, koje me pozivae natrag. - Poiche bbi capito che non mi comprendeva, gli spiegai la cQsa i n un 'altra maniera.

io tu egli noi voi essi


io tu

ro stato (bijah bio) t:ri stato t:ra stato era vamo stati eravate stati erano stati Avere avevo avuto (bijah imao) ave vi avuto aveva avuto avevamo avuto avevate avuto avevano avuto

io tu egli noi voi essi io tu egli noi voi essi

fui stato (bjeh bio) J osti stato J stato u J ummo stati J oste stati jUrono stati t:bbi avuto (bjeh imao) avesti avuto "t:bbe avuto avemmo avuto aveste avuto ebbero avuto

Kad sam shvatio da me ne razumije, rastumaih mu stvar na drugi nain.

Dopoche bbi impostato la lettera, mi vnne in mente che avevo dimenticato di metterci

ilJ rancobollo. Poto sam bacio pismo, doe mi na pamet da sam (bio) zaboravio staviti marku.

egli noi voi essi

Ako se sporedna reenica nalazi iza glavne ili ako pretproio vrijeme u sporednoj reenici naznauje radnju koja se u prolosti esto ponavljala, onda se upotrebljava redovito trapassato prossimo:
Giunsil a casa dopoche il mio telegramma era gia arrivato. Dooh kui poto je moj brzojav ve bio stigao. Due annif u111.ava moltissimo: appena aveva fumato una sigaretta ne accendeva subito af . un'altra. Prije dvije godine puio je vrlo mnogo: im bi popuio jednu cigaretu, odmah je palio drugu.

Isto tako ova vremena se tvore i kod ostalih glagola:


Trapassato prossimo: Trapassato remqto:

io ro andato io avevo parlato io avevo creduto io ro diventato io avevo J atto

io J andato ui io bbi parlato io bbi creduto io f diventato ui io bbiJ atto

Trapassato prossimo oznauje radnju koja je bila svrena kad se zbila neka
druga radnja:
Avevo scritto appena tre righe, quando capito il postino. Bijah tek napisao tri retka kad stie listonoa.

PRONOMI E AGGETTIVI DIMOSTRAT IVI Pokazne zamjenice i pridjevi


Meu pokazne zamjenice ubrajamo ove oblike:

Quando arrivammo alla stazione, il trno era gia partito. Kad stigosmo na eljezniku stanicu, vlak bijae ve otiao.
Lo puni perche aveva rotto lo spcchio. Kaznio ga je jer je razbio zrcalo,

l. questi (ovaj),

quegli (onaj , ovaj)

AntQnio ha intenzione di mandare il figlio in collgio: questi non vUQle saperne. Ante n1njerava poslati sina u internat, ali ovaj o tome nee ni da uje. Ha scritto gii1 due vQlte all 'amministratore, ma quegli non gli risponde. Ve je dva puta pisao upravitelju, ali mu ovaj ne odgovara.

Quando entrammo nella sala, l 'oratore aveva gia terminato il suo discorso. Kad uosmo u dvoranu, govornik ve bijae zavrio svoj govor.

2. costui (ovaj), costei (ova), costoro (ovi, ove) oznauju osobe, ali imaju prezirno znaenje:
Chi era costui ? Che voleva costi? Dove vanno costoro ? Tko je to bio? (Tko je bio ovaj?) to je eljela ova? Kamo idu ovi?

Napomena 4. - Ako je u glavnoj reenici passato prossimo, a pretprola se radnja zbila u istom vremenskom razdoblju (npr. isti dan), pretprola se radnja iskazuje takoer vremenom passato prossimo:
L'ha punito perche ha deltO una bugh Kaznio ga je jer je lagao (rekao la). 1 50

I Oblike nepravilnog glagola giungere (doi, stii) vidi u tablinom pregledu na kraju knjige (pod br. 37).

l51

' I

' O

se uz odnosnu zamjenicu che. U mnoini mjesto coloro che upotrebljava se i oblik

3 . colui (ona ) , coli (ona), coloro (oni, one) oznauju osobe, a upotrebljavaju j

Questo e il quadro che pref erisco;

Ovo je slika koju najvie volim.

quelli che:
Onaj tko tvrdi ovo lae.
Cohii che tiff rn1a questo. mentisce.

Che CQsa significa tutto questo? to znai sve ovo?

ESERCIZI I. Upotpunite aoristom (passato remqto), . pa prevedite ove reenice: Stavo leggfndo il giornale, quando entr. . . la camerifra. L 'astronoma afferm. . .
protes{ . . , ma si vedeva che non fra contfnto. lcco il ritratto dell 'architetto che costru . . . quella villa. Qggi ho incontrato la stessa gfnte che incontr. . . ifri. L 'anno scorso (tu) lavor. . . moltissimo. che aveva scopirto una nuqva stella. Quando tu gli pag. . . il conto (egli) non

f ame regolare domant/a alla Coloro che vorranno uu ruire del ribasso. dovranno f direzione. Oni koji se budu htjeli koristiti popustom morat e uputiti (redovitu) molbu direkciji.
Quelli che hanno finito possono aruJ.arsene.

Oni koji su zavrili mogu otii (odavde). Napomena 5. - Oblici colui che.. colei che. coloro che mogu se zamijeniti s nepromjenljivom odnosnom zamjenicom chi: chi afferrna . . . chi vorea uufruire '" dovra . . . , chi ha finito puo . . . (v. XVII. lekciju).

II. Stavite navedenu vjebu u mnoinu. Ill. Prevedite:


Nisam razumio to je ispriao. U 9 sati stigoh na eljezniku stanicu (alla stazione), ali je vlak ve bio otiao. im sam razumio da ima krivo (= da je imao krivo), odmah mu to (glielo) rekoh. Moj brat tek bje zavrio zadau, kad gaje otac pozvao na etnju (a passeggio). Zahvalila mu je (ringraziare s akuz.)

4. cio (to, ovo) je pokazna zamjenica za stvari:


cco cio (= quello) che ho risparmiato in tre anni. Evo (ono) to sam pritedio u tri godine.

To nije nikako istina.


Meu
L

Cio non e a atto vero. ff

jer joj je dao (f are) lijep dar.

pokazne pridjeve ubrajamo:

IV. Ispriajte svojim rijeima tivo koje slijedi.

govori:

questo, -a, -i, -e (ovaj) oznauju osobu ili stvar koja je blizu onome koji questa poltrona ovaj naslonja.

LEITURA II teatro di Goldoni


Carlo Goldoni, nato a Venezia nel 1 707, e il primo fra i grandi maf(stri del teatro di prQa italiano, ma e anche l' autore che non ci lascia rnai delui. Le sue

2. codesto, -a. -i, -e (taj) oznauje osobu ili stvar koj a se nalazi blizu onoga kome govorimo ili piemo.
Prndi codesto secchio e vini con me in corti/e. Uzmi to vjedro i doi sa mnom na dvorite. Prgo codesta onorevole direzione. . . Molim ovu uglednu direkciju . . .

commf(die, nonostante il loro apparf(nte carattere regionale-veneziano, hanno infatti del mondo. Rappreentato e amato per la schif(tta umanita di cui sono imbevute le

un' importanza universale. Goldoni e <;>ggi rappreentato in tuu paesi progrediti IT sue commdie le quali, appunto per questo, si adattano ad ogni lingua e ad ogni II teatro di Goldoni si puo definire la IQtta della verita contro i vcchi pregiudizi,

lekcij i.

3. quello (onaj). O promjenama nastavka ovoga pridjeva govorilo se u IX.

temperamento.

Napomena 6. - Oblici questo. codesto. quello upotrebljavaju se i Jeao pokazne zamjenice u znaenju questa, codesta. queila persona o cQsa:
Questo e mio fratllo, questa mia sorlla.

contro la bugiarda classe dei nobili, contro la piccola borgheia ricca e pacchiana. mettendoli in ridicolo.

Ma papa Goldoni COITf(gge i costurni ridf(ndo e srerza i diletti del suo tf(mpo I personaggi presi dal popolo sono i pili vivi e i pili simpatici. Ricordiamo per

Ovo je moj brat, ovo moja sestra.

Delle mie figlie, questa e la maggiore. Od mojih keri ova je najstarija.


152

come semplice locandif(ra, si fa bf(ffe del tronfio aristocratico e delricco preuntuoo. favore degli spiriti libertari della sua epoca.

eSf(mpio quelli delle Baru e chioZZQtte e Mirandolina che con spirito e astuzia, ff

In tal IDQdo il teatro del Goldoni bbe una funzione progress iva e incontro il

1 53

. : :

-:

, . . ,'

Carlo Goldoni mori a Parigi nel 1 793 lasciandoci in eredita pili di cnto commdie fra cui, oltre alle due ricordate pili sopra (la Locandira e le Baruffe chioZZQtte) vanno messe in rilivo le segunti: La Bottega del cajfi, il Bugiardo, il Ventaglio, i Ri:tstegh, la Famiglia dell 'antiquario e parecchie altre che hanno carattere di verita etma.
Vocaboli
il teatro di pro<l il pregiudizio u a la bar ff l 'astuzia la locanditgra il pre$untuo il ventaglio il rustego tronflo chiozzQtlo f s erzare f in atti dramsko kazalite predrasuda svaa lukavstvo krmarica lepeza rUstico) umiljeno eljade '

XIX .

Lezione diciannoveima

FORME ACCOPPIATE DEL PRONOME PERSONALE


Zdrueni oblici linih zamjenica
U reenici esto dolaze zajedno po dvije nenaglaene line zamjenice, jedna uz drugu. Ta se pojava opaa i u hrvatskom jeziku: mora mi ga vratiti; hou ti je predstaviti. U tom sluaju i u naem i u talijanskom jeziku zamjenica koja je u dativu dolazi ispred one u akuzativu, s razlikom da u talijanskom prva zamjenica mijenja svoje zavrno -i u -e. Evo pregleda tih promjena kod linih kao i kod lino-povratnih zamjenica.

grubijan neotesan, prostaki nadut ozotski (iz Chioggie) ibati doista

pacchiano

Conversazione

Dove nacque (pass. rem.) Carlo Goldoni? Quanti anni vis se ? Perche e celebre? Hanno solo un carattere regionale le sue commdie? Che cQsa corrgge e sfrza Goldoni neUe sue commdie? Da dove sono presi molti personaggi delle commdie goldoniane? tbbe funzione progressiva il teatro di Goldoni? Quali sono le commdie pili celebri del nQstro autore?

Pronorne personale

Lina zamjenica

gli. le,

mi ti

ci

(Le)

egli me lo dice egli te lo dice egli glielo dice egli ve lo dice egli lo dice loro

egli ce 10 dice

vi loro, (Loro)

me lo ha delta te lo ha delto glielo ha detto ce lo ha detto ve lo ha detto lo ha detto loro

PrODorne personale riflessivo

Lino-povratna zamjenica

mi ti

si
ci vi

io me ne aCCQrgo tu te ne accQrgi egli se ne accQrge noi ce ne accorgiamo voi ve ne accorgete essi se ne accorgono

si 1 54

me ne sono accQrto te ne sei accQrto se n' e accQrto ce ne siamo accQrti ve ne siete accQrti se ne sono accQrti 155

Prva, nenaglaena zamjenica mijenja svoj nastavak u -e pred akuzativnim oblicima Lo, la, li, le kao i pred esticom ne ( di cio). Zamjenica treeg lica jednine gli pie se tada glie i spaja sa sljedeom zamjenicom, odnosno esticom ne. Glie slui takoer kao dativ enskog roda.
=

non me la sento me la vedo brutta [ 'ha capitaJinalmente Jinlscila! smettetela!

ne osjeam se' sposobnim (za to) predosjeam da e to za mene loe svriti napokon je shvatio prestani (s time)! prestanite!

Primjeri:
Verro certamente; te lo prometto.

Doi u sigurno; obeajem ti.


Sei stato bocciato; e me lo dici con tale calma!

p rsona!l. affisl) vnJee i za d ne oblike linih zamjenica koji se takoer spajaju . . s mfimtlvom, imperat

Pravila iznse u x.rv. lekciji o linim zamjenicama kao privjescima ivom i njeCJu 'Ecco u jednu ri je:

(pronomi

Non PQsso dirtelo ancora.

Pao si (na ispitu); i ti mi to kae s tolikim mirom!

,
.

Ne mogu ti to jo kazati.
Egli lo sapeva, ma non vQlle informarcene.

Questa e un'o esa trQppo grave; non gliela perdonera rnai. ff

Ovo je odvie teka uvreda; nee mu je (jjje; Vamje) nikada oprostiti.


Non gliel'hQ ancora raccontata questa stQria. .

On je to znao, ali nas nije htio obavijestiti. Hoe ii veeras u kino; zabrani mu (to).
VUQle andare al cine stasera; proibisciglielo.

Nisam mu jo (nisam joj jo, Vam jo) priao tu pripovijest.


Se avete dei bUQni artkoli, perche. non ce li mandate J

Non abbiamo t{!mpo per scrivergli una Lettera; scriviamogliela domani.

Ako imate dobrih lanaka, zato t;lam ih ne poaljete?


Ce ne in fischiamo delle vQstre minacce.

Nemamo vremena pisati mu pismo; piimo mu ga sutra. Jesi li donio skripta? Da, evo ti ih.
Hai portato le disPfnse J Si, eccotele.

Fukamo ini na vae prijetnj e.


compleanno.

HQ trava to una bellissima carta da lettere per mia cugina. Gliela regalero per il suo

I ovdje vrijede pravila iz XVI. lekcije: a) Kad se infinitiv nalai iza kojeg o nainskih (modalnih) glagola (pote re, dovere, volere, sapere), zdruzene se zamJemce ne moraju spojiti kao domeci (afiksi). .
Non PQsso dirtelo ancora.

Naao sam prekrasan listovni papir za svoju roakinju. Darovat u joj ga za njezin roendan.
Ce ne siamo accQrti troppo tardi e abbiamo f atta appena in t{!mpo a cavarsela.

Prekasno smo to opazili te smo se jedva dospjeli izvui.

l tUQi genitori aspettano ancora niie notizie; scrivi l;;;:;he gliele mandero non appena mi ;C
sara poss'ibile.

ili
Non te lo PQsso dire ancora.

Tvoji roditelji oekuju jo moje vijesti; pii im da u im ih poslati im


Hai mandata la lettera ai genitoriJ - Si, glie1 'ho mandata.

mi

bude mogue.

Ne mogu ti to jo kazati.
Qggi ho l{!tto una bellissima nov{!lla. VQglio racconm rvela.

Iz posljednjih primjera vidi se da oblik gLie moe zamijeniti i mnoinu Loro.


1. - Zamjenica la ima katkada znaenje neodreenog objekta. U tom sluaju oblik la ostaje nepromijenjen, dok u nenaglaenoj zamjenici, koj aje pred tim oblikom, -i prelazi u -e: cavarsela (io me la cavo) izvui se (iz neprilike) izvukao se se 1 'e cavata platit e mi to me la pagherai
se la passa bfne la sa lunga lui non ce la f accia prendersela con qcn. non te la prendere con me ce [ 'ha con lui ce z ' hanna con noi

ili

Napomena

Qggi ho l{!tto una bellissima nov{!lla. Ve la vQglio raccontare.

ob i i imerativa (di ' da ', ja ', sta '), kad su spoj eni sa . : zamJemcom, podvostrucuJu pocetm suglasmk zamjenice:
Dlmmelo, se lo sai.

) .Jednosl oni
Reci

Danas sam itao prekrasnu novelu. Ispriat u vam je.

dobro (udobno) ivi lukav je on ne uspijeva mi to, ne ide ljutiti se na koga nemoj se ljutiti na mene

mi (to) ako zna.

(mi)

Se hai portato gli appunti, dacceli sUbito.

Ako si donio biljeke, daj nam ih odmah.

ljutit je na nj ljute se na nas, imaju zub na nas

mostrandocelz)

apome 2. -: .Line
I

zamjenice dolaze kao doetak i kod gerundija (vedendolo. participa prolog (vistala, accortosene).

f56

1 57

NOMI INVARIABILI AL PLURALE Imenice koje se ne mijenjaju u mnoini


Imenice koje imaju isti oblik u jednini i u mnoini jesu:

6. Skraenice ci nom i accorciati). O nj ima se ve govorilo u XI. lekciji:

1. Imenice naglaene na zadnjem slogu (le voci tronche).


la citta il ca e ff
grad kavana novost taksi istina

la novita

le citta i caffi

'I
i I l

ot

il cinema

kino kino auto radioaparat fotografija

i cinema i cine le auto le radio lehto

il cine
['auto

la radio
la jQto

le novita i tassi le verita

il tassi la verita

2. Jednoslone imenice (i nomi monosillabici):


il re il te la gru
kralj aj dral; dizalica

i re i te le gru

il

COMPARATIVI E SUPERLATIVI IRREGOLARI Nepravilni komparativi i superlativi


redovite (pravilne) oblike komparativa i superlativa imaju jo i druge oblike. Ti se oblici zovu nepravilni jer nisu graeni prema opim pravilima komparacije. Kao u ostalim jezicima, i u talijanskom postoji nekoliko pridjeva koji uz

3. Imenice koje zavravaju na suglasnik. To su uglavnom tuice (i nami stranieri):


il tram iljilm lo spQrt il lapis
tramvaj film sport olovka album

Ispravnij e je nazivati ih organskim oblicima (forme razvili iz odgovarajuih latinskih oblika. Evo glavnih primjera:
L

organiche), jer su se organski

l 'album

i tram ijilm gli spQrt i lapis gli album

lti O

..

V - n

..

-r ......

..

...... .

._1.

'

..

_
.

....

no

'O,

.1

'."'
.'"

"
-- .

. ..

a.l... ;o
.

..

'.:O

co mp arati VO superlativo

piu bUQl10 migliore - -il piu bUQno il migliore b(u)ol1issimo ottimo

pili cattivo peggiore il piu cattivo il peggiore cattivissimo pessimo

4. Imenice koje zavravaju na -i (i nami in -i):


l 'analii la ti la metropoli la crii il brlndii la sinte
analiza teza metropola kriza zdravica sinteza

le analii le ti le metropoli le crii i brindii le sintesi

relativo forme
assolute

5 . Imenice koje zavravaj u na -ie (i nomi in -ie):


la sPfcie
la sfrie l 'effigie la prognie
vrsta serija slika, lik narataj

le spcie le srie le e ffigie

piu grande maggiore il piu grande il maggiore il massimo

piu piccolo minore il piu piccolo il minore il mlnimo piccolissimo mlnimo

le progfl1ie

Izuzetak ine:
la moglie la superjicie
supruga povrina

le mogli . le superjici
(rjee: le supelficie)

grandissimo massimo

1 58

>1
..

159

komparativa i superlativa mogu se upotrebljavati naizmjence, gotovo bez razlike.


comp arati vo

Kod pridjeva bUQno, cattivo, grande, piccolo pravilni i nepravilni oblici

piit alto
superiore

piit basso
inferiore

Ipak se nepravilni oblici upotrebljavaju ponajvie u prenesenom znaenju, esto za oznaku karaktemih svojstava:

Nessuno e migliore di lui.


Nitko nije bolji od njega.

superlativo relativo

il piit alto
il suprmo il sommo

ilpiit basso
l'lnfimo (l'imo)

E il peggiore ragauo della classe.


To je najgori djeak u razredu.

forme assolute

altissimo

bassissimo
lofimo (irno)

Era uri ' ottima ida la tua.


Tvoja zamisao bijae odlina.

suprmo sommo

Cercheremo di ottenere il massimo rendimento con il minimo sJerzo.


Nastojat emo postii njveu korist najmanjim naporom.

Egli si eglia al minimo rumore.


Budi se pri naj manjem umu .

piit intt;?mo (interiore)


il p iit intt;?mo

piit estt;?rno
(esteriore)

. U pravom znaenju, za stvarne pojmove, upotrebljavaju se najee pravilni oblici komparativa i superlativa: Il sole e piu grande della luna.
Sunce je vee od mjeseca.

il piit estt;?mo
l'estrmo estrmo

l'intimo 'intimo

Ifigli di mio fratfillo sono piu piccoli dei mii.


Djeca moga brata su manja od moje.

(= n ajdu blj i, prisan)

(= skraj nji)

pojmove: un virio migliore, un ottimo liquore, una pessima birra. Pridjev

Ipak se oblici migliore-ottimo, peggiore-pessimo upotrebljavaju i za stvarne

maggiore moe znaiti stariji, a minore mlai. Prema tome:


stariji sin mlada ki Ernest je stariji od mene. Lucijaje najstarija (od svih).

U komparacij i uz migliore, peggiore, maggiore, minore dolazi' prijedlog (ponekad i veznik che), a uz superiore i in eriore prijedlog a. Primjeri: f
Moj prijedlog je bolji od tvoga.

di

La mia proposta e migliore della tua.

ilfiglio maggiore lafiglia minore Emsto e maggiore di me. Lucia e la maggiore di tutti.

Qggi vrsa in condizioni peggiori di iri ( . . . peggiori che ieri).


Danas se nalazi u teim prilikama nego juer.

Nije, meutim, svejedno da li se od pridjeva alto i basso upotrebljava pravilni ili nepravilni oblik komparativa i superlativa. Oblici superiore, suprmo, inf eriore, in fimo malokad se upotrebljavaju u prvobitnom doslovnom smislu, nego obino u prenesenom. Nee se, dakle, kazati: Il Gran Sasso e il monte *suprmo degli Apennini, nego e se rei:
fl Gran Sasso e il monte piu alto degli Appennini.
Gran Sasso je najvie brdo Apenina.

Quest'invrno ilJreddo e minore che l 'invrno scorso ( . . . e minore di quello dell'invrno scorso).
Ove je zime manje hladno nego prole.

I loro meriti sono superiori ai nestri.


Njihove su zasluge vee od naih.

Le case di campagna sono generalmente pio basse di quelle nelle citta.


Seoske su kue obino nie od onih u gradovima. Ali e se kazati:

lo sono di statura inferiore a te.


J a sam nii od tebe po stasu."

E un ingegno superiore alla mdia ordinaria.


To je natprosjena inteligencija.

le classi inf eriori del ginnaio per ordine superiore il tribunale sitp rmo in sommo grado

nii razredi gimnazije po vioj naredbi najvii sud u najviem stupnju

1 60

161

Napomena. - Kod oblika interiore (nutarnji), esteriore (vanjski) ne osjea se vie komparativno znaenje. Stoga je interiore = intmo, a esteriore = estmo.
la parte interiore il lato esteriore
=

la parte intrna il lato estrno

nutarnji dio
=

alost vam je ne mogu dati. - Ja fukam na njegove prijetnje. - Zato ih nee zvati? Jer su nam javili da ne mogu putovati. - Sjea li se toga? Govori mi o tome! - Moe li mi kazati istinu? - Ne mogu ti je kazati. Potraite jednu stolicu i donesite mi je odmah ! - Ako nae knjige, poalji mi ih. - Ne sjeam se vie toga. - Recite mu to.
IV. Konjugirajte:

vanjska strana

I kod superlativnih oblika intimo (najdublji; prisni) i estrmo (skrajnji) izgubilo se prvotno superlativno znaenje, tako da se moe kazati npr. :
l 'amico pili intimo la punta pili estrma

l. Non me ne impQrta:

najprisniji prijatelj najudaljeniji rt

Pet pridjeva tvori intenzivne superlative prema latinskom nainu na -errimo. To su:
celebre acre integro mlro salubre

2. lo me ne dvo andare. 3 . lo me la cavo come PQsso. 4. Non me ne sono aCQrto. armene. 5 . Non sQ che f

(= Ne tie me se.) (= Moram otii odavde.) ( Ja se izvlaim kako mogu.) (= Nisam to opazio.) ( Ne znam to bih s tim.)
= =

(U prvoj reenici upotrebljava se lina zamjenica, u ostalim lino-povratna! )


V . Prevedite :

glasovit, slavan otar, rezak cjelovit; estit jadan koristan zdravlju, zdrav

celeberril1lO acerrimo integerrimo mierrimo saluberrimo

Vrijednost j e ove knjige manja o d njezine debljine (grossezza). Dante i Leopardi su vrlo slavni pisci. Gorski je zrak vrlo koristan zdravlju. Vidjeli smo najljepe slike izlobe. Po vioj naredbi kole su bile zatvorene cijeli tjedan. U niim razredima gimnazije ne ui se grki jezik. On je moj najbolji prijatelj . Ovo je vino vrlo loe, ali pivo je izvrsno. To je njegova najvea zasluga. SECENTI$MO E ARCADIA

ESERCIZI

I.

Stavite na mjesto crtica odgovarajue nenaglaene oblike line zamjenice:

4i lo diceva a me = 4i - - diceva. Egli lo ha promesso a lui = Egli - ha promesso. Essa la comuizica a noi = Essa - - comunica. Essi la prenteranno a loro = Essi - pre$enteranno -. Egli non ti parla mai di cio = Egli non - - parla mai. = Noi ""': pagheremo. Noi lo pagheremo a 4i Egli lo domanda a te = Egli - - domanda. lo non mi ricQrdo di cio = lo non - - ricQrdo. Essi si sono dimenticati di questo = Essi - - sono dimenticati.

II.

Odgo vorite na pitanj a i upotrijeb ite p ritom zd ruene ob like line zamjenice:

Mi da Li il Suo libro ? Le dQ io il mio ? Mi dicono gli studnti il loro nome ? Vi ha spiegato questa lezione il professore ? Quante lezioni vi ha spiegato fino ad Qggi ? Gli hai dato la penna ? Mi dira i la verita ? Chi ti ha dato l 'indirizzo ? Da il p ro Jesso re degli e$ercizi agli allivi ? Si ricQrda Li di tutti gli avvenimenti della Sua in anzia ? Avete spedito quel pacco alla nQnna? J

III.

Prevedite:

On je traio (ha chisto) tvoju adresu, a ja sam mu je poslao. - Ne mogu ti to priati. - Prestanite svirati (di suonare) tu uasnu plou. - Zato si ljutit na mene? Jer mi nisi htio to javiti. - Moete li nam dati dozvolu? Na

L' Arcadia ra una regione dell' antica Grcia abitata da pastori, immaginata dai poti CQme la trra della pace e della felicita. Nel 1690 fu da un gruppo di letterati, poti, storici, filoofi, fondata in Roma un' Accademia che si chiamo Arcadia perche arcadici dovevano essere la vita e i costumi dei sQci, i quali dovevano persino scegliersi dei nomi pastorali. Si fecero le loro leggi in latino, ebbero il loro patrQno e si crearono tutta una tenninologia pastorale. L' Arcadia sorse con lo sCQpo di combattere in letteratura il secenti$fn,o (detto anche marini$mo, da Giambattista Marino che fu il pili tip ico pota secentista) e cioe il gusto dell' ampollosita, della eagerazione, la vanita dell' argomento e la gofraggine preuntuosa della fonna. Valgano a caratteriare questo stile poeie di Marino, con immagini come queste: - Ai bron tUQi srva di palla il mondo - il cielo definito: stalla di stelle - il sole definito: il bQia che taglia con la scure dei raggi il cQllo all'ombre ecco Progressive furono, quindi, le finalita dell' Arcadia, che impose come rimdio la semplicita. Ma anche questa cadde nell'eagerazione e nell'artificio: ne poteva essere diversamente da parte di un'accademia che reagiva alla letteratura con la ietteratura, estraniandosi dalla vita, creandosi un mondo artificiale e irreale. E stato detto per questo che, se il marini!?mo rapprenta la parodia del grandioso, l' Arcadia rapprenta la parodia del semplice. Giuppe Baretti che, per altro, fra gli arcadi onoro Metastio, pote menare all' Arcadia violnte sferzate nella sua rivista La frusta letteraria.
1 63

1 62

Conversazione
Che cQsa ra l' Arcadia neil' antica Grcia? Quando e da chi fu fondata l' Accadmia dell' Arcadia? Che cQsa fu il marinimo? Cadde nelI' esagerazione anche l' Arcadia ? Con qual sCQpo sorse l' Arcadia? Come ra immaginata dai poti?

Perche cadde nell'eagerazione e nell'artificio?

xx . - Lezione venteima
Fraseologia
Non me lo hanno detto.

IL CONGIUNTIVO PREtNTE Konjunktiv sadanjeg vremena


Dok se indikativom iskazuju radnj e koje se stvarno dogaaju (ili su se dogodile

Non vole vano dircelo. Te ne ha parlato? (Je li ti govorio o tome?) Fatecelo sapere. (Obavijestite nas o tome. ) Glielo abbiamo prornesso. Non me ne curo. Ce ne siamo accorti.

Se la cava abbastanza bene. Legatela al dito. (Zapamti to dobro ! ) Con chi ce l ' hai? (S kim s i se posvadio?) Ce l' hai fatta? (Jesi li uspio?) Non me la sento di dirglielo. (Ne usudim se . . . ). Me l a vedo brutta. (Osjeam da e biti loe.) Se l' e svignata. (Odmaglio je.)

Ve lo faro vedere. Come te la passi? (Kako provodi vrijeme?)

su mogue. Konjunktiv se zove i vezni nain i upotreblj ava se veinom u zavisnim reenicama. Zato je obino ispred njega veznik (veinom che ili se) , koj i povezuje tu zavisnu reenicu s glavnom. U glavnim reenicama konj unktiv se rj ee upotrebljava.

ili e se dogoditi), konjunktiv slui za izraavanje radnj i koje jo nisu izvrene, ali

U talij anskom jeziku imamo ove konjunktive:


(il) con giuntivo prente (il) congiuntivo impeJf tto (il) congiuntivo passato (il) congiuntivo trapassato

- konjunktiv

prezenta imperfekta proli pretproli

Evo najprij e konj unktiva prezenta pomonih glagola:

che io che tu che egli che essa che 4i che noi che voi che mi che esse che Loro

sia sia .sia

da sam, (da budem) itd.

che io che tu che egli che essa che 4i che noi che voi che essi che esse che Loro

abbia abbia abbia abbianw abbiate iJ.bbiano

da imam itd.

siamo siate siano

1 64

1 65

..

'

Odgovarajui oblici pravilnih glagola:

che io che tu ehe egli che noi ehe voi che essi

parli parli parli parliamo parliate parlino

che io che tu che egli che noi che voi che essi

prf2nda prf2nda prf2nda prendiamo prendiate prendano

(io) desidero pre erisco J spro vQglio comando 6rdino

(elim) (vie volim) (nadam se) (hou) (zapovijedam) (nareujem)

che tu lavori che (voi) restiate ehe (essi) partano

(da radi) (da ostanete) (da otputuju)

b) miljenje, sumnja, nesigurnost, strah. Na primjer: (io) credo pnso ritngo dubito imnwgino suppongo terno hQ paura (mislim) (mislim) (drim, s matram) (sumnjam) (predstavljam sebi, mislim) (pretpostavljam) (bojim se) (strah me je)

che egli capisca che restino qui che (non) lavorino

(da on to razumije) (da oni ostaju ovdje) (da e ostati tu) (da [ne] rade)

che io che tu che egli che noi che voi che essi

apra apra apra apriamo apriate aprano

che io che tu che egli che noi che voi che essi

cap-isc-a cap-isc-a cap-isc-a capiamo capiate cap-ise-ana

e) neko drugo duevno raspoloenje, ugodno ili neugodno:


sono contnto siamo Jelici ho piacere sono spiacente sono dolnte (zadovoljan sam) (sretni smo) (drago mi je) (ao mi je) (alim) che tu sia qui tra noi (to si ovdje s nama) che abbiate tantajretta (da vam se toliko uri)

Kao to se vidi, u konjunktivu prezenta oblici su prvog, drugog i treeg lica jednine jednaki. Glagoli III. konjugacije koji u nekim licima indikativa prezenta umeu slog -isc- (vo VI. lekciju) imaju ga i u konjunktivu. Glagoli I. konjugacije na -care, -gare, -scare zadravaju grleni glas k, g u svim licima konjunktiva prezenta (v. VI. lekciju !).

U svim tim reenicama veznik che povezuje glavnu i sporednu (objektnu) reenicu;

- - - - - -

che io cerchi

- - - - - -

che io spif2ghi che noi spieghiamo che voi spieghiate che essi spieghino

- - - - - -

che io caschi

2. akoje u glavnoj reenici b e z l i a n g l a g o l (vlEL impersonale) ili b e z l i bg a n i z r a z (locuzione impersonale) s veznikom che. Ovdje veznik che uvodi subjektnu reenicu:
bigna che convine che e possibile che pua darsi che e impossibile che e peccato che e lnglio che pare che (valja da.; treba da) (zasluuje da; odgovara mi, nam) (mogue je da) (mogue je da) (nemogue je da) (teta je da) (bolje je da) (ini se da) mi sembra mi piace si dice che , e necessarlO che e inutile che e difficile che non merita che non impQrta che ecco (ini mi se ) (drago mi je) (kau da) (potrebno je da) (zaludu je da) (teko je da) (nije vrijedno da) (nije vano to) itd.

che noi cerchiamo che voi cerchiate che essi cerchina

che noi caschiamo che voi caschiate che essi caschino

Analogno tome vrijede i za konjunktiv pravila konjugiranja glagola na -dare, -giare, -sciare navedena u Vl lekciji za tvorbu indikativa prezenta tih glagola.

UO DEL CONGIUNTIVO NELLE PROPOIZIONI DIPENDNTI Konjunktiv II zavisnim reenicama


Konjunktiv se upotrebljava:

3. u relativnoj reenici koja zavisi od relativnog superlativa (v. XII. lekciju), odnosno od superlativnog izraza:

E il migliore amico che io abbia. To je najbolji prijatelj to ga imam.


Non e l'unica speranza che ci rsti. To nije jedina nada to nam ostaje.

l. ako je u glavnoj reenici glagol ili glagolski izraz kojim se kazuje: a) elja, nada, volja, nastojanje, zapovijed. Na primjer:
1 66

167

4. iza neodreenih zamjenica i pridjeva kao i relativnih priloga (pronomi e aggettivi inde Jiniti e avvrbi relativi): chiunque (tko god), qualunque (bilo koji) , dovunque (gdje god, kamo god), comunque (kako mu drago) itd.:
Chiunque chida di me, dztegli che non sono in casa.
Tko god pitao za mene, recite mu da nisam kod kue.
.

ALTRE NOZIONI SULL' AVVtRBIO Jo O prilozima


(Continuazione della lezione VU - Nastavak V. lekcije) Talijanski se prilozi, kao i u hrvatskom jeziku dijele u vie vrsta. Razlikuju se

Qualunque cQsa accada, non ti abbandonero.


Dogodilo se ma to bilo, neu te ostaviti.

tri glavna tipa:

Dovunque vada, gli sif bUQna accogli{!nza. a


Kamo god iao, primaju ga lijepo.

Comunqu.e sia, e necessario che tu rsti qui.


Bilo kako mu drago, potrebno je da ostane ovdje.

a)

nainski

b) prilozi mjesta, vremena, koliine

e)

adverbijalni izrazi

avv{!rbi di manira av vrb[ di lUQgo, di tmpo. di quantita locuzioni avverbiali

ovi:

5. iza nekih veznika (o kojima se govori detaljno u 49. lekciji) . To su osobito


a) dopusni (congiunzioni concessive): sebbne, benchi, ancorche. per quanto, nanostante che, malgrado che, quantunque, (= premda, iako, ma da); b) namjerni (congiunzioniJinali): a ffinche. acciocche, perche (= da, kako bi) ; c) pogodbeni (congiunzioni condizionali): se, purche, a patto che, a condizione che, qualora, nel caso che (= ako, pod uvjetom da, samo da). Evo nekoliko primjera za upotrebu dopusnih, namjernih i pogodbenih veznika:
Benche non Slano di questa citta, ne con6scono tutte le strade.
Iako nisu iz ovoga grada, poznaju sve njegove ulice.

Nainski prilozi (gli avvrbi di mQdo o di maniera) oznauju nain radnje i odgo varaju na pitanje: kako? (come ?). U veini su sastavlj eni od pridj eva s nastavkom -mente (rijetko -menti):
raramente dolcemente facilmente apertamente altrimenti
Mogu zavravati i na -oni, -one:
rijetko slatko lako otvoreno drukije

Gli vQglio b{!ne, ancorche egli non lo meriti.


Volim ga premda on to ne zasluuje.

cadde bocconi camminava tentoni carpone

pao je potrbuke hodao je pipa jui (nesigurno) etveronoke

Parla benino l 'italiano, sebbne non lo studi che da s{!i mesi.


Govori prilino dobro talijanski iako ga ui tek est mjeseci .

Ima i nainskih pridjeva bez karakteristinog nastavka:

Te lo dico, affi.nche tu sappial regolarti.


To ti kaem da se zna ravnati. -

AntQnio studia, acciocche il mastro lo lQdi.


Antun ui da bi ga uitelj pohvalio.

b{!ne male ins{!me volentiri

dobro zlo zajedno rado, drage volje

Ti erto, perche tu ti corr{!gga.


Opominjem te da bi se popravio.

J{!ri ho cena to male, ma pure ho dormito bne stanQtte.


Juer sam slabo veerao, ali sam ipak noas dobro spavao.

Verro, a patto che tu mi f accia vedere la tua raccQlta.


Doi u uz uvjet da mi pokae svoju zbirku.

VUQlfarmi il piacere di accompagnarlo ? Volentiri."


Hoete li mi uiniti uslugu da ga otpratite? Drage Volje !

Vi aspetteremo, qualora non ritardiate trQppo.


ekat emo vas ako odvie ne zakasnite .

piano) ili pak imaj u dva oblika: jedan koj i je jednak pridjevu (J Qrte), a drugi koj i zavrava na -mente (J ortemente ).

Osim toga postoje nainski prilozi koji glase jednako kao i pridjevi (J Qrte,

Purche egli lo vQglia, il lavoro sara terminato.


Samo ako on hoe, posao e biti svren.

Non parli cosi fQrte (j ortemente), parli piu piano.


Ne govorite tako glasno, govorite tie!

I U vezi s ovom lekcijom treba nauiti i prezente konjunktiva nepra viini h glagola andare, dare, stare,j are, potere, dovere, volere, sapere, dire, venire (v. str. 392-405). 1 68
";

E un bellissimo orQlogio, nio. lo hai pagato assai caro.


To je vrlo lijep sat, ali si ga vrlo skupo platio.

169

Sono stanca e vQglio camminare adagio.

Umoran sam i elim hodati polako. Ti ne pie dosta jasno.


Tu non scrivi abbastanza chiaro.

Evo najvanijih oblika tih priloga koji su nam ve poznati:

l. Avvrbi di luogo: qui, qua, cola, costl, vidno, lontano, d, vi. 2. Avv{';rbi di tempo: ancora, adf(sso, if(ri, Qggi, domani, prima, pQi, rnai.

prf(sto, tardi, sf(mpre, abbastanza. non.

Vei dio nain skih priloga moe se stupnjevati kao i pridjevi :


raramente J acilmente pia (meno) raramente pia (meno)J acilmente rarissimamente J acilissimamente

3 . Avv{';rbi di quantita: molto, PQco, meno, trQppo, nif(nte, piu, soltanto, 4. Avv{';rbi di ajf ermazione e di negazione: sl, nQ, cf(rto, sicuro, prQprio,

Adverbijalni izrazi (le locuzioni avverbiali). To su uglavnom imenice ili pridjevi spojeni s prijedlozima. Najei su:
a cao a un traUo aU 'impro vviO in br{';ve per t{';mpo per ischerzo del r{,;sto a tmpo

Pritom treba istaknuti neke nepravilne oblike:


bne male mglio p{';ggio ottimamente pessimamente (benissinw) (malissimo)

Primjeri:

Bolje ikad nego nikad! (doslovno: bolje kasno nego nikada).


Mglio soli che male accompagnati.

Mglio tardi che mai.

sluajno najedanput iznenada ukratko rano za alu uostalom na vrijeme

pQcoJ a a pQco a pQco alle vQlte prsso a PQco di rimptto di bUQna vQglia di mala vQglia di quando in quando

nedavno malo-pomalo katkad otprilike nasuprot rado nerado kadikad

Bolje je biti sam nego u loem drutvu.


Le cQse vanno di male in pggio.

ESERCIZl
I.

Stvari bivaju sve gore.

l?; mglio un uQvo Qggi che una gallina domani. Bolje j e danas jaje nego sutra koko.
Mglio un asino vivo che un dottore mQrto.

Bolje je biti ivi magarac nego II1l'tl.4-4oktor.


Napomena. pggio.
-

Supstantivirani oblici najbolje, najgore prevode se sa

il mglio, il

di tutti, piu volentiri di tutti.

Relativni supedativ priloga najlake od svih, najradije od svih glasit e: pia Jacilmente

Primjeri:

Stavite pravilni oblik konjunktiva prezenta namjesto infinitiva: I SPlEro che egli (essere)felice. VQglio che (voi sapere) la verita. Pre ferisco che tu ci (andare) subito. Non credo che egli (potere) dire una cQsa simile. Suppongo che essi lo (capire). Speriamo che gli a ari (corrisp6ndere) alle ff sue aspettative. Dubito che (essi giungere) in tlEmpo. Mi dispiace che (voi ritardare) continuamente. Il malEstro e contnto che gli scolari (jare) bUQni progrlEssi. Ho paura che la cQsa (finire) male. Eprobabile che (essi non tomare) prima di domani. Bi$Ogna che tu ci (andare) giacche l 'hai promesso. Si dice che questo congrlEsso (essere) di grande importanza. Non importa che voi lo (j are) adlEsso. E il solo vantaggio che (voi potere) ritrame. Sara la piu grande bestialita che si (poter-er commettere. L 'un ico vero amico che iO (avere) e lui. Dovunque io (andare) lo incontro slEmpre. Prevedite: elim da otputujete u ponedjeljak. Potrebno je da pone (comnci a) raditi odmah. Neu da tako govori sa mnom. Mislimo da imate pravo. Zao mi je da ne razumijete njegove rijei. To je najljepa opera koju znam. Zadovoljni smo da moete opet poi s nama. Bolje je da to odmah kaete. Ne znam odakle dolaze. Misli li da imam krivo? Bojim se da e stvar loe zavriti (konj . prez. l). Kau da se on mora vratiti sutra. Mogue je da (Lei) imate pravo. Kaem ti to pod uvjetom da to ne pripovijeda drugima.
I

l?; il mglio che potevi scegliere. To je najbolje to si mogao izabrati. l?; il pggio che poteva capitarci. To je najgore to nam se moglo dogoditi.
Ha finito il suo tema piO. facilmente di tutti.

II.

Zavrio je svoju zadau naj lake od svih.

Prilozi mjesta, vremena, koliine itd. zovu se i pokazni pridjevi (avvlErbi dimostrativi). Oni ne oznauju nain radnje, ve radnju odreuju tonije s obzirom na mjesto, vrijeme, koliinu (dove?, quando?, quanto ?) itd.
1 70

Kod pluralnih oblika konjunk:tiva redovito se isputa lina zamjenica (noi, voi, essi): Spero
171

che lo comprendiate. Credo che lo sappiano.

III.

Upotrijebite pravilni oblik konjunktiva prezenta u ovim reenicama:


Mio fratllo vuole andare a teatro, benche non (sentirsi) bne. Malgrado (essi fare) grandi sforzi, non credo che (potere) riuscire, Parla piano affinche nessuno lo (sentire). Vado da Iui, benche non (sapere) se sia in casa. Ve lo comuni chiamo, acciocche (potere) prepararvi a tmpo. Quantunque non (essere) pili giovane lavora molto. Te lo diro, a patto che tu non lo (dire) ad altri. LEITURA IL DOLCE STIL NUQVO

XXI .

Lezione ventune i m a

Si chiama dolce stil nUQvo quella scuQla/poetica che fiori in Toscana verso la fine del secolo XIII e che s' inizia con la famosa canzone di Guido Guinizlli. Al cQr gentil repara smpre amore
.. o

Fino ad allora la lirica amorosa era stata pura e fredda eercitazione di rimatori snza ispirazione e senza originalita. Fredda e convenzionale fu infatti la posia della ScuQla siciliana. Per i poti, invece, della ScuQla del dolce stil nUQvo I' arte consiste nelI' interpretare con sincerita e fedelta d' espressione il sentimento d' amore. La dQnna che nel Mediovo ra stata vista dai poti come castellana feudale, come dama grave e solnne, si tramuta in un eemplare superiore di virtli umana: passa sulla terra limile, gentile, severa. Tanto gentile e tanto onsta parel la donna mia quand'ella altrui saluta . . . e un sonetto di Dante: tutto s' inchina dinanzi a li: i l solo guardo o il solo suo saluto conduce alla perfezione e alla virtli. Cosi poetarono Guido Guinizelli, precursore del dolce stil nUQvo, Guido Cavalcanti, Lapo Gianni, Cino da Pistoia e finalmente Dante Alighiri che con la sua opera giovanile Vita NUQva ( 1294) e il maggior rappreentante della scuQla. Verra poi Petrarca ad affermare I' evoluzione poetica della dQnna del dolce stil nUQvo, tipo ideale di perfezione e virtli, in dQnna reale ed umana. Conversazione Che cQs' e il dolce stil nUQvo? Con che canzone s' inizia? Com' ra stata fino allora la lirica amorosa? Come fu la poeia della ScuQla siciliana? In che cQsa consiste l' arte per i poti della ScuQla del dolce stil nUQvo? Come ora vine vista la dQnna? Quali sono i maggiori rappreentanti del dolce stil nUQvo?
l

IL CONGIUNTIVO DEI TMPI PASSATI Konjunktiv prolih vremena


Ecco innanzi tutlo le forme del Evo najprije oblika konjunktiva imper fekta dvaj u p omonih glagola essere i avere:

congiuntivo imperftto dei due vrbi auiliari essere e avere:


Jossi J ossi J osse J 6ssimo J oste - -J6ssero

che tu che egli (essa, 4i) che noi che voi che essi (esse, Loro)

avessi avesse avessimo aveste avessero

che voi che essi (esse, Loro)

Seguono le rispettive forme del vrbi regolari delle tre coniugazioni:


; .- .:.::
_

Odgovarajui oblici pravilnih glagola triju konjugacija

""" . 1 :: par 1 are t,J

che io che tu che egli che noi che voi che essi

parlassi . parlassi parlasse parlassimo parlaste parlassero

:.. .,..

che io che tu che egli che noi che voi che essi

prendessi prendessi prendesse prendessimo p rendeste prendessero

pare

appare (pokazuje se).

che io che tu che egli che noi che voi che essi

aprissi aprissi aprisse aplissimo apriste aprlssero

che io che tu che egli che noi che voi che essi

capissi capissi capisse capissimo capiste capissero


1 73

1 72

Dagli empi riportati risuita: 1 0 che le terminazioni della prima e della seconda persona singolare del congiuntivo imperftto sono uguali; 2 0 che nel congiuntivo imperftto non si neta piit alcuna differnza tra i vrbi della trza coniugazione con l 'infisso -isc- e i vrbi snza questo infisso.

Iz navedenih se primjera vidi: l. da su u konjunktivu imperfekta jednaki doeci za prvo i drugo lice jednine; 2. da u konjunktivu imperfekta nema vie razlike izmeu glagola tree konjugacije s umetkom -isc- i glagola bez ovog umetka.

"J

:. \

Osnovno pravilo slaganja vremena (la concordanza dei tmpi) glasi, naime, ovako: Ako je u glavnoj reenici prolo vrijeme, onda i u sporednoj mora biti prolo vrijeme. (V. o tome lekc. XXIII. i XXIV.). Ovo pravilo vrijedi i za zavisne reenice u indikativu, tj . kad one zavise od glagola glavne reenice koji izraava poznavanje, tvrdnju, uvjerenje; n pr. : sQ vedo, comprndo (che voi non avete tmpo); affermo, sono crto (che essi lav6rano abbastanza):
,

Regole per I'uso dei vari tmpi del congiuntivo


Se il f atto o l 'azione della propo izione dipendnte si olge nello stesso tmpo in cui accade il fatto della principale, nella dipendnte si uera il congiuntivo prente per un 'azione che si sVQlge al prente, e il congiuntivo imperftto per un 'azione con tempo Timea nel passato. Per e. :
Spro che egli lavori seriamente.

Ako se dogaaj ili radnja zavisne reenice zbiva u isto vrijeme kad i do gaaj glavne reenice, onda se u za visnoj upotrebljava konjunktiv prezenta za radnju koja se zbiva u sadanj osti, a konjunktiv imperfekta za istovremenu radnju u prolosti. (U naem jeziku u oba sluaja isto vrijeme !) Na primjer:

Pravila za upotrebu pojedinih vre mena konjunktiva

SQ che non avete tmpo.

Znam da nemate vremena.


Sapevo (sppi, ho saputo) che non avevate tmpo.

Ali:

Znao sam (znadoh) da nemate vremena.

.j

cco ora il prosptto delle f orme dei rimannti due tmpi del congiuntivo: il congiuntivo passato e il congiuntivo trapassato:

Evo sada pregleda oblika preostalih dvaju vremena konjunktiva: konjunktiva prolog i konjunktiva pretprolog:

Spe ra vo (sperai, ho sperato) che egli layorasse seriamente.

Nadam se (nadah se, nadao sam se) da ozbiljno radi.

Credo che egli non capisea. Credevo (credetti, ho creduto) che egli non capisse. che io che tu che egli che noi che voi che essi

Congo passato

Congo trapassato

sia stato sia stato sia stato siamo stati siate stati siano stati

J ossi stato J ossi stato J osse stato J 6ssinw stati J oste stati f 6ssero stati

Mislim (mislio sam) da on ne razumije.


Non e possibile che torniate fino alla cena. Non era (no Ju, non e stato) possibile che to rnaste fino alla cena.

Nije (nije bilo) mogue da ete se vratiti do veere.

Speriamo che arr.vino in tmpo. Speravcl1no che arriv3ssero in tmpo.

Nadajmo se..(nadali smo se) da e stii na vrijeme.


HQ paura che gli ascoltatori non comprendano tutto. Avevo paura che gli ascoltatori non comprendessero tutto.

Boj im se (bojao sam se) da sluatelji ne razumiju sve.


Napomena 1. - Zanas je na jvanije pravilo koje se odnosi na istodobne radnje u prolosti, jerje tu bitna razlika izmeu oba jezika u pogledu upotrebe vremena. Bila bi stoga teka pogreka kad bi netko reenicu Nadao sam se da ozbiljno radi preveo ovako: Congo passato Congo trapassato

che io che tu che egli che noi che voi che essi

abbia avuto abbia avuto abbia avuto abbiamo avuto abbiaJe avuto abbiano avuto

avessi avuto avessi avuto avesse avuto avessimo avuto aveste avuto avessero avuto

'Speravo che lavori (ili che lavora) seriamente umjesto ispravnog che lavorasse, ili u

drugom primjeru:
'Non ra possibile che tomiate (ili che tomate) fino alla cena umjesto ispravnog che tomaste.

Takve su pogreke este kod poetnika koji prevode doslovno, ne obazirui se na posebna sintaktika pravila u talijanskom jeziku.
1 74

175

S pro che egli abbia lavorato Senamente. Nadam se da je ozbiljno radio.


Congo passato
che io che tu che egli che noi che voi che essi abbia par/ato abbia par/ato abbia parlato abbamo parLato abbiate par/ato abbiana parLato

Congo trapassato
avessi parlato avessi parlato avesse par/ato avessimo parlato aveste parlato avessero parlato

Speravo (sperai, he sperato) che egli avesse lavorato seriamente. Nadao sam se (nadah se) da je (prije toga) ozbiljno radio. Credo che sia arrivato prima di me. Credevo che fosse arrivato prima di me. Mislim (mislio sam) da je on stigao prije mene. Speriamo che se ne slano andati. Speravamo che se ne f6ssero andati. Nadajmo se (nadali smo se) da su otili odatle. Sembra che abbiano gia, ricevulo la nestra risp()sta. Semhrava che avessero gill ricevuto la nes1ra risposta. ini se (inilo se) da su ve primili na odgovor.
Napomena 2. - Pravila o upotrebi vremena u zavisnim reenicama (u indikativu i konjunktivu) obraena su opirno u XXllI. i XXIV. lekciji.

Congo passato
che io che tu che egli che noi che abbia preso abbia preso abbia preso abbiamo preso abbiate preso abbiana preso

Congo trapassato
avessi preso avessi preso avesse preso avessimo preso aveste preso avessero preso

UO DEL GERUNDIO Upotreba gerundija


Talij anski jezik ima dva gerundija: l . (il) gerundio semplice (zove se i gerundio prerente ili jednostavno gerundio) (zovu ga i gerundio passato).

voi

che essi

2. (il) gerundio composto

Congo passato
che io che che abbia capito abbia capito abbia capita abbiamo capito abbiate capita abbiano capito

Congo trapassato
avessi capita avessi capito avesse capito avessimo capito aveste capita avessero capito

Prvi slui za izraavanje radnje istovremene s radnj o m glavne reenice, drugi za oznaku radnji koje prethode glavnoj radnji. Na primjer:
Leggndo quell 'artkolo mi divertivo assai. ita jui onaj lanak, veoma sam se zabavljao. Avndo appreso queila notizia si turbarono. Saznavi za onu vijest, uznemirili su se.

tu egli

che noi che voi che essi

najveeg dijela nepraviinih glagola:

gerundija sadanjeg pravilnih i pomonih glagola. Na isti se nain tvori gerundij

Gerundio semplice (gerundij sadanji).

U XV. lekcij i iznesen je nain tvorbe

Se ilf atto o l ' azione della proposi zione dipendnte si sVQlge prima del f atto della principale, nella dipendnte si ura il congiuntivo passato se nella principale e ' e un prente, e il con giuntivo trapassato se nella principale c 'e un tmpo passato. Per e. :
1 76

reenice zbivaju

Ako se dogaaj ili radnja zavisne

congiuntivo passato ako je u glavnoj reenici prezent, a congiuntivo trapas sato ako je u glavnoj reenici jedno
prolo vrijeme. Na primjer:

ne, onda se u zavisnoj upotrebljava

prije dogaaj a glav

I. c o n i u g az i o n e
-ando

II. c o n i u g az i o n e
-Ddo
prendndo

III.
con i u gazi o n e
-(odo
venrendo

dando
(dajui)

(uzimajui)

(dolazei) 1 77

U treoj konjugaciji nema razlike izmeu glagola s umetkom -isc- i glagola bez ovoga umetka:
finire aprire finisco apro finndo aprndo

b) uzronu:
Mi e impossibile venire essndo molto raffreddato. (. . . poiche sono molto raffreddato ).
Ne mogu doi jer sam jako nahlaen.

Dvo rimandare la partnza non avndo avuto [(pupo dif are le valigie. (. . . poiche non ho avuto tmpo . . . )
Moram odgoditi odlazak jer nisam imao vremena spremiti prtljagu.

Kao to ve znamo, gerundio semplice odgovara otprilike naemu glagolskom prilogu sadanjeg vremena (participu prezenta).

c) pogodbenu:

Gerundio composto (gerundij proli) tvori se od gerundija s adanjeg pomonog glagola (essndo ili avndo) i participa prolog odnosnog glagola:
I. coniugazione IL con iugazione III. coniugazione

Viaggiando in vagone-lr;:tti si rispannia tr;:mpo efatica. (Se si viaggia . . ) Putujui u kolima za spavanje, tedimo vrijeme i napor. (Ako . . . )

d) dopusnu:
Molti, (pur) essndo ignoranti, vogliono comandare agU altri. (Molti, benche siano ignorant! . . . )
Mnogi, iako su neznalice, hoe zapovijedati drugima.

U svezi s upotrebom gerundija treba upamtiti ova pravila:


i

avndo dato (davi)

avndo preso (uzevi)

essndo venuto (doavi)

1 Gerundio moe zamijeniti razne zavisne reenice samo ako je SUbjekt glavne sporedne reenice isti. Ako subjekt nije isti, valja upotrijebiti linu zamjenicu iza gerundija:

Kod pomonih glagola:

Essndo tu risoluto di partire, io non ti tratterro. Budui da si odluio otputovati, ja te neu zadravati.

essndo stato (bivi)

avndo avuto (imavi)

2. Ako je gerundio composto sastavljen od participa i glagola essere, nastavak se participa mijenja prema rodu i broju subjekta reenice:
essndo partito, -a, -i, -e otputovavi To vrijedi i u sluaju kad se sadanji gerundij glagola essere spaja s pridjevom: essndo malato, -a, -i, -e.

Talijanski gerundio composto odgovara otprilike naemu glago prilogu prolom, ali vidjet emo odmah da se on moe prevoditi i drugim sintaktikim obrtima, ve prema njegovu znaenju (vremenskom, uzronom i sl.). U talijanskom je vrlo vana upotreba gerundija. Uglavnom se upotreblj(fva zato da reenica bude jednostavnija. U tom svojstvu zamjenjuje razliite vrste reenica: a) vremensku:
Osservando quell 'uQmo mi sembrava di averlo gia visto un 'altra volta. (Mentre osservavo quell'uQmo . . . ).
Promatrajui onog ovjeka, inilo mi se da sam ga ve jednom vidio. (Dok sam promatrao . . . .

pronomi personali atoni affissi al gerundio


Nenaglaene line zamjenice uz gerundij

U XVI. lekcij i protumaeno je spajanje nenaglaenih linih zamjenica s infinitivom i imperativom. No nenaglaene se line zamjenice dodaju kao domeci (afiksi) i gerundiju. Evo nekoliko primjera:
Credo di averfatto bne esponendogli il tuo parere.
Mislim da sam dobro uinio to sam mu izloio tvoje miljenje.
NOIl avendoli veduti credevo che essi nonf6ssero venuti.

Avndo considerato tutte le difficolta rifiutai l 'offrta. (Dopo aver considerato . . . )


Promotrivi sve potekoe, odbio sam ponudu. (Poto sam promotrio . . . )
178

Ne vidjevi ih, mislio sam da nisu doli.

Telefonimdoglielo potevi invitarlo da noi stasera.


Telefonirajui mu to, mogao si ga pozvati veeras k nama.
1 79

ESERCIZI I. Prenesite u prolo vrijeme I. vjebu iz XX. lekcije. U glavnoj reenici upotrijebite impedekt. II. Prenesite u prolo vrijeme n. vjebu XX. lekcije i. prevedite je.

15

20

In. Isto i za m. vjebu (gdje je god to mogue).


IV.

Prevedite: Rilegg{(ndo queste lettere ci ritorna alla memQt1a la nQstra gioventu. Non ra facile per me fare questo lavoro, av{(ndo allora PQco t{(mpo. Non lo conosco, bne, ma ve'dendolo 10 riconoscero certamente. Due ladri si avvicinarono al postino e, credendolo diarmato, lo minacciarono. Vedendosi minacciato, il postino afferro la rivoltella. - Egli ha comprato una motocicletta, ma non potendola pagare fino al giorno stabilito, dovra restituirla.
to niste doli. Zadovoljan sam to si naao dobar posao. To je najljepe odijelo koje sam ikada imao. Mislio je da ga nisam (che non lo) razumio. Bilo je potrebno da im to protumaim. Poloio sam ovaj ispit premda se nisam tome nadao. Sreo sam ga kad sam se vraao (vraajui se) kui. Gledajui ga, mislio je na nesreu to (che) ga je zatekla. Naavi knjige, odmah miih je donio.

25

V. Prevedite na talijanski: Mislili smo da imaj u jo vremena. Vrlo nam je ao

30

35

II sabato del villaggiol


La donzelletta vin da la campagna, in sul calar del sole, col suo fascio dell' {(rba; e rca in mano un mazzolin di rQse e di viQle, onde, siccome sUQle, omare ella si appr{(sta dimani, al di di festa il P{(tto e il crine. Side con le vicine su la scala a filar la vecchier{(l1a, incontro la dove si prde il giorno; e novellando vi {(n del suo bUQn t{(mpo, quando ai di della fsta ella si ornava, ed ancor sana e sn{(lla sol{(a danzar la sera intra di quei

40

45

10

50

ch'{(bbe compagni dell' eta piti b{(lla. Gia tutta l' aria imbruna, toma a??Urro il sereno, e toman l'ombre giti da' cQUi e da' tetti, al biancheggiar della rec{(nte luna. Or la squilla da segno della f{(sta che vi{(ne; ed a quel sUQn diresti che il cQr si riconfQrta. I fanciulli gridando su la piazzuQla in frQtta, e qua e la saltando, fanno un lito romore: e intanto ri{(de alla sua parca mnsa, fischiando, il zappatore, e seco p{(nsa al di del suo ripQso. PQi quando intomo e sp{(nta ogni altra face, e tutto l' altro tace, Qdi il mart{(l picchiare, Qdi la sega del legnaiuQl, che veglia nella chiusa bottega alla luc{(ma, e s 'affretta e s' adQpra di fomir I' Qpra anzi il chiarir dell'alba. Questo di s{(tte e il piu gradito giorno, pi{(n di spme e di giQia: diman tristezza e nQia recheran l' or d al travaglio uato ciascuno in suo pensi{(r fara ritomo. Garzonc{(llo scherzoso, cotesta eta fiorita e come un giorno d' allegrezza pino, giorno chiaro, sereno, che precorre alla fsta di tua vita. GQdi, fanciullo mio; stato soave, stagion lita e cotesta. Altro dirti non VQ; ma la tua f{(sta ch'anco tardi a venir non ti sia grave. Giacomo Leopardi ( 1 798- 1 837)

I Tutta l' ispirazione di questa semplice poeia sta nella rappresentazione vi va e fantastica del pensif(ro leopardiano che il piacere e solo ne1l' attesa di esso, nel sogno che e piu bllo dena realta. Questo pensiro del contrasto fra la speranza che e giQia e illuione, e la realta che e nQla e dolore vif(ne espr((sso chiaramente nellachiusa. Nella prima parte, invece, abbiamo tutta una sl(rie di Ieggiadri ed efficaci quadretti di vita pae!?ana clie neI loro insil(me ci danno la suggestiva visione della vita di un villaggio su1la sera del sabato.

1 80

181

II condizionale passato e un mQdo, Kondicional proli je nain sloen composto dal condizionale preente dei od kondicionala sadanjeg pomonih vfrbi auiliari (essere o avere) e dal par glagola (essere ili avere) i od participa ticipio passato del relativo vfrbo. prolog dotinog glagola.

cco innanzi tutlo Le f orme del con dizionaLe dei due vfrbi auiLari:

Evo najprije oblika kondicionala obaju pomonih glagola:

XXII.

Lezione ventidueima

IL CONDIZIONALE
KondicionaP Neli 'itaLiano come anche nel cro ato i tfmpi deL condizionale sono due:
il condizionale prente il condizionale passata.

U talijanskom jeziku, kao i u hrvat skom, imamo dva pogodbena naina:


- kondicional sadanji - kondicional proli.

io tu egli (essa, i) noi voi essi (esse, Loro)

sari saresti sarbbe saremmo sa reste sarebbero

bio bih

io tu egli (essa, i) noi voi essi (esse, Loro)

avri avresti avrbbe avremnw avreste avrebbero

imao bib

pre nte si possono derivare da quelle deL futuro sostitufndo Le rispettive terminazioni:
Futuro

Le f orme del condizionale

Oblici kondicionala sadanjega dobiju se tako da se namjesto nastavka futura (v. XIII. leke.) stave nastavci kondi cionala:
"

parler vender partirparler vender partir-

-o, -ai, il, -erno, -ete, -anno

Condiz.

i, -esti, -bbe, -emrno, -este, -ebbero

io tu egli noi voi essi

sari stato saresti stato sar{bbe stato saremmo stati sareste stati sarebbero stati

bio bih bio

io tu egli noi voi essi

avri avuto avresti avuto avrbbe avuto avremmo avuto avreste avuto

bio bib imao

Talijanski futur i kondicional po svom su postanku opisna vremena kao to su i danas opisna vremena na futur (radit u) i kondicional (radio bih). Dananji talijanski futur nastao je od prezenta glagola avere ([b]o, [h]ai, {h]a, (av]emo [stariji oblik za abbiamo], [av]ete, [h]anno) i infinitiva dotinog glagola, dakle: metter{e] + {h]o = mettero; metter[e] + [hJai = metterai itd. Odatle se vidi da su dananji nastavci za talijanski futur (-o, -ai, -il, -erno, -ete, -anno) zapravo skraeni oblici prezenta pomonog glagola avere. .

avrebbero avuto

I dananji talijanski kondicional sadanji (condizionale prernte) po postanku je opisno vrijeme. Nastao je od infinitiva dotinoga glagola i skraenoga latinskog perfekta (dananjegpassato remoto) pomonog glagola avere, dakle: mettere + {h]ebui (puki oblik za klasino habui, dananje ebbi) = metteri, mttere + [habu]isti = metteresti itd. Odatle izlazi da su dananji nastavci za talijanski kondicional sadanji (-i, -esti, -bbe, -emmo, -este; -ebbero) u stvari skraeni oblici latinskog perfekta (dananjeg passato remQto) pomonog glagola avere. Za nastavak -i (umjesto -bbi) dovoljno je kazati da je analokog podrijetla.
182

I ovdje, kao uope pri tvorbi sloenih vremena, vrijedi pravilo: ako se kao pomoni glagol sloenog vremena upotrebljava essere, onda se participio passato slae u rodu i broju sa subjektom; npr. noi saremmo stati bili bismo bili, esse sarebbero state - bile bi bile.
-

1 83

Oblici kondicionala pravilnih glagola triju konjugacija:

Kondicional glagola dare, stare, J are, dire glasi: darfi, daresti . . . , stari, stare sti . . . , J ari, J aresti . . . , diri, diresti . . .

C o n d i z i o n a l e p r e (( n t e (ja bih govorio, uzeo, razumio)


io tu egli noi voi essi parlerfi parleresti parlerfbbe parleremmo parlereste parlerebbero io tu egli noi voi essi prenderfi prenderesti prenderfbbe prenderemma prendereste prenderebbero io tu egli noi voi essi capirfi capiresti capirfbbe capiremmo capireste capirebbero

Napomena 1 . - Naroito treba paziti na pravilno izgovaranje prvog lica mnoine ko ndicionala: parleremmo. prenderemmo. capiremmo (s podvostruenim m ! ) za razliku od istog lica futura: parle remo, prenderemo, capiremo. U oba sluaja naglaeno e izgovara se zatvoreno, ali j e to e kod kondicionala kratko, a kod futura dugo .

UO DEL CONDIZIONALE Upotreba pogodbenog naina


'Kondicional se upotrebljava ponajvie u glavnim reenicama. Tu je njegova upotreba analogna naemu pogodbenom nainu:
Se avessi tfmpo ci andri.

(bio bih govorio, uzeo,


io tu egli noi voi essi avrfi parlato avresti parlato avrfbbe parlato avremmo parlato avreste parlato avrebbero parlato io tu avrfi capita

C o ndizi onale p as s ato razumio)


io tu egli noi voi essi avrfi preso avresti preso avrfbbe preso avremmo preso a vreste preso avrebbero preso

Da imam vremena, iao bih (tamo).


Se avessi avuto tfmpo ci sari andato.

Da sam imao vremena, bio bih iao (tamo).

avresti capita . egli avrfbbe capita noi voi a vremmo capita avreste capita

U oba ova sluaj a imamo tzv. irealni pogodbeni period. Radnja je glavne reenice u kondicionalu: ona se uzima kao posljedica, a ovisna je o nekom uvjetu ili pretpostavci. Taj je uvjet izreen u pogodbenoj reenici koja poinje pogodbenim
da.

essi avrebbero capita

XIII. lekciju) nalazimo i u kondicionalu. Prema tome ispada vo.l<al -e- u nastavku kondicionala nekih glagola II. konjugacije:
. dovere - dovrfi vedere - vedrfi potere - potrfi sapere - saprfi

Sve nepravilnosti i izuzeci koj i se opaaju pri tvorbi futura nekih glagola (v.

S tim u vezi treba zapamtiti ova pravila: 1. GI'!vna reenica u kojoj je kondicional uglavnom se nalazi iza sporedne reenice koj a poblie odreuje uvjet ili pretpostavku. 2. Glagol sporedne reenice koji oznauje uvjet ili pretpostavku uvijek je, kod irealnih (tj . nestvarnih) reenica, u konjunktivu: se avessi, se J ossi, se anda.ssimo, se prendissero, se tu lavorassi, se partissero itd., a n i k a k o u k o n d i c i o n a l u . l Umjesto veznika se upotrebljavaju se pred sporednom reenicom oblici qualora, a condizione che, posto che, quando, a patto che, nel caso che. 3. Ako se radnje glavne i sporedne reenice zbivaju u sadanjosti, onda se u sporednoj reenici upotrebljava congiuntivo imperftto, a congiuntivo trapassato ako obje radnje pripadaju prolosti. U glavnoj pak reenici bit e za sadanjost condizionale pre$nte, a za prolost .condizionale passato. Primjeri:
Se Coste piu tranquilli lavorereste con maggior pro .fitto.

U tu kategoriju idu i pomoni glagol avere - avri i nepravilni glagol I. konjugacije andare - andri. Kod nekih glagola II. i III. konjugacije p oslije ispadanja nenaglaenog samoglasnika dolazi do asimilacije suglasnika:
tenere venire valere rimanere .,- terrfi - verrfi - vorrfi - rimarrfi

Da ste mirniji, radili biste s vie koristi.


I Da bi se lake pamtilo, to se pravilo moe formulirati i ovako: jedno s (tj . ono u vezniku se) vue za sobom dva druga s (tj. ss u glagolskim oblicima konjunktiva). To je pravilo vrlo vano jer su kod poetnika este takve pogreke: *se io avrei. *se tu lavoreresti (ili *lavorasti), *se tufosti i sl. umjesto ispravnih oblika se io avessi, se tu lavorassi, se tu fossi.

(od: tenee )rfi)

(od:

ven(i)rfi)

(od: vol(e)rfi) (od: riman(e)rfi)

1 84

185

Se avessimo t{!mpo verremmo volentri. Da imamo vremena, doli bismo rado. Se sapessi quello che vUQle lo contenteri. Da znam to hoe, zadovoljio bih ga. Nel ca che ci aiutasse vivremmo tranquilli. Kad bi nas potpomogao, ivjeli bismo mirni.
Aspetteri se non avessi trQppa fretta.

Che cosa fa resti tu in questo ca$o? (se ti trovassi al mio posto) to bi ti uinio u tom sluaju (da si na mom mjestu). Qggi fari voLenti{!ri una passeggiata (se avessi t{!f1lpo). Danas bih se rado proetao (da imam vremena).
Avri potuto anche dirgLielo subito (se l 'avessi voluto). Mogao sam mu to i odmah rei (da sam htio).

ekao bih da mi se odvie ne uri.

Ti accompagneremmo se non fosse tardi. Otpratili bismo te da nije kasno. Qualora lo volesse riuscirbbe. Kad bi (on) htio, uspio bi. Se fosse stato incolpato si sarbbe difeso. Da je bio okrivljen, bio bi se branio. Se non fossi corso non saresti caduto. Da nisi trao, ne bi bio pao. Se aveste preso questa medicina sareste guariti. Da ste uzeli ovaj lijek bili biste ozdravili.
Avri dormito se avessi avuto sonno. B io bih spavao da sam bio pospan.

IL FUTURO IN RELAZIONE AL PASSATO Futur u odnosu na prolost


Ako se radnja glavne reenice zbiva u prolosti, a dogaaj se sporedne reenice zbiva takoer u prolosti, ali poslije radnje glavne reenice, upotreblj ava se u sporednoj reenici umjesto futura condizionale composto. U tom sluaju kondicional ima funkciju futura u odnosu na prolost (futuro in relazione al passato). Na primjer:
Credevo che saresti venuto (a ne : *che verrai.'). Mislio sam da e doi. Pensavamo che Lo zio sarbbe partito l 'indomani. Mislili smo da e ujak otputovati sutradan. Mi annunzio che mi avrbbe viitato iL giorno dopo. Najavio mi je da e me posjetiti sutradan. Vi avremmo aspettato se avessimo saputo che sareste to rna ti. B ili bismo vas ekali da smo znali da ete se vratiti.

Essi ti avrebbero telefonato se f6ssero partiti. Bili bi ti telefonirali da su otputovali. Noi vi avremmo risposto di certo se avessimo ricevuto la lettera. Mi bismo vam sigurno odgovorili da smo dobili pismo.

Osobitu panju treba usmjeriti povratnim glagolima (levarsi, ricordarsi i sL), koji se u prolom vremenu, kao to je poznato, konjugiraju svi s pomonim glagolom essere.

I
I

L 'editore mi disse che mi avrbbe avvertito quando sarbbe uscito il Libro. Izdava mi ree da e mi javiti kad izae knjiga. Napomena 2. Za izricanje budue radnje u prolosti moe se ponekad upotrijebiti i indica tivo imperf tto. O tom odstupanju od temeljnog pravila govorit emo u XXIV. lekciji (str. 1 98, Nota 2).
-

Primjeri:
Ci saremmo levati al1'orafissata se non ci f6ssimo coricati cosi tardi. Bili bismo ustali u odreeni sat da nismo legli tako kasno.

U O DEL CONGo NELLE PROPOIZIONI PRINCIPALI Konjunktiv u glavnim reenicama


Konjunktiv je po svojoj prirodi zavisan nain, stoga je njegovo prirodno mjesto zavisnim reenicama. Katkada se upotrebljava i u glavnima, i to ponajvie u treem licu jednine i mnoine. Najvaniji sluajevi upotrebe konjunktiva u glavnim reenicama jesu:
u

Senza dubbio vi sareste ricordati di lui se si fosse trovato li pre{!nte. Vi biste se bili, bez sumnje, njega sjetili da je bio tamo prisutan.

Kao u hrvatskom, tako se i u talijanskom jeziku upotrebljava pogodbeni nain onda kad se uvjet ili pretpostavka ne izriu rijeima, nego se samo razumijevaju. Npr.:
Avresti mille lire da prestarmi? (se te le chiedessi) Bi li imao tisuu lira da mi posudi? (kad bih ih od tebe traio)

I
i

l
i I

1 . kad izraava elju (congiuntivo ottativo):


Facessi tu s{!mpre il tuo dovere! O, kad bi ti uvijek inio svoju dunost!

1 1

1 86

Oh, dicessi tu s{!mpre il vero! Kad bi ti samo uvijek govorio istinu!


1 87

v Izrazava se sa congzuntlVo trapassato:

Naomena 3. elja koja se moe ispuniti u sadanjosti izraava se imperfektom onJ.unktIva. a kada prezentom konjunktiva (v. gornje primjere ! ) elja koja se nije ispunila
-

fi. Sostituite agli infiniti le forme verbali occorrnti secondo I'empio:


Se avere tmpo ci andare. Se avessi tmpo ci andri. j lo ti tele onare pili spesso, se are pili attenzione, scrivere mglio. Se (tu) J avere il telefon o in casa. - Se (io) avere tmpo, studiare anche un' altra lingua. - Se (voi) essere pili gentili, riuscire mglio nella vita. - Se le rQsefiorire, il giardino essere pili bllo. are bne, se seguire il suo consiglio. Voi Tu J essere scortesi, se partire. Se (io) potere, leggere volentiri tutto il libro.
-

A vesse egli fatto silmpre il suo dovere!

0, da je on uvijek inio svoju dunost!


Avessero seguito sflmpre i consigli dei loro genitori! ja! Da su samo uvijek sluali savjete svojih roditel

2. Kad zamjenjuje imperativ u govoru iz potovanja (congiuntivo imperativo):.


Scui! Sciiino! Favorisca! Favarlscano Oprostite!

Ill. Volgete al passato I'esercizio JO e Ir. IV. Traducete in italiano: Bio bih vrlo sretan kad bi to bilo istinito.
Da smo znali da ste vi ovdje, bili bismo vas pozvali. - Znao sam da e se on brzo vratiti. - Bili ste nam obeali da ete se odmah vratiti; zato to niste uinili? Mislili smo da ete im oprostiti. Da nisu morali otputovati tako brzo, mogli su posjetiti velesajam. B io mi je pisao da e stii za dva dana, a nije doao. - Da radimo kako ti kae, on bi se rasrdio. - Sve bi bolje uspjelo da ste nam dali vie vremena za taj posao.

avore! Mi faccia il J avore! Mi facciano il J


Abbia la bonta! Abbiano la bonta! .

Uinite mi uslugu ! Budite tako dobri!

Izvolite!

3 . pri izricanju dvojbe, pretpostavke ili uenja:


Che sia giil COSt tanu!
Je li mogue da je ve tako kasno! Vengano anche in molti, tutti potranno starci. Neka dou i u velikom broju, svi e imati mjesta.

UN ANEDDOTO

Carducci malato
Carducci era molto malato e non poteva scrivere. Un giorno un giornale gli feee sapere che avrebbe pubblicato volentieri uno scritto, sia pure brevissimo del grande poeta. E questi fece rispondere: - Se volessi, non potrei; se potessi, non vorrei.

Che non sia mli!glio andarsene?


Nije li moda bolje da odemo?

jevima navedenim pod brojevima l, 2, 3 radi se zapravo o U nekim slua p'o reenim reenicama pred kojima se lako zamilj aju glavne kao io veglio che (Ill volevo che), desidererei che, prgo che, e possibile che, mettiamo che' mi meraviglia che itd. Drugim rijeima, to su eliptine reenice.

4. - U ezi s ovom lekcijom potrebno je prouiti i ostale nepravilne glagole iz popIsa na str. 392-405, l to u svim vremenima i nainima.

Napomena

LE1TURA

Come si dovrbbe viitare l'Italia


Sono stato solo per pQchi giorni in Italia e dovndo vedere in un tmpo brevissimo le cQse piiI importanti, andai direttamente a Roma e pQi a Firnze. PurtrQPpo nella mia viita non bbi la possibilita di fermarmi a lungo e sono restato con un ricQrdo un PQ' vago di cio che hc,> veduto. Se mi fosse pero consentito di ritornare ancora in Italia, inizieri la mia viita cominciando dalle citta pili piccole. Vedute accuratamente queste, passeri a quelle piu grandi e d' importanza piu grande. Per capire infatti il snso che anima la citta italiana, sarbbe pili opportuno con6scere prima i cntri meno importanti e piiI limitati che mi portassero poi gradatamente alla conoscnza degli altri. Cosi inizieri il mio giro da piccole citta della Romagna, come Ravenna, ad empio, di cui tanto ho sentito parlare, o da quelle della Toscana come Sina o Pisa che, essndo ricche di notevollssimi monumenti d' arte, preparerebbero il mio animo al elima spirituale di Firnze, o di Venzia, o di Roma.
1 89

ESERCIZI

I. Assisteri volentiri a quell' incontro calcistico.

Se andassi con lui ti divertiresti un mondo. - Tutti lo amerebbero se si comportasse mglio , Accetterestl un posto alla bibliota universitaria? - Se cercaste mglio il vostr vocab?lario, lo trovereste suHo scaffale. - S uo padre 10 soccorrerbbe, se egb lo mentasse. - Verremmo pili spesso da voi se non abitaste COSI lontano. Egli potrbbe procurarsi del lavoro, se non fosse cosi pigro. Se venisse aHa fsta anche lui, io taglieri la cQrda. - Se egli si trovasse in difficoita, fari di tutto per aiutarlo.

188

Se nei vari viaggi all' estero avessi sempre applicato questa regola, certamente avri compres o di pili queUo che vedevo .e sari certamente penetrato pili a fondo nello spirito di crte forme d' arte e di vita. Dovndo quindi dare un consiglio, io ripeteri smpre questo principio, anche perche, nel cao dell' ltalia pili che altrove, sarbbe veramente utile una conoscnza graduale. Di solito lo strani ro, giungndo in questo paee, ha la preoccupazione di con6scere quei monumenti di arte e di cultura che sono universalmente conosciuti, e trascura invece le piccole localita, ignorando cosi completamente tutte le bellezze che esse racchilidono. Sarbbe veramente un cao eccezionale vedere viaggiatori straniri in alcune cittadine di minore importanza dell' Abruzzo, ad empio, o delle Puglie, come per dime una, Pescara o Trani. E invece quante meraviglie anche in questi cntri. Conve rsazione VOITbbe Li vil?itare I' Italia? Dove inizierbbe (Li) la Sua viita? , Perche e pili opportuno con6scere prima i cntri mno importanti ? e ' e rnai stato in Romagna? RicQrda ancora i nomi delle grandi regioni in cui e divia 1' ltalia? E le principali citta dell' Abruzzo? Dovndo dare un consiglio a uno straniro che si prepara a vil?itare l' Italia che cQsa gli dirbbe?

XXIII .

Lezione ventitreesima

LA CONCORDANZA DEI TJi:MPI Slaganje vremena


A. Tmpo preftnte (o futuro o mQdo imperativo) nella

propoizione principale
Sadanje vrijeme (ili futur ili zapovjedni nain) u glavnoj reenici Qui l 'uso italiano concorda ge neralmente con l ' uso del croato quanto al tempo. Dipend'2nti all ' indicativo :
l.

U tom se sluaj u upotreba vre mena u talijanskom slae openito s upotrebom u hrvatskom jeziku.

Azione contemporanea: prel?nte

Tu sai (sapra. sappi) che scrhono bne.

Ti zna (znat e, znaj) da dobro piu.


Sono crto che essi lavorano.

Siguran sam da oni rade.

2. Azione anteriore: passato prossimo


Tu sai (saprai. sappi) che hanno scritto bne.

Ti zna (znat e, znaj ) da su dobro pisali.


Sono crto che hanno lavorato.

Siguran sam da su radili.

3 . Azione futura: futuro


(rispettivamente: fut. anter.)
Tu sai (saprai. sappi) che scriveranno bne.

Ti zna (znat e, znaj ) da e dobro pisati. Nota 1. - Come gia sappiamo, il futuro anteriore indica azione futura anteriore ad altra azione futura:
1 90 191

" \'."'j'

'I

Saranno soddisf atti quando avrete comunicato loro che accettate la nQstra proposta. Bit e zadovoljni kad im javite da prihvaate na prijedlog. Uato in una propoizione principale, il futuro anteriore indica incertezza nel passato: Saranno partiti ? = Chi sa se sono partiti? Nota 2. - Alle vQlte un' azione futura pub essere esprssa col prente: Sono cf!rto che arrlvano stasera. Siguran sam da dolaze veeras.

Tu sai che essi adempivano bf!ne i loro doveri. Ti zna da su oni dobro obavljali svoje dunosti. Credo che egli nella discussione di if!ri avesse ragione. Mislim da je on imao pravo u jueranjoj raspravi. c) Quando ilfatto della dipendn te si riferisce ad epoca molto lontana e non ha alcun rappQrto con il pre nte, nella secondaria si ua l 'im tto (indicativo, rispettivamente perf congiuntivo ): reenice odnosi na davno doba i nema nikakve veze sa sadanjou, u zavis noj se reenici upotrebljava takoer Kad se radnja ili dogaaj zavisne

Dipendnti al congiuntivo:

l . Azione contemporimea:

congo pres.

imperfekt (indikativa, odnosno ko njunktiva):

Siamo contf!nti (saremo, siate contf!nti) che vengano con noi. Zadovoljni smo (bit emo zadovoljni, budite zadovoljni) da idu s nama. Egli vUQle che noi restiamo in casa stasera. On eli da veeras ostanemo kod kue.

Tu sai che i Romani erano valorosi in gurra. Ti zna da su Rimljani bili hrabri u ratu. Non pare a te che gli antichi vivessero piu di noi ? Zar ti se ne ini da su ljudi u staro doba ivjeli dulje od nas?

2. Azione anteriore: congo del passato


Siamo (saremo, siate) contnti che slano venuti con noi. Zadovoljni smo (bit emo zadovoljni, budite zadovoljni) da su doli Suppongo che mi abbiate compreso. Pretpostavljam da ste me razumjeli.
s

nama.

d) NeUe propo$izioni moda li in trodotte da come se quai si ua l'imper tto del congiuntivo anche in f dipendnza da un prente:

inju sa come se, qua$i upotreb lj ava se imperfekt konjunktiva i nakon prezenta u glavnoj reenici.

U nainskim reenicama koje po

3. Azione futura: congo


(come sopra al num.

pres.

Piange (piangeva) come se fosse un bambino. Plae (plakao je) kao da je dijete. Gli vQglio bf!ne (gli volevo bne) qua fosse miofratllo. Volim ga (volio sam ga) kao da mi je brat. e) Il r:ondizionale semplice della propo$izione principale si considera come un fi n to p a s s a t o se il vrbo indica volonta o necessita: Vorri che tu studiassi di piu. Htio bih da vie ui. Desidereremmo che essi ci scrivessero piu spesso. eljeli bismo da nam oni piu ee. Avremmo desiderato che essi ci scrivessero pitt spesso. Bili bismo eljeli da su nam pisali ee. Sarbbe necessario che egli si prentasse sUbito al direttore. Bilo bi potrebno da se on odmah j avi direktoru. Basterbbe che tu lo chiamassi. Bilo bi dovoljno da ga zove. Sarf!bbe bastato che tu lo chiamassi (. . . che tu lo avessi chiamato). Bilo bi dovoljno (bilo) da si ga zvao. Nota. - I;;:cco i ci possIbili di questa costruzione particolare:
1 93

l).

Cai speCiali
Posebni slua jevi a) Il futuro e sostituito nelle pro Futur se u zavisnim reenicama

Kondicional sadanji glavne ree nice smatra se kao zamiljeno prolo vrijeme kad glagol oznauje volju ili potrebu:

poizioni dipendnti, dal condizionale semplice quando si enuncia un fatto sotto condizione:

kad oznauje radnju pod (zamiljenim) uvjetom:

zamjenjuje kondicional om sadanjim

lo dico che verrbbe (sottintendf!ndo: se lo invitaste). Ja kaem da bi on doao (razumijevajui : kad biste ga pozvali). b) Quando la dipendnte indica
un' azione anteriore continuata, abitua le, invece del passato prassimo (ris pettivamente del congiuntivo del pas sato) si pua u$(1re l 'imperf tto (dell 'in dicativo rispettivamente del congiun tivo):

prolu trajnu radnju, moe se passato prossimo (odnosno konjunktiv proli) zamijeniti imperfektom (indikativa odnosno konjunktiva):

Kad zavisna reenica o znauje

1 92

Varr{,i che tu studiassi di piu. (Contemporaneita al prente). VarrfEi che tu avessi studiata di piit. (Anteriorita al prente) . Avr{'i valuta che t u studiassi d i piit. (Contemporaneita a l passato). AvrfEi voluta che tu avessi studiata di piit. (Anteriorita al passato).

cosi gi6vane. - Saro contnto quando mi avra dimostrato di saper lavorare da solo. - Cao rnai tu facessi tardi, telefona. - Difficile che lui capisca alla prima ( odmah). LEITURA
=

ESERCIZI

(Giovanni Pascoli, insigne pota italiano, 1 855- 1 9 1 2) Il Pascoli pareva un contadino, o un fattore tutt'al piu nell ' asptto fiico. Egli stesso diceva: Non un indizio estmo che io conosca l'alfabto. . Una sera, secondo il suo solito, scendeva con la sorlla vrso il ponte di Campia, a spasso: arriva rombando una lussuosa automobile; si ferma accanto a lui, e uno della comitiva grida al pota: - Ehi, bUQn uQmo, da che parte si va alla villa del professor Pascoli? Il Pascoli indico con un timido gsto la direzione, e via con la sorlla a nasc6ndersi in un' osteria vicina, beato d' aver evitata la viita! ESEMPI INTRODUTTIVI PER LA LEZIONE XXIV 1 . Sape vo che egli non era contento. ( . . . da nije zad.) Essi appresero (saznali su) che noi li seguivamo. ( . . . . da ih mi slijedimo). Era giusto che vi prendeste un po ' di riposo. ( . . . da se malo odmorite). Sarebbe meglio che tu aspettassi ancora. Volevo che egli ci accompagnasse. 2. Temevo che il telegramma non Josse arrivato. Pensa vo che egli ieri Josse stato avvertito. Era sicuro di esser stato promosso. ( . . . da je proao). Non sapevo che es so Jossero gia partiti. Sarebbe stato meglio che tu avessi aspettato ancora. 3. Credevo che essi sarebbero andati al concerto. Ero sicuro che il telegramma non sarebbe arrivato. Gli promisi che sarei andato a trovario. ( da u ga posjetiti). Stabilimmo che saremmo partiti l 'indomani. ( . . . da emo otputovati sutradan).
. . _

Un aneddoto Pascoliano

I. Traducete in croato:
Se desiderate che la trra vi dia i sUQi frotti, e necessario che la coltiviate. Gli avevo telefonato che mi attendesse in casa. - Ritngo che tu abbia bagliato nel giudicare cosi severamente quel giovane. - Studia affinche tu possa farti onore. - Desideravo che tu venissi a trovarci prima del nQstro viaggio. - Non accadra nulla purche tu non lo offnda di nUQvo. - Puo darsi che non se ne accQrga. - Qualora venisse prsto, fallo aspettare. - Ci andro a meno che non piQva.

II. Mettete il vrbo tra parentel?i nel tmpo e nel mQdo adatto:
Fra due mali biogna che io (scegliere) il minore. - Non occuparti di trQppe cQse se (volere) imparame una bne. - Ti fari un regalo se tu lo (meritare). Non sono sicuro se egli (tomare: fut.) cosi prsto. - Francesco andrbbe subito a Milano se (ricevere) 1' 6rdine di partire. - Non sa nulla perche non ha rnai (volere) studiare. - Desidero sapere qual m??o di trasPQrto (essere) piu rapido: l' automobile o il trno. - Tu vUQi che io ti (scr1vere) subito: non PQsso farlo. - II padre mi telefona che (venire) Qggi a prenderlo a1l' ufficio. - Noi ce ne andrerno prima che egli (arrivare). - Vorri che tu (venire) con me. - Vorri che egli (partire) !ri, non Qggi. - Se (essere) in te, non ci andri.

III. Trasportate nel passato I'esercizio II. IV. Traducete in italiano:


Mi smo ga nastojali uvjeriti da to nije istina. - Htio je da idete s njime. Nisam te vidio na utakmici, ali sam se nadao da e doi. - Htio bih da dde sa mnom. - Mislim da je juer cijeli dan ostao kod kue. - Rekao mi je to, a da ga nisam pitao (senza che + congiunt.) - Trebalo je da on plati raun. Bojim se da e stvar loe zavriti. - Nadao se da e mu netko pomoi. Mislio sam da pada kia.

V. Spiegate il vario ul?o dei tmpi e dei mQdi nelle segunti propol?izioni:
Che i due abbiano commesso il furto di cui sono imputati, a me pare cQsa molto dubbia. - Chiedemmo ad AntQnio che cQsa avesse ricevuto in dono per il suo compleanno. - lo avevo per un momento temuto che la burrasca non facesse naufragare la nave. - Parla come se avesse una lisca fra i dnti. Credo che questa vQlta abbia voluto correggersi sul serio. - Non sapri se sia mglio aspettare o andar via subito. - Nessuno voleva credere che es sa sia
1 94 1 95

tivo imperftto:

dopo di se il congiuntivo (v. Lez. XX), la dipendfCnte avra il vfCrbo al eongiun Egli vo/eva che noi restassimo. Htio je da ostanemo.
oo

DipendfCnti al congiuntivo: Se il verbo della principale richifCde

Ako glagol glavne reenice zahti jeva u zavisnoj konj unktiv (v. XX. lekciju) u zavisnoj e se upotrijebiti konjunktiv imperfekta.

XXI V .

Lezione ventiquattreima

Supposi che voi mi comprendeste. Pretpostavio sam da me razumijete. Abbiamo creduto che egli lo sapesse. Mislili smo da on to zna. Era imposslbile che venissero in tmpo. Bilo je nemogue da dodu na vrijeme.

LA CONCORDANZA DEI TMPI


(Continuazione) Slaganje vremena (nastavak)
B. Tmpo passato nella propoizione principale
Prolo vrijeme u glavnoj reenici
NeIl 'italiano i tfCmpi della propo $izione dipendfCnte concordano gene ralmente con il vfCrbo della propo$zione principa le; percio:

U talijanskom jeziku vrijeme gla gola zavisne reenice povodi se ope nito za glagolom glavne reenice; stoga:

Prola radnja (u zavisnoj reenici)


Se a un tfCmpO passato della princi pale corrisponde un 'azione anteriore nella secondaria, il tfCmpo da u$arsi nella secondaria sara il trapassato prossimo p er le dipendfCnti a ll 'in dicativo, e tl congiuntivo del trapassato per le dipendfCnti al congiuntivo:

2. Azione anteriore

Quando nella principale si trQva un tmpo passato anebe nella seeon daria avremo un tmpo passato:
l.

Kad je u glavnoj reenici prolo vrijeme, onda emo i u sporednoj reenici takoer imati prolo vrijeme
(dok
u

hrvatskom imamo prezent):

Azione eontemporanea

Ako prolom vremenu u glavnoj reenici odgovara u zavisnoj radnja koja se zbila prije radnje glavne reenice, u zavisnoj e se reenici upotrijebiti tra passato prossimo za reenice u indika tivu, congiuritivo del trapassato za ree nice u konjunktivu.

Istodobna radnja (u zavisnoj reenici)


Sapevo che ri contnto. Znao sam da si zadovoljan. Eravamo crti che essi lavoravano. Bili smo sigurni da oni rade. Ho visto che non poteva venire. Vidio sam da ne moe doi. Sppi all 'ultimo momento che dovevo rimanere sul posto. U zadnji as saznadoh da moram ostati na mjestu. Avevo capito che ra imposslbile convzncerlo. Bio sam razumio da ga nije mogue uvjeriti. Dagli e$fCmpi qui sopra riportati ri sulta che, mentre nella principale pos siamo avere un imperj fCtto, un passato prossimo, un passato remQto o un tra passato prossimo, nella secondaria si u sfCmpre
196

Sapevo che ri stato contnto. Znao sam da si bio zadovoljan. Eravamo crti che essi ti avevano aiutato. Bili smo sigurni da su ti oni pomogli. Abbiamo visto che avevano scritto bne. Vidjeli smo da su dobro pisali. Mi comunico che aveva dovuto rinunziare al posto. Priopio mi je da se morao odrei mjesta. Suppose che noi fossimo rimasti al ca e. ff Pretpostavio je da smo ostali tl kavani. Abbiamo creduto che egli ti avesse aiutato. Mislili smo da ti je on pomogao. lmmaginavo che tu fossi partito. fv1islio sam da si otputovao.
197

I'imperftto.

Iz tih se primjera vidi da se II za visnoj reenici upotrebljava imperfekt ako je u glavnoj koje od talijanskih pro lih vremena. (U hrvatskom, kao to smo vidjeli, u ovom se sluaju u zavisnoj reenici upotrebljava prezent.)

3. Azione futura Budua radnja (u zavisnoj reenici)

Mi hanno detto che e malato.

Rekli su mi da je bolestan.

Hanno deci1'!O che si vada sUbito.

Un ' azione della secondaria che nelpassato ra consideratafutura (f u turo in relazione al passato) si indica mediante il condizionale composto (v. Lez. XXII):
Sapevo che sarbbe partito l 'indomani.

Radnja zavisne reenice koja se u prolosti smatrala buduom (futur u odnosu prema prolosti) izraava se prolim kondicionalom ( v . XXII. leke.). U naemjezikuje u toj zavisnoj reenici futur:

Odluili su da se ide odmah.


HQ preso questa decif?ione, perchi sono convinto che e la migliore.

Odluio sam tako jer sam uvjeren da je to najbolje.

Nota 3. In questi cai nella propoizione principale il prente e in crto qual modo sottinteso: ho saputo (e quindi so) . . . ; hanno decif?O (e sono ri$Oluti ora) . . .

Znao sam da e otputovati sutradan.


Credevamo che avrbbe scritto subito.

Mislili smo da e odmah pisati.


Nota 1 . Alcuni scrittori invece del condizionale composto uano il prente del condizionale quando la cQsa creduta o sperata nel passato ha avuto realmente efftto:

b ) Trattcmdosi di a ermazioni del ff passato va.Jide al pre$nte o difatti che sono veri o accCu1ono in quals'iasi tm po, si puo u$Gre il pre$nte in dipen dnza da un quaisiasi tmpo del pas sato:

Kad se radi o tvrdnjama u prolom vremenu koje vrijede i u sadanjem ili pak o injenicama koje su istinite ili se dogaaju u bilo koje vrijeme, do putena je upotreba prezenta u zavisnoj reenici iako je u glavnoj reenici bilo koje prolo vrijeme:

Egli sperava che lo aiuterebbero (come in atti avvnne). f

Nadao se da e mu oni pomoi (kao to se zaista i dogodilo).


Nota 2. - Nella lingua familiare al posto del condizionale composto si ua talvQlta l'imperftto indicativo:

li: stato dimostrato (opp. egli dimostro) che i metaLU si dilatano al colore. Dokazano je (ili: on je dokazao) da se kovine rasteu na toplom.
Egli comprese allora che e impossibile voler aver smpre ragione.

On je razumio onda da je nemogue htjeti uvijek imati pravo.

Egli mi avvi;0 che partiva (= che sarbbe partito) iZ giorno dopo. Javio mi je da e otputovati sutradan. Gli scrissi che arrivavo

Non sape vo (non ho saputo, non sppi, non avevo saputo) mai in che mQdo ci si dbba comportare con s'imile gnte.

(= che sari arrivato) col trf!no delle undici. Napisah mu da u doi vlakom koji stie u jedanaest sati.

Nikad nisam znao kako se treba ponaati s ovakvim ljudima.


Cesarino aveva sei anni, allora, ra contnto di andare in trno, e non sapeva che si puo viagg iare una nQtte intra per trovare un paefje, una casa, unafinstra dove si a ffacia gnte che si leva quando noi ci leviamo . . .

L' imperf<rtto non puo sostituire il condiz. comp. quando nella principale ci sia un v<rrbo che richi<rde dopo di se il congiuntivo. Sar<rbbe percio errato dire, per e. : *credevo che veniva il giorno dopo. Ispravno: Credevo che sarebbe venuto il giorno dopo. Nei cai citati alla nota l e 2 1'uo del condizionale composto dve considerarsi come normale e quindi da preferirsi.

(Corrado Alvaro, Da <L'amata alla finestra)

Cai peciali
Posebni s luajevi

c ) Se nella principale c ' e u n pas sato prossimo e l 'az ione anteriore ac cade nello stesso periodo (special mente nel mede$imo giorno), l'azione anteriore si esp rime mediante il pas sata prossimo:
L'ha punito perche ha detto una bug'ta.

Ako je u glavnoj reenici passato prossimo, a radnja se zavisne reenice dogaa u isto vrijeme (osobito istoga dana), prola se radnja izraava pomo u passata prossima:

Kaznio ga je jer je slagao.


a) II passato prossimo pub espri mere un ' azione o uno stato che dura nel pre$nte. ln tal ca$O il vrbo della propo$izione secondaria sta al pre $nte:
1 98

Passato prossimo moe izraavati radnju ili stanje koje traje u sadanjosti. U tom je sluaj u glagol zavisne ree nice u prezentu (kao i II hrvatskom je ziku):

d) Nel perzodo ipotetico irreale, a un condizionale semplice (pre $nte) nella proposzzione principale corri sponde un congiuntivo imperftto nella secondaria (v. Lez. XXII):

U irealnim pogodbenim reeni cama iza kondicionala sadanjeg u glavnoj reenici dolazi konjunktiv im perfekta u zavisnoj (v. XXII. leke.):

199

Ti accompagnerfii volentifiri se non fosse tardi. Rado bih te otpratio da nije kasno.
Se lavorasse di piu, guadagnerfibbe mfiglio.

Da vie radi, bolje bi zaradio.

e) Se nel periodo ipotetico irreale l 'azione della principale e della se condaria si olgono nel passato, nella secondaria bi$Ogna uare il eongiun
tivo del trapasato:

Ako se u irealnim pogodbenim reenicama radnje glavne i zavisne re enice zbivaju u prolosti, u zavisnoj se reenici upotrebljava congiuntivo trapassato:

che io non (temere)>>. La fortuna vQlle che io (incontrare) prQprio la persona che (cercare). - La chiamai che (portare) un bicchir d' acqua. - Non pensavo neppure che (avere) importanza per te una tale amicizia. - Che colpa ne aveva lui se (essere) fatto cosi? - Erano tra le poeie piu blle che (con6scere). Sarbbe bllo che (avere) dimenticato il denaro ! - Non sapevo perche egli (e ssere) venuto. - Co rnai tu (fare) tardi. telefona. - Difficile che lui (capire) alla prima. Se tu (avere) detto di si, egli (avere) detto di nQ. - Sarbbe mglio che tu non (aspettare). - Anche se (aver) cercato dappertutto per trovare un libro che (essere) di suo gusto non lo (aver) trovato. - L' Qste non si rammentava neppure se (aver) veduto gnte queUa sera. II. Eercizio di ripetizione sui pronomi relativi che, di cui, a cui, chi ecco (v. la Lz. XVII) Ho ammirato il lavoro . . . tu con tanto amore hai dedicato le tue ore Ubere. La persona . . . era dirtta questa lettera ha cambiato domicilio. - La poeia . . . parlo si trQva in una antologia. - La carta . . . scrivo il c6mpito non e molto bUQna. La trra . . . pianti quest'hlbero, non e molto rertile. L'uQmo . . . rivQlsi la parQla, mi ris pose con PQco garbo. - La grandezza di un animo si manifsta nel coraggio . . . sa resistere alle avversita. - Il treno . . . e partito suo fratllo arrivera stasera. - Quella non e la signora col. . . marito studio il francee. Conosco benissimo la casa . . . parli. cco la dQnna . . . didi il denaro. Sono moIte le cQse . . . ha imparato in Italia? La lettera . . . hQ impostato or Il giorno . arriVQ io non c'ro. Il 1 9 1 4 fu ranno . . . ora parte stasera. scoppio la prima gurra mondiale. - Sono amici . . . potete fidarvi. E una dQnna . . . qualita non si possono negare. - Non conosco le persone . . . a1ludi. Mi para che sia chiaro il motivo . . . ti dico di venire. Seguiro il consiglio . . . li mi ha dato. - Non puo sser vero quello . . . li sosptta. L' amico . . . mi sono fatto prestare il denaro, grazie a Dio, non l' hQ ancora rivisto. - Ti prestero le riviste . . . sono abbonato. - Qua1'e, secondo te, l' azione . . . dovri pentirmi? Il pae!?e . . . vngo, e di una grande bellezza. V ngo ora da una citta . . . mi piacerbbe ritomare. La ragazza . . . apri la porta, quando vide . . . ra, disse: s' accomodi. Gli amici . . . feci quella gita erano molto simpatici. - Guardati Mi accQrsi pQi che lapersona . . . contavo, non da . . . non dice la verita. valeva molto. - La sala . . . vngo e molto fredda.
. .

Ti avr{!i accompagnato volentiri se non fosse stato tardi.

Rado bih te bio otpratio da nije bilo kasno.


Se avesse lavorato di piu avrfibbe guadagnato mglio.

Da je vie radio, bio bi bolje zaradio.


Nota 4. Nel linguaggio familiare si pub uare talvQlta l'imperftto indicativo al posto del condizionale passato:
-

osse venuto in tmpo. Essa moriva se il medico nonf

Bila bi umrla da lijenik nije doao na vrijeme.

f) Un U$O panicolare e quello del se dubitativo:


Non saprfii dire se egli sia in casa.

Poseban je sluaj upotrebe tzv. dubitativnog se:

Ne bih znao kazati je li on kod kue.

li ancora inq;rto se gli convnga di partire.


Jo je nesigurno isplati li mu se otii.
Nota 5.

Dopo il se dubitativo si usa in taluni casi il mQdo condizion.ale.

Non se se sarbbe bne di restare in citta.

Ne znam da li bi bilo (ili: da li je) dobro ostati u gradu.

ESERCIZI
I.

Uo del eongiuntivo, dell'indicativo e del eondizionale. (Mettete il vrbo tra parentei nel tIDPO e nel IDQdo adatto)

LE'ITURE
Le rrai

Il babbo mi aveva pregato che (andare) a prenderlo a1l' ufficio. Non ti vidi al teatro, speravo invece che tu (venire). Non hQ mai sperato trQPpo che egli (obbedire). - Mi rispose come se non (capire) le mie parQle. Risp6ndimi come se tu (parlare) a un amico. - Non lo hai ancora fatto con tuuo che io ti (aver) pregato tante vQlte. - Non mi ro accQrto affatto che tu (arrivare). ra ora che tu (fare) i tuoi c6mpiti di scuQla. - ra bllo quel film? Pggio
200

di eui ci pentiamo
*
.

Perche non vini a pran?o da me?

Figurati (pa kako nel) : te le prsto subito . .


*

Se hai biogno di qualche cQsa, telefonami pure . . .


20 1

NQ

signore, non vQglio altro . . . HQ mangiato abbastanza.


* *

Perche non andiamo tutti al cinematografo? Mi dai due biglietti per venire a sentire la tua confer((oza?

J I

J J Piccolo PoliglQtta Il ignore ch avva studiato le lingue sui manuali del Piccolo PoliglQtta entro . m un ? storante dl Milano, e dopo essersi tQIto educatamente il capp((lo disse al camen((re: - B UQngiorno, bUQnasera e bUQn pomeriggio! VOIT((i fare una bUQna, una lauta, una lunga, una br((ve colazione. Si, signore . . . mormoro il commesso sorpreso. DegnMevi soltanto di preciare m((glio quel che volete . . . Un pollo? Una min((stra? Indicatemi prima di tutto la toaletta prosegul il Piccolo PoligIQta. VOIT((i lavarmi le mani, i pi ((di, la t((sta, il cQllo. - Ma che dite? esclamo il cameri((re cui incominciava a girare la t((sta. - Ci avete preso per un a1b((rgo diurno? - Mi zia si !ava spe so le mani, - continuo imperturbabile il signore che aveva tudlato le hngue. SUl manuali. - Mio nQnno si lava i pi((di. Il giardini((re di . AntQnIo non Sl lava maJ.. B ((Ho sporcaccione ! - commento suo malgrado il cameri((re. - Ma volete . . . dirmt, ora, che cQsa Vl PQsso servire? Avet D?andolini? - chi((e audacemente il signore. Ma tQsto si riprese ac ?rgendosl dl aer voItato due pagine in una vQlta dell' inseparabile manuale: ClOe . . . Volevo dIre: avete da mangiare? E che a1tro volete che si abbia? - trasecolo il cameri((re. - Questo e un . nstorante . . . - Daterni due uQva a bere, al bUITo, al pomodQro, ordino il Po!iglQl!a. Mi raccomando b((n cQtte, PQco cQtte. - M in o ma: - url? il cameri((re. - Si puo sapere come accid((nti le volete? - M o ZlO e ghlOttO dl uQva a bere - fu la risposta del Piccolo PoliglQtta. La . cugma Eha ama invece i piccioni. Il padrone di casa di mio cugino non ama ne le uQva ne i piccioni. - E a me che me ne impQrta? - balbetto il cameri((re. - P:ddlo, conclue il signore che aveva studiato le Hngue sui manuali. . RItornero quando avrete una maggiore varielli di uQva, forse . . . Fece per votare le spaHe, ma in quella si udi un urlo straziante: ((ra il cameriere che, con g((sto nsoluto, afferrando per il cQllo il Piccolo PoliglQta, lo scaravento . fUQr1 della pQrta.

.. ,

XXV.

- LezioJ)e venti c inque im a

AGGETTIVI E PRONOMI INDEFINITI Neodreeni pridjevi i zamjenice


Gli aggettivi e i pronomi indefiniti servono a dare un valore indeterminato al sostantivo che precedono (come ag gettivi) o che rappre!?f:ntano (come pro nami). Indicano generalmente una quan tita e come tali prendono anche il nome di aggettivi e pronomi quantitativi.

Neodreeni pridjevi i zamjenice daju neodreenu vrijednost imenici pred kojom se nalaze (kao pridjevi) ili ime nici koju zamjenjuju (kao zamjenice) . Slue openito Za oznaku koliine, i kao takvi zovu se takoer koliinski pridjevi i zamjenice.

a) Aggettivi indefiniti
I segu'EJti indefiniti sono soltanto a g g e t t i v i e non si ulln o che al sin golare, con unaforma imica per il mas chile e per ilf emminile:
l.

Oblici koj i slijede mogu biti samo pridjevi te se upotrebljavaju samo u jednini, a imaj u samo jedan oblik za muki i enski rod:

ogni

svaki, svaka, svako


ogni giorno ogni persona ogni bambino svaki dan svaka osoba svako dijete

Nota 1. Solo in alcuni pochi cai ogni si ua pure davanti a un plurale: ogni due ore (svaka dva sata); ogni tre passi (svaka tri koraka); ogni due persone (svaka druga osoba); ogni quattro giorni (svaki etvrti dan); ogni quante settimane? (svakih koliko tjedana?)

2. qualcbe

neki, -e, -a (pl.), nekoliko

Qualche ora di !fVago e necessaria. Nekoliko sati razonode je potrebno. Qualche negQzio e ancora ap<;rto. Neke su trgovine jo otvorene. Qggi solo qualche persona c 'e stata all'Qrto botanico. Danas je samo nekoliko osoba bilo u botanikom vrtu.

202

203

Qualche veIta e mglio tacere.


Ponekad je bolje utjeti.

2. qualcuno, -a

netko, neka

Fra tanti trover6 qualcuno che m 'aiuti.


Izmeu tolikih nai u nekoga tko e mi pomoi.

Nota 2. - Qualche ha forma di singolare, ma ha generalmente significato di plurale. Qualche

libro

alcuni libri; qualche persona

alcune persone. Non eiste una forma *qualchi!

Qualcuna di queste persone la conosco.


Neke od ovih osoba poznajem.

3.

qualunque quaisiasi (qualsisia) qua1l?ivQglia

bilo koji, -a, -e ma kakav, kakva, kakvo bilo koji, -a, -e ma koji, -a, -e koji, -a, -e mu drago

modi:.

Nota 5. - Il croato neki kau. neke bi vas eljele vidjeti pub tradursi in italiano in due i . col pronomejDdefinito: qualcuno lo dice; qualcuna vorrrtbbe vedervi. 2. col pronome aggettivo: alcuni lo dicono; alcune vorrebbero vedervi. (Non eiste un plurale *qualcuni, -e!) 3.

Mi basterrtbbe un bastone qualunque. Dostatna bi mi bila ma kakva batina. Bif}Ogna riuscire a qualunque cesto.
Treba uspjeti poto-poto.

cbiunque
=

tko god, ma tko, svaki

Pitaj to koga god hoe.

Domclndalo a chiunque ( a chi si sia).

Non e una cesa che piaccia a chiunque.


Nije to stvar koja se svakome svia.

Qualslasi altra risposta sar('!bbe stata inopportuna.


Bilo kakav drugi odgovor bio bi neumjestan.

Puei venire un giorno quals'iasi.


Moe doi bilo koji dan.

pedantesca.

Nota 6. Nota 7.

Invece di chiunque si puo uare chicchessia, forma che pero e alquanto a qualunque persona

Qualsiveglia altra soluzione sarrtbbe inaceettabile.


Koje mu drago drugo rjeenje bilo bi neprihvatljivo.

che. In tal co si costruisee col congiuntivo:

- Chiunque e propriamente pronome relativo ed equivale

Chiunque vrtnga, sara brtne accelto.


Tko god doao, bit e dobro primljen.

J 6ssero.

Nota 3. - Le forme qualunque e qualsiasi stanno di regola dopo il sostantivo, quando esso e preceduto da un articolo indeterminativo: una persona qualunque, un argomento quaIsiasi. Qualsisia e forma popo lare toscana che riferita a un nome plurale, si trasforma in quali si slano. In una propoizione col vrbo al passato si possono uare le forme qual siJ osse e quali si

E detl 'u$o letterario il pronome invariab ile:

U knjievnom se jeziku upotreb ljava i nepromjenljiva zamjenica:

b) Pronomi indefiniti
pronomi e sostituiscono un sostantivo di persona:
l segu((!nti inde finiti sono soltanto

netko drugi, drugi (ljudi) 4. altri (= qualche altra persona)


Altri dira che voi avete torto.
Netko drugi kazat e da imate krivo.

Sljedei neodreeni oblici vrijede samo kao zamjenice te zamj enjuju imenicu koja naznauje osobu:

Me degno a cio ne o ne altri crede. (Dante)


Ni ja ne smatram, a ni drugi, da sam toga dostojan.

1. ognuno, -a

svatko, svaka

Nota 8.
netko):

- Altri . . . altri in

senso correlativo ha valore di alcuno . . . alcuno (netko . . .

Ognuno df;ve con6scere i suei doveri.


Svatko mora znati svoje dunosti.

Ognuna di voi potrrtbbe aiutarmi.


Svaka od vas mogla bi mi pomoi.

Cosi di queila squadra omai disf atta Altri cade. altriJugge, altri s 'appiatta.

(Ariosto)

Nota 4. - Non conf6ndere il pronome ognuno con l' aggettivo ogni! (Sarebbe uno baglio
grossolano dire, per es ., *ognuna persona invece di ogni personal)

cco ora il quadro sinottico degli aggettivi pronominali indefiniti e dei pronomi indefiniti corrispond((!nti a ciascuno degli aggettivi:

Evo sada pregledne tablice ne odreenih pridjeva i onih neodreenih zamjenica koje se podudaraju s odnos nim pridjevom:
205

204

3.

altro ( altra cQsa)


=

drugo

Non vQglio sapeme altro.


Ne elim nita vie uti o tome.

l.
2.

Ogni (persona o cQsa) Qualche (persona o cQsa)

l. 2.

Ognuno, -a (= ogni persona) Qualcuno, -a, qualcheduno, -a (= qualche persona) Chiunque (= qualunque persona) (Chicchessla) (= qualunque

Ti sf!i divertito ? Tutt 'altro!


Jesi li se zabavljao? Naprotiv!

LEITURE

3.

Qualunque (persqna o cQsa) QuaisIasi, (qualsisia), QualsivQglia (persona o cQsa)

3.

Dante Alighiri
L' Italia nei sec 01i XlV e XV fu il paee piu progredito d' EurQpa. In essa prima che in altre parti d'EurQpa si svilupparono nUQve forme di attivita economica, si rafforio la borgheia: impre nditori, banchi((ri, commercianti. Ebbero grande sviluppo le sci ((nze, la letteratura, la pittura e altre forme d' arte. . All' inizio di questo i1UQVO periodo della cultura italiana ed europ((a sta come suo precursore il celebre po((ta italiano Dante Alighi((ri. Dante (abbreviazione di Durante) nacque a Fir((nze nel 1 265 da nobile famiglia e si . istrui - come allora si uava da solo, assimilando in br((ve t((mpo tutto quanto una mente umana potesse allora con6scere. A nQve anni conQbbe una fanciulla, Beatrice, e rivedendola dopo altri nQve anni fu preso per l((i da un amore cosi grande che tutta la sua vita e il suo pensi((ro furono penetrati da questo amore sovrumano. Per ragioni di natura sconosciuta Beatrice div((nne pQi la sPQa di un altro e nell'anno 1 290 mori Il dolore che Dante provo per questa perdita fu cosi imm((nso che decie di comporre in sua lQde un grande po ((ma per dire di l((i quello che.mai non fu detto d' alcuna. Intanto la sua vita veniva sconvQlta dalle lQtte politiche che in quei t((mpi imperversavano a Fir((nze ed egli fu esiliato dalla sua citta e dov((tte fuggire. Per lunghi anni peregrino per l' Italia, confortato ed ospitato alle corti dei principi italiani del suo t((mpo, finche negli ultimi anni della sua vita trovo ailo sicuro e sereno alla corte della famiglia da Pol((nta a Rav((nna. Nel fratt((mpo egli continuava la sua grande opera, che l' eilio aveva interrotto al suo inizio. Ma le drarnmatiche vic((nde della sua vita, l' eilio e le lQtte politiche che s((nza PQa sconvolgevano l'Italia, diedero alla sua opera, dapprima concepita come glorificazione di Beatrice, un tQno nUQvo e div((rso, ed essa div((nne cosi una vera e propria accua contro il suo t((mpo e i sUQi contemporanei. Nacque cosi la Divina Comm((dia, nella quale egli racconta un meraviglioso viaggio da lui compito attrav((rso i regni dei mQrti, nell' Inf((mo, nel Purgatorio e nel Paradio. Nel corso di questo viaggio egli, guidato prima da Virgilio e pQi da Beatrice, incontra personaggi importantissimi del suo t((mpo e dei t((mpi anteriori, dannati alle pen e dell' Inf((mo, attend((nti la liberazione in PurgatQrio o beati nella divina felicita del Paradio. Infine egli otti((ne la grazia di poter vedere e con6scere Dio, penetrando nel mist((ro della Trinita divina. La Divina C OInm((dia e divenuta cosi il piu grande monumento spirituale del Medio((vo, che rias sume e racchiude in se tutte le concezioni e il pensi((ro di quelI' epoca e nello stesso t((mpo uno dei piu grandi prodotti dello spirito umano di tutti i t((mpi.
207

persona)

(Checcbe = qualunque cQsa)

(v. Nota 10)

Sono pronomi neu tri e sostitui scano il nome cesa, i segu12nti pro nami indefiniti:
1.

ninte, nulla ( nessuna cQsa)


=

nita

Zovu se zamj enice srednjega roda i zamj enjuj u imen icu cesa (stvar) sljedee neodreene zamje nice:

Non h9 capito nif!nte.


Nisam nita razumio.

Non f nif!nte. a
Nita za to.

Non e succf!sso nulla.

Nita se nije dogodilo.

Nota 9. - Nif!nte e nulla vogliono il vrbo negativo e lo seguono. L' accQrdo del predicato . nommale col pronome nulla si fa al maschile. Nif!nte e nulla possono aver valore di avvrbi di quantita specialmente quando modificano o determinano il significato di un' altro avvrpio:

Ha bevuto due bicchif!ri di birra come nif!nte.


Popio je dvije ae piva kao nita .

2.

neto qualcQsa (qualche cQsa)

E accaduto qualC(sa.
Neto se dogodilo. Nota 10.

ormai rare le forme

- QualcQsa si accQrda smpre al maschile (similmente al pronome nulla). Sono alcunchi (= qualcQsa) e checchi ( qualunque cQsa):
=

Ho deciso di partire checchi ne dicano i mi{!i amici.


Odluio sam putovati ma to na to rekli moji prijatelji.

206

Dante Alighiri mori a Ravna neIl 'anno 1 3 2 1 e fu quivi sepolto con tutti gli onori, rimpianto da tutta i' Italia e particolarmente dalla sua citta, che trQppo tardi si ra pen tita dell' ingiustizia che gli ra stata fatta.

Aneddoti Danteschi
1 . Quando il sommo pota fu a Verona, si accQrse che gli Scaligeri apprezzavano il loro buffone pili di lui. A vndo un tale dimostrato al pota la sua meraviglia per una tale prefernza. Dante rispose: - Ninte affatto: ogni simile ama il suo simile. 2. Dante non ra affatto quello strambo miantropo che spesso ci vine descritto. I contemporanei riferiscono che egli amava la bUQna tavola e il bUQn vino. Quando pero aveva bevuto ra, per lo pili, di cattivo umore, e di cio talvQlta gli altri approfittavano per farsi beffe di lui. Il Bracciolini ci racconta che, alla tavola di Cane della Scala gli ra stato assegnato il posto d' onore tra il padre e il figlio. A quel tmpo si aveva ancora l' abitlidine di gettare i rsti del cibo sotto la tavola. Durante il prano, i due Cane gettarono man mano snza farsi notare le Qssa e le lische dei loro piatti e di quelli degli altri ospiti ai pidi di Dante. Quando il pran?o fu finito, tutti notarono, fingndo stupore, quel mucchio di rsti e felicitarono ironicamente il pota per l' appetito di cui godeva. - Oh, '- rispose Dante - ho mangi ato ancor PQco in confronto ai mii vicini ! Ma mentre le Qssa io le ho avanzate, essi nella loro qualita, di cani, hanno divorato tutto ! 3 . A un importuno Dante domando: - Qual e la pili grossa di tutte le bestie? - L' elefante. - Ebbne . . . elefante, andatevene! 4. Passando per via, Dante udi un fabbro che lavorando cantava, storpiandoli, alcuni vrsi della sua Divina Codia. Dante, snza aprir bocca entro nelI' officina, prese martlli, scalplli e tutto quanto trovo e lo getto in mo alla strada, dicndo al fabbro: - Tu rovini l'opera mia, ed io mi vendico distruggndo la tua! 5. Racc6ntano che Dante aves se una formidabile memQria, e che un giorno incontro un tale che gli domando a bruciapelo: - Qual e il miglior cibo? - Un UQvo - rispose il pota. Un anno dopo lo stesso viandante incontro ancora Dante e gli domando: - Con che? - Col sale - rispose pronto il pota.

XXVI. - Lezione ventiseiesima

AGGETTIVI E PRONOMI INDEFINITI (Continuazione)


Possono aver Junzione di agget tivo (pronominale) e di pronome in definito: 1. uno (un; una, un' )
Nota l.

Funkciju neodreenog pridjeva i zamjenice mogu imati: neki, neka

- Uno (una) puo avere vari significati:

l . articolo indeterminativo; per es.: uno studnte di lettere. 2. aggettivo numerale indicante unita (un milione). 3. aggettivo indefinito (un crto; uno stesso); per es.: un Niccola da Lornzo caecia i senatori da Roma; gridavano tutti in un mQdo. 4. pronome indefinito (alcuno, un certo tale); per es.: quando uno vUQle pua tutto; questi libri li vendeva iri uno sul mercato. 5 . correla.tivo di altro; per es.: si lOdano l 'un l 'altro; in questo snso pua essere usato anche al plurale: gli uni e gli altri; le une e le altre. 6. nell'u poetico uno unito e pua essere fatto anche plurale: Liberi non sarem se non siam uni (Manzoni).
=

2. i segunti composti di uno: aJeuno, -a, -i, -e taluno, -a, -i, -e ciascuno (ciascheduno), -a (cadauno, -a) nessuno (niuno), -a veruno, -a

1. neki, -a, -o, 1. svaki, 1 . nikakav,

2. netko 2. svatko 2. nitko

Alcuni giomalisti a ermano ff Neki novinari tvrde . . .

. . . ( quaIche giomaJista affenna . . . )


=

Non hQ alcuna speranza di trovario. Nemam nikakve nade da u ga nai. Alcuno diceva . . . (= Qualcuno diceva . . . ) Netko je rekao . . . Non e 'ra alcuno che potesse aiutarc. Nije bilo nikoga koji bi nam mogao pomoi.

208

209

Taluni J atti indicano il contrario. Neke injenice pokazuju protivno. ra mglio restare in citta come consigliava taiuno. Bilo je bolje ostati u gradu kao to su neki savjetovali. Considereremo ciascun ca$O singolarmente. Razmotrit emo svaki sluaj posebno. Ciascuno voleva procedere a medo suo. Svatko je htio postupati na svoj nain. Non abbiamo nessuna intenzione di eedere. Nemamo nikakve namjere da popustimo. Non c 'ra nessuno che potesse indicarci la strada. Nije bilo nikoga tko bi nam mogao pokazati put. ( . . . da nam pokae put).
Nota 2. - Ciascheduno s' adbpera qU3fji esc1uivamente in funzione di pronome: Avevano cento lire ciascheduno.

Nota 3. - Alcuni grammatici considerano come pronome e aggettivo indefinito anche la fonn a indeclinabile altrui ( di altri; ad altri). In realta. questa fonna e piuttosto un aggettivo possessivo (v. Lez. XVI) che talvQlta pub assumere funzione di pro nome o di aggettivo pronominale indefinito:
=

Non j terto altrui. ar Ne ini krivo drugome! L'aggettivo crto, -a si ua come pronome solamente al plurale. Crto pub essere anche avvrbio (come fonna abbreviata di certamente): Voi, erto, non ne avete la eoipa. Vi sigurno niste krivi za to.

Ordinariamente vengono conside rati come aggettivi inde finiti e avverbi:


molto PQco trqppo tutto tanto altretta:nto quanto alquanto parecchio

Openito se smatraju kao neodre eni pridjevi zamjenice j o i ovi oblici:


2. 2. 2. 2. 2. 2. 2. 2. 2. mnogo malo previe sve toliko isto toliko koliko nekoliko prilino

Cadauno e fonna burocratica. Veruno e fonna letteraria e si ua anche posposto: Non c'e difficolta veruna. Alcuno e nessuno richiedono generalmente la cosiddetta doppia negazione: Non ho al cun(a) . . . ; non abbiamo nessun(a) . . . ; (v. gli esempi di sopra). Alcuno. taluno. ciascuno, nessuno quando sono uati in funzione di aggettivo seguono le regole di uno per quanto riguarda la caduta della vocale finale: i n nessun ca$O; ciascun uemo; nessun 'anima viva.

l. 1. l. l. l. l. l. l. 1.

mnogi malo (ega) previe (ega) sav tolik isto tolik kolik nekolik prilino (ega)

3. altro, -a, i, -e crto, -a, -i, -e tale (pl. tali)

1 . drugi, 2. (obino u mnoini) drugi 1 . neki, nekakav, 2. (u mnoini) neki 1 . takav, 2. (s odre. lanom: taj ; s neodre.: netko)

Sara mglio considerare queste f orme come aggettivi di quantita (1) rispettivamente avvrbi di quariillii (2). Sono aggettivi se modificano un nome. In tal caso essi si accordano col nome:
molta fatica pQca fatica trQppa fatica tutta la fatica ecco

Bit e bolje da ove oblike sma tramo pridjevima koliine ( 1) odnosno koliinskim prilozima (2). Oni su pridjevi kad poblie ozna uju imenicu. U tom se sluaj u slau s imenicom:
molto la voro PQco lavoro trpppo lavoro tutto il lavoro ecco VI).

Non aceettarono ne l 'una ne l 'altra proposta. Nisu prihvatili ni jedan ni drugi prijedlog. Moiti studnti sono coscienzio-?i; altri ne. Mnogi su daci savjesni; drugi nisu. Crti animali si aJf ezi6nano aU'uemo. Neke ivotinje zavole ovjeka. Crti sos#mgono il contrario. Neki tvrde protivno. Tali cese non si possono tollerare. Takve se stvari ne mogu trpjeti. SuU'uscio incontrammo quel tale. Na vratima smo reli toga dotinoga. He incontrato un tale che mi hn chisto una sigaretta. Sreo sam nekog koji me zamolio da mu dam cigaretu. 210

molti libri ecco moIte pagine ecco

Nota 4. - Con tutlo l'articolo s'inserisce fra l' aggettivo e il nome (v.

Molto, PQco ecc., se modificano un aggettivo o un vrbo sono avvrbi e quindi invariabili:
Sono libri moito blli.

Oblici molto, PQco itd. kad odre uju pridjeve ili glagole, imaju znae nje priloga i zato su nepromjenljivi:

E una pagina peco interessante.


Gli he gia scritto trQPp lettere. 21 1

Quanto sono b{!lli i giardini di Firenze. Costano molto quelle mele? Sono alquanto care.

Altri muscoli occ6rrono per questa salita.

stagione ha i sUQi inconveninti. - Quando

altri grida trQPpo, io taccio.

Nota 5. - La fonna quanto pua aver funzione di aggettivo e pro nome interrogativo (v. Lez. XVII). Nota 6. - Chi e pronome interrogativo (chi grida ?) e pronome dimostrativo-relativo (chi J per se, J per tre = co1ui il quale . . . ) . Ma chi pub essere anche pro nome indefinito-relativo e a a significa: uno, uno che, se uno. Per e. :
Chi va e chi viene. Netko odlazi, a netko dolazi. Domani, chi non lo sapesse, e giorno di vacanza. Sutra je blagdan, ako netko to ne zna.

IV. Metti al posto della lineetta la terminazione giusta:


Questi alberi sono molt- ricc"" di frutta.
o

Qtiell' edificio ha trQpp- poc- f mestre. Queste ragazze sono molt- bUQn-::- dilignt-. L ' aria di montagna e molt- san-o I visitatori sono stati poc- contnt-.

Queste pere sono molt- dole-o

A Firnze ci

sono molt"" torri altiss-.

Nota 7. L'avvrbio assai ( molto) riferito a un nome puo aver funzione di aggettivo quantitativo invariabile. Per e. :
=

Avevo portato con me trQPP- PQc- sigarette. o La' birra ra trQpp- fredd-. Abbiamo consurnato molt- carta e molt- penne.

E stata una partita PQc- bll-.

Cera assai g{!nte (= molta g(!nte). Bilo je mnogo ljudi.

Le maniche della tua giacca sono trQPP- cort-o

LETTURE

Un viaggio di Borodine in Italia


ESERCIZI
dell ' infanzia manifesto due passioni: per la mliica e per la chi mica. La sua stanza in medicina, fece con i sUQi compagni di corso un viaggio in Italia. ra smpre pina di lambicchi, di stQrte, di ogni sQrta di preparati chlmici. Laure atos i Quando il loro o trno giunse a Verona, cco salire sul vagone uno stuQlo di Alessandro Borodine (nato nel 1 834, morto nel 1887) sin dai primi anni

I. Traducete:
domanda. - Nessuno mi persuadera che c' e un paee pili bllo di quello in cui (= aleuni dicono) che cio sia vero. - C ' e Qualeuno ha bussato alla pQrta. - Chiunque saprbbe risp6ndere a questa sono nato. - I nQstri erano tremila; i nemici erano altrettanti. Qualcuno dice

Non dir rnai male di nessuno.

II uno che domanda del direttore. -

succsso? Semplicemente questo: che la polizia aveva saputo che un italiano fuggito tutto il convQglio, ma pQi si dovtte far partire il trno, perche dell' Italiano non fu

guardie appartennti (si era allora nel 1 86 1 ) alla polizia austriaca. Che cos ' ra daUo Spielberg s' ra accomunato a questi studnti russi. Fu viitato minutamente

II. Traducete in italiano:


Svakog drugog tjedna idemo u kazalite. - Bilo je samo nekoliko osoba. U svakom u te slua obavijestiti. - Neki misle daLe budua zima biti veoma ju otra. - itao sam nekoliko Carduccijevih pjesama. - Neu te ni u kojem sluaju zaboraviti. - Uzmite koje vam drago talijanske novine i proita jte nekoliko redaka. - Nemam nikakve volje da . . . - Dali ste mu previe novaca. - Bilo je toliko automobila da se nije moglo prijei preko ceste. - to god on rekao, ja mu vie ne v jerujem. - Nije bilo mnogo studenata. - Nisi nita uinio.
-

trovata nessuna traccia. Siccome Borodine aveva il tipo meridionale, fu per un

videro acclamati dalla popolazione ! L' Italiano s' ra davvero intrufolato nella comitiva, e grazie all' equlvoco di cui era stato vittima Borodine, s' ra salvato.

di tutti i sUQi compagni, quando, appena varcato il confine ed entrati in Italia, si

sua identita e la sua nazionalita russa e si salvo. Ma quale non fu la sorpresa sua e

mornento creduto lui l' Italiano, e lo volevano arrestare; ma riusd a dimostrare la

Ugo F6scolo
( 1778- 1 827)
Ugo F6scolo giganteggia, con Leopardi, sui maggiori poti dell' Ottocnto.

III. Distinguete su due colonne gli aggettivi inde6niti e i pronomi inde6niti stampati in corsivo:
uno mi rimproverasse giustamente, io lo ringrazieri. - I molti tirano i pQchi. - Tutti andavano da quella parte. - Qualunque cQsa ti accada, scrivimi. Nessuno padi. Tutto il mondo e paee. - Quante tste tante opinioni. Qualche vQlta giuQco anch' io. - E un trucco che puo fare chicchessza. - Ogni
-

Se

poeia trovo in lui una voce universale.

Pur restando egli italianissirno e firo amatore dell' indipendnza della patria, la Nacque a Zante di padre veneziano e di madre grc nel 1778. Mortogli il

padre , si stabiH a Venzia, dove, a diciQtto anni, bbe appJaudita la sua prima
213

212

tragdia ( 1 796). L' anno dopo, la Serenissima l' obbligo ad esulare a causa delle sue ide democdltiche, e ad andare a Bologna, donde scrisse a Bonaparte na famosa Qde (Qde a Bonaparte liberatore) Ma il Bonaparte tradi pQi Venzia consegnandola agli Austriaci ( 1 797) ; e questo fu per il F6scolo un grande dolore. Andato a Milano strinse amicizia con il Parini e ne bbe nobili cons igli. DalI' ottobre 1 799 al (Jiu (Jno 1800 fu all' assdio di Genova sotto il generale Massna, e combatte valorosa e te. UQmo d' indole appassionata e ardnte, egli non sppe smpre adattarsi alle necessita del suo tmpo; e il suo inggno degnoso lo rendeva intollerante delle adulazioni dei potnti. bbe anche molti amori, snza amare rnai veramente nessun a dQnna. Quando nel 1 8 1 5 l' Austria, tomata a Milano, pretese da lui giuramento di fedelta egli preferi l' eilio. E bne fu detto che egli dide cosi all' Italia una nUQva istituzione l' eilio. Dopo essere stato PQco piu di un anno in Ivlzzera, egli si reco a Londra nei prssi della quale citta, dopo alcuni anni di vita travagliata e diordinata, mo nel 1 827, snza aver riveduta la patria, come Dante.
.

XXVII .

Lez i o ne ventisette i m a

ri

TEORIA GENERALE DEL VRBO Opa teorija o glagolu

Fraseologia

Te r ho detto tante volte. Ho poca voglia di andarci. C' erano poche persone. Molti dei miei amici. S iamo in parecchi. (Irna nas prilian broj .) Ho pochi soldi. Tante grazie ! (Hvala lijepa!) Potete rimanere quanto tempo volete. Non he- altre inforrnazioni. Non c' e alcuna speranza di poterlo salvare. Un tale ha chiesto di te. In tal modo non sara possibile farlo. Non ho trovato nessuno sbaglio. Farei qualunque cosa per lui . (Sve bih uinio . . . )

Il vrbo (<<parQla che esprime un'azione o uno stato) puo variare secondo: L i l mQ do : indicativo, congiuntivo, condizionale, imperativo (che sono i ffi Q d i f i n i t i , con escluivo carattere verbale); infinito, participio, gerundio (chiarnati m Q d i i n fi n i t i e che hanno in parte carattere nominale); 2. il t m p o : prente; imperftto, passato prossimo, passato remQto, trapassato prossimo, trapassato remQto, futuro semp lice e futuro anteriore; 3. l a p e r s o n a : prima, seconda, terza; 4. i l n u m e r o : singolare e plurale; 5. i l g e n e r e (glagoisko stanje); attivo e passivo. Il genere attivo si suddivide a sua vQlta in transitivo, intransitivo e riflessivo. Il vrbo si dice attivo quando il soggtto compie realmente l' azione esprssa dal vrbo: io guardo. (Conosciamo di gia la coniugazione attiva dei sIngoli vrbi). Il vrbo si dice passivo quando il soggtto subisce, ossla patisce l' azione esprssa dal vrbo: io sono (o vfEngo) guardato. (La coniugazione passi va vine esposta in questa lezione .) Vrbo transitivo diretto e quello che puo avere un complemento oggtto dir: guardo (la finfEstra). Verbo transitivo indiretto quello che puo avere un complemento oggtto indiretto prepoizionale (=un oggettoide) : parliamo d'altro, sono passati per il giardino. Vrbo intransitivo e quello che ha un oggtto indirtto o non I'ha affatto: egli e arrivato (alla stazione); (Per il vrbo riflessivo vedi la lezione segunte.)
Nota 1. - In molti v((cchi vocabolari e grammatiche il V((roo intransitivo e detto neutro e il riflessivo e chi amato neutro passivo. Nota 2. - Quando un V((rbo transitivo non e seguito da un complemento ogg((tto il quale Indichi su che cade l' azione, si dice anche che pr((nde un significato assoluto . Nota 3. - I v((roi transitivi pos sono avere la fonna attiva (o guardo), passiva (o sono o vngo guardato) e riflessiva (o mi guardo). I v((rbi intransitivi non hanno ne forma passiva ne riflessiva. (Vedi pero la nota 4.)

214

215

Nota 4.

Hanno la forma passi va quei vrbi intransitivi che possono essere uati

transitivarnente.

io sono lodato o vengo lodato

Nel ml{!dio f!vo l 'Italia I{!ra corsa dai barbari. U srednjem su vijeku Italiju esto prelazili barbari. Nota 5. Vi sono vrbi che hanno due oggtti: uno dirl(tto, l' altro indirtto (l' oggettoide) io dQ il libro (dir.) aU 'amico (indir.). spcie:
L

hval jen sam bivam hvaljen hvale me (= mi lodano)

4. Spesso con il vrbo passivo e esprsso anche l 'agflnte, cioe la persona o la cQsa che compie l' azione subita dal soggtto.
La prepoizione che prece I' agnte e da (::::: od). Le imposte sono (o vengoi1o) pagate dai contribul(nti.

Secondo un' altra classificazione i Vrbi si dividono nelle segunti cinque

Porezi su naplaeni od porezovnika

poreze plaaju porezovnici).

Transitivi, c possono avere tre generi o forme (di coniugazione): eattiva, ne la passiva, la riflessiva (io lQdo, io sono o vgo lodato, io mi lQdo). 2. lntransitivi (io cammino, egli e ringiovanito). 3 . Pronominali, sono intransitivi, smpre accompagnati da una delle particelle mi, ti, si; ci, vi (io mi pnto, egli si vergogna).
quella dei pronominali (io mi pnto, tu ti pnti ecc.) (v. la Lez. XXVIll .) XXIX.) La forma riflessiva dei vrbi transitivi (io mi lQdo, tu ti lQdi ecc.) coincide con

Questo libro sara (o verra) ltto volentieri da tutte le persone colte.

Ova e kn jiga biti rado eitana od svih obrazovanih osoba. (Ovu e kn jigu rado itati sve obrazovane osobe.) . cco uno schma generale delle forme del passivo coniugate con i due ausiliari

ssere e venire:

4 . lmpersonali, che si uano solo alla trza persona (piQve, nevica) (v. la Lez.

MQDO INDICATIVO

5. lmpersonali pronominali. che hanno come oggtto indirtto il dativo del pronome personale atono di I, ll, III persona: mi, ti, gli, le; ci, vi, loro (mi rincresce :;::: rincresce a me; gli dispiace = dispiace a lui). (I vrbi pronominali, impersonali e irnpersonali pronominali non pos sono avere
che un solo genere di coniugazione.)

Prente
io sono tu sl(i egli e essa e noi siamo voi site essi sono esse sono lodato, -a lodato, -a lodato lodata lodati, -e lodati, -e lodati lodate io vl(ngo tu vini egli vine essa vine noi veniamo voi venite essi vengono esse vengono lodato, -a lodato, -a lodato lodata lodati, -e lodati, lodati lodate
--e

LA CONIUGAZIONE PASS IVA Pasivna konjugacija


dal participio passato del vrbo che si vuQI coniugare al passivo: io sono lodato; noi eravamo Zodati; esse saranno Zodate ecco H vrbo essere ha la funzione di un vrbo ailiare. Si tengano prenti le segunti norme: La coniugazione passiva corrisponde in italiano a queUa del vrbo essere seguito

io ero lodato, a o

Imperftto

io sono stato lodato,-a

Passato prossimo Trapassato pross.

a cui si riferisce.

l . II participio passato dve smpre concordare in genere e numero col soggtto

io venivo lodato, -a

io ro stato lodato, -a

vrbo venire (= bivati). Nota 6.

2. Nei tmpi semplici, al posto di essere si puo impiegare come auiliare il

io fui lodato, -a o

Passato remQto
io fui stato lodato, -a

Trapassato rem.

I tmpi semplici sono, come gUt sappiarno, i segunti: prente, imperftto,

passato remQto, futuro semplice dell'indicativo; preynte del condizionale; prente e imperftto del congiuntivo; prel(nte dell' infinito e del gerundio.

io venni lodato, -a

3. Il passivo e molto pin usato in italiano che in croato. Nel tradurre in croato un passivo italiano si puo ric6rrere alle forme biti e bivati, ma si cerca di evitare
questa costruzione cambiandola in attiva:
216

Futuro semplice
io saro lodato, -a o io veITa lodato, -a

io saro stato lodato, -a

Futuro anteriore

217

MQDO CONGIUNTIVO

Prente che io sia lodato, -a o che io vl(nga lodato, -a Passato che io sia stato lodato, -a

Imperftto che io fossi lodato, -a o che io venissi lodato, -a Trapassato che io fossi stato lodato, -a
MQDO CONDIZIONALE

Nei tl(mpi semplici si puo genera1mente uare in mQdo indifferl(nte l' uno o l' altro aU1?iliare; nei tl(mpi composti, come abbiamo visto; solo l' au1?iliare essere. cco ora alcuni el(mpi di U1?O del passivo con la rispettiva traduzione croata in cui si e cercato di evitare l' U1?O di questo genere verbale:
Gli operai vennero lodati da direttore della tabbrica. I

Direktor tvornice pohvalio je radnike.

' Il nUQvo indirizzo preso (= che fu preso) dalla cultura nel secolo XV vine chiamato Rinascimento.

Novi kulturni pravac (novi pravac kojim je pola kultura) u XV. stoljeu zove se preporod (renesansa ).
Questa lettera e stata scritta da mano esprta.

Prente io sarl(i lodato, -a o io verrl(i lodato, -a

Passato io sarl(i stato lodato, -a

Ovo je pismo napisala v jeta ruka.

I corsi erana tenuti da insegnanti molto capaci.

Teajeve su drali vrlo sposobni nastavnici.

MQDO IMPERATIVO sii lodato, -a sia lodato, -a siamo lodati, -e siate lodati, -e siano lodati, -e INFINITO vl(nga lodato, -a veniamo lodati, -e vengano lodati, -e

II vl(rbo venire (a differl(nza del vl(rbo essere) modifica leggermente l' aspl(tto del vl(rbo coniugato nella fonna passiva attribuendogli un valore dinamico.
Egli vine ora sottoposto a una cura energica.

On sada biva podvrgnut energinom lijeenju. (Sada ga podvrgavaju energinom lijeenju. )


Egli e ora sottoposto a una cura energica. On je sada podvrgnut energinom lijeenju.

Prente essere 10dato, -a, i -e o venir lodato, -a, -i, -e


,

Passato essere stato lodato essere stata lodata -i -1 -e -e


PARTICIPIO

Nei t mpi semplici, al posto di dover essere s i puo uare il vl(rbo andare:
Egli dve essere lodato per la sua costanza. Egli va lodato per la sua costanza.

Treba ga pohvaliti zbog njegove ustrajnosti.

Quelle iscrizioni dovrebbero essere tQlte. Quelle iscrizioni andrebbero tQlte.

One bi natpise trebalo ukloniti.

Prente (manea)

Passato lodato, a, -i, -e


GERUNDIO

La lezione precednte doveva essere studiata mglio.

Prolu je lekciju trebalo bolje nauiti.

La lezione precednte andava studiata mglio.

L'uo dell' auiliare venire al posto di essere e resa talvQlta necessario per evitare incertezza:
Prole sam godine bio esto od svoga bratia pozivan na ruak. Ako ne budemo pazili, bit emo upropateni n jegovim neiskustvom.
2 19
Se non stiamo attnti veniamo rovinati dalla sua inesperinza. L' anno passato venivo spesso invitato a prano da mio cugino.

Prente essl(ndo lodato, -a, -i, -e

Passato essl(ndo stato lodato essl(ndo stata lodata


-1 -1

-e
218

-e

e due ci citati, se si ua l' auiliare essere (fro invitato, siamo rovinati) il . partlclPlO passato potrbbe assumere l' asptto di un semp lice aggettivo predicativo che sege i vrbo essere, e in tal cao il vrbo perderbbe il suo carattere passi vo . cco qumdl la necessita di uare in tali cai l' auiliare venire.

ESER CIZ1

I. Traducete in italiano, undo forme passive: Zbog (a caua del) loega

Non si confonda, percio, I' uo di essere come auiliare dei vrbi intransitivi (egli e venuto) con quello di essere come auiliare dei vrbi passivi (egli e lodato). Solo nel secondo a essere si puo sostituire (nei tmpi semplici) il vrbo venire: egli vifne lodato. La propoi ione passiva puo essere trasformata in attiva se e esprsso il compleento dl agnte. Nel passaggio dal passi vo all' attivo il complemento di agnte dlvnta soggtto, mentre il soggtto divnta oggtto:
Le seminagioni sono state interamente distrutte dalla grandine.
La grandine ha distrutto interamente le seminagioni.

vremena, zabava je odgoena. - Moja molba nije primljena. - S pomou (per mo della) matematike rjeavaju se vrlo veliki zadaci. - Snagom volje dostiu jenika. se mnogi ciljevi. - Ova se vjeba radi s pomou r napisao vjebu na plou. - Kia ini polja plodnima. - More okruuje Italiju s tri strane. Pad (il po) prolazi kroz sjevernu Italiju.
-

je II. Traducete volgendo alla forma passiva: Vrtlar zalijeva cvijee. - Uitelj

ill. Iri a Parigi in pino giorno e stato valigiato un negQzio di ffiQde. - Il pesce

Tua je potpuno unitila usjeve.

Nel pas aggio dalI' atti vo al passivo il soggtto divntacomplemento d' agnte e l , oggtto Sl fa soggtto:
Il controllore verifichera il conto. Il conto sara verificato dal controllore.

Nadzornik e provjeriti raun.

piccolo vine divorato dal grQsso. - II libro perduto fu ritrovato da alcuni 'passanti. -" L' anno venturo si terra da noi un corso di stilistica italiana. - I cittadini sono prottti dalla legge. - La bussola fu inventata da Flavio GiQia. Negli ultilni anrii si sono costiuite da noi moIte rabbriche. - Essndo noi stati avvertiti che sarebbero arrivati degli ospiti, ci decidemmo ad aspettarli. Tutti i candidati sarebbero stati eltti se alcuni di loro non f6ssero stati assnti. Spesso si promette quelIo che PQi non si puo mantenere. - L'Italia e stata smpre riconosciuta da tutti i grandi spiriti della terra come il paee della bellezza e dell' arte. -'- Nel corso dei secoli i grandi artisti e pensatori furono attirati in questa trra da una grande fQrza.
_ _

Oltr che con l' aiuto dei due auiliari essere e venire un vrbo transitivo di forma attIva puo farsi passivo in un trzo mQdo:

IV. Volgete alla forma passiva:


Galilo trovo le leggi del pendolo. - I padroni romani maltrattavano spesso gli schiavi. - Un autista provtto guido l' automobile. - Se il giardinire avesse annaffiato i fiori, essi non sarebbero appassiti. - Alessandro VQlta invento la " pila elettrica. - I Romani distrussero Cartagine. - Gli antichi vendevano in schiavitu gli abitanti delle citta conquistate. - Chi ha cQlto tutte queste rQe?

-- -'oi
I

La articella pronominale si da valore passivo alle t\:rze persone . . smgolarI e lurah dl v\:rbo transitivo. II predicato in tal cao si accQrda col . soggtto m genere e numero (come anche in croato).
In casa, la sera si accendono i lumi. (=

. . vengono accesi . . . )
_

Naveer se u kui upale svjetla. Neto slino nije se jo nikad vid jelo. Izrekle su se mnoge besmislice.
Questa strada si inaugurera l' anno venturo. (= . . . VeITa inaugurata . . _ ) Una cQsa simile non s' e vista rnai. (= . . _ non e stata rnai vista) Si sono detti molti spropoiti. (= Sono stati detti . . . )

V. Ponete in forma attiva le segu\:nti propol?izioni:


L' oratore fu applaudito dalla fQIla. - Il raccQlto e stato danneggiato dalla piQggia. - Gli audaci sono aiutati dalla fortuna. - Il gregge vine custodito dal pastore. - Il grana e stato mietuto dai contadini. - La vittQria ra stata celebrata dal popolo. - Le leggi saranno osservate da tutti. - L' uQmo vine nobilitato dal lavoro. - Le nQstre azioni devono essere guidate dalla ragione.

Ova cesta hit e (sveano) otvorena nagodinu.

a particlIa.si, in questo caso, assume il nome di particflla passivante (il si passIvante ) e sIccome chi compie l' azione e una trza persona indeterminata,
questa costruzione si chi ama anche indefinita. Dagli esempi riportati risuita che il si passivante si traduce in croato col se impersona!e:
Neke se pogreke ne priznaju rado. Alcuni diftti non si riconoseono volentiri (= . . . non vengono riconosciuti . . . )

LETTURA

L'impresa dei mille


Nell' aprile del 1 860 scoppio un' insurrezione contadina in Sicilia, dove i contadini possedevano la liberta personale, ma non eran o padroni della trra occupando invece appezzamenti in qualitfl di fittavoli dei grQssi possidnti (baroni). Pur producndo il famoso grana siciliano e coltivando aranci speciali ed altre frutta,
221

220

essi si nutrlvano per tutto l' anno esclusivamente di faye, perche quai tutto il loro utile andava ai baroni, padroni delle trre e al fisco statale. Appena bbe notizia del movimento, Garibaldi comincio ti formare un cQrpo per portar soccorso al Meridione. Riunito un piccolo eercito; in tutto PQco piu di mille volontari (che indossavano la camicia rossa) Garibaldi parti in gran segreto con la sua spedizione e con due piroscafi da Quarto, prsso a Genova. Quando l' I I maggio 1 860 barco nel punto piu occidentale della Sicilia, nel PQrto di Marsala, le masse popolari lo accolsero come liberatore dalla tirannide dei Borboni e volontari acc6rsero da tutte le parti sotto le sue bandire. In due giomi al cQrpo garibaldino s' ran gia uniti 4 mila contadini del posto. Egli mQsse col suo cQrpo oltre i monti, vrso il nQrd, in direzione di Calatafimi, dove si scontro con l' ercito del re di Napoli, Francesco II. Sotto un fUQco d' infmo i garibaldini sa1irono l' rta scoscesa che sta all' entrata di Calatafimi ed ottennero la vittQria sull' eercito rgio. Sulla gloriosa battaglia cosi scrisse Garibaldi stesso nelle sue memQrie: Ca latafimi! Avanzo di cnto pugne, io, se all ' ultimo mio respiro, i mii amici mi vedranno sorrldere, per l'ultima vQlta, d' orgoglio, sara ricordandoti. Poiche, io non rammento una pugna piu gloriosa! I Mille, vestiti in borghee, degni rappre entanti del popolo, assaltavano con eroico sangue freddo, di poizione in poizione, tutte formidabili, i soldati della tirannide, brillanti di pistagne, di galloni, di spalline, e li fugavano. Come potro io scordare quel gruppo di giovani che, temnti di vedenui ferito, mi attomiavano, serrandosi, e facedomi del loro prezioso cQrpo un baluardo impenetrabil e? La prima consegunza della vittQria garibaldina a Calatafimi fu l' insurrezione della popolazione contro il nemico in ritirata. Ovunque si formavano gruppi armati che si riunivano ai Mille. NelI' agosto Garibaldi comandava oramai venticinquemila insorti e con questo eercito s..confisse l' eercito dei Borboni di Napoli comp osto di 1 50 mila uomini. Il suo nome divnne tanto popolare tra le masse meridionali, che intri reggimenti dell' eercito borbonico, incontrandolo, invece di combattere, pass avano dalla parte della rivoluzione al grido di Viva Garibaldi.

XXV III.

Lezione ven totte i m a

LA CONIUGAZIONE RIFLESSIVA
Konjugacija povratnih glagola
La trza forma di coniugazione dei vrbi transitivi (oltre alla forma attiva e passiva) e la riflessiva. . , . La coniugazione della forma nflesslva e m tutto uguale qell dll f<-:rm . attiva, con la sola aggiunta al soggtto delle partlclle pronommall ml, ti, SI, Cl, VI, si, mentre in croato la particlla e sempre se (v. le Lez. VII, IX e XV). Per e.:
"

io mi alzo tu ti fermi egli si addormenta noi ci stanchiamo voi \fi lavate essi si vestono

ja se diem, ja ustajem ti se zaustavl ja on poin spavati je mi se umaramo vi se umivate oni se oblae

Nei tmpi composti i vrbi riflessivi richiooono smpre l' aUl?iliare essere:

Qggi ci siamo lavati con acqua fredda.


Danas smo se oprali hladnom vodom. II nemico si e arreso-dopo un mese di IQtta. Neprijatelj se predao 1Ulkon mjesec dana borbe.

Essi si sono rovinati completamente per la loro inesperinza. Oni su se sasvim upropastili zbog svoga neiskustva.
Nei mQdi imperativo, in finito, participio e gerundio le particlle pro nominali, invece di premettersi alle voci del vrbo, diventano enc1itiche (lavarsi, vestitevi, f errniltosi, appoggiimdosi). Per e.:

Jutros, kad sam se probudio, s jetio sam se dajo nisam platio televizijsku pretplatu.

Stamattina, vegliilDdomi, mi sono ricordato di non aver pagato ancora r abbonamento alla televiione.

Dvi finalmente dedderti a finire questo esercizio. Mora se napokon odluiti zavriti ovu v jebu.
222 223

co un prosptto sommario della coniugazione riflessiva:

Osservazioni generali suDa coniugazione riflessiva Ope napomene o konjugacij i povratnih glagola
Si distinguono varie spcie di vrbi riflessivi:

MQDO INDICATIVO

Prente io mi lava tu ti lavi egli si lava essa si lava noi ci laviamo voi vi lavate essi si lavano esse si lavano

Passato prossimo io mi sono lavato, -a tu ti sei lavato, -a egli si e lavato essa si e lavata noi ci siamo lavati, -e voi vi siete lavati, -e essi si sono lavati esse si sono lavate

1) i riflessi vi t r a n s i t i v i , cioe quelli che possono cambiare la particlla pronominale mi, ti, si, ci, vi, si nella corrispondnte forma tonica rafforzata:
io mi lodo tu ti difendi egli si compromette ecco io lodo me stesso tu difendi te stesso egli compromette se stesso

2) i riflessivi i n t r a n s i t i v i , cioe quei vrbi transitivi che diventando riflessivi . ammorzano o perdono il loro-significato transitivo: io mi spavnto tu ti alzi egli si rattrista noi ci stanchiamo voi vi turbate essi si annoiano

E cosi negli altri tmpi dell' indicativo, congiuntivo e condizionale. Le particlle pronominali mi, ti, si, ci, vi, si vanno invece unite al vrbo nei ci segunti: MQDO IMPERATIVO

Prente lavati (si lavi) laviamoci lavatevi (si lavino)

Forma negativa non ti lavare (non . si lavi) non ci laviamo non vi lavate (non si lavino)
MQDO INFINITO

Sg. Pl.

Prente lavarmi, -ti, -si lavarci, -vi, -si

Passato essermi, -ti, - si lavato, -a esserci, -vi, -si lavati, -e


PARTICIPIO

3) i riflessivi a s s o I u t i (o vrbi pronominali); sono quei vrbi che hanno solo la coniugazione riflessiva, vale a dire non si adoperano, neIruo comune, snza le particlle riflessive: io mi accQrgo tu ti vergogni egli si pnte noi ci meravigliamo voi vi arrampicate essi si arrendono
4) i riflessivi r e ci p r o c i : quando i soggtti sono piu d'uno, ossia quando l' azione e fatta e insime subita da due o piu soggtti:
Si guardavano in cagnesco. Gledali su se prijekim okom. Nota l. - L'azione reciproca puo ssere determinata ffi((glio aggiungndo le espressioni fra loro, l 'un l 'altro, gli uni gli altri, vicendevolmente, a vicnda ecc.: Si guardarono in vio l'un l'altro.

Prente Sg. (lavantemi ecc.) Pl. (lavantici ecc.) non usati !

Passato lavatomi, lavatami, -ti, -si lavatici, lavateci, -vi, -si

Pogledae u lice jedan drugome.

GERUNDIO

Prente Sg. lavandomi, -ti, -si Pl. lavandoci, -vi, -si


224

Passato essendomi, -ti, -si, lavato, -a essendoci, -vi, -si, lavati, -e

5 ) S i dicono riflessivi a p p a r n t i (o indirtti) i vrbi transitivi attivi che, oltre ad avere il loro complemento oggtto, sono accompagnati da una particlla pronominale che ha valore di dativo (complemento di termine: mi = a me):
Egli si fa la barba.

On se brije.
225

Mi son bevuto un bicchire di vino. Popio sam au vina.

Tuttavia, se il nome prnde significato concrto, si puo formare anche il plurale:


i frri del mestire i broni ceellati gli argnti del mueo i vari risi della Lombardia

E tu ti sei mangiato tutto quel dolce? I ti si pojeo cijeli onaj kola?

alat, pomagala cizelirani bronani predmeti srebrnina muzeja pojedine vrste lombardske rie

Dagli empi riportati (e dalle traduzioni in croato) risulta che in questi ultimi ci si tratta di vrbi che sono riflessivi solo come forma, ma non come pensiro. Infatti queste forme riflessive vogliono dire: ho bevuto per mio pjacere, hai mangiato per tuo gusto.
Nota 2. - Meritano una menzione a parte le forme riflessive r i n fo r z a t e con le particlle pro nominali atone la, ne: godersela passarsela andarsene starsene in disparte

c) molti nomi collettivi:


la prQle la plbe il ciarpame

porod, d jeca puani stare, ropotarija

uivati iv jeti, prolaziti (dobro) otii (odanle) stajati po strani

io io io io

me la gQdo me la passo me ne vado me ne stQ in disparte

d) alcuni nomi, infine, indicanti un oggtto essenzialmente singolare, dei quale doe e inconcepibile la pluralita:
l' equatore l'univrso

polutnik, ekvator svemir

Hanno solo il plurale: a) akuni nomi che indicano oggtti formati da due parti accoppiate:
le forbici le rMini le tenaglie gli occhi ali i calzoni

I NOMI DIFETTIVI Defektivne imenice


Si dlcono d i f e t t i v i i nOIni che hanno solo il singolare o solamente il plurale. Si uano solo al singolare:
la pittura la muica la giustizia la superbia la schiavitu la medicina

kare uzde klijeta naoale hlae

b) i nomi riferiti a cQse che non si possono considerare singolarmente:


i dintomi i vlveri . le vlscere

a) gran parte dei nOIni astratti:


slikarstvo glazba pravda oholost ropstvo medicina

okolica hrana utroba

c) i nomi che gia in latino mancavano del singolare:


le tenebre le nQzze i posteri

tmina, mrak svadba, v jenanje potomci

-Se pero la parQla assume un significato concrto vine usata anche al p1urale:
le pitture di Tiziano

Tizianove slike
le medicine contro la tosse

I termini geografici hanno di solito un solo numero, o singolare (il Piemonte, la Francia, l 'Aia, l 'Atlantico), o plurale (le Alpi, le Ande, le Baleari). In alcuni ci peraltro si trovano adoperati in tutti e due i numeri:
l' America - le due Americhe la Sicilia - il Regno delle Due Sicilie

lijekovi protiv kal ja

b) molti nomi che indicano elementi chirnici (o metalli) o che non deslgnano oggtti sIngoli, ma tutto un gnere di cQse:
il bario l' alluminio il crQmo il sangue il pepe

Osservazione sul genere grammaticale di aleuni sostantivi


Napomena o gramatikom rodu nekih imenica
L Alcuni sostantivi hanno entrambi i generi, ma conservano lo s tesso significato: il carcere, la carcere (il f6Igore), la f6lgore

barij aluminij krom krv papar

zatvor munja, grom 227

226

il gregge, la gregge il srpe, la srpe

stado zmija

2. Altri nomi, secondo il genere, hanno significato diverso:


il fronte il prigione il noce il fine il capitale

fronta zarobljenik; uznik orah (stabLo) svrha kapitaL

- la fronte - la prigione - la noce - la fine - la capitale

elo zatvor orah (PLod) svretak glavni grad

ESERCIZI I. Distinguete i vari tipi di riflessivi nelle segunti propoizioni:


Ci pentiamo d' avervi offeso. - Il gatto si lecca. - Il gatto si lecca la zampina. - Gatto e tQpo si odiano. - Mi accQrgo di aver bagliato. - Carlo si lQda smpre. - Voi vi accapigliate ogni giorno. - Si e rotto un braccio. - L' acciaio si spzza, non si piga, - Si sono imbarcati stamane. - Ci asteniamo dal giuQco. - Se impari a pensare non ti annoierai rnai. - Qggi mi sono messo il vestito nUQvo; mi sono guardato nello spcchio e mi pare che mi stia bne. Scegliamoci un posto riparato.

II. Traducete in italiano: Oni su prekasno opazili (accorgersi) da su pogrijeili. - Uv jerio sam se (convlncersi) da ima pravo. - Kako se osjea (trovarsi) u svom novom stanu? - Kupio sam sebi izvrstan srebrni sat. - Svi su se gledatelji tuili na veliko zakanjenje (lamentarsi di qcs.). - S jeate li se koliko ste platili za ovaj pisai stroj? - Opazio sam da nas vie ne pozdravlja. III. Traducete in croato:
Mi sono dimenticato di telefonargli. - Se ti fossi pentito della tua sciocchezza, il padre ti avrbbe perdonato. - Crdo che tutte le scimmie si arrampichino sugli hlberi. - Non mi fido pili di lui. - Questo trno dovrbbe fermarsi solo a Bologna. - S ' accomodi, per favore; questo e il Suo posto. - Questa mattina mi sono vegliato tardi perche iri mi sono stancato molto per finire questo lavoro. - Nonostante il gran rumore mi sono addormentato prsto. - Non potresti alzarti un po' prima la mattina?

Una sera, ad un ballo,- t' i1lustre muicista ra, fra l' altro, costretto a sopportare le chiacchiere alquanto insulse della padrona di casa. Ad un tratto, la s ignora dice: - E vero che mangiando crte qualita di pesci, per il loro fOsforo, si acquista . intellignza? - Verlssimo. - cco: a me che qualita di pesci consiglia di mangiare? - Una balena! 2. ra famoso il fonnidabile dQ di ptto del tenore Duprez nel GugLiLmo TLL. Quando Rossini lo senti la prima vQlta a casa sua trasecolo. - CQrpo di Bacco che fracasso ! - esclamo. PQi si alzo, si dirsse in fretta vrso una vetrina pina di bicchiri di Venzia delicatissimi e guardandovi dentro disse: - Meno male! Non s i e rotto nulla. - E rivQlto al cantante: - Quello che mi piace di piil del vQstro dQ e che ormai e passato. E siccome Rossini deplorava che un cantante di quella fQrza si abbassasse a ric6rrere a tali meucci, il Duprez rispose: - Eppure questo e il mio maggior succsso. E Rossini ironico: - E allora ne volete uno anche piii grande? Sparatene due. 3. Domandarono un giorno a Rossini quali, secondo lui, erana le principali qualita di un compoitore. - Anzitutto - rispose Rossini - d' aver un po' di gnio, se puo. PQi di possedere un bel raschino per cancellare quanto piii puo. Tutto quel che si taglia in un'opera non e rnai fischiato. 4. Una vQlta Rossini, che ra, come tutti sanno, ghiottlssimo, aveva vinto una scommessa, per la quale un suo amico doveva dargli un tacchino ripino di tartufi. Se non che il perdnte non si decideva a mantenere il patto. Un giorno il mastro l' incontra per la strada e lo richiama all' osservanza della scommessa. L' amico rimane perplsso e pQi risponde: - Vi diro, mastro: la stagione non e ancora propizia per i tartufi. E Rossini, arguto e pronto: - Frottole, amico mio! Sono false notizie che propagano i tacchini per non farsi riempire.

ANEDDOTI Lo spirito di Gioacehino Rossini ( 1782- 1 868)


l . Il celebre compoitore Gioacchino Rossini ra un uQmo di sPIrito e amava la bUQna tavola e la bUQna compagnla. Di lui si racc6ntano molti aneddoti, sicche egli stesso diceva: Se ne racc6ntano tante, quando si pada di me, che non SQ piil neanch 'lo quali slano le vere e quali le false.
228 229

In snso figurato questi vrbi possono uarsi anche persona1mente per tutt' e essore tonava dalla cattedra; tre le persone, sia del singolare sia del plurale: il prof dal suo labbro piovono tante dolcezze; into mo a lui grandinavano le pallottole. In alcuni cai questi vrbi si uano anche transitivamente: Dopo tanta siccita piQve Qro (ace. ! ) quest 'acqua.
2. Si considerano alle vQlte impersona1i anche parecchi vrbi intransitivi, quali:
accadere* parere*

XXIX.

Lezione ventinove ima

avvenire* succedere* occ6rrere* bisognare

dogoditi se trebati, biti potrebno

importare meritare bastare convenire*

I VRBI IMPERSONALI Bezlini glagoli

initi se biti potrebno biti vrijedno, isplatiti se biti dovoljno trebati; isplatiti se

I v((rbi segnati con l' asterisco (*) sono irregolari.

Elstono vrbi che sono uati solamente all'infinito e alla trza persona singolare dei vari tmpi. Questi v((rbi sono detti impersonali, perche uati s((nza soggtto viibile. S i dividono in pili categorle: 1 . V rb i i m p e r s o n a l i ti p i c i (di natura impersonale) . Sono quelli che indicano fenomeni atmosrerici.
piQve ne vica gdi.ndina diluvia tUQna balena

P. e. : Basta guardarlo per capire che non e uno sciQCCo. Dosta gaje pogledati da shvati da nije glup. Spesso avvi((ne ch' egli faccia delle stupidaggini.

pada kia pada snijeg pada grad (tua) kia lijeva, pl juti gnni sijeva

lampeggia gela alboggia aggiorna annQtta pioviggina

blijeska ledi se svie dani se smrkava se sipi kia

esto se dogaa da on pravi gluposti.

Merita fermarsi un giorno a Orvi((to.

Vrijedno je zaustaviti se jedan dan u Orvietu.


Converra persuaderlo prima che parta.

Trebare ga uvjeriti prije nego otputuje. ini se da oni pretjeruju.


Occorre che tu gli mandi subito un espr((sso. Pare che essi eagerino .

Quando ((ro a Ven((Zia pioveva quai ogni giorno.

Kad sam bio u Veneciji, kiilo je gotovo svaki dan.


Mi pare che vQglia nevicare.

ini mi se da e padati snijeg.


D' estate grandina piu spesso che d' inv((rno.

Treba mu odmah poslati ekspresno pismo.

L jeti pada tua ee nego zimi.


Se di nov ((mb re tUQna, l' armata non e bUQna.

Tutti questi vrbi si uano O davanti a un infinito o seguiti dalla congiunzione che e un congiuntivo. NeUe forme composte vanno costruiti con I' auiliare essere. Infine biogna rilevare che anehe questi vrbi pili spesso ancora degl i impersonali tipici, si possono uare personalmente, facendoli concordare con un soggtto: ci bignano molte cQse; accadono molte digrazie; egli pare contnto (impersonalmente: pare che egli sia contnto); questif atti avvennero in un tmpo lontano.

Ako u studenom grmi, ljetina nee biti dobra.


Imbruniva e non ci si vedeva qui piu.

Smrkavalo se i jedva se jo to vid jela.

Questi vrbi sono tutti intransitivi e si ano nei tmpi composti con l' auiliare essere (raramente con avere). Oltre a questi vrbi semplici ci sono anche locuzioni impersonali che possono significare mutamenti atmosrerici. (v. al num. 3).
Nota 1 . - L' uso dell'uno o dell' altro auiliare pua dar IUQgo a sfumature di significato: Ha piovuto tutta la nette (azione continua); non u$Cir di casa snza ombrllo: e piovuto (si pensa alle conseguenze dell' azione e al suo posslbile ripetersi).
230

3. L o e u z i o n i i fi P e r s o n a l i (o frai impersonali) coi due vrbif re, essere a e con qualche altro v((rbo:
fa giorno e giorno

danje

fa brutto t((mpo e brutto t((mpo

runo je vrijeme
23 1

fa sera - e sera fa nQtte e nQUe fa caido e caido fa freddo e freddo fa bl tmpo e bl tmpo

} } } } }

veerje noje toplo je hladno je lijepo je vrijeme

e racile e utile e necessario e giusto e certo

lako je korisno je potrebno je pravedno je sigurno je oito je v jetar pue dobro je

mi piace

svia mi se milo mije Mi piace ti piace gli piace le piace

mi pare mi sembra

ini mi se

ci piace vi piace piace loro

e manifsto
tira vnto va bne sta bne

P. es .:
Ci rincresce che tu non sia potuto venire.

ao nam je to nisi mogao doi.

P_ e.:
E radie criticare, ma e difficile creare.

.!, ko mu je stalo da pismo stigne na vrijeme. a

Gl'impQrta assai che la lettera giunga in tmpo.

Lako je prigovarati, ali je teko stvarati.


Con questo rumore e imposslbile lavorare.

Mi pare che non sia giusto attribulrgli la colpa di tutto . ini mi se da nije pravedno pripisati mu krivnju za s ve.
Sembrava loro che tu avessi tQrto.

U toj je buci nemogue raditi.

inilo im se da ima krivo.

E bllo andare in barca quando il mare e calmo e il cilo sereno.

Ci conveniva mglio aspettare un altro PQ' .

Lijepo je voziti se u amcu kadje more mimo, a nebo vedro.


E difficile che egli acctti le nQstre proposte.

Isplatilo bi nam se jo malo priekati.


Ranno funzione di impersonale anche le t{(rze persone singolari dei v{(rbi

Teko da e on prihvatiti nae prijedloge.


E necessario che noi leggiamo almeno un libro al mese.

trans itivi o intransitivi, precedute dalla partic{(lla pronominale indefinito (= qualcuno, alcuno, la g{(nte) :
si crede (che) si dice si spra si canta si vUQle si vive s i combatte

si con valore

Trebamo proitati barem jednu kn jigu mjeseno.


E utile che l' allivo ripta le lezioni che ha ascaltato.

Korisno je da uenik ponovi v jebe koje je sluao.


Le frasi impersonali POSSODO essere seguite:
a) da un infinito con funzione di soggetto: E difficile accettare la sua proposta.

misle (da) kau (da) postoji nada p jeva se

(da)

Teko je prihvatiti njegov prijedlog.


b) da una propoizione soggettiva introdotta da che: (Vedi gli empi di sopra!)

htjeli bi (ljudi) ivi se vode se borbe

forma pronominale, con altro significato:


=

Le locuzioni impersonali del tip o f a

hvata se mrak;

si efatto f reddo = zahladnjelo je.

giorno, f sera ecco si uano anche in a s ' efatto giorno = razdanilo se; sif nQtte a

si passivante) veni va espressa uQmo: potrebbe [ 'uQmo opporre contra me = mi si potrebbe oppore; come uom dice come si dice, come si racconta. La costruzione e viva ancora nel francese: on dit = si dice (on dal latino homo); in tedesco : man sagt. Quanto al croato, il si impersonale non riflessivo puo venir tradotto in vario
nell' antico italiano con Questa costruzione (che non va confusa col
=

4. V {( r b i i m p e r s o n a l i p r o n o m i n a l i
Sono i v{(rbi impersonali che hanno come ogg{(tto i n d i r e t t o una fonna pro nominale di I, II o III persona:
mi dispiace

mQdo (v. oltre agli e{(mpi di sopra anche i segu{(nti):


Si sperava di salvarlo, ma il suo organimo non resisttte.

mi, ti, gli, le, ci, vi, loro:'


mi convine m' impQrta

Posto jala je nada da se on spasi, ali n jegov organizam nije izdrao. isplati mi se stalo mije (da)
Si crede che i nQstri calciatori riporteranno una blla vittQria.

mi dUQle

ao mije alim

Misli se da e nai nogometai postii lijepu pob jedu.

232

233

Kau da se radilo itavu no.

Si dice che si sia lavorato tutta la nQtte.

A questa differnza di forme plurali quai smpre si accompagna una differnza di significato. cco i principali di questi nomi:

Nei tmpi composti questi vrbi conservano il participio al maschile singol are quando nella forma personale vengono costruiti con l ' auiliare avere:
si e fano abbas tanz a (abbiamo fatto) s i e sperato che si potesse salvario (abbiamo sperato) si e detto che sarebbero venuti (abbiamo detto)

l 'an1I0

prsten ruka (do ramena); krak


a braccia

gli an((lli le an((lla

prsteni uvojci (kose) ruke; radnici krakovi (svijenjaka, tezulje)

Se invece questi vrbi nella forma personale vengono costruiti con l' ausiliare . essere, vogliono il participio al maschile plurale:
si e rimasti pili a lungo (siamo rimasti) si e venuti tardi (siamo venuti) si e andati via v((rso mep:anQtte (siamo andati)

l ;1

i i

il braccio

le braccia i bracci

Es.: acc6 liere qcn. il bud1I0

aperte doekati koga rairenih (ili raskril jenih) ruku i bud((Ui le bud((lla

crijevo peta

(pojedina) crijeva utroba pete (ujrazama kao):


avere uno alle calcagna

Coi vrbi pronominali (o riflessivi intransitivi) del tipo pentirsi, vergognarsi, accorgersi e sim. la forma impersonale si ottine premettndo alla loro trza persona singolare la partic((lla pronominale ci: ci si pfnte, ci si vergogna, ci si accQrge (e cio per evitare lo gradevole incontro di due si, quello riflessivo e quello impersonale non riflessivo). Nel passato si dira: ci si e pentiti, ci si e vestiti e sim. Nell' uo toscano, ormai diffuo, si sostituisce spes so alla prima persona plurale (noi pensiamo, noi ci alziamo) la trza persona singolare con si: (noi) si pfnsa, (noi) ci si alza. In questi ci il pronome noi puo essere anche tralasciato:

il calcagno

i calcagni le calcagna

essere (o stare) alle calcagna di uno

- slijediti koga u stopu;

- imati

koga uvijek za sobom


il cano

(teretna) kola katel, dvorac mozak trepavica; rub rog

i carri le carra

kola kola (u smislu mjere) dvorci (p jesniki oblik) mozgovi (obino fig. ) rubovi trepavice rogovi (kao instrumenti) rogovi (ivotin ja) koe, kona galanterija (ufig. zna. ):
tirar le cUQia

il cast1I0

i castlli le cast((lla

( Stavamo prend((ndo la colazione . . . ) Ba smo dorukovali kad nam javie da je brod na vidiku.
=

(Noi) si stava prend((ndo la colazione quando ci fu annunziato che la nave era in vista. .

il cerv1I0

i cerv((lli le cerv((lla

lo speravo che Qggi si sar((bbe stati allegri insi((me.

Nadao sam se da emo danas biti zajedno u veselu raspoloenju.


Noi si e fatto quello che si poteva fare. il cQrno

==

che oggi saremmo stati . . . )

il ciglio

i cigli le cigli a i cQrni le cQrna

Uinili smo to smo mogli uiniti.

il cUQio

koa

i cUQi le cuc;>ia

NOMI CON DOPPIA FORMA DI PLURALE Imenice s dva oblika mnoine


Parecchi nomi terminanti in -o, oltre al plurale normale in -i, ne hanno un altro terminante in -a, di genere femminile. Il primo plurale e detto singolativo, il secondo collettivo :
(pon java, plahta) (obrva, v jea)
234
il sopracciglio il lenzuQlo i lenzuQli le lenzuQla i sopraccigli le sopracciglia il dito

otegnuti papke prst


i diti le dita

(pojedinani) prsti:
i diti anulare e mlgnolo

(svi) prsti (ruke ili noge):


le cinque dita della mano

il filo

nit, ko/1ac; ica

i fili le fila

(del telegrafo, dell' ((rba) (della tramatura:

tkanja), (di un complQtto: zavjere)


235

il fondamento

temelj plod

i fondamenti le fondamenta i frutti le trutta i gsti le gsta i ginQcchi le ginQcchia i gridi . le grida i labbri

(rjei oblik) plodovi voe (upotrebljava se i oblik la frutta sg.) pokreti, kretnje (junaki) podvizi (obini oblik!) (samo o ljudima) usne ivotinja; (fig. ) okrajci (jedne posude) jeka) usne (ov drvlje; koije jev drva za ogr (i kao sg. la legna) lanovi (zajednice) udovi (tijela) zidovi zidine, bedemi (pojedinane) kosti; kotice (sve) kosti (znaenje isto!) ja,) rka (ivotin urlik (ljudi) tragovi (znaenje isto!)

il frutto

il gsto

pokret,' gesta koljeno povik, krik usna

un bambino in braccio vuQl II. Prima le navi si caridlvano a braccia. :..... Portare un pochino contro il ptto. - Le anf211a dire reggerlo sul braccio, premendolo del crine e forma letteraria per dire i riccioli. - Si dice calcagno della calza queIla parte della calza che ricQpre il calcagno. - La frae figurata mettere il carro innanzi ai buei significa fare una cQsa prima d ' un' altra che ragione volmente dovrbbe precederla. - Bruciarsi le cervf2lla e un' espressione al

il ginQcchio

Sono celebri i cUQi quanto affettata per dire tirarsi una rivoltellata nel capo. una cQsa sulla punta delle dita vUQI dire saperla benissimo. di Tolo. - Avere - Ho faticato parecchio per ritrovare il filo del discorso. - Le grida della fQIla

il grido

pervennero fino ai nQstri orecchi. - La frae mettere legna alfuQco puo avere significato figurato nel snso di aizzare. - Il . periodo ipotetico e smpre composto di due mmbri. -' Un fremito gli corse nelle mmbra. - L' espressione

cftiUdersifra quattro mura significa non useir rnai di casa, far vita ritirata.
bambini hanno le Qssa ancora mQlli o teriere.

il labbco

le labbra
il legno

LE1TURA
L'Orlando Furioo
L' Orlando Furioso, poma cavalleresco di quarantasi canti in ottave, usci in una prima edizione nel 1 5 1 6. Opera fra le piu rappreentative del Rinascimento,

drvo; (neko i koija) ud; lan zid kost; kotica krik, vrisak urlik, krik trag

i legni

le legna i mmbri le mmbra i muri le mura gli Qssi le Qssa gli stridi le strida gli urli le urla i vestigi le vestigia

il mmbro

una ispirazione artistica, snz'altro intendimento che di ricreare r animo delle persone gentili. La trama, molto vasta e complssa, narra le vicnde degli amori di Orlando e Rinaldo per Angelica, promessa da Carlomagno a chi dara maggiori prQve di valore

essa non e ispirata da alcun sentimento religioso o morale o patriottico, e frutto di

il muro

I'Qsso

nelI' imminnte battaglia contro gli africani guidati da Agramante, che assediano Parigi. Ma i cristiani sono sconfitti e Angelica, dopo la cattura del duca Namo, nel

lo strido

cui padiglione ra custodita, risce a fuggire, e far perdere le sue tracce a Rinaldo che la insegue, per opera di un anllo che la rnde inviibile. Dal suo canto Orlando laseia di nQtte la citta assediata e va in cerca della donlla amata. Attravrso varie imprese, in cui smpre prevhlgono la sua fQrza e il suo 'valore, giunge a un villaggio,

l'urlo

il vestigio

con lui perlI Catai come sua sPQa. Orlando impazzisce per il dolore e la sua abbandonate le anni, nudo, roteando un grQsso bastone, rra per la Franeia e la nUQto in Africa: non c' e fQrza umana che pQssa domarlo. Ma il paladino AstQlfo grande orrenda foma e argomento dei canti che seguono. Strappatesi le vsti e

dove apprnde che Angelica si e innamorata del fante saracno MedQro ed e partita

Spagna, commeUndo ogni sQrta di pazzie; e per lo stretto di Gibiltrra passa a

ESERCIZI
I.

custodiscono le cQse perdute in trra e riPQrta ad Orlando un' ampolIa col suo senno, guarendolo dalla pazi-ia e dalI'amore che ne fu caua.

sul mirabile Ippogrlfo, il cavalio alato del mago Atlante, vola nella luna, dove si

Trdcete: Ha grandinato per una bUQna m' ora. - E giusto che ognuno
abbla II fruuo dl prQprio lavoro. - Biogna che il nQstro compagno ritorni . pnma che annQttl. - Appena si fece giorno, noi partimmo. - Cio che ci e stato raccontato sembra vero. - Lampeggio quai tutta la nQtte fino al mattino.

piu nobile dei cavaliri moamettani, leggendario antenato degli Estynsi, di cui il

Paralllo al filo delle avventure di Orlando e quello delle gysta di Ruggro, il

pota si syrve per glorificare la casa d' ste. Vigilato dal mago Atlante, questo profezia che lo destina a farsi cristiano. La sorlIa di Rinaldo, innamorata di tui,

pure, purche non grandini. 236

Lampeggiava e tonava da far credere che tra PQco sarbbe piovuto. - PiQva

cavalire e da lui rinchiuso in dimQre incantate perche non si abbia ad avverare la 237

risce a liberarIo con l' aiuto della maga Melissa e ne eige la conversione, ma pQi credendosi da lui tradita, travestita da cavalire, vince in dullo Marfia, la creduta rivale e sconfigge mohi altri prQdi cavaliri che si miurano con li e sfida lo stesso Ruggro. Ma la voce del mago Atlante rivela che Ruggro e Marfia sono fratlli e che provengono da antenati cristiani. SciQlto dai suo i obblighi vrso i Saracni, Ruggero toma alla fede della sua famiglia, ma Rodotnonte, J' erQe saracno superstite di un' eroica incursione in Parigi, sfida Ruggro come traditore. Nel dullo il saracno rsta uccio e con la sua mQrte ha trmine il poma. A questa azione principale s' intrecciano numerosi epiQdi secondari, che il pota, con sapinte bravura narrativa abbandona e riprnde per tener desta la curiosita deHettore: l' epiQdio di Olimpia esposta al mostro marino, la infelice sortita di Cloridano e MedQro per ricuperare il cadavere del loro capitano, l' eroica mQrte di Iablla per sottrarsi al desidrio di Rodomonte, le vicnde d' amore di Brandimarte e Fiordiligi, Ricciardllo e Fiordispina, combattimenti e incanteimi, astuzie e amori.

XXX.

Lezione trentes ima

FORME ALTERATE DEI SOSTANTIVI, DEGLI AGGETTIVI E DEGLI AVVERBI (SUFFISSI ALTERATIVI)
Imenice, pridjevi i prilozi s promijenjenim doetkom
I sostantivi, gli aggettivi e gli avvrbi, per m?o di alcuni suffissi che si aggiungono al loro tma possono assumere valore o significato diminutivo, vezzeggiativo, accrescitivo, peggiorativo. La lingua italiana Qffre in questo campo una varieta incomparabile di forme, riflettendovi le piu diverse sfumature del pensiro e del sentimento.
1.

Diminutivi e vezzeggiativi

Deminutivi (ili umanjenice) i imena odmila I dimi nuti vi indicano che una persona, animale o cosa e piu piccola del comune. I vezzeggiativi servono a indicare simpatia, afftto. Queste alterazioni di significato si ottengono aggiungndo alla radice della parQla i suffissi:
- ino, - (ie)cino - onno - etto - ello, - ieello - ellino - erello - lIecio, - uzzo - (u)olo - ina, - .(ic)cina - oBna - etta - ella, - ieeIla - elUna - ereIla - lIceia, - uzza - (u)ola

il ragazzo, la il bieehiC(re il libro

-a

- il ragazzino, la ragazzina il ragazzetto, la ragazzetta - il bicchierino - i l 1ibriccino i l libretto

238

239

il vcchio il lurne il pesce il cane la fQglia il campo il fiore la casa il figlio la farniglia la bestia pallido, -a piccolo, -a povero, -a bne male

- il vecchietto il vecchierllo - il lumino il lumicino - il pesciolino - il cagnolino il canino - la fogliolina - il campicllo - il fiorellino - la casuccia la casetta - il figliuQlo - la farnigliuQla - la besviQla - palliduccio, -a - piccolino, -a piccoletto, -a - poverino, -a poverno, -a - benino - maluccio

il cappllo I'ombrllo il padre la madre

eir kiobran . otac majka

il cappellino l' ombrellino il padrino la madrina

enski eir suncobran kum kuma

Alcuni sostantivi, diventando dirninutivi cambiano di genere:


la bottega la bocca

duan usta

il botteghino il bocchino

prodavaonica sreaka cigaretnik

2. Accrescitivi Augmentativi (ili uveanice)

Per indicare che una persona, animale o cQsa e pili grande del comune si aggiunge alla radice della parQla il suffisso:

- one - otto - Occio - ozzo

- ona - otta - Occia - ozza

Egli ha una casetta in campagna.

On ima kuicu na selu.


Che gelida manina!

Hladne li ruice!
Passo un carretto tirato da un somarlIo. Prola su kolica koja je vukao magari. Gli ha dato una lezioncina coi fiQcchi. il libro il fanciullo l 'uQmo sciQcco, '"a pigro, -a bne Dove hai comprato questo librone? - illibrone - il fanciullone - l' omone - scioccone, -a - pigrone, -a - benone

Ukorio ga je temeljito.
Questo vestito e molto carino.

Ovaje haljina vrlo draesna.


Suo figlio e gia grandic1I0.

Njegov je sin ve poodrastao.


Anna e una ragazza un po' vanerlIa.

Gdje si kupio ovu knjiurinu?


Questo e u n lavorone che t i fara onore.

jevojka. Ana je pomalo tata d


Come stai Qggi? Benino.

ji Ovo je velik posao, ko e ti biti na ast.


Non credere alle sue parQle!

E uno scioccone!

Kako si danas ? Dosta dobro.


Questo cappllo ti sta piuttQsto maluccio.

jeruj njegovim rijeima.' Velikije glupan! Ne v Zaista si velika lijenina!


Si prQprio un gran pigrone !

j Ova ti eir ne pristaje ba lijepo.

Qggi mi snto veramente benone.

Alcune forme con tetminazione dirniriiJtiva hanno perduto col tmpo il loro significato dirninutivo per asslimeme un altro. Diamone qui alcune delle pili comuni:
240

jeam zaista vrlo dobro. Danas se os

I suffissi -Qtto, -Qccio, -Qzzo indicano grandezza e grossezza mediQcre:


24 1

il ragazzo il gi6vane grasso, -a bllo, -a

- il ragazzQtto - il giovanQtto - grassQtto, -a grassQccio, -a - bellQccio, -a

il medico il mastro l'uQmo

- il medic6nzolo, il medicastro - il maestrucolo - l' omiciattolo

I sostantivi femminili possono formare il loro accrescitivo con l' aggiunta del suffiso -ona (vecchiona, fanciullona); ma, per lo pili, prendono il suffisso maschile -one cambiando di genere:
la dQnna la fbbre la volpe la nebbia la lettera la scatola il donnone il febbrone il volpone il nebbione il letterone lo scatolone

Nota 1. - Gli aggettivi e gli avvrbi non hanno generalmente forma peggiorativa. cco tuttavia aIcuni empi di aggettivi con alterazione peggiorativa: cattivo povero bianco Non PQsso piu sopportare questa stanzaccia. Ne mogu vie podnositi ovu sobetinu. Egli si considera pota, ma non e che un poetucolo. Non leggere questo libraccio! Nemoj itati tu lou knjigu! Nota 2. - I nomi e gli aggettivi possono ricevere anche due suffissi combinati insime: doppio diminutivo: diminutivo e accrescitivo: dirninutivo e dispregiativo: peggiorativo e accrescitivo: accrescitivo e diminutivo: accrescitivo e spregiativo:
-

- cattivaccio - poveraccio - biancastro

On sebe smatra p jesnikom, ali je samo nadripjesnik.

Alcuni sostantivi con terminazione accrescitiva hanno perduto col vQIger del tmpo il loro significato propriainente accrescitivo per assiunere un significato diverso. Per e.:
la pQrta la scarpa l'ombrllo la carta

vrata cipela kiobran papir

il portone lo scarpone l' ombrelIone il cartone

kuna vrata planinarska cipela vrtni suncobran karton

fior-elI-ino, libr-ett-ino pazz-erelI-one libr-ett-accio om-acci-one scarp-on-cino port-on-accio

3. Peggiorativi O spregiativi Pejorativi (ili pogrenice) Le terminazioni pili comuni per dare ai sostantivi un significato peggiorativo . sono le seguenti:
- accio - astro - 6nzolo - ucolo - iciatto(lo) - accia - astra - 6nzola - ucola - iciatto(la)

AvvertDza. Biogna tener prente che non tutte le parQle possono asslimere la forma diminutiva, vezzeggiativa, accrescitiva o peggiorativa. Siccome non e possIbile fissare delle regole in propoito, e consigliabile di non uare nomi alterati che non si siano prima ltti o uditi. Infatti, solo la pratica puo insegnare l' uso . corrtto dell' alterazione.
L' ACCENTO Nel pronunziare una parola, sentiamo facilmente che in essa una sillaba si eleva in modo particolare sopra tutte le altre per i n t e n s i t a di voce. Se dico saltare, volare, ardere, sento che le sillabe ta, la, ar hanno sopra di se una voce pili intensa che le altre della medesima parola. Questo modo particolare di pronunziare tale sillaba si chiama accento tonJeo, o pili semplicemente accento, e t (, n i c a si chiama la sillaba su cui cade tale accento, mentre le altre della medesima parola su cui l' accento non cade si chiamano a t o n e . Oltre all' accento tonico distinguiamo l'accento fonico (o ortofonico), cioe l' accento che indica la qualita della vocale accentata: balte, b6lte, perchi, canape. Non tutte le parole hanno un proprio accento. Nel corso del discorso, alcune parole monosillabe si attenuano in modo da porsi sotto l' accento d' una parola che preceda o che segua e prendono, cOSI, il nome di encIitiche e procIitiche.
243

Empi:
il ragazzo il cane l'uQmo la dQnna il pota il ragazzaccio il cagnaccio l' omaccio la donnaccia il poet6nzolo, il poetastro

242

ti, ci, vi, si, lo, li, ecc. : entrando servimi) li, lo, mi per l' accento vengono a dipendere da prendi, lascia, servi, a cui seguono.
in composizione (come nelle parole seguenti: prendili, lascialo, S on o p r o c l i t i c h e moIte particelle pronominali, gli articoli, qualche congiunzione, qualche preposizione. Nel discorso esse si appoggiano, per l' accento,

Sono e n c l i t i c h e le particelle pronominali mi,

mi piace, ti oda, un po ', la patria, e lui, di chi ? (citta) o suHa penultima (finire) o suHa terzultima (ravalo), la parola prende rispettivamente il nome di tronea, piana, sdrucciola. Non sono frequenti le parole come sitperano che hanno l' accento suHa quartultima e si chiamano bisdrucciole.
alla parola che segue: Secondo che I' accento cada sull' ultima sillaba di una parola Sebbene tutte le parole, tranne le poche e n c l i t i c h e e . p ro cl i t i c h e ora ricordate, abbiano il loro

XXXI. - Lezione trentuneima

accento, non sono moIte quelle su cui esso viene

solitamente segnato, bastando l' uo a fame avvertire la presenza in chi legge. Solo ragioni particolari ne prescrivono la scrittura nei casi seguenti: a) sull' ultima sillaba delle parole tronche: perchi, diverso significato:

L' ARTICOLOl
lan
1.

citta, gioventit, partira;

b) su alcuni monosiHabi per distinguerli da altri scritti in modo identico, ma di

L'articolo determinativo
Odreeni lan

se pronome (ciascuno per se da non confondersi con se congiunzione (se ) posso, vengo); ne congiunzione negativa (ne . . . ne da non confondersi con la particeHa atona ) ne (non ne so nulla); di nome, da non confondersi con di preposizione; (la forma apostrofata di ' e voce verbale del verbo dire) ; Sl (affermazione: ha detto di si); e si pronome (egli si lava) ; da voce verbale, da non confondersi con da preposizione; la e ll; avverbi di luogo, segn on accerito per distinguerli da la e li articoli
o pronomi; c) su alcuni monosillabi terminanti in dittongo monosillabo: rnai I' accento; d) sulla vocale tonica di certe parole polisil1abe quando, senza il contrassegno dell' accento, potrebbero venir confuse con altre, scritte in modo identico ma di diverso significato:
ancora principi subito

L 'articolo determinativo indica il nome a cui si premette allo stesso modo di il libro corrisponde quindi alla determinazione questo libro, quel libro.
un aggettivo dimostrativo: Le forme dell' articolo determinativo sono le seguenti:

Maschile

il lo (I')

-i
- gli

Femminile

la

(I'>" - le

(piit, pua) e qualche altro cia, gia. Sono eccettuati i due avverbi qui e qua sui quali non si mette

L' articolo determinativo si accorda (slae se) col nome nel genere e nel numero. La forma il (pl. i) si premette ai nomi maschili che cominciano per cons onante Ul libro, i libri; il cane, i cani). La forma lo (pl. gli) si pone davanti ai nomi maschili che cominciano per s seguita da consonante (s impura: lo studio, gli studi), z (lo zoccola, gli zoccoli), ps (lo psicologo, gli psicolagi), pn (lo pneumiltico, gli pneumatici), gn (lo gnomo, gli gnomi). Anche con i nomi maschili che cominciano per i semiconsonante (cioe i seguita da vocale) si uano le forme lo e gli: lo iata, gli iati. Davanti a dei (divinita pagane) si continua a mettere la forma gli (gli dei) perche nelI' italiano antico si diceva gl 'iddei. L' (pl. gli) si usa davanti ai nomi maschili che cominciano per vocale (I ' amica, gli amici). La forma plurale gli si puo elidere davanti alla vocale i: gl 'ingegni, gl ' intel lettuali; pero e da preferire la forma intera: gli ingegni, gli intelletuali.
I

e ancora
e principi

capitano comp ito intirno

e capitano e compito
e

e subito

intimo

(intimare)

Dei tre accenti, grave ( , ), acuto ( , ) e circonflesso (

) , il primo e comunemente

usato come accento tonico; lo sostituisce in tale ufficio l' accento acuto quando I' accento tonico coincida con I' accento fonico, e quest' ultimo cada su e ed o streHi: perche, benche; colto (nel senso di dotto, a differenza di colto, da cogliere). L' accento circonflesso si usa assai raramente, per indicare una sillaba contrat ta

(torre per togliere, corre per cogliere) oppure su certe i finali per indicare che una i e caduta: stud;' ozf, spazf. Ma e meglio non uare rnai quest' accento.
244

V. i leke. I-VI. 245

La

casa, le case; la strada, le strade; la zatte ra, le zattere). le opere; [ 'erba, le erbe).

(pl.

le)

si premette ai nomi femminili che cominciano per consonante

(la

della parola e una La forma

s impura, una z, gn, ps, o pn, si deve usare la forma uno (uno scalpello, uno zero, uno gnomo, uno psicologo, uno pneumatico).

L' (pl. le) si pone davanti ai nomi femminili che cominciano per vocale (l 'opera,

consonante

una

2. Le preposizioni articolate
Padeni prijedlozi Quando, nel discorso, il nome e retto da una preposizione, l ' articolo che

cosiddette

accompagna il nome si congiunge con le preposizioni pili comuni formando le

(una casa, una sedia, una sp ranga). Se il nome comincia per vocale, si usa la forma apostrofata un' (un ' eccezione, un 'ombra, un 'unghia). L' articolo indeterminativo non ha plurale. Al posto di uni, une, si dice percio alcuni, alcune, o certi, certe (alcuni scolari, certe regole). n plurale dell' artiColo indeterminativo e sostituito pure dal partitivo dei, degli, delle: un quadro - dei quadri; uno straniero - degli stranieri; un uomo - degli uomini; una stanza - delle stanze. Nelle frasi gli uni e gli altri, le une e le altre, uni e une sono pronomi.
accentato, ma allora ha funzione di pronome:

si premette a tutti i nomi fe mminili che co minciano per

preposizioni artieolate.

A differenza dell' articolo determinativo, quello indeterminativo puo essere

Ecco la tabella delle preposizioni articolate:

ne abbiamo vista uno.

di a da in
su

del al dal nel sul

dei
ai

dello dell' allo all' dallo dali' nello neil' suHo sull'

degli agli dagli negli sugli

della dell' alla all' dalla dali' nella neli' sulla sull'

delle alle dalle nelle sulle

Abbiamo visitato un palazzo e una scuola. Ho incontrato solo un soldato. Hanno comprato un aspirapolvere. Alle volte l' indeterminativo da valore consecut:ivo all' espressione: Ho avuto una sete che non ne potevo piu ( . . . una sete tale che . . . ); abbiamo bevuto un vino che sembrava un nettare (. . . un vino tale che . . . ) .

esso significate non sono ben definite o comunque non vogliamo precisarle:

L' articolo indeterminativo si premette ai nomi quando le persone o le cose da

dai nei sui

4.

L'articolo partitivo
Partitivni lan

Le forme articolate della preposizione

delle)

certa parte, una certa quantita, un numero indeterminato di cose, animali, persone.

si adoperano anche come

di (del, dello, della, dell', dei, degli, artieolo partitivo, servono cioe a indicare una

con e per si preferiscono di solito le forme staccate. Si uano tuttavia le forme col, coi, collo, cogli e raramente pel, pei.
Con le preposizioni 3.

L'artieolo indeterminativo
Neodreeni lan

Ha preso con se del denaro per comprare del pane. - Hanno acquistato dei viveri. - E caduta della neve. - Al giardino zoologico c ' erana an che degli orsi bianchi. Hai degli argomenti validi ? L' articolo partitivo puo avere funzione di complemento oggetto (dated_della birra) o di soggetto (mi occorre del denaro).
esser retto da una preposizione, si preferisee oggi il costrutto semplice:
. .

L'articolo indeterminativo
contrapposizione ai pili.

e in origine un numera1e e significa l' unita in

Ecco le forme dell' articolo indeterminativo:

Lo riprovo con parole aspre (me glio che . . . con delle parole aspre ). - Abita presso conoscenti (meglio che presso dei conoscenti ). Il parti tivo non si deve usare in frasi negative. Si dira dunque: Non ho amici. . Non abbiamo tempo. - Non ci sono piu viveri.
di quantita:

L' uso del costrutto partitivo non e obbligatorio. Quando il partitivo dovesse

Maschile

un uno

Femminile

una un'

Egli mangia poca carne e molti legumi. Hanno bevuto parecchia birra e troppi liquori.
Se la quantita e la misura sono fissati, si usa la preposizione

Il partitivo si ornette inoltre nei casi in cui il nome e preceduto da un aggettivo

per vocale e per consonante

La forma un (troncamento di uno) si premette ai nomi maschili che cominciano

(un amico, un muro). Se, pero, la consonante inizia1e

Ho comprato un ch ilo di zucchero e due litri di vino. - Abbiamo acquistato due metri di stoff - Prenderemo alcune lezioni di f a. rancese.
247

di non articolata:

246

Il partitivo si ornette generalmente neUe enumerazioni: Sull 'isola crescono pini, abeti, ginepri e palme. - C 'erano soldati, operai, contadini e studenti. L' omissione del partitivo si osserva di solito con espressioni a fonnula fissa:

LETTURE Due avventure del signor Veneranda I


buie e spente e fischio piu volte come volesse chiamare qualcuno. Il signor Veneranda si fermo davanti al portone di una casa, guardo le finestre

aver tempo, aver sonno, sentirfreddo, provar compassione, f piacere, prender ar fiato. Ma qui siamo gia nel campo dell' articolo determinativo.
Hai dei buoni amici? Sl, ne ho. No, non ne ho. Avete della carlO. da scrivere? Si, ne abbiamo. No, non ne abbiamo.
Nota.
-

Rispondendo a una domanda formuiata col partitivo, si usa la particella ne. P. es .:

A una finestra del terzo piano si affaccio un signore. E senza chiave? chiese il signore gridando per farsi sentire.

ESERClZl
I.

- Mettete gli articoli determinativi e indeterminativi ai seguenti nomi:

Allora le butto la chiave. Per fare cosa?, chiese il signor Veneranda.

Sl, e chiuso, rispose il signor Veneranda.

Sl, sono senza chiave, grido il signor Veneranda. E il portone e chiuso?, grido di nuovo il signore, affacciato.

- orgoglio - scenario - estremita - estate - estetica - stomaco - psichiatra - pseudonimo - armaiuolo - ansia - scialle - eta - elefante - orco - ospite - osteria - zerbinotto - psicologo - suocero - eco. II.

aroma - aereo - incendio - zucchero - zeta - specchio - studio - orso simbolo - incasso -'- scoglio - elemosina - inquilino - asino - asina - ordine

Alle preposizioni e agli articoli scritti in corsivo sostituite le prepo$izioni articolate: ln lo spazio di una giornata si possono sbrigare molte faccende. - Si e recato a il palazzo de le poste. Da le vostre parti nevica di rado. - ln i negozi vi era molta folla. Da il mattino si vede il buon giorno. - La vittoria arrise a le anni di gli Italiani. - Abbiamo ricevuto il vostro biglietto, in il quale ci date notizie di la vostra salute. -ln la stalla sono pecore e buoi. -:- Mi sono levato a lo spuntar del sole. - II fulmine si abbatte su le alte cime. - Perseverate in lo studio. - Quanti tesori si tro vano somlersi in gli abissi marini. - Il merlo era volato su ii tetto. - Ti accontenteremo in i limiti del possibile. - Fu sorpreso in l 'atto di lanciar sassi.
-

III.

E caduto . . . letto . . . tappeto. - Ero disteso . . . erba. I soldati stanno . . trincee. - La bandiera sventola . . . torre. - Cascare . . . padella . . . brace. - Bistecca . . , graticola. - C' e un guasto . . . bicicletta. - Parlo . . . telefono. - La biscia si nasconde . . . fiori. - Tutto s' accomoda . . . tempo e . . . buon volere. - Non

- Trascrivete le segllenti proposizioni e in luogo dei puntini mettete le . proposicWni articolate:

abitasse qui: ho sentito che fischiava: .. . . . . . <Perch.e tutti quelli che abitano in questa casa, fischlano?, ChIes e II Signor . Veneranda, sempre gridando. Se sono senza chiave, sl ! , rispose il signore affacciato. . . lo sono senza chiave, grido il signora Veneranda. . lnsomma si puo sapere cosa avete da gridare? Qui non si puo dormire, urlo un signore affacciandosi a una finestra del p rimo p iano. . . . . " Gridiamo perche quello sta al terzo plano e 10 sto 10 Istrada, dIsse tl SIgnor Veneranda, se parliamo piano non ci si capisce . Lo domandi a quello del terzo piano cosa vuole, disse il s gn?r Veneranda : io non ho ancora capito: prima vuol buttarmi la chiave per apnre tl portone, POl Ma lei cosa vuole?, chiese il signore affacciato al primo piano.

. Se lei vuole che apra il portone dovro pure aprirlo con la chiave. Il portone non posso mica aprirlo con la pipa, le pare?. . lo non voglio aprire il portone, grido il signore affacciato, io credevo che

capire. lo no, grido il signor Veneranda. E allora perche vuole la chiave?

la chiave. Ma let non deve entrare? lo no. Cosa dovrei entrare per fare?. Ma non abita qui, lei?, chiese il signore affacciato, che cominciava a non

Per aprire il portone, rispose il signore affacciato. . . . Va bene, grido il signor Veneranda, se vuole che apra tl portone butt! pure

tutto s' ottiene . . . volonta. - Vincere se stesso e una . . . imprese piu difficili. Porta il cappello . . . occhi. - Le automobili correvano . . . pista. - Ogni figlio e bello . . . occhi . . . madre .

non vuole che apra il portone, poi dice che se io fischio debbo abitare in questa casa. lnsomma io non ho ancora capito. Lei fischia? piano. lo? lo no . . . perche dovrei fischiare?, chiese il signore affacciato al primo

I due viandanti si dissetarono . . . acqua . . . fontana. - Odo . . . orecchie. -

terzo piano che quelli che abitano in questa casa fischiano! Be' ! ad ogni modo non

Perche abita in questa casa, disse il signor Veneranda, l' ha detto quello del

mi interessa, se vuole puo anche fischiare.


l

Da: Carlo Manzoni, II signor Veneranda, Milano, Rizzoli.


249

248

Il signor Veneranda saluto con un cenno del capo e si avvio per la sua strada brontolando che quello doveva certamente essere una specie di manicomio.
*

Apra la bocca, disse il dentista al signor Veneranda. Volontieri, rispose il signor Veneranda, e deva chiudere gli occhi o no?. Come vuole, disse il dentista, per me e indifferente . Va bene. Allora se ne chiudo uno solo non le dispiace?, disse il signor Veneranda. Per me . . . , disse il dentista, ne chiuda pure uno, se crede . E quale deva chiudere?, chiese il signor Veneranda; quello des tro o quelIo sinistro? Quasi e meglio fare cosi: chiudere prima il destro poi il sinistro. Non le pare?. A me basta che lei apra la bocca, brontolo il dentista che cominciava a perdere la pazienza. Non ho nessuna difficolta ad aprire la bocca, disse il signor Veneranda. Se lei vuole che apra la bocca l' apro senza fare tante storie. Sono venuto da lei apposta per fare quello che vuole lei, deve chiedermi qualunque cosa senza tanti scrupoli. Tanto e vero che le ho chiesto se vuole che chiuda gli occhi. E se vuole li chiudo, . guardi. Ii signor Veneranda chiuse gli occhi poi li riapri e guardo il dentista. Ha visto?, disse il signor Veneranda, faccio tutto quello che vuole lei. Crede che io faccia delle difficoita per alzare una gamba, se lei lo vuole? Ma nemrneno per sogno. L' alzo subito, immediatamente. Il signor Veneranda alzo una gamba. Porco mondo !, urlo il dentista perdendo improvvisamente la pazienza e sbattendo le pinze sul pavimento, per chi mi ha preso, lei? Per un cretino? Se ne vada, se ne vada. Il signor Veneranda si alzo. Non capisco, balbetto, mortificato, vengo qui per farmi strappare un dente e faccio tutto quello che vuole lei: apro la bocca, chiudo gli occhi, alzo la gamba e poi si mette a urlare in quella maniera! lo sono anche disposto a lavarmi la faccia, a togliermi la giacca, a tagliarmi i cape1li, a grattarmi ilginocchio ! . . . ma cosa vuole di pili? Accidenti, dico, che razza di dentista ! Niente, niente, me ne trovero un altro . E il signor Veneranda prese il cappello e si avvio brontolando gili per le scale.

XXXII.

Lezione tre ntadue i ma

USO DELL' ARTICOLO DETERMINATIVO Upotreba odreenog lana


l. Essendo l' articolo determinativo in origine u n d i m o s t r a t i v o , e naturale che abbia conservato fino ad oggi tale suo carattere: Tomero entro la settimana ( entro questa settimana). - Per la circostanza la citta sara imbandieratc: ( per avore, mi passi la bottiglia ( quella bottlglza). questa circostanza). - Per J il vigliacco! ( questo vigliacco!). Guardate In tutti questi cai l' articolo assume la funzione di aggettivo dimostrativo . In altri casi puo fungere d a p r o n o rn e : Dei due orologi prendero lo svizzero ( queilo . svizzero). 2. L' articolo determinativo rivela alle volte un significato p o s s e s s i v o , spe cialrnente quando designa parti del corpo (che appartengono alla persona stessa): Ha gli occhi piu grandi dello stomaco. - Ci ha rimess? la vista. - Ha la mefr!O ria buona. . In tutti questi ci l' articolo rende inutile l' aggettlvo possesslv.o davatl al noe. caso in cui l' appartenenza e rnegho precIsata rnedtant Alquanto differente e il un pronorne: Mi sono lavato il viso. - Ci hanno svaligiato l ' ap"p"artamento: - Gb hanno rimesso a nuovo la casa. Le hanno rubato la borsa. Glz e mancato zi jiato. 3. Talora l' articolo determinativo rivela un valore d i s t r i b u t i v o : Si vendono ogni paio): - Il projessoreJa lezione il martedi e il. !J.i vedi a cento lire il paio ( tutti i martedi e giovedi). - E una macchina da corsa cheJa conJacllzta 200 ( chilometri all 'ora ( per ogni ora). - Costano trecento lire il chilo (o al chilo) ( . . . ogni chilo). . 4. L' articolo determinativo si premette ai nomi quando sono adoperau individualmente, in un senso determinato. I nomi possono essere determinati dal conte sto del discorso, o determinarsi da se stessi. In linea generale l' articolo d e t e r m i n a t i v o indica una persona o un cosa ben definita, gia nominata o conosciuta, o di cui si tratta in una data narrazlOne o discorso: Non ho portato la borsa. -Avete scritto il compito ? Abbiamo comprato l ' orologio. - Il direttore e partito stamattina. . Questa notorieta puo essere determinata da un complemento, da un aggettlvo o da una proposizione relativa: L 'automobile del direttore ha investito il cane del medico. - Prendi la matita rossa. - Abbiamo visto ilfilm che ci hai raccomandato.
= = = = = . . . . . . = = = -

I
250

I
I

25 1

. !

I
!

La notoeta puo dipendere dalla c o n s u e t u d i n e o daH' e s p e r i e n z a . E a dato afarsl La arba - Prenderemo iL tram. -Abbiamofatto iL bag no. - Non ho : VlSto ancora arnvare tl treno. I nomi determinati da se stessi e che vogliono l' articolo sono: a) quelli che significano cose uniche in natura:

mondo, L 'universo; La mUSlca;


b) i nomi astratti: . c i no

iL soLe, La Luna, La terra, il


J

L 'arte, La virtit, La pieta, La giustizia, L 'ainbizione, L 'invidia

tl malato, il vecchio non sono ridicoli. - Apri senza rumore . Le porte e le finestre. - Contavano le settimane e i giorni.

concreti presi in senso generale: L 'uomo (per gli uomini), il poeta l Oetl l enere?, L 'opera io (per gLi operai ), iL giovane (per i giovani); d) l noml dl matena: L'oro, l 'argento, il rame, il vino, il grano. 5. ne volte I ' articolo determinativo e usato senza neces sita in forma p l e o n a s t I c a . Per es. : GLi ho dato (o augurato) il buon giorno. - Siate i benvenuti. - Non ha passato i trent'anni di vita. - Era Lontano le mille miglia da tale sospetto. 6. - Quando piti n ?mi sono fra loro in rapporto di coordinazione, l' articolo va . dl regola p emesso a c.Iascuno di loro, anche se es si sono del medesimo genere e
(per
-

o padre, madre, fratello, sorella, figlio, figlia, zio, zia, nonno, nonna, nipote, marit pero che moglie: Mio padre e mia madre sono stati in visita da tuo fratello. - S potro venire con mia moglie. Altri nomi di parentela possono avere o no l' articolo : cugino, cugina, cognato, . cognata, suocero, suocera, genero, nuora. S i usera pero l' articolo coi nomi di parentela quando sono accompagnati da un attributo, o sono al plurale, o sono accompagnati dal possessivo loro: il mio bravo fratello, il tuD buon padre, le nostre sore lIe, la loro zia, i vostri nonni, ecco Vogliono l' articolo anche i diminutivi e vezzeggiativi: la mia sorellina, il vostro f atellino, il mio bab bo, la nostra mamma, ecco r I pronomi possessivi fernminili sua, vostra omettono di regola l' articolo quando precedono immediatamente i nomi di Maesta, Altezza, Eccellenza, Signoria, Santita, Eminehza: Sua Maestra il re, sua Eceellenza il ministro, sua Altezza il principe,
ecco

numero : L , 19norante,

e proposizioni intere:

enurneraZlOm nel partitlVO) .

Tuttavia in questo caso, per ragioni di stile, l' articolo puo anche non essere . npetuto : e c?lline, va.l i e pianure della Toscana sono deliziose. (Cfr. il caso delle

7. -:- L' articolo non si ripte nel caso in cui il primo sostantivo e preceduto da . . un attnbuto che possa nfenrs l anche al sostantivo seguente: il vicendevole attaccamento e affetto (oppure: l 'attaccamento e affetto vicendevole).
l attnbuto: La grande esperienza e ,

a se i sostantivi variano di genere e di numero, biogna ripetere l' articolo e

il bello, il giusto, il cinque, il terzo, il mio, il nostro, il godere, sapere, L ' oggi, il prima, il poi, il davanti, un di dietro, il deh, un mah; ju un fuggi il generale; siamo al corrente del come stanno le cose. 10. - L' aggettivo quantitativo tutto precede sempre l' articolo: tutto il giorno, tutta la mattina, tutto un mese, tutta una settimana. Analogamente l' aggettivo tutto precede il dimostrativo: tutta questa gente, tutti questi argomenti. Usato come sostantivo, tutto prende I' articolo quando e in relazione con un altro nome: il tutto e la parte. Pero: egli sapeva tutto. la crisi, le crisi; lo sport, gli sport; la specie, le specie ecco Qui la funzione dell' articolo e puramente morfologica.
distinguere il plurale dal singolare: l l . - Nel caso dei nomi invariabili, l' articolo costituisce l' unico mezzo per

9.

Mediante gli articoli possono essere sostantivate tutte le parti del discorso

dal suo discorso.

il grande sapere dell ' ora tore apparivano chiari grande

esperienza e il profondo sapere . . .

Per ragioni di stile si cerchera in tal caso di variare r attributo: La

L 'aspra e cruenta bataglia duro tre ore.

Quando due o pili aggettivi accompagnano un nome con I' articolo, questo non . . Sl npete: La grande e fertile pianura si estende da un capo all 'altro dell 'isola. Ma se gli aggettivi distinguono varie specie (o qualita) del sostantivo che

ESERCIZI
L -

Correggete gli articoli e le preposizioni articolate che vi paiono errati.


colla spada - uno pseudonimo - lo amese - i dei - nella immensita -

la elettricita - per lo meglio - un zaino - degl' elefanti - un' attimo - un' orfana
_

ag ncolz e quelli industriali. 8. - In italiano (a diferenza del francese) l' aggettivo possessivo mio, tuo, suo" notro, vostr, lo:, Sla el singolare che nel plurale e di regola preceduto dall articolo : Il mw Vlcmo ml ha parlato dei suoi affari. - La sua macchina e velo ce e silenziosa. - I Loro libri sono li sullo scaff ale. L' ru:icolo i ornette (tranne che davanti a loro) quando l ' aggettivo possessivo
precede lmmedlatamente uno dei seguenti nomi di parentela nel numero singolare:
25 2

. L Opo lzlOne puo essere rafforzata medIante una forma pronominale:

cco.mpagnao, particolarmente se sono fra loro in opposizione, ricevono ciascuno l rtlcol ? : glz av entori sani e i ma la ti ' il popolo portoghese e lo spagnolo. :

un'esempio - uno xilofono - dei zimbelli - per lo meno - per lo pili - il zucchero - un artista (masch), un artista (femm.) - i gnocchi - col sciroppo
_

i prodotti

sui spigoli - con r iodio - un' ordine - l' edifici - su lo sfondo - per lo

passato - un errore - mia elica - dell' enormita (plur. ) . II.-

Esercizio sul vocabolario


Idoneo, idropisia, idropico; igiene; igienico; ignobile, ignominia, ignominoso; ignorare, ignorante, ignoranza, ignorantaggine; ignoto; ilare, ilarim; i11ecito, illegale, illeggiadrire.
253

Sostituite ai puntiti le parole appropriate: Per esser sani, biogna seguire le norme dell' . . . - L' aria dei monti e pili . . . di quella della citta. - Il contrario di nobile e . . . - Quell'uomo dalla pancia gonfia e malato di . . . ; brutta cosa essere . . . ! Per raggiungere un fine, ricorri sempre a mezzi . . . - Come rnai hai potuto compiere un' azione cosi . . . ? Non si puo saper tutto; biogna contentarsi di . . . moIte cose. - Bisogna cercar di ammaestrare gli . . . - Carlo non conosce l' educazione; oh, che . . ! Sollevare il popolo daH' . . . vuol dire redimerlo e salvarlo. - Molti uomini arditi vanno ad esplorare terre . . . - Oh, come sono . . . e lieto, questa sera! Bene, bene: l' . . . e una buona compagna. - Nessuno faccia cose . . . , che non sono permesse. - Quest' ordine e contrario alla legge; e . . . - Il balcone era tutto . . . di fiori.
.

(Fabbrica Italiana Automobili Torino), ecco ecco Altr sig e sono formate co l si1labe iniziali e con gruppi di lettere: TETI (Telefomca Tlrrena), SELT (SOCIeta Elettrica). Queste sigle si adoperano tali e quali anche parlando, come se fossero veri e Fiat ha anciato un nuovo t po di propri nomi: Abita in una casa de.ll.' Incis; . . vettura; Sono socia del eoni. Addlnttura, Sl dIce una flat per mdlcare un auto mobile fabbricata dalla Societa FIAT. Sigle si chiarnano anche le abbreviazioni convenzionali che nelle targhe delle auto mobili indicano la provincia di appartenenza: MI (Milano), TS (Trieste), TN (Trento), ecco Da: A. Duro, Grammatica italiana

.0

III.

Esercizio sul vocabolario

Parlare, parlata, parola, parolaio, paro Ione. Sostituite ai puntini le parole appropriate: Parlando, biogna uare le . . . pili appropriate. - Fidatevi di Giulio che e uomo di . . . - Ti do la mia . . . che le cose andarono cosi. - Lo zio non mi vorra contentare, se tu non ci metti una buona . . . - Tengo la tua prornessa, e ti prendo in . . . - Vennero a . . . ; per poco dalle chiacchiere non passavano ai fatti. Non vi fidate di quel che dice Quintilio; un . . . - Parla pili semplice, e non aver sempre la bocca piena di . . . - Come e bella la . . . fiorentina! - Che noioso! egli . . . sempre in punta di forchetta. - Gli Italiani . . . r italiano; gli Spagnoli . . . lo spagnolo.

Fraseologia
Vado a comprare il giornale all' edkola. Il signor Bianchi e il professor Bruneri. La signorina Rossi e la dottoressa Ranieri. Non conosco bene Bosnia. Mio zio e tornato dal Brasile. Ho letto un articolo sulla Dalmazia. Quando andate in InghiIterra? MoIti erano emigrati in Canada (nel Canada). ln Piemonte, nel Friuli-Venezia Giulia. Si sono trasferiti dlla Germania in Croazia. Le citta del Portogallo . LaFirenze dei Medici. L' unione fa la forza. Il calcio e il mio sport preferito. Lavoro dalle otto alle quattro. Sono le tre precise. E r una in punto. Ho giocato a tennis fino alle undici. Ho venti anni. E un signore tra i quaranta e i cinquanta anni. Ieri ho avuto la febbre. Mio padre ha il diabete. Sai suonare la chitarra? Non si deve passare col rosso. Il dieci per cento della popolazione. La Juventus ha vinto lo scudetto . (Naslov prvaka) La Lazio ha vinto il Bologna per due a zero. I miei libri sono suHo scaffale. Tutti i bambini di queHa scuola. Tutte le case della citta. Lui non ha il senso dell' umorismo.
255

LEITURA

Abbreviazioni e sigle
La vita moderna e rapida e nervosa: r azione, gli spostamenti, il lavoro assorbono quai tutto il tempo di cui l' uomo puo disporre; rimane percio sempre meno tempo per scrivere e per parlare. Cosi anche il linguaggio, specialmente quello degli affari e del commercio, si fa sempre pili rapido o sintetico. Avete rnai letto gli annunzi economici dei quotidiani? Vi troverete certe orribili parole come termobagno, esentasse, inanonimi, inaffittacamere ecc., che sosti tuiscono locuzioni di due o tre parole o in tere frasi: appartamento fornito di termosifone e bagno, esente dalle tasse, ecco AItro che stile telegrafico ! Se poi scorrete le aItre pagine del giornale, vedrete che assai raramente i nOIni e i tito li di enti, comitati, associazioni, aziende, uffici sono riferiti per intero. Si ricorre di solito alle sigJe, cioe a speciali indicazioni abbreviate costituite dalle sole iniziali delle parole: ONU (Organizzazione delle Nazioni Unite), ENAL (Ente Nazionale per l' Assistenza ai Lavoratori), CONI (Comitato Olimpico Nazionale Italiano) . INCIS (Istituto Nazionale per le Case degli Impiegati dello Stato), FIAT
254

XXXIII.

Lezione trentatree ima

OMISSIONE DEL DETERMINATIVO Isputanje odreenog lana


A parte le nonne che regolano I 'omissione dell'articolo coi nomi geografici (cfr. il cap. seguente) I' articolo si ornette nei seguenti casi: 1. Coi nomi usati in funzione p r e d i c a t i v a (elemento nominale del predicato): Egli e deputato. - La pigrizia e madre dei. vizi. - Carlo sara tuo compagno di viaggio. - Il cane e il gatto sono animali domestici. Nel plurale, anche se il predicato e accompagnato da attributi o altre deter minazioni, e meglio non uare il partitivo: costoro sono uomini f alsi (meglio che: degli uomini falsi); essi sono persone per bene. Tuttavia il predicato e accompagnato dall' articolo (determinativo o inde terminativo ) quando si vuol precisare pili da vicino il soggetto (questo e il ragazzo di cui ti ho parlato) o si vuol detenninare l ' individuo rispetto alla specie (l 'aquila e un uccello) o finalmente quando il predicato e precisato da un attributo (egli e un valente scrittore, Bari e una bella citta). Queste eccezioni non riguardano pero i predicati nel plurale: Bari e Foggia sono (belle) citta della Puglia. 2. C o i v e r b i c o p u I a t i v i che introducono un complemento predicativo: a) complemento predicativo del soggetto: egli e stato nominato segretario; Ju elello deputato; Ju proclamato campionissimo; sono giudicati lavoratori seri. A volte con questi verbi il complemento predicativo e introdotto mediante una preposizione (non articolata) : f eletto a capitano; lo ha preso per marito; si e u comportato da vero galantuomo; per due anni gli ha f atto da padre. Solo raramente il complemento predicativo del soggetto e introdotto da un articolo: egli e ritenuto un uomo savio. b) complemento predicativo del complemento oggetto: Questa esperienza lo ha reso pessimista. Lo hanno proclamato capitano. - L 'assemblea lo ha eletto presidente della Repubblica. Anche qui, talvolta, si usa l' articolo: Mi hanno chiamato lo scettico. - Noi stimiamo il tuo amico una persona per bene. 3. L' articolo generalmente si ornette coi nomi uati in fu n z i o n e a p p o s i t i v a : Giuseppe Parini, autore del Giorno; Antonio Merola, dottore in letiere; sono andati da Luisa, loro amica d 'inJanzia.
-

4. Rifiutano l' articolo le parole (norni, aggettivi, numerali) che hanno f o r z a i n d i c a t i v a . Hanno di per se forma indicativa i p r o n o m i p e r s o n a l i (o, me, tu, te, noi ecc.), alcuni dei pronomi dimostrativi (questo, quello, codesto ), alcuni indefiniti (qualcuno, ognuno, chiunque ecc.) e a1cuni relativi (che, di cui ecc.) Quindi non si potra rnai dire: *il questo, *il quello, ma soltanto questo, quello; e cosi: di questo, di quella e non *del questo, della quella! Fra i nomi hanno forza indicativa don, donna, !rate, (o fra): la biblioteca di don Antonio, donna Felice, frate Francesco, fra Girolamo; anche Papa dinanzi ai nomi propri ornette I ' articolo: Papa Giovanni XXIII. " Fra gli aggettivi rifiuta I' articolo Santo nelle sue varie forme: Santo Stefano, San Giovanni, Sant 'Ilario. I numerali cardinali hanno in genere forza indicativa per cui non prendono l'articolo: L 'Italia ha due grandi isole: la Sicilia e la Sardegna. - La luna dista dalla terra trecentottantamila chilometri. S i usa l'articolo quando i cardinal i sono usati in senso distributivo (l 'uno per cento, il tre per mille) e cosi pure per indicare le ore (sono le 9 precise; verremo alle JJ). 5. Si suole fare a mena dell' articolo: a) nelle esclamazioni (complemento vocativo): disgraziato! senti, amico mio!, ma caro dottore, cio e impossibile! b) spesso nei proverbi e sentenze: Dove manca natura, arte procura. - Chi si pasce di speranza, muor dif ame. - Buon vinofa buon sangue. - Cielo a pecorelle, acqua a catinelle. c) generalmente nei titoli dei libri o capitoli e nelle scritte murali: Vocabolario della lingua Italiana. - Compendio di storia moderna. - Pref azione, Bibliografia, Novella quinta, Canto secondo, Ingresso, Uscita, Redazione, Questura. 6. Non si possono dare regole precise sull' uso dell' articolo davanti a complementi (attributivi e avverbiali). Generalmente non si usa l' articolo: a) coi complementi di qualita: uomo di merito, di giudizio, d 'ingegno, persona di vasta cultura; una stoff a strisee; essere di cattivo umore. a b) coi complementi di materia: un muro di mattoni; una catena d 'oro; una lampada in f erro battuto; poltrona in pelle (o di pelle). c) coi complementi di mezzo e strumento: andare a cavallo, in bicicletta; in macchina; parlare per telef ono; raceontare in poche parole; nutrirsi di pane e acqua; ferire di coltello, lavoro f atto a macchina, mulino a vento. d) spesso davanti ai complementi di fine o scopo: carta da gioco; sala da pranzo; una diga a protezione della citta: e caduto in difesa della patria. 7. L' articolo si ornette di regola nelle locuzioni avverbiali indicanti: a) t e m p o : a mezzogiorno, a mezzanotte, in agosto, in maggio, di domenica, di giorno, di notte. b) l u o g o : in casa, a tavola, a letto, in citta, in campagna. c) m o d o : a piacere, con gioia, per forza, in fretta, di trollo, di buona voglia, a piedi, in macchina, ecco
-

256

257

Uso dell' articolo determinativo coi nomi propri di persona e geografici nomi propri di persona (di animali e mitologici) rifiutano, per regola generale, l' articolo: Gino parte stasera; abbiamo scritto a Carlo; Anna e Giuseppina
J

arrivano domani; hanno parlato di Elvira; Argo era il cane di Ulisse; i Romani dedicarono un tempio a Cerere.

I:

,t

Alle volte, nel linguaggio familiare, si usa l'articolo davanti ai nomi di donne: ho visto la Teresa; scrivero alla Matilde. - Questa ecceziono non vale per i nomi storici e mitologici: SaJto, Lucrezia, Volumnia, Cleopatra, Diana, Urania. Eccezionalmente si premette l' articolQ ai nomi propri di persona, quando sono usati in senso trasIato: II Dante che mi hai mostrato ( la Divina commedia . . . ); il museo ha acquistato un Ra aello ( un quadro di Raffaello); l 'Amleto di Shakes ff peare ( il celebre personaggio dell' omonima tragedia). L' articolo indetenninativo un usato coi nomi propri puo assumere il significato di una persona simile a, un uomo del valore di; e un MezzoJ anti, un Creso, ecco I cognomi riferiti a u o fi i n i ora vogliono l' articolo, ora lo escludono: me l 'ha
= = =

alla Corsica, tornare dal Brasile, viaggiare per l 'Austria, passare attraverso la Mongolia, ecco

ecc> (Pero: nel Veneto, nella Puglia. ) Si usera invece l' articolo con le altre preposizioni: davanti alla Sicilia, dietro

recarsi in Sardegna, vivere in Italia, in Toscana, i re di Spagna, andare in Australia,

Coi nomi di isole, regioni, paesi e continenti usati come complementi di specificazione o di luogo, si puo talvolta fare a meno dell' articolo: i vini di Sicilia,

Toscana, la Puglia, il Monjerrato, il Sahara), di paesi e stati (l 'Italia, la Spagna, il Portogallo, I'India, la Corea), di continenti (l 'Asia, [ ,Australia, I 'Antartide).

ESERCIZI SUL VOCABOLARIO

1.

Abbacinare; abbagliare, abbaglio; abbarbagliare; abbandono, abbandonare; abbarbicarsi; abbassare, abbassamento, abbasso, basso. Sostituite ai puntini le parole appropriate:

detto Moretti (o il Moretti): scrivero a Bianchi (o al Bianchi).

''

o il Carducci, D 'Annunzio o il D 'Annunzio. I cognomi riferiti a d o n n e richiedono sempre I' articolo: la Colonna, la De ledda, la Duse. Vanno anche preceduti dall'articolo i cognomi al plurale: i Medici, i Borgia, gli S orza. J
J

L' articolo non si sa per i p e r s o n a g g i d i g r a n d i s s i ma n o t o r i e t a (artisti, scienziati, uomini politici, ecc.): Verdi, Puccini, Marconi, Garibaldi, Mazzini. In alcuni casi I ' uso e libero: Manzoni o il Manzoni, Leopardi o il Leopardi, Carducci

nomi propri geografici non sottostanno a regola fissa. Rifiutano generalmente l' articolo i nomi di citta e di piccole isole quando non sono detenninati da un attributo (o da un complemento) : Torino e il capoluogo del
Piemonte; il mese prossimo visiteremo Parigi; egli vive da un anno a F'lrenze; Bologna e un importante centro universitario; Capri e celebre per le sue bellezze naturali; Montecristo e un 'isoletta scogliosa del Mar Tirreno; dopo Corfit abbiamo visitato Zante. Ma si dira: la dotta Bologna, la bella Firenze, la Napoli degli Angioini, nella Roma del settecenta; una Palermo di altri tempi; la mitica Zante. Fra i nOIni di citta prendono l' articolo: l'Aquila, la Spezia, il Cairo, l 'Aia, la Me cca, l 'Avana, e qualche altro. Vogliono sempre l' articolo i nomi dei monti (il Cervino, l'Etna) e dei laghi (il Trasimeno, il Garda, l 'Iseo. ) Il nome Amo si tro va usato tal volta senza l' articolo: Val d ' Amo, pesce d' Amo, bagnarsi in Amo. Hanno general mente l' articolo i nomi di isole grandi (la Sicilia, la Sardegna, la Corsica, l 'Islanda, il Madagascar) e cosi pure i nomi di regioni (il Piemonte, la
258

Alle volte, e facile sbagliarsi e prendere un . . . - Le edere si erano . . , alle pietre di quel vecchio muro. - Presso certi popoli barbari vi era l ' uso di . . . con un ferro rovente i prigionieri. - Quella grande luce per un momento ci . . . e quasi ci acceco. - I ladri, sorpresi, dovettero . . . la preda. - Spinti dalla fame, i lupi . . . i boschi. - Volevo andare a Parigi; ma ho . . . l' idea e non vi andro piil. Stanco com'ero, mi . . . su un divano. - L' uomo corraggioso non si . . . tr9PPO al dolore. - Oh, questi campi, come sono lasciati in . . . - Non fare rumore, anzi , . . la voce. - Colto in fallo, il ragazzo . . . gli occhi. - Lascialo dire; pensero io ad . . . il suo orgoglio. - E vicino il tramonto; il sole si . . . a poco a poco. - La gente inferocita gridava: . , . - Certe merci si vendono a . . . prezzo.
II.

- Amore, amorevole, amorevolezza, amoroso, amica, amichevole, amicizia.


Sostituite ai puntini le parole appropriate:

Chi trova un . . . trova un tesoro. - Il signor Pietro mi ha sempre trattato con molta . . . - Il figlio . . . non reca nessun dolore al padre e alla madre. - Che cosa vi e di piil bello dell' . . . fra due nobili cuori? - E rimasto famoso l' . . . di Dante per Beatrice. - Ti ringrazio delle . . . parole. - E una bella cosa l' proprio; purche non sia eccessivo.
III. - aneora (strumento marinaresco), ancora (anche).

compito (lavoro assegnato), compito (participio del verbo compire). maledico (maldicente), maledlco (indicativo del verbo maledire). leggere (verbo), leggere (plurale femminile di leggero), seguito (continuazione), seguito (participio del verbo seguire) .
259

Sostituite ai puntini le parole appropriate:

-t

Il piroscafo si preparava a levare l' . . . - Fino a ieri sera, il babbo non era . . . male di tutti; e dunque un . . . - Ah, malvagio figlio, io ti . . . - Chi di voi sa ' " e scrivere? - Queste vesti sono belle; ma col freddo che fa, paiono . . . - Al. . . mio frateIlo mi ha . . .

Anche il sigaro?, chiese il signor Veneranda. Dopo comprato e mio, disse il signor Veneranda, prima non so, sara suo. Ma che libro e? , chiese il libraio perplesso. non e un libro. I sigari sono affari che si fumano mentre i libri no . Lei fuma i libri? Ma allora lei vuole un sigaro, balbetto il libraio confuso e stupito. io ho detto un sigaro e non un libro. Gia. Mi pare di aver parlato chiaro fin dal principio, disse il signor Veneranda, lo credevo che lei volesse un libro intitolato Non credo che sia un libro, disse il signor Veneranda, anzi sono sicuro che Il sigaro? chiese il libraio corrugando la fronte, il sigaro? Di chi e?.

tomato. - Ti pare facile o difficile il . . . assegnato dal professore? - Caio dice

del generale erano moIti ufficiali di terra e di mare. - Dovunque sono andato,

I
l

Altre avventure del signor Veneranda l


Il signor Veneranda si fermo a parlare col fruttivendolo. Lei, disse il signor Veneranda, naturalmente vendera della frutta, o mi

LETTURE

l I

Il sigaro,

balbetto il libraio,

conf!lso. Per fumare?, chiese il signor Veneranda. Lei si sbaglia di grosso. lo non ho m,!i fumato libri neanche se sono intitolati compro un sigaro e fumo. Ma io non ho sigari, ho libri, disse il libraio.

sbaglio?. Non si sbaglia affatto, disse il fruttivendolo, io vendo proprio la frutta. Se io volessi delle ciliege, me le darebbe?, disse il signor Veneranda.

Il sigaro.

Quando voglio furnare

la stagione delle ciliege, questa. Allora le ciliege non le vende, replico il signor Veneranda.

Gliele darei , disse il fruttivendolo, ma adesso le ciliege non ci sono. Non e

fumi pure, io cosa posso farci? . l libri si leggono, n o n s i fumano, protesto il 1ibraio. Veneranda.

E io che cosa posso farci?, disse il signor Veneranda. Se lei fuma i libri li

signor Veneranda. Se io le ciliege non le ho non le posso mica vendere. Le pare o non le pare? . E infatti i o non l e vendo, disse il fruttivendolo che cominciava a confondersi. Non le ho. Allora se non le vende lei che e fruttivendolo, disse il signor Veneranda, 10 . . . non . . . , balbetto il fruttivendolo, confuso.

Si che le vendo, ma come le dicevo, questa non e la stagione delle ciliege, disse il fruttivendolo. Appunto. Allora se non e la stagione, come fa a vendere le ciliege? chiese il

E allora, quando ha voglia di fumare, cosa fa? legge?, chiese il signor

voglia di farmi perdere del tempo e niente aItro.

Lei non, lei non, urIo il signor Veneranda perdendo la pazienza, lei ha

lo non . . . , balbetto il libraio che non sapeva pili che cosa dire.

E il signor Veneranda alzo le spalle e se ne ando per i fatti suoi.

chi e che le puo vendere?.

che lei e un bel tipo? Insomma, le ci1iege le vende o non le vende?. Non le vendo, brontolo il fruttivendolo. Nemmeno io le vendo disse il signor Veneranda.

Lei non, lei non, grido il signor Veneranda perdendo la pazienza. Ma sa

cosa rispondere.

Perche non e la stagione, aggiunse il fruttivendolo che non sapeva pili che

fosse la stagione delle ciliege, se non le dispiace. Ma guarda che tipo ! . compatimento.

Niente affatto, disse il signor Veneranda, io non le vendo nemrneno se

E il signor Veneranda se n e ando brontolando e scuotendo il capo i n segno di


*

Il signor Veneranda entro in una libreria, si trattenne a guardare i libri negli scaffali, poi chiamo il libraio. Tutti , disse il 1ibraio.
l

Lei ha tutti i libri?, chiese il signor Veneranda.

Da: Carlo Manzoni, II signor Veneranda, Milano, Rizzoli.


26 1

260

Molto piu semplici appaiono invece i significati e gli usi di un altro gruppo di preposizioni che insieme a quelle citate piu sopra formano il gruppo delle preposizioni proprie. Trattasi delle preposizioni seguenti:

tra, fra, verso, lungo, salvo, eccetto, tranne, fuorche, durante, mediante, nonostante.
Ecco le relazioni indicate da queste preposizioni:

tra (fra) esprime:


XXXIV.
-

Lezione trentaquattre ima

luogo

Tra una via e l' altra c'e un bel parco.

LE PREPOSIZIONI PROPRIE
Pravi prijedlozi
l.

Izmeu jedne i druge ulice nalazi se lijep park.


tempo Deve amvare fra oggi e domani.

Mora stii danas ili sutra.


Avrei passato volentieri la festa tra gli amici.

Nozioni introduttive
Uvodni pojmovi
relazione (di compagnia, reciprocita, ecc.)

Rado bih bio proveo blagdan meu pri jateljima.


Come vivrebbero meglio, se si aiutassero fra loro!

La preposizione e la parte invariabile del discorso (nepromjenljivi dio govora) che indica la relazione (odnos) che passa fra due termini (o parole) nel discorso. Le relazioni indicate dalle preposizioni possono essere svariatissime. P. es . :
Noi donni amo d i notte. Mi spavamo nou. Egli vive in campagna.

Kako bi bolje ivjeli, kad bi se meusobno pomagali!


Il migliore fra tutti era lui.

E partito con

lui.

Najbolji od sviju bio je on.


partizione (complemento partitivo) Fra loro due non saprei chi scegliere.

Otputovao je s njime. rtvovao se za nas.


Si e sacrificato per noi.

Izmeu njih dvojice ne bih znao koga izabrati.

On ivi na selu.

Negli esempi citati di notte indica una relazione di tempo, in campagna una relazione di luogo, con lui una relazione di compagnia, per noi una relazione di fine o scopo (svrha ili namjera). Queste sono indicazioni semantiche chiamate con altro termine complementi (dopune) perche servono a completare un'espressione del nostro pensiero. A un livello superiore di studio della sintassi si parlera in tal caso di tassemil .
2.

talora di usare una fonna piuttosto che l' altra. Non si dira, p. es., tra traduttori,jrajratelli, ma

Nota 1 ' . - Tra e fra si..usano quasi indifferenternente. Ragioni di eufonia consigliano

fra traduttori, tra fratelli.


Le due forme, quando reggono un pronorne personale, si uniscono talora alla preposizione

di. P. es.: tra di noi, fra di loro (ma anche: tra noi, fra loro, rispettivamente fra noi, tra loro).

verso esprime:
luogo (moto a luogo) tempo (prossimiffi di tempo) . relazione (di vantaggio) L' aereo volava verso mezzogiorno.

Varie specie di preposizioni, loro significati e usi Razne vrste prijedloga, njihova znaenja i upotrebe

Zrakoplov je letio prema jugu.


Verso le dieci. Verso sera.

Un primo gruppo di preposizioni e costituito dalle forme:

di, a, da, in, su, con, per


che si uniscono spes so con I' articolo in una sola voce e prendono il nome di preposizioni articolate. P. es. : del, alla, dalle, negli, ecco (v. lez. rv e X). La significazione (znaenje) di questo primo gruppo di preposizioni e molto complessa. Esse servono a introdurre le piu diverse relazioni e noi dovrerno trattarne in modo ampio nelle lezioni successive.
1 I tasserni sono elementi costitutivi della frase, portatori di funzioni logico-sintattiche (V. la Gramatica italiana descrittiva d i M. Regula e 1. Jernej , Berna 19752)
262

Oko deset sati.

Predveer.

Verso lui e stato sempre indulgente. Prema njemu je uvijek bio popustljiv.

Nota 2. - La preposizione verso si unisce taloca alla preposizione di, specialmente quando
regge un pronorne personale. P. es .: verso di noi, verso di lui.

lungo indica: .
luogo (direzione continua) Lungo la strada e' era una fila di baracche.

Uzdu ceste nalazio se niz baraka.


263

tempo

(e luogo)

Gliene parlai lungo il viaggio.


Govorio sam mu o tome za vrijeme puta.

ma invece:

lo albero, l' albero,

lo inverno, l' inverno,

la erba l' erba.

salvo, eccetto, tranne, fuorche esprimono:


esclusione

Accetter'ei ogni condizione salvo (eccetto) questa.


Prihvatio bih svaki uvjet osim ovoga.

Erano venuti tutti tranne (fuorche) quei due.


jice. Bili su doli svi osim one dvo

Il segno che serve a indicare l' elisione, si dice apostrofo (termine derivate dal greco col significato di segno rivolto). Non si deve pero credere che l' apostrofo obbedisca a regole fisse. Si potra, ad esempio, scrivere ugualmente bene questa estate e quest'estate. Soltanto la pratica e l'orecchio potranno indicare via via quando l' apostrofo sia da mettere e quando sia da evitare. Ecco in ogni modo qualche regola in proposito.
1. L' elisione e o b b l i g a t o r i a con gli articoli lo, la, una davanti a parole che cominciano per " vocale (l 'amico, l 'aquila, un 'altra volta), e cosi pure con le preposizioni articolate dello, della, allo, alla, nello, nella, ecco (dell 'avvenire, all 'alba nell 'inverno, sull 'acqua). 2.

durante esprime:
tempo

Durante tutta la notte ha piovuto a dirotto.


itavu no lijevalo je kao iz kabla.

medi ante indica:


mezzo

E riuscito mediante la sua tenacia.


je Uspio je pomou svo upornosti.

L' elisione avviene d i s o l i t o :

nonostante esprime:
Nonostante i miei arnrnonimenti si e fatto ingannare.
Usprkos mojim upozorenjima dao se prevariti. concessione

Avevo caldo nonostante il vento che soffiava.


jetru koji je puhao. Bilo mi je toplo usprkos v

Parecchie di queste preposizioni hanno origine da aggettivi o da forme verbali. Cosi lungo e salvo sono propriamente aggettivi, durante e mediante participi presenti, tranne e q,n imperativo (deri vato da un antico traine, e questo a sua volta dal verbo trarre). Le forme finora indicate costituiscono la categoria delle preposizioni pro prie. Altra cosa sono le preposizioni avverbiali, che possono fungere (obavljati funkciju) anche da avverbi (come p. es. sopra, sotto). Vedremo in seguito che anche la preposizione su puo avere funzione avverbiale, anzi in origine era un avverbio (lat. sursum); ma dato il suo stretto legame con I' articolo e meglio classificarIa fra le preposizioni proprie.
__

a) con bello,-a, santo,-a, grande e anche questo,-a, quello,-a al singolare, se precedono immediatemente un sostantivo cominciante per vocaJe: un bell 'albergo, una bell 'occasione, sant'Agostino, golfo Sant'EuJemia, grand'uomo, grand'oc casione, quest'anno, quell 'azione. L' aggettivo buono si elide solo al femminile: una buon 'occasione, la mia buon'amica. Nel maschile si ha il troncamento e quindi non si mette l'apostrofo: buon amico, buon uomo. b) con la preposizione semplice di: le citta d 'Italia, la carta d 'Europa, gocce d'inchiostro. " Non si deve usare, invece, l' elisione con la preposizione da: vengo da Ancona, ffittare. e malato da ieri, una casa da a Da si elide solo in alcune locuzioni avverbiali: d 'altronde, d' altra parte, d'ora innanzi, d'allora in poi. L' articolo plurale maschile gli si puo apostrofare se la parola che segue comincia con i: gl 'intellettuali, gl' Italian i, gl 'ingegni (oppure: gli intellettuali, gli Italiani, gli ingegni). L' articolo plurale femminile le generalmente non si apostrofa: le eta, le esagerazioni.

L a sistemazione che qui viene data e puramente empirica e non tiene conto dell' origine etimologica delle singole forme preposizionali.
-

Nota 3.

Alcuni grammatici chiamano proprie solo le preposizioni di, a, da, in, con, per, tra e " zono ra, mentre quelle derivate da altre classi di parole (come lungo, salvo, durante, ecc.) ven f chiamate col nome di preposizioni improprie.

t
i

L' elisione e I' apostrofo

Elizija (otpadanje krajnjeg samoglasnika) i apostroj


Quando nella frase si susseguono due parole, saldate dal legame grammaticale e logico, di cui l' una finisca per vocale e la success iva incominci con vocale, la prima di queste vocali, assai spesso, si elide, cioe si sopprime. Ad esempio, nessuno oggi dira o scrivera:
264

fI

e) con le particelle pronominali (e avverbiali): mi, ti, i, vi, ne, la, lo. Per es.: egli m 'aveva detto (o mi aveva detto); noi t'aspettiamo (o ti aspettiamo); essi s 'illudono (o si illudono); il segnale v 'avvertira (o vi avvertira); presto se n 'andarono (o se ne andarono); (la tavola) l 'alzo; (il cibo) l 'annuso; ecco Ci si elide soltanto davanti alle vocali palatali (e, i): c 'e, c 'erano, c 'invitarono; la particella pronominale gli si puo elidere soltanto davanti a i (gl 'insegna, non gl'importa).
Osservazione. - In linea generale si pub dire che nell' italiano scritto di oggi prevale la tendenza a una riduzione sempre maggiore dei ci di elisione. Si preferisce quindi scrivere: gli intelleuuali, ci invitarono e sim.

I
I
I

265

ESERCIZI

I.

Analizza le varie relazioni e traduci in croato: Saro da te fra una mezz' ora. Ebbe poco riguardo vePU gli ospiti. Tra le due case c' era un cortile. Fra cane e gatto non c'e buon accordo. Lungo il fiume si vedevano alcune barche. L' aereo e partito verso nord. Spesso avviene che uno parli fra il sonno. Poteva far tutto, fuorche questo . Ci arrivammo verso sera. Lungo il margine della foresta venivano alcuni cacciatori. Tutto era perduto salvo l' onore. Eccetto qualche piccolo contrattempo, il viaggio e stato felice. La pace tra le nazi oni e un ideale a cui tutti dobbiamo tendere. Traduci in italiano: Vratit emo se za jedan sat. Mislim, da ima oko (circa) ezdeset godina. Za vrijeme rata grad je bio tri puta bombardiran. Za dva dana znat emo rezultat utakmice. Uza sve to sam uvjeren, da on ima pravo. Oko podne stigli smo u Napulj. Uzdu obale bilo je usidreno nekoliko laa. B ili su prisutni svi osim njega. Nisam mu smio to rei, govorio je u sebi. Predveer je poeo padati snijeg. Bilo bi bolje, da ste ostali preko zime kod nas u gradu. Tko je najbolji od nas trojice? Raggruppa in due colonne le parole seguenti secondo che contengano dittonghi oppure ati (v. P. /. pp. 16-18): Linea, pienezza, violoncello, savio, baule, Europa, eroe, richiesta, pioggia, oleandro, olio, spiacevole, fioritura, violazione, Paolo, poeta, reale, presiedere, fiume, naufragio, geografia. guida, pioniere, viadotto, paura, piuma, superfluo, squisito, riavere, gratuito, grazioso, triangolo. Colloca in luogo dei puntini un articolo determinativo o una preposi zione articolata (eventualmente nella f orma staccata): Di chi finge di non capire, si dice che fa . . . gnorri. - . . . antichi imaginavano che . . . dei abitassero sull' Olimpo. - Ricordate sempre, che la cosa piu importante per . . . uomo e di fare il proprio dovera. Ci siamo incontrati per . . . mena dieci volte. - Carlo Lorenzini, che ancora delizia i fanciu1li . . . straordinari casi di Pinocchio, e meglio conosciuto . . . pseudonimo di CoIl odi. LEITURA

IL

III.

L' operazione era presto fatt. In tempo del desinare. parlando el piu e del meno, veniva in baIlo l' eca fenomenale e la proposta dl farla sentIre al nuovo ne icevano, era arrivato il quale, generalmente, dopo sentite le. meraviglie che e oso e impaziente. E per passeggiata vespertma era proposto Il muhno del Gatto, curi all' imboccatura della forra di Balenaia. . . Eccoci al posto. Rivoiti all' ospite nuovo, lo invitavamo. a .provoca lUI. Il utIle maraviglioso fenomena facendo all' eca la domanda c.he a l plaesse. sapere che un manutengolo1, il qu e ci a:eva precedutl era gla a glU ta d stanza l appostato dentro un folto ciuffo dI ontam ad aspettare Il momento dl recItare _ parte a lui assegnata. - Che cosa posso domandare? - chiedeva l' ospite. . Te l' abbiamo gia detto. Domanda quello che vuoi - rispondevamo nm. - Un motto lungo o breve? Lungo, breve . . . come vuoi . . . Per esempio, domanda che ore sono . E l' ospite a voce alta e scandendo le parole: - Che o-re so-no? E r eco meraviglio sa, con voce chiara,. ma solenne come d' oltre tomba: - Mancano dieci minuti alle sei. Una risata di cuore, se l' ospite era una persona di spirito; atti e parole di profonda meraviglia, se l' ospite era una persona . , . non come quella i sopra. E allora impermalimenti e rancore silenzioso . Ho veduto qualch OSPlt, della second categoria, il quale visibilmente era venuto per passa:e l' lI tera glOrnata cn Ol, inventare li per II un pretesto qualunque e andarsene vIa subIto, burbero, accIghato e a coda torta, fra le piu alte esclamazioni di rammarico della brigata che perdeva cosi inattesamente un compagno tanto geniale e tanto gradito. Renato Fucini

"!3

IV.

L'eco di Balenaia
Nella villa Martellia Vinci, focolare inesauribile di chiassate e di burle clamorose, v'era anche la celia dell' eco di Balenaia, che veniva in bailo tutte le volte che capitava lassu qualche ospite nuovo e non anche accivettato. I
I 266

ammaliziato, resa scaltro

2 complice 267

"l
l
l xxxv .

dentro, entro
I libri erana dentro la cassa. Aspettateci qui dentro. Kn jige bi jahu u sanduku (unutar sanduka). ekajte nas ovd unutra. je (Con significato temporale: ) Finiremo il lavoro entro l'anno. Dovrit emo posao tijekom ove godine.

avanti

- Lezione

trentacinque ima

(Con significato locale e temporale) Pose la sedia avanti la tavola. ,Postavi stolac pred stol. Mi levo avanti l' alba. Ustajem prije zore. . Come sta? - Si va avanti alla meglio. Kako ste ? - Ide (gura se) nekako. Il mio orologio va avanti di 5 minuti. Moj sat ide pet minuta naprijed.

LE PREPOSIZIONI AVVERBIALI Adverbijalni prijedlozi


Vi sono parole che si possono usare sia come avverbi, sia come preposizioni. Quando fungono da a v v e r b i (kad ima jujunkciju priloga) si usano da sole, o con un verbo o un altro avverbio. (P. es.: Dov'e la mamma? Dentro. E il bimbo? Dorme sopra. E il babbo, dov' e? E pure qui dentro. ) Quando, invece, fungono da p re p o s i z i o n i , stanno con un nome, un aggettivo, un pronome o un infinito e vengono denominate preposizioni avverbiaIt (P. es.: Dentro la casa; sopra bei tappeti; secondo lui; senza pensa re). Le preposizioni avverbiali (come anche le proprie) reggono per lo piiI d i r e t t a m e n t e il sostantivo (spajaju se ponajvie neposredno s imenicom), sia che questo venga preceduto o no dall' articolo. (P. es . : contro il muro, senza il cappello, avanti sera, ecc.) In molti casi pero, invece di usare una sola preposizione, se ne usano due: fra di se, sopra di noi, dopo di lui, den tro alla camera. Vediamo innanzi tutto a1cuni esempi di preposizioni avvetbiali unite direttamente al loro termine.
Sopra'
Mise il lume sopra la tavola. Postavio je sv jetiljku na stol. (Puo indicare anche l' argomento: ) H a parlato sopra l e ultime scoperte. Govorio je o posljednjim pronalascima. Credo che dev' essere sopra. Mislim da mora biti gore.

dietro Dietro la casa c' e un giardino. Iza kue nalazi se vrt.


Camminavano uno dietro l' altro. Hodali sujedan iza drugoga.

E dietro, e non lo puoi vedere.


Straga je, ne moe ga vid jeti.
Porta i capelli sciolti dietro. Nosi kosu rasputenu straga.

dopo
(Con significato di tempo e di luogo) Tomeranno dopo le vacanze. . Vratit e se poslije praznika. Un minuto dopo arrivarono gli altri. Jednu minutu kasnije dodoe ostali. Prendete la strada che viene dopo. Krenite onim putem, koji slijedi.

Dopo quel bosco segue un prato. Iza one ume dolazi livada.

contro
Si rivoitarono contro gli occupatori. . Pobunie se protiv okupatora. Tutti gli son contro. Svi su protiv n jega. Nella votazione segreta gli voto contro. Kod tajnog glasovan glasovao je ja protiv njega.

sotto
Si mise al riparo sotto un albero. Sklonio se podjedno drvo. Ridere sotto i baffi. Zlobno se smijati. (Doslovno: Smijati se ispod brka. )
Nella prima colonna sono registrati esempi di uso prepositivo, nella seconda esempi di uso avverbiale.

Andar contro corrente. Ii protiv struje.

Sotto c' era un grande baccano. Dol je bila velika galama. je

268

I \
!

secondo Secondo le isuuzioni ricevute . .. Prema dobivenim uputama . . . Secondo m e h a torto lui. Po mome miljenju krivje on. 269
Andrai al mare anche tu? Secondo! Hoe li ti na more ? Prema prilikama!

,I

circa

Alcune preposizioni avverbiali poi si pos sono unire alla preposizione qualunque sia la parola che reggono:
dentro al baule

a,

to se tie govora, koji je drao . . .

Circa il discorso da lui tenuto . . _

Quarant' anni circa. Oko etrdeset godina.


presso

opp. opp. opp. opp.

dentro il baule rasente il muro circa le cose spedite avanti la chiusura

u kovegu
rasente al muro tik uza zid circa alle cose spedite to se tie poslanih stvari avanti alla chiusura prije zatvaranja

Presso i l ponte di ferro.

Abita qui presso.


Stanuje ovd blizu. je
oltre

Kod eljeznog mosta.

(Indica luogo, tempo, misura) A Firenze abitavo oltr' Amo. Non pote andare piu oltre. U Firenci sam stanovao s one strane Arna. Nije vie mogao ii dalje. Abbiamo aspettato oltre due anni. ekali smo vie od dvije godine.
intorno Intorno la citta si ergono grosse

I casi citati di rel azioni espresse con due preposizioni invece che con una sola, rientrano nel capitolo delle locuzioni prepositive di cui si parla nella lezione 37.

ESERCIZJI
I. - Volgi al plurale o al singolare:
dice che tu sei partito. - lo preferisco i monti e lui il mare. - Voi non - Loro, cari signori, non ne hanno colpa. - Egli aiuta i suoi genitori. - Esso dorme nel canile. - In quest' affare esse non c' entrano. Tu sei contento, ma non io. - Lei non sa legger bene, ma io sl. - Essa

mura. Oko grada diu se debele zidine.

Lo aveva sempre intorno. Imao ga je uvijek uza se. (Bio je uvijek oko n jega).
rasente

. sapete nulla, ma loro sono bene informati . .,- Ella e partita stamattina.

Strisciava rasente il muro. Puzao je tik uza zid.

Camminava rasente ( suIrorlo). Hodao je po rubu.


=

II.
.

Sostituisci al pronome tra parentesi la corrispondente fonna atona. EL- io aiuto (te); io ti aiuto.

Voi rivedrete (Iui) molto presto. - Essi videro (se) nello specchio.

senza

Era rimasto quasi senza quattrini. Bio je ostao gotovo bez novca. Ascolto raceusa senza dir nulla. Sasluaoje optunicu, a da nije rekao ni rijei.

Prende il caffe col latte? No, senza. Uzimate li kavu s mlijekom ? Ne, bez mlijeka.

tre biglietti. - Devi comprendere (lei). - Scrivi pili spesso (a noi). allo studio - Inviterai (Iui)? - Essi hanno veduto (i fratelli). - Noi Essi giudicano (me) sincero. - Voi spronate (loro, ossia gli a1lievi)

Noi non invitiamo pili (lei). - Voglio scrivere (a lui). - Date (a noi)

abbiamo veduto (le sorelle). - Noi non ritrovererno (te) in casa. -

I
III.

Voi ringrazierete (noi). - Tu sorprendi (loro, ossia le allieve) a copiare. (loro, ossia gli amici).

- Voi avete invitato (noi). - Tu non vedi (Iui) da tempo. - lo rivedro

Osservazioni sull' uso delle preposizioni avverbiali


Non tutte le preposizioni avverbiali reggono il termine direttamente

Rispondi alle seguenti domande usando forme atone del pronome personale:
Hai soccorso il compagno? - Scriverai a tuo fratello? - Parlerai a tua soreIla ? Vedrai lei? Vedrai le compagne? - Inviterete vostra frateIlo ?

(spajaju

se neposredno s rijei). Le preposizioni sopra, sotto, dentro, avanti, dietro, dopo, contro, presso e senza, quando reggono un p r o n-O m e p e r s o n a l e (o dimostrativo) vanno di regola unite alla preposizione di: sopra di noi, sotto di loro, dentro di me, avanti di lui, dietro di voi, dopo di lei; sopra di questi, senza di quelli, ecco
270

- Risponderai alle signore ? - Aiuteranno noi con piacere? Incontreremo i soldati? - Hai veduto il vincitore? - Ascolterai il babbo? - Parlerai a noi?

I Per gli esercizi I-III v. lez. XIV,

XV.

27 1

.1

LETTURE

Altre avventure del signor Veneranda


Il signor Veneranda entro dal tabaccaio. Scusi, disse il signor Veneranda al tabaccaio, mi da un pacchetto di carote?. Come, come?, domandoil tabaccaio che credeva di non aver capito bene. Ho detto, ripete tranquillamente il signor Veneranda, se mi da un pacchetto di carote. Ma io non ho carote, balbetto il tabaccaio che non sapeva cosa rispondere, ho solo sigarette. Vuole un pacchetto di sigarette? lo no, disse il signor Veneranda, io le sigarette non le metto nel brodo. Lei mette le sigarette nel brodo?. Cosa?, chiese il tabaccaio ancor piil stupito. Le sigarette, disse il signor Veneranda. Le sigarette nel brodo? io no . . . le fumo, balbetto il tabaccaio. E dopo soffia il fumo nel brodo?, chiese il signor Veneranda. Perche? Non lo so, io, disse il signor Veneranda, vuol domandare a me perche soffia il fumo nel brodo? Se soffia il fumo nel brodo, avra lei la sua ragione. lo non soffio il fumo nel brodo, grido il tabaccaio che non capiva assolu tamente dove il signor Veneranda volesse arrivare con quei discorsi. E nemrneno io! , grido il signor Veneranda perdendo la pazienza; nemmeno io soffio il fumo nel brodo, ma per questo non e' e mica bisogno di udare in quella maniera. Tanto piil che non e mica una colpa se uno soffia il fumo nel brodo. E una stranezza e nient' altro. lo non . . . , balbetto il tabaccaio ehe non sapeva piil che cosa dire. Lei non . . . lei non . . . E proprio inutile che lei stia a chiacchierare e a farmi perdere del tempo, brontolo il signor Veneranda, lei faccia quello che crede, tanto a me non importa proprio niente. Il signor Veneranda scosse il capo e si allontano brontolando.
* * *

Come si permette?, replico il tizio alzando la voce. Cosa, come mi permetto?, disse il signor Veneranda alzando la voce ancora di pili . Conosco forse sua zia, io? Nemrneno per sogno! lo non conosco sua zia, e nemrneno quella gente che passa per la strada la conosce. Quindi anche sua zia e sconosciuta . Non vedo dove vuol arrivare con questo discorso, balbetto il tizio mezzo spaventato. In piazza Castello, disse il signor Veneranda. Che c' entra piazza Castello?, chiese il tizio, stupito. Non e' entra per lei, ma per me c'entra, replico il signor Veneranda, dal momento ehe ci vado. Perche, le spiace se io vado in piazza Castello?. Vada al diavolo che a me non importa niente, grido il tizio perdendo la pazieqza, e mi lasci andare per i fatti miei. Per me, lei puo andare benissimo per i fatti suoi e per i fatti degli altri, brontolo il signor Veneranda, tanto io vado in piazza Castello per mio conto. E il signor Veneranda volto le spaHe al tizio e se ne ando tranquillamente per la sua strada.

Fraseologia
Carlo sta seduto qui aceanto. Egli voleva star vicino. Essi abitavano sopra. Ora sono lontano. La prol'osta non ci soddisfa. Voteremo contro. Vieni su? No, resto sotto. Dentro si rodeva. A destra e a sini stra. Ci pensero su.

Il signor Veneranda fermo un tizio per la strada. Senta, disse il signor V eneranda, lei e sconosciuto?. Come, come? balbetto il tizio che credeva di non aver capito. Le ho chiesto se lei e sconosciuto, ripete il signor Veneranda; ho fatto male, forse?. lo . . . , balbetto il tizio, e la prima volta che la incontro . Anch' io disse il signor Veneranda, e la prima volta che la incontro, e appunto per questo dico che lei e sconosciuto. Se l' aves si visto qualche altra volta, se le avessi padato, non sarebe pili sconosciuto. Le pare? Per questo non si deve mica offendere. Anche sua zia e sconosciuta .
272 273

L' irregolarita che presentano al passato remoto molti verbi della II e della III coniugazione consiste in questo che in alcune persone portano l' accento nel corpo della parola, eioe sulIa radice, in altre persone invece sulla desinenza:
r1dere prendere mettere

(smijati se)
io
rls-i tu rid-esti

(uzeti)
io
pres-i tu prend-esti

(stavljati)
io
mis-i tu me tt-esti

egli rls-e

XXXVI.

Lez i o ne trentaseies ima

noi rid-emmo

voi rid-este essi rIs-ero

egli pres-e noi prend-emmo voi prend-este


essi pres-ero

egli mis-e noi mett-emmo voi mett-este essi mis-ero

I VERBI IRREGOLARI
Nepravilni glagoli
l. Verbi regolari e irregolari. - Dieiamo regalari tutti i verbi che si coniugano in modo conforme ai verbi modelIo da noi studiati in precedenza (pariare, credere, partire e fin ire ). Caratteristica dei verbi regolari e di conservare in ogni modo e in ogni tempo la stessa r a d i c e (parl- ved-, part-, fin-). Quanto alle desinenze, queste corrispondo no sempre alle desinenze dei verbi modello. Con la r a d i c e , chiamata da alcuni t e m a d e l p re s e n t e , si formano il pre sente indicativo, il presente congiuntivo e l' imperativo: parI-o, parI-i, pari-a, parl iamo, ecco Se alla radice del verbo aggiungiamo la vocale caratteristica della coniugazione (a, e, i) otteniamo il t e m a d e l l ' i n fi n i t o (parla-, vede-, parti-, fini-). Col t e m a d e l l ' i n fi n i t o si formano tutti gli altri tempi semplici e i modi del verbo. Vedi a tal proposito i paradigmi della coniugazione attiva dei verbi regolari (pp. 383-39 1 ) . Per contrario si chiamano irregolari tutti quei verbi che si discostano dalla coniugazione dei verbi modello, sia alterando il tema sia modificando la desinenza.
,

I verbi irregolari che hanno questa particolarita si chiamano verbi f o r t i . Gli altri verbi (in massima parte regolari) mantengono per tutto il passato remoto r accento sulla desinenza (p. es.: dovei o dovetti, dovesti, dove o dovette, ecc.) e si chiamano deboli. Le persone second a singolare, prima e seconda plurale del passato remoto sono sempre regolari. Le altre tre persone, come pure il participio passato dei verbi irregolari sono per lo piu dirette derivazioni dal latino. (Vedi gli esempi di sopra.) Di solito i verbi composti presentano le stesse irregolarita dei rispettivi verbi sempliei. P. es.: misi-rimisi; messo-rimesso: 3. I verbi irregolari si possono classificare in vari modi. Uno dei metodi di classifica piu razionale e quello che raggruppa i verbi secondo la c o n s o'n a n t e c ar a t t e r i s t i c a del tema del passato remoto. In base a questo sistema di classifica distinguiamo innanzi tutto due grandi gruppi di verbi irregolari:
-

I. II.

2. - I verbi irregolari appartengono in gran parte alla seconda e alla terza coniugazione e mostrano le maggiori irregolarita nel p a s s a t o r e m o t o e n e l p ar t i c i p i o p a s s a t o . La prima coniugazione presenta tre soli verbi irregolari: andare, dare, stare.
Il verbojare, sebbene abbia la desinenza dell'infinito in -are, appartiene pero alla seconda coniugazione derivando da1 latinoj acere. Infatti in parecchie voci il verboj are mostra le desinenze caratteristiche della seconda coniugazione (f acevo, j acessi, jacendo). In modo analogo il verbo dire, bencM abbia la desinenza dell' infinito in -ire, appartiene, non gia alla terza, ma alla seconda coniugazione, riallacciandosi alla forma latina dicere. Ecco perche anche qui incontriamo forme verbali come dicevo, dicessi, dicendo.

Verbi col passato remoto in -s- (verbi sigmatiei) '\p. es. chiesi, accesi, accorsi, lessi, assolsi, ecc.) Verbi col passato remoto senza -s- (verbi asigmatiei) (p. es. caddi, conobbi, ruppi, tacqui, vidi, ecc.)

All' interno di questi due raggruppamenti fondamentali i verbi irregolari possono suddividersi in altri gruppi partendo dalla diversa forma della c o n s o n an t e c ar a t t e r i s t i c a del tema del presente (I gruppo) o dalle varie configurazioni del passato remoto (II gruppo). Nelle lezioni che seguiranno studieremo man mano i singoli gruppi di verbi irregolari con i prineipali composti. Accanto all' infinito dei verbi intransitivi e segnato ogni volta l' ausiliare da usarsi nei tempi composti. Ecco pertanto il primo gruppo:
275

274

I. Passato remoto in -s
l.

Temi in -d-

dividere tr. razdijeliti, razdvoj iti , rastaviti, prepoloviti, razdati, podijeliti. Pass. rem. divisi, dividesti, ecco - Part. pass. diviso.
condividere tr. podijeliti to s kim. suddiVidere tr. (po)razdijeliti, opet dijeliti.

accIiIdere tr. priloiti, priklopiti. - Pass. rem. acclusi, accludesti, accluse, acclu demmo, accludeste, acclusero. - Part. pass. accluso.
concludere tr. zavriti, zakljuiti escli:tdere tr. iskljuiti, izuzeti incli:tdere tr. uvrstiti, priloiti precludere tr. zapri jeiti

elidere tr. izostaviti, elid irati, izbaciti (krajnji samoglasnik). - Pass. rem. elisi, elidesti, ecco - Part. pass. eliso. eliIdere tr. obii, mimoii, izigrati, onemoguiti. -Pass. rem. elusi, eludesti, ecco
- Part. eluso. aUi:tdere intr. (avere) ciljati, nianiti, smjerati. deludere tr. prevariti, obmanuti, razoarati. disiUi:tdere tr. razoarati, razbiti obmanu.

ardere intro (essere) e tr. gorjeti, izgarati; zapaliti, uei. - Pass. rem. arsi, ardesti, ecco - Part. pass. arso.
riardere intro (essere) e tr. nanovo gorjeti, isuiti.

esplodere

1.

odapeti, pui iz.

intro (essere) rasprsnuti se, pui, prasnuti, eksplodirati 2. tr. opaliti, - Pass. rem. esplosi, esplodesti, ecco - Part. pass. esploso .

assidersi rifi. ( sedersi) sjediti, posaditi se, - Pass. rem. mi assisi, ti assidesti, ecco - Part. pass. assiso.
=

chiedere tr. traiti, pitati, moliti. - Pass. rem. chiesi, chiedesti, ecco - Part. pass.
chiesto. richiedere tr. (nanovo) traiti, pitati, zahtijevati.

intrldere tr. (za)mijesiti (u vodi), razmoiti; uprlj ati, zamazati. - Pas s. rem. intrisi, intridesti, ecCo - Part. pass. intriso. intriIdere tr. utisnuti, utjerati; uvui, uvlaiti. - Pass. rem. intrusi, intrudesti, ecco - Part. pass. intruso. evadere intro (essere) umaknuti, pobjei, utei (iz tamnice). - Pass. rem. evasi, evadesti, ecco - Part. pass. evaso . .
. invadere tr. provaliti, prodrijeti, upasti; osvojiti, zauzeti; obuzeti; poplaviti. pervadere tr. prodrijeti kroz, proeti.

chiiIdere fr. zatvoriti, ograditi. - Pass. rem. chiusi, chiudesti, ecco - Part. pass.
chiuso. conchiudere tr. zavriti, zakljuiti racchii:tdere tr. sadravati, imati u sebi rinchii:tdere tr. zatvoriti, zatvarati socchiudere tr. pritvoriti

ledere tr. povrijediti, ozlijediti, otetiti; dirati; uvrijediti. - Pass. rem. lesi, ledesti, ecco --;- Part. pass. leso. mordere tr. (u)gristi; ujesti, ujedati; nagristi; izjedati; zajedati. - Pass. rem. morsi, mordeStCecc. - Part. pass. morso.
rimordere tr. nanovo (u)gristi ili ujesti.

concedere tr. dopustiti; podijeliti. - Pass. rem. concessi, (o concedei o concedetti), concedesti, concede (o concedette), ecco concederono (o concedettero). - Part. pass. concesso (o conceduto).
ina.

perdere tr. (iz)gubiti, biti lien (ega). - Pass. rem. persi, perdesti, ecco - Part.. pass. perso (o perduto).
disperdere tr. raspriti, rastjerati. riperdere tr. nanovo izgubiti. sperdere tr. unititi, upropastiti, izgubiti.

retrocedere 1. intro (avere e essere) ii natrag, odstupati, uzmaknuti. 2. tr. liiti

riconeedere tr. nanovo dopustiti; nanovo podijeliti. succedere intro (essere) naslijediti (koga u slubi, pravima), slijediti, dolaziti za
im, dogoditi se, nastati.

persuadere tr. uvjeriti, osvjedoiti, navesti, nagovoriti (na to). - Pass. rem. persuasi, persuadesti, ecco - Part. pass. persuaso.
dissuadere tr. odvratiti koga od ega.

conquidere ( vIncere) tr. svladati, nadvladati. - Pass. rem. conquisi, conquidesti, ecco - Part. pass. conquiso. decldere tr. rijeiti, odluiti. - Pass. rem. decisi, decidesti, ecco - Part. pass. deciso.
=

radere tr. (o)brijati, (o)strugati. - Pass. rem. rasi, radesti, ecco - Part. pass. raso. rldere intro (avere) smijati se. - Pass. rem. risi, ridesti, ecco - Part. pass. riso.
arridere intro (avere) nasmijeiti se, osmjehivati se (komu). deridere tr. rugati se (komu), ismijavati (koga). irrldere tr. ismjehivati, podrugivati se. sorrldere intr. (avere) (na)s mijeiti se.
277

circonddere tr. obrezati. coinddere intr. (avere) podudarati se, poklapati se, zbivati se istodobno. inddere tr. urezati, usjei, zarezati. reddere tr. odsjei, odrezati, presjei .
276

rodere tr. (o)glodati, izjedati.

Pass. rem. rosi, rodesti ecco

Part. pass. roso. Part.

corr6dere tr. izgristi, nagristi, izjedati.

ucddere tr. ubiti, ubijati, usmrtiti. pass. ucciso.


n

Pass. rem. uccisi, uccidesti, ecco

troncamento

Otpadanje doetka rijei


Osserviamo le seguenti proposizioni:

A caval donato non si guarda in bocca. Cuor contento non sente stento. Vogliam dire che non e vero. E arrivato di gran corsa Buon giorno, signor professore. Gino e un mio buon amico.
Vediamo che alcune parole (strettamente congiunte con altre) hanno perduta la vocale o la sillaba finale senza che cib sia stato segnato con l' apostrofo. Questo fenomeno grammaticale si chiama troncamento o apocope. Qual'e la differenza fra elisione e troncamento? L'elisione elimina soltanto l' ultima vocale d' una parola dinan.zi ad altra parola che cominci per vocale, assumendo il segno dell' apostrof Il troncamento, invece, pub eliminare anche o. una sillaba intera e pub verificarsi anche dinanzi a parola che cominci per consonante, senza valersi dell' apostrofo.
Eccezionalmente l' apostrofo si usa in alemu casi particolari:
un po '

Per regola generale il troncamento ha luogo soltanto al sigo are. . . Inoltre il troncamento non si puo fare quando la parola termIna lD -a. EcceZlOm: il sostantivo suora (suor Teresa, suor Agnese), l' avverbio ora (or ora, or di qua or di la) e qualche altra locuzione: una sol volta, l 'un l 'altra. . In linea generale si puo dire che i troncamenti sono molto piii usati in poesla che in prosa. Molti casi di troncamento non sono regolati da norme fisse: saper ar vedere, amor patrio, dolce stil nuovo, siam contenti, f presto, ecco
.

Santo si tronca e si riduce a san davanti a consonante: san Marco, san Girolamo, san Carlo (pero: santo Stefano). Frate si suole troncare davanti a nome proprio: Fra Galdino, Fra Cristoforo rate Antonio. ma anche f . . Spesso vengono troncati gli aggettivi tale e quale dinanzl a vo ale e dmanzl a consonante: un tal coraggio, un tal uomo, un tal esame, qual figlw, qual errore, qual erede, qual audacia. S ' intende, pero, che e sempre ammessa l' espressione intera: un tale coraggio, un tale uomo, ecco
. .

ESERCIZI
I. A vrei accluso anche la fotografia, ma temevo che allora la lettera passasse il peso. Attendo vostre ulteriori notizie prima di conc udere un accordo definitivo. II mercante mi chiese un prezzo supenore al valore della merce. Il concorso si chiude alla fine del mese. La colonna in marcia dovette retrocedere. E stata decisa la partenza di tutti i soldati. Gliel' ho chiesto ieri, e ho mandato a richiederg1ielo oggi. Si richiede la presentazione del passaporto. Avete fatto male a reci ere i rami di quell' albero. I Pirenei dividono la Spagna dalla Francla. Credo che alludesse all' avvocato Carli. Egli e rimasto deluso nelle sue speranze. Quella rottura diplOinatica preluse alla guerra. Cosi ha perso i p iii begli anni. Riusci a persuaderlo d' andarsene. L' uccello volava radendo la superficie dell' acqua. La speranza ci arrise un istante. Quell' uomo fu ucciso a tradimento.

(= un poco), di ' (= dici).

Condizioni indispensabili per avere il troncamento sono le seguenti: che la parola da troncarsi sia di piii sillabe, che l' ultima sillaba non sia accentata, e che, cadendo la vocale o la sillaba finale, la parola venga a termin are con l, r, m, n. Per es . : quel ragazzo, amor patrio, siam pronti, nessun libro. Il troncamento e obbligatorio in pochi casi: a) con uno, aicuno, ciascuno, nessuno e buono davanti a vocale o a consonante: un anno, un mese, ciascun uomo, nessun libro, uon amico, buon

giorno.

II.

gnomo, un buona psicologo. b) con bello e quello davanti a consonante: un bel giorno, un bel successo, quel vocabolario. Anche in questo caso, se la parola seguente comincia con s impura, z, gn, ps, il troncamento non e permesso: bello spettacolo, quello psichiatra.
Casi particolari:

Tuttavia, se la parola seguente comincia con s impura, z, gn, ps, allora il troncamento non e permesso. Quindi si dira: uno scherzo, ciascuno zingaro, nessuno

Grande si pub troncare davanti a consonante (spesso anche al femminile): gran successo, gran cosa, gran zelo, ma anche grande successo, grande cosa, grande zelo. (V. pero i casi di elisione a pag. 265).
278

Oekujem vae daljnje vijesti, prije nego to (prima di s inf) zakljuimo konani ugovor. elim priloiti pismo za svog neaka. On trai tisuu kuna za (di) onaj sat. Doputam, da je on malo nastran, ali ti si pogrijeio to si ga izgrdio (a s inf) na takav nain. Zavrio je govor s ovim rijeima To je ovjek, koji se nije znao nikada odluiti. Ovo bljeskanje na nebu nagovjetava buru. Uspio se uvui u drutvo pod (con) krivim imenom. Ranio ga je, a da mu nije (senza s inf) ozljedio ni jedan vaan organ. Izgubio si prijatelja svojom krivnjom. To je ovjek kojemu se srea smije. Uvjerit u ga u (di + lan) istinitost mojih rijei. Dijete se sm jekalo kroz (tra) suze. Izjedao se od (di) zavisti.

III.

Tronca o elidi le parole in corsivo nelle seguenti proposizioni (e periodi):


279

grande fretta: vu 01 dire che avrano da fare. - Gianni Schicchi uno atto. - Stavano giocando quando io li vidi. - Si intende che un poco di torto lo abbiano tutti e due. - Quando anche fosse vero, che ti vale dirlo? - Essi parlavano di cose molto note. - Cane che abbaia non morde. - La Divina Commedia e un grande libro di un grande poeta e di un grande uomo, e non ci e stato ancora nessuno artista che lo abbia superato. - II buona giorno si conosce dal buona mattino. - II signore professore di italiano ci ha spiegato un bello episodio dello Orlando Furioso. Questo oggi ho studiato un bello sonetto. - Quale e il prezzo di questo
e una opera lirica di Giacomo Puccini in Ranno orologiof IV.

di sommo onore. Ho

- Sono convii1.fo - replico Crispi - di fare cosa utile alla patria nostra e a voi
un

solo timore, ed e l' incertezza del mare.

- E io vi garantisco la terra - disse Crispi.

- lo vi garantisco sul mare - disse allora Garibaldi. Cosi la spedizione dei Mille fu assolutamente decisa.

Cavour e i disoccupati
,I
A un funzionario del Ministro degli Esteri, che, essendo in confidenza con Cavour, gli chiedeva perche egli si servisse sempre di coloro che avevano molto da
grande statista rispose: -;- Perche i qisoccupati non hann:o rnai il tempo di far, niente !

fare quando voleva che una cosa fosse fatta bene e nel minor tempo possibile, il

Cerca e segna tutti i casi di elisione e di troncamento neUe letture delle lezioni 34 e 35. Cblioca in luogo dei puntini l 'articolo indeterminativo:
Ripassero da te . . . altro giorno. -

V.

scendere dal tram ha ricevuto . . . spintone. - Quello scrittore si e - Nel compito ho fatto . . . sbaglio solo, ma e stato proprio . . . svarione fino a notte tarda ci fu . . . strepito insolito. - Si e strappato il vestito
. ..

E venuto

a . . . ora insolita. - Nello

scelto . . . pseudonimo. - Il calcio e . . . sport a cui tutti s' interessano.

madomale. - Discorreremo piu a lungo . . . altra volta. - Nella strada


a

solo.

spino della: siepe. - Nell' ufficio il pubblico era servito a . . . sportello

', I I

\: 1
.. ' ! !

ANEDDOTI

:" 1

Cavour e la diplomazia
- come si inganna un diplomatico ? - Mentendo. - Sapete - confessava un giorno Cavour all' ambasciatore di Prussia a Torino

, 't
il

'j

- No, dicendogli la verita, poiche egli credera che sia umrmenzogna.

Vittorio Emanuele e Garibaldi


di cedere alla Francia Nizza e Savoia. Garibaldi in vio presso il re un generale per sapere se era vero che aveva deciso - Dite a Garibaldi - rispose il re - che se per lui e un gran dolore la cessione

,, 1

il
J

l i

Proprio a Lui e a me il destino chiede il maggior sacrificio per fare 'l' Italia . . . e lo farerno !

di Nizza, non deve riuscirgli difficile immaginare il mio del separarmi dalla Savoia.

Crispi e Garibaldi
11 2
- Voi solo m' incoraggiate ad andare in Sicilia, mentre tutti gli altri me ne dissuadono.
280 28 1

maggio 1 860 Garibaldi disse a Crispi:

. j .. j

.\

!
I

avanti a, davanti a, dinnanzi a, innanzi a ispred (koga ili ega)


Es.: Davanti all' edificio c'e un bel pareo.

:j

1l

avanti di, innanzi di (di tempo ! ) prije


Es .: Avanti di pranzare non bevo rnai acqua.

! j

XXXVII.

Lezione trentasette s i rn a

attorno a, intorno a oko (ega)


Es . : Stavano attomo alla tavo la. - Discutevano intomo agli ultimi avvenimenti.

lontano da daleko od (ega)

LE LOCUZIONI PREPOSITIVE
Prijedloni izrazi
Parlando delle preposizioni proprie e di quelle avverbiali abbiamo gia incontrato alcuni casi di accoppiamento di due preposizioni. Per es.: tra di noi, verso di lui, sopra di voi, dentro al baule, ecco (v. Lez. 34 e 35). Questi accoppiamenti costituiscono delle vere e proprie l o c u z i o n i p r e p o s i t i v e , ma sono casi eccezionali di us o, per il fatto che le preposizioni indicate reggono per lo pili direttamente il loro termine. Comunemente per l o c u z i o n i p r e p o s i t i v e (o preposizioni composte) s '.intendono dei nessi obbligatori formati dall'unione di : a) b) c) avverbi e modi avverbiali con preposizioni sostantivi con preposizioni prep osizioni con altre preposizio ni

Es .: La disgrazia avvenne poco lontano da qui.

invece di namjesto, mjesto (ega)


Es. : Ti do questo libro invece di quello.

fuori di izvan (ega)


Es .: E stata un' osservazione fuori (di) luogo (neum jesna opaska). leri sera e rimasto fuori di casa fino a tarda ora. - (Pero anche senza di: Abita fuori le mura: stanu izvan zidina. ) je
-

insieme con, assieme a za jedno s, skupa s


Es.: E venuto ieri sera insieme col fratello. - VeITo assieme a lui (assieme con lui).

prima di prije (ega)


Es. : Non sapro dirtelo prima di domani.

Ecco alcuni casi importanti per ognuno dei tre gruppi:

di qua da, al di qua di s ove strane (ega) a) Avverbi e modi avverbiali con preposizioni Prilozi i priloni izrazi s prijedlozima accanto a pokraj, uz
Es . : Il ristorante e accanto al teatro.

Es. : La strada corre di qua dal monte. - Al di qua del fiume c'e una grande distesa di campi di granturco.

di la da, al di la di s one strane (ega)


Es.: La villa era posta di la dal fiume. - Al di la delle Alpi la vegetazione cambia d' aspetto. - Siamo al di 13. dei limiti fissati in principio.

vidno a, accosto a blizu, pokraj (ega)


Es.: Vicino alla piazza si trova una libreria.

dirimpetto a, rimpetto a nasuprot

(pokraj), insieme con

Se precede un avverbio o un modo avverbiale si ha una locuzione prepositiva. P. es.: (zajedno s), invece di (namjesto), di qua da (s ove strane ega).

accanto a

Es . : Abita diri mpetto alla farmada.

I
I Nota 1 . - Alcune delle preposizioni usate generalmente sotto forma di locuzione prepositiva si possono congiungere direttamente al loro termine: innanzi giorno, avanti votte, intorno la citta, Juori strada.
283

Se invece precede una preposizione, si ha una locuzione avverbiale. P. es. : di qua (s ove strane), di la (s one strane), da vidno (izbliza), per di qua (ovuda).
282

.1 l
. '

b) Sostantivi con preposizioni


Imenice s prijedlozima

>1
l
; i

: l-

l j

rispetto a s obzirom na; u odnosu prema


Es.: Erano pochi rispetto a quelli che erano stati invitati.

a causa di, per causa di, a cagione di zbog, (po) radi


Es.: Lo spettitcolo e stato rimandato a causa del maltempo.

sul eonto di o (komu)


Es. : Ne ho sapute delle belle sul conto suo.

per eonto di na iji raun; to se tie (koga)


Es.: I lavori sono stati eseguiti per conto della ditta Aurora. - Per conto mio potrebbero cadere le bombe che non mi muovo.

in cambio di mjesto
Es . : Ci andro io in cambio di lui.

di faccia a, di fronte a nasuprot


Es.: L'universita si trova di faccia al teatro.

in cima a na vrhu ega


8;.: In cima al foglio 'era un' intestazione (zaglavlje) scritta a mano.

in luogo di (u)mjesto, namjesto


Es. : Si ebbe una lode in luogo di un regalo.

a guisa di, a modo di na nain, poput


Es. : Scatola fatta a guisa di libro. - Una coda a modo di ventaglio (u obliku lepeze).

e) Preposizioni con altre preposizioni


Prijedlozi s drugim prijedlozima

a forza di pomou ega, s ustrajnim naporom


Es. : A forza di pregare siamo riusciti finalmente a ottenere la sua approvazione.

di tra izmeu, kroz


Es.: Di tra i rami si scorgevano le torri del castello.

a favore di, in favore di u iju korist; komu u prilog


Es_: Lotteria a favore dei ciechi di guerra. - Ha parlato in favore di lui.

su per (go re) po


d.l Es.: Saliyamo su per la chin monte.

a eosto di uz cijenu (ega), makar . .

d'in su (odozgo) s
Es.: D'in su la vetta della torre antica (Leopardi) .

jalo ivota). - Voglio finire il lavoro a costo Es .: Lo farei a costo della vita (makar me sta di non dormire tre notti.

di su (odozgo) s
Es_: Prese il libro di sulla tavola.

alpari di kao (to)


Es .: Lo trattava al pari di uno scolaretto.

fino a, sino a do (prostorno i vremenski)


Es.: Siamo andati fino alla stazione. - La traduzione dev' esser fatta fino a domani. - L'ho accompagnato sino a casa.

alla pari con jednake nominalne vrijednosti


Es.: Il marco era alla pari col franco svizzero.
in

mezzo a usred (ega), u


Es. : In mezzo a quel trambusto non ci si capiva una parola.

fino in do (prostorno)
Es. : Hanno deciso di andare fino in fondo (do kraja).

per mezzo di (s) pomou, posredstvom


Es .: Per mezzo di lui saresti riuscito meglio.

fio(o) da, sin(o) da (vec) od


Es.:

E a letto fin da ieri.


285

284

Nota 2. Come gia sappiamo l' aiuto della preposizione di e ricbiesto dalle preposizioni che reggono un pronorne personale: tra di noi, fra di se, senza di voi, sotto di lui, presso di noi, . dietro di lei, ecco La preposizionefino (sino) davanti a un avverbio rifiuta generalmente un'altra preposizione: fin dove? (dd kuda ?), fin qui (dovde), fin la (donde), fino laggiu (do tamo dolje). Pero si usano anche queste forme: fino a quando?, fino a domani, ecco

ESERCIZI
I.

- Indica i vari tipi di preposizioni (proprie, avverbiali, locuzioni prepositive) nel brano che segue, lasciando da parte, per ora, le preposizioni di, a, da, in, su, con, per.

e si mette sul lunghissimo ponte di pietra, che, a guisa d'un nastro, congiunge la citta

Quando il treno dalla strada ferrata, movendo verso Venezia, lascia la terra ferma

Osservazione conclusiva
Concludendo possiamo dire che le preposizioni si possono distinguere in due

-natura viva. Egli procede in mezzo a una distesa d ' acque tranquille, a un mare chiuso e morto, su cui guizzano barche leggere e spuntano qua e la magre isolette palustri; vede qualche gruppo di pescatori gittar le reti intorno a una vela bizzarramente dipinta che la brezza increspa appena, e tutta intorno, fin dove giunge lo sguardo, aria o acqua brillare d'un riso tremulo e solitario. Non pili terra vegetata, non piante verdi, Ma in quel mezzo, sulla linea del sereno orizzonte, ecco levarsi a poco a poco una figura di citta emergente dal seno stesso dell' acque: ecco mura; ecco fastigi di chiese, frecce di campanili ; ecco, a grado a grado, sul fondo luminoso dell' aria, non voci di animali: silenzio e solitudine fra la laguna e il cielo. di ranciato e di rosso, vede uccelli marini radere con le ali spiegate il placido specchio

al continente, il viaggiatore vede subitamente scomparire intorno a se ogni segno di

categorie fondamentali:

a)

delle p r e p o s i z i o n i p r o p r i e :

originario e assumere un carattere assai generico. Esse costituiscono il primo gruppo

quelle che s' impiegano con tale estensione da smarrire il proprio valo re

di, a, da, in,

pili svariate relazioni. Saranno trattate ampiamente nelle lezioni successive;

su, con,

per,

e servono a introdurre le

b)

pronunziarle per avvertirne subito il loro significato specifico. appartengono:

quelle che hanno in linea generale un valore assai preciso tanto che basta

A questa categoria

disegnarsi Venezia, una citta che galleggia senza suolo, senza dintorni, senza cornice naturale, senz' altra base visibile che la sua stessa immagine capovolta nelle acque.

l) il secondo gruppo delle p r e p o s i z i o n i p r o p r i e : tra, f verso, lungo, ra, salvo, eccetto, tranne, fuorche, durante, mediante, nonostante; 2) l e p r e p o s i z i o n i a v v e rb i a l i : sopra, sotto, dentro, entro, avanti, dietro, dopo, contro, secondo, circa, presso, oltre, into mo, rasente, senza;
3) le l o c u z i o n i p r e p o s i ti ve trattate nella presente lezione.
unite con i vocaboli che dipendono da esse, formano varie specie di complementi. ringraziato Come gia sappiamo (v. Lez. 34), le varie preposizioni e locuzioni prepositive

d' ogni maniera sorgono, come per miracolo, dallo specchio delle acque tranquille, e quel medesimo silenzio, quel medesimo riso solitario e tremulo avvolgono meraviglie di cui non si trovano forse le eguali.

E come poi il viaggiatore entra in Venezia e s' affaccia all' aperta veduta del Canale, il suo stupore si compie e si moltiplica: templi, palazzi, edifici marmorei

Pompeo Molmenti
Il

P. es . : Ho consegnato il libro alprof essore (complemento di t e r m i n e ) ; egli mi ha


Ora, s e consideriamo l e preposizioni rispetto a i vocaboli da c u i esse stesse

Con l 'aiuto del vocabolario segna le e, o toniche larghe e strette come pure le s e le z sorde e sonore in tutto il brano. Tradud in italiano:
zaustaviti ba pred kunim vratima. Nismo zaista oekivali

del dono (complemento di

c au s a).

III.

dipendono, parliamo invece di verbo

reggenze.

complementi. La maggior parte di esse serve alla formazione di complementi di

Le preposizioni finora studiate servono a introdurre un numero limitato di

ringraziare r e g g e

la preposizione

Cosi nell' esempio di sopra si dira che il

di (slae se s prijedlogom di).

(Non ci aspettavamo davvero) da e se tramvaj


-

I u o g o . Tale funzione viene esplicata dalle preposizioni seguenti: tra, fra, verso, lungo, sopra, sotto, dentro, entro, avanti, dietro, contro, presso, oltre, intomo, rasente, e da parecchie locuzioni prepositive: accanto a, vidno a, davanti a, attorno a, f uori di, ecco (Le preposizioni tra, fra, verso, lungo, servo no a introdurre anche
altri complementi). Un secondo gruppo di preposizioni regge complementi di te m p o : e le gia citate:

bi dobro da se odluite do sutra. - Ispitivanje kandidata poelo je ve od juer ujutro. - Odluili smo dovriti izgradnju tvornice, pa i uz cijenu dolje. najveih rtava. - Do kuda namjeravate preorati zemlj ite? Do tamo

sjedio je pokraj mene; stoga sam ga mogao promatrati izbliza. - Bilo

za vrijeme cijelog predavanj a

Esercizi di ripetizione sull 'uso del pronome personale: durante,


IV.

dopo, prima di,


:i

tra, f verso, lungo. ra, salvo, eccetto, tranne, fuorche e senza introducono un com plemento di e s c I u s i o n e (izuzimanje); insieme un complemento di c o m p a g n i a ; mediante u n complemento d i m e z z o ; e cosi di seguito.
Le preposizioni

Completa le seguenti ftcasi con forme pronominali, dando del Lei all'interlocutore. Nel plurale usa il Voi: Signor professore, . . . prego
mio padre . . . vuole vedere e . . . vuole parlare. - Signori, ' " preghiamo di scusarmi se ho ritardato. - Signor Rossi, . . . prego di venire da noi:

286

287

di passare in questa sala ove il custode . . . mostrera gli affreschi piu celebri. - Signor Pavese, . . . prego di entrare e . . . chiedo scusa se ' " ho. fatto attendere. Signora direttrice, . . . offro i fiori delle scolare , . . . presento gli auguri del corpo insegnante e . . . prego di credere al nostro affetto. - Signori . . . preghiamo di passare in direzione. V.

NelI' anno

una rivincita suHa morte, Giovanni Boccaccio comincio la sua opera immortale e scrisse cento novelle, immaginandole raccontate in dieci giornate da una allegra compagnia composta di tre giovanetti e da sette ragazze in vena di divertirsi, sfoHati in una amena villa sulle colline prossime a Firenze, mentre in citta infuriava la pestilenza. Dieci in greco si dice deka, giorno si dice hernera ; e COSI il libro del B occaccio si chiamo il Decamerone. A cinquant 'anni un certosino l' ammonl di cambiar vita; i rimorsi e gli scrupoli religiosi cominciarono a tormentarlo e da allora si dedico a lavori di erudizione. Scrisse anche una bella Vita di Dante e alcune importanti poesie. E fini la sua vita di antico gaudente, di severo studioso e di cordiale artista nella pace del paese paterno, a Certa1do, in mezzo ai libri della sua biblioteca. La sua gloria e legata al Decainerone. Anche oggi, se qualcuno legge quelle novelle, vincendo l' antichita della lingua e i periodi troppo solenni delle introduzioni e dei commenti, resta sbalordito della vivacita e della freschezza di quelle pagine, dopo sei secoli.

1348 si abbatteva sull ' Europa e suII ' Italia la peste. Come a prendersi

Completa con

un

pronome:

Venite con . . . , andiamo al cinematografo. - Ho veduto i ragazzi e . . . ho avvertiti. - Lo riconobbi soltanto quando . . . fui vicino. - Prese le lettere e . . . imposto. Quando vedrai tuo fratello . . . dirai che ' " ricordi di passare da . . . -Com'e possibile che non . . . riorda i l mio nome? Il bambino e ormai grande e si veste da . . . - E venuta tua sorella, ma . . . ho detto che eri uscito. VI. - Rispondi alle seguenti domande usando nella risposta f orme

pronominali:
Chi ha chiuso la porta? - Vi ha spiegato questa lezione il professore? - Quante lezioni vi ha spiegato? Hai regalato a Luigi la tua penna stilografica? T' ha portato egli il palione? - Ve l ' ha dato il libro? - Avete telefonato la notizia al professore? - Vi fidate voi di quest'uomo? - Racconterete la storiella ai vostri compagni? - Avete pioibito a quello scolaro di toccare gl ' istrumenti? - Avete distribuito i quademi agli alunni?

OSSERVAZIONI AGGIUNTIVE
Le preposizioni polisillabiche (e le locuzioni prepositive e avverbiali) richie
a,

dono obbligatoriamente una preposizione monosillabica che puo essere:

LETTURA Giovanni Boccaccio


(1313-1375)
Questo primo grande prosatore italiano era nato a Parigi da un mercante toscano e da una donna francese. In quegli anni la borghesia mercantile, coraggiosa e vivace, si volgeva a godere i beni della cultura feudale, gia riserva della nobilta e dei cavalieri. Fu COSI che Giovanni, lasciata la bottega paterna, penso di farsi una posizione nella societa ricca, scapestrata e pittoresca di Napoli. A diciott' anni s' innamorava, nientemeno, della figlia naturale del Re di Napoli. Si chiamava Maria, lui la chiamo Fiammetta. Fu una lunga e vivace passione. Gli spunto la vocazione delle lettere e comincio a scrivere dei poemi in prosa e in versi, allegorici e piuttosto noiosi: il Filocolo, il Filostrato, e la Teseide. Ma Fiammetta non gli era fedele, la banca fiorentina che finanziava il padre faceva fallimento; e il ventisettenne Boccaccio lascio la citta delle dovizie e se ne tomo a Firenze. La componeva altre opere in prosa e in versi: il Nin ale d'Ameto, l' Amorosa f visione, la Fiammetta, ecc., entrava nella carriera politica, viaggiava per I ' Italia al

a: accanto a, assieme a, davanti a, intorno a, vidno a, rispetto a, oltre riguardo a, ecco di: invece di, prima di, fuori di, in compenso di, a diJ! erenza di, ecco da: lontano da, fino da (ieri), fuori da, diversamente da, ecco con: insieme con, in confronto con.

Alcune preposizioni polisillabiche ammettono facoltativamente la preposizione

a: e rimasto dietro (al)lo scrittoio. Appartengono a questa classe le preposizioni contro, dentro, dietro, oltre, presso e qua1che altra.
Un caso speciale citato da Renzi (Grande gramm. di consultazione) e dato dai constmtti seguenti:

a) ho votato contro questa legge b) la legge alla quale ho votato contro.

servizio della Repubblica, conosceva il Petrarca. Ma il ricco e complesso mondo degli uomini che aveva saputo studiare gli fermentava neli' animO', gli si atteggiava naturalmente in novella, in racconto.

288

289

7. Complemento di a r g o m e n t o (indica la persona o r oggetto di eui si tratta): disci:ttere d'arte; un trattato di.filoso.fia; parlare di politica. 8. Complemento di c a u s a (indica il motivo per il quale si verifica o no un' azione, una condizione, una circostanza): morire di crepacuore; piangeva di gioia; tutti erana contenti della vittoria. 9. Complemento di q u a l i t a (indica la qua1ita, la forma, il colore, reta, la grandezza di una persona o di un oggetto): e un uomo di bella intelligenza; un abito di lusso; era di cattivo umore; ha le pelle di color scuro; e un ragazzo di quindici anni; era un uomo di bassa statura; e uno scrittore di sentimento.
XXXVIII . Lezione trentotte s i ma

LA PREPOSIZIONE DI
La preposizione di puo indicare le piu svariate relazioni che la grammatica modema classifica innanzi tutto secondo criteri sintattici, l mentre qui, come anche per le altre preposizioni trattate, la presentazione e di carattere semantico. Di e la preposizione caratteristica del complemento di specificazione che corrisponde in genre al genitivo delle lingue a sistema dec1inatorio, ma e frequente anche in altri complementi. Ecco i casi piu importartti in cui si usa la preposizione di: 1. Complemento di s p e c i f i c a z i o n e (serve a specificare, a determinare, cioe, il significato particolare e preciso di un nome generico e risponde alle domande: di chi?, di che cosa ?): l 'acqua del fiume; i libri di scuola; la Juga dei nemici; la difesa della citta. 2. Complemento di a p p a r t e n e n z a o di specificazione possessi va (indica un rapporto di possesso): il cane del pastore; il libro del pro essore; lafamiglia di lui. f U pronome-aggettivo possessivo si puo sempre risolvere-in un complemento di specificazione: i suoi libri i libri di lui; quel cane e vostro quel cane e di voi. 3. Complemento di d e n o m i n a z i o n e (un nome proprio di luogo o di persona retto da un nome comune): la citta di Napoli; il lago di Garda; il nome di Alfredo; il cognome di Mazzini; il mese di marzo; il giorno di domenica. Coi nomi di fiumi; di vie e di piazze si usa il costrutto appositivo: il .fiume Sava; il fiume Tivere, via Mazzini, piazza Garibaldi. 4. Complemento p a rt i t i v o (indica una parte che si prende da un gruppo o da una totalita): tre dei miei compagni; una parte degli scolari; ho comprato del latte, del pane, delle riviste (oggetto partitivo !); occorre delfuoco (soggetto partitivo!). 5. Complemento di m a t e r i a (indica la materia di cui e costituito un oggetto): una casaf atta di matton un muro costruito di pietra; un orologio d'oro; un abito di seta. 6. Complemento di p a r a g o n e (indica generalmente il secondo termine di un paragone): egli e pii:t studioso di me; erana giornate una pii:t bella dell'altra; nessuno Ju pii:t sapiente di Sacrate.
=

10. Complemento di m e z z o o di s t r u me n t o (indica il mezzo o lo strumento con eui l' azione si compie) : omare di rose; costruire di mattoni; riempire di monete; si nutriva solo di frutta. 11. Complemento di m o d o o m a n i e r a (indica il modo in cui avviene o sifa qualcosa): hanno lavorato di mala voglia; sono venuti di corsa; il cavallo andava di passo; eravamo di buonafede; l 'hanno f atto di buon grado ( volentieri).
=

Complemento di l i m i t a z i o n e (indica entro quali l'imiti deve intendersi il senso di un' affermazione): Carlo e molto cortese di modi; era re di nome, non di f atto; le nostre truppe erana inferiori di numero; so re di mal di denti. ff
12.

13. Complemento d i o r i gi n e e di p r o v e n i e n z a (indica l' origine, la nascita, la provenienza di una persona o d ' una cosa): e nativo della Bosnia; e oriundo della Dalmazia; molti uomini grandi sono di f amiglia modesta; viene di Firenze; sono di Zagabria. 14. Complemento di t e m p o de te r m i n a t o (risponde alla domanda quando J): di giorno; di notte; di primavera; d 'estate; d'autunno,; d 'inverno; di buon mattino. 15. Complemento di m o t o d a l u o g o (indica il lnogo da eni una persona o una cosa si allontana) : andava di paese in paese; correva di vetta in vetta; e partito di casa alle sei. 16. Complemento di a b b o n d a n z a e d i fe tto o p r i v a z i o n e (indica la cosa di cui qua1cuno o qualcosa abbonda o e privo) : la Slavonia abbonda di grano; la Toscana e ricca di olivi; quel ragazzo non manca d'ingegno; era provvisto del necessario; e stato p rivato di tutti gli averi. 17. Complemento di c o l p a e di p e n a (risponde alle domande di quale colpa stato multato J): e stato accusato diJurto; di tru ffa, di omicido; e stato multato di mille kune. 18. La preposizione di puo indicare il m u t a m e n t o : di povero divenne ricco; di giornalista si fece scrittore; tingere di verde in marrone.
e stato accusato ? di quanto e

19. Di si adopera in dipendenza di molti verbi. (Vedi su q esto la Lez. 47).


quelli che significano:
20. Molti aggettivi reggono un nome mediante la preposizione di,

specialmente

l V. la Grammatica italiana descrittiva di M. Regula e J. Jernej , Berna 1 9752 (edizione


Franke).

a) abbondanza, mancanza o scarsezza (complemento di abbondanza o difetto !): ricco d'ingegno; privo di danaro; scarso di mezzi; pieno di gloria; carico, d 'anni; fortile di risultati;
29 1

290

b) innocenzao-colpa (complemento di colpa!): puro d' ogni eolpa; reo diJurto; eolpevole di delitto; c) desiderio, ricordo, capacita, contentezza, ecc . : desideroso di lode; avido di danaro; memore dei benefici; dimentieo del dono avuto; eapaee di resistere; pieno di gioia; lieta del buon esito, ecco 21. La preposizione di forma inoltre moite loeuzioniprepositive e avverbiali (v. Lez. 34-36).
I VERBI IRREGOLARI (CONTINU AZIONE)
2.

prendere tr. e in tr. (avere) uzeti; uzimati; uhvatiti; poeti; poinj ati. - Pass. rem. presi, prendesti, ecco - Part. pass. preso.
apprendere tr. (iz)uiti, nauiti; shvatiti, razumjeti; doznati. comprendere tr. razumjeti, shvatiti, pojmiti. intraprendere tr. prihvatiti se, primiti se (ega). riprendere tr. nanovo uzimati, uzimati natrag. sorprendere tr. iznenada zatei, iznenaditi; uhvatiti; zaskoiti; uloviti.

---

rendere tr. (po)vratiti, (po)vraati, uzvratiti, odvratiti. - Pass. rem. resi, rendesti, ecco - Part. pass. reso o renduto.
arrendersi predati se, podlei;fig. popustiti.

Temi in -nd-

accendere tr. uei, zapaliti. - Pass. rem. acces i, accendesti, ecco - Part. pass. acceso. appendere tr. objesiti, vjeati. appeso.
-

rispondere tr. odgovoriti, odgovarati; odvratiti. ecC o - Part. pass. risposto.

Pass. rem. risposi, rispondesti,

Pass. rem appesi, appendesti, ecco - Part. pass.

corrisp6ndere l. intro (avere) odgovarati, do1ikovati, priliiti; podudarati se. 2. tr. uzvraati komu to; isplaivati; davati.

dipendere intro (essere) ovisiti o kome; biti podreen ili podinjen (komu). pi"opendere intro (avere) naginjati (emu), biti sklon (emu). sospendere tr. objesiti, vjeati; prekinuti; obustaviti. vilipendere tr. malo drati do (koga), omalovaavati; grditi, psovati.

scendere intro (essere e avere) e tr. sii, sai, silaziti; spustiti se, sputati. - Pass. rem. scesi, scendesti, ecco - Part. pass. sceso.
accondiscendere intro (avere) uiniti po volji; popustiti; pristati (na to). ascendere l. intro (essere e avere) uspeti se, uspinjati se, dizati se, iznositi. 2. tr.

contiIndere tr. zgnjeiti; smrskati. - Pass. rem. contusi, contundesti, ecco - Part. pass. contuso.
ottiindere tr. tupiti.

popeti se; skoiti na.

difendere tr. (o)braniti, tititi, uvati. - Pass. rem. difesi, difendesti, ecco Part. pass. difeso.
ofiendere tr. uvrijediti, vrijeati; povrijediti; ozlijediti; otetiti, kvariti. riofIendere tr. nanovo uvrijediti ili vrijeati.
-

discendere l. intro (essere) sii, silaziti; potjecati po rodu. 2. tr. sii, silaziti (niz). ridiscendere intro (essere) i tr. nanovo sii ili silaziti. traseendere l. tr. nadvisiti, nadmaiti, 2. intro (avere e essere) pri jei mjeru,

pretjerati; prijei na.

sdndere tr. (raz)dijeliti, razdvoj iti, razdvajati. - Pass. rem. scissi, scindesti, ecco Part. pass. scisso.
presdndere intro (avere);

tendere tr. (ras)cijepati. - Pass. rem fendetti, fendesti, (o fendei, fendesti), ecc. Part. pass. fes so (o fenduto). fondere tr. e intro (essere) (ras)topiti, (ras)taliti. Part. pass. fuso.
-

da qcs. ne obazirati se na to, ne voditi rauna o emu. resdndere tr. prerezati, presjei; figo raskinuti; ukinuti.
-

Pass. rem. fusi, fondesti, ecc. -

conf6ndere tr. (po)mijeati, (po)brkati, (po)mutiti, smuivati, smesti, zbuniti. diffondere tr. rasuti, rasipati; razlijevati; rairiti, rasprostrariiti; raznijeti. eff6ndere tr. izliti, izlijevati. inf6ndere tr. uliti, ulijevati. rifondere tr. pretopiti; fig. preraditi. trasf6ndre tr. preliti, pretoiti;fig. uliti, ulijevati; udahnuti.

spendere tr. potroiti, (po)tratiti; upotrijebiti. - Pass. rem. spesi, spendesti, ecc. Part. pass. speso. tendere tr. e intr. (avere) nategnuti, napeti, napinjati; teiti (prema) . - Pass. rem. tesi, tendesti, ecco Part. pass. teso.
-

altendere 1. ekati, oekivati. 2. intro (avere):

nascondere tr. (s)kriti; skrivati; preutjeti. - Pass. rem. nascosi, nascondesti, ecco - Part. pass. nascosto.
asc6ndere tr. (s)kriti, zatajiti.
292

a qcs. predati se emu, prionuti za ili uz to; njegovati ili gajiti to. contendere 1. tr. osporavati, prijeiti. 2. intro (avere) prepirati se (oko ega); contendersi qcs. otimati se za to. distendere tr. otegnuti, rastegnuti; ispruiti; rairiti; porazmjestiti. estendere tr. protegnuti, rairiti. fraintendere tr. krivo razumjeti.
-

293

intendere tr. razumjeti, shvatiti; razabrati; uti; namjeravati, kaniti; misliti. p retendere tr. e intr. (avere) zahtijevati, iziskivati, traiti; polagati pravo na; tvrditi; umiljati, uobraavati sebi; misliti. p rotendere tr. (is)pruiti, pruati. soprintendere intro (avere) nadzirati (to), imati vrhovni nadzor (nad im). stendere tr. rastrijeti, rastirati; protegnuti, rastezati, ispruiti; otegnuti.

(il contagio) se rairila na itavo gradsko podruje. Traio je (pre tendirao je na) kapetanski in. Esercizi di ripetizione:
IV.

Volgi al plurale (al posto di uno meui il partitivo):


La biblioteca pubblica. - Il vecchio catalogo. - Un sociologo inglese. - II dialogo tragico. - L'occhio glauco. - La carica pubblica. - Un luogo.-Sporco. - La vecchia quercia. - Una foglia secca. - La barca carica. '- Il giovenco bianco. - Una saga nordica. - Il fungo venefico. Un chimico croato - Un paesaggio pittoresco. - Un magnifico lago. - Un filologo ceco.

ESERCIZI
I.

Traduci usando la preposizione di (del, della

.. :

Stidjet e se ovih rijei. - Petrovi sinovi. - Na mramornom stolu bilo je nekoliko malih bronanih kipova. - Puhao je jak istoni vjetar (istok levante). Danju i nou, ljeti i zimi. - Mjesec svibanj . - Grad Firenza. - Onaj metak (colpo) iz puke prekinuo je (troneare) pjev ptica. - Govorio mu je neprestano Vi. - Od bogataa postao je siromah. - Odavde do Padove ima 400 kilometara. - Razgovarali smo o najnovijim dogaajima. - Misli li da si dobro uradio? Nemam odvanosti odgovoriti.
= -

V.

Cambia il genere e volgi al plurale:


Nonno vecchio. - Contadino laborioso. - Spettatore distratto. Nemico acerrimo. - Ammiratore entusiasta. - Gattino cieco. - Gallo bianco. - Scolaro diligente. - Eroe sfortunato.

VI.

II.

Egli propendeva verso l' indulgenza. II vino aveva acceso il volto. Il governo doveva prendere dei provvedimenti energici per evitare che l' epidemia si propagggio. Le mie parole gl' infusero un po' di coraggio e di speranza. Continuando la sua esposizione l' oratore si diffuse in particolari di nessuna importanza. Questo riparo ci difendera dal vento. Dovresti prenderti un giorno di riposo. Dovevi comprendere che si trattava di uno scherzo. Sentir questo mi sorprende davvero. Moite parole di una data lingua non hanno in altre lingue la parola cor rispondente. Dopo essersi messi d' accordo su tutti i punti, stesero un contratto. Da li la strada scende verso il mare. Il nostro podere si stende fino al fiume. Poto je skrio koveg, upalio je svjetlo. Objesili smo (pass. rem. ) ue na granu. Srea naroda ovisi o pravilno voenoj upravi. Sjednica je bila prekinuta. On me je s tim odgovorom uvrijedio. To je bila glazba, koja je parala (offendere) ui. Smutit e ga s tolikim pitanjima. Pobrkao sam ga s njegovim bratom. Nemoj mi skrivati to misli. Novi zakon obuhvatit e (comprend.) i ovaj sluaj . Moje su mu rijei ulile malo hrabrosti i nade. Tko je dobio prvu nagradu? S akrismo pismo meu listove knjige. Smrt ga je zatekla (sorpr. ), kad ju je najmanje oekivao. Dobro koje se ini, biva vraeno. Na sve napade odgovorio je utnjom . . iva u toplomjeru spustila se na pet stupnjeva ispod nitice. Troak je iznosio deset tisua kuna. Njegove se rijei ne podudaraju s injenicama. Mnogi su se kandidati otimali za to mjesto. Utroio sam svoje najbolje godine u tom poslu. Zaraza

Metti gli aggettivi grande, bello, quello e buono al singolare e al plurale davanti ai seguenti nomi comuni. (Ripeti i due capitoli sull'elisione e sul troncamento):
opera - spettacolo - orologio - teatro - quadro - uomo - pranzo occasione - specchio - albero - orto - tavolo.

LETTURA
(Arezzo 1304

Francesco Petrarca Arqua 1374)


-

III.

Di famiglia oriunda fiorentina, Francesco segul nel 1 3 12 il padre ad Avignone, sede allora, dopo l' elezione del papa francese Clemente V, della Corte pontificia. Frequento le lezioni di diritto parte a Montpellier e parte a Bologna, ma si sentiva fortemente attratto alle lettere e alla poesia. In una sua lettera riferisce gli acerbi rimproveri mossigli dal padre, che un giorno, adirato per le ore spese nella lettura dei classici e sottratte, secondo lui, a studi piu proficui, getto alle fiamme i suo i libri prediletti. Compiuti gli studi, tomo ad A vignone, dove ebbe gli ordini sacri, ma cio non gli impediva di godere la vita gioconda, sfarzosa e mondana che si conduceva alla Corte papale. Accolto favorevolmente nella aristocratica curia avignonese per l' eleganza della sua persona, la signorilita dei modi, la piacevole arte del conversare e la versatilita del suo ingegno e della sua cultura, egli si dedico tutto all'arte poetica, componendo sonetti, madrigali e canzoni dedicate alle belle dame della Corte di Avignone. Ma agli amori facili e passeggeri lo tolse la passione per Laura che ispiro la maggior parte del Canzoniere. In esso son reminiscenze dell' antica poesia po polare del mezzogiorno di Francia, allora grandemente diffusa (poesia provenzale ,
295

294

. .:1

l
)

perche sorta specialmente nella Provenza): si trovano ancora tracce del dolce stil nuovo, ma, mentre in questo l' amore e ancora astratto, nelle poesie in vece di Petrarca palpita la vita e la donna e realta: con Petrarca la poesia esce definitivamente da ogni influenza medioevale e si avvia verso il Rinascimento. In Petrarca la materia d' amore e elaborata da una sensibilita squisita e moderna con cui analizza, dal vivo, i propri sentimenti. Non alla sola poesia amorosa si dedico il Petrarca. Da essa egli passa alla pili nobile poesia civile, come nelI' ode All' lta1ia e Spirto gentil (che pare sia indirizzata a Cola di Rienzo). Certo non puo dirsi che egli abbia avuto il senso politico del problema italiano; i suoi rimpianti dell' antica grandezza romana sono in gran parte ispirati dalla cultura letteraria e dall' ammirazione per il mondo classico; ma, indubbiamente, egli senti profondo il dolore delle condizioni dell'Italia e l' aspirazione alla sua rinascita. . Ebbe fede in Cola di Rienzo e si appassiono al disegno di ridonare a Roma democratica e repubb1icana - lo splendore perduto. Suo gran dolore fu la morte di Laura; sua grande delusione la caduta di Cola di Rienzo. Molto viaggio. Nel 1 341 fu incoronato poeta in Campidoglio: la sua fama si era largamente diffusa: onori, inviti alle corti; cariche gli giungevano da ogni parte. Da Clemente VI ebbe il canonicato di Migliarino, presso Pisa. Mori ad Arqua in una villetta in cui si era ritirato negli ultimi anni. Scrisse anche un poema, I trionfi , e dottissime opere latine, da cui si aspettava la gloria che, invece, la posterita gli decreto per il C a n z o n i e re .

XXXIX.

Lezione trentanoves ima

LA PREPOSIZIONE A
La preposizione a e specifica per il complemento di termine, che corrisponde in genere al dativo croato; ma e frequente anche per altri complementi: 1.Complemento di t e r m i n e (risponde alle domande: a chi? a che cosa ?): ho scritto a mio frateIlo; abbiamo provveduto a tutto; il fumar troppo nuoce alla salute; non ha risposto alla mia domanda; e stato proclamato inabile al lavoro.

Nota. - Non sempre il complemento di termine corrisponde al dativo croato. Le r;eggenze variano da una lingua a un' altra. In italiano si dice: abbiamo provveduto a tutto, in croato: pobrinuli smo se za sve. E cOSI: non ha risposto aDa mia domanda si traduce: nije odgovorio na nwje
pitanje.

Ecco qualche altro esempio di differente reggenza (aggetti vale o verbale) nelle due lingue: . pripravan na odlazak siguran u uspjeh odrei se slave sumnjati u sve - disposto alla partenza - sicuro del successo - rinunziare alla gloria - dubitare di tutto

2. Complemento di s t a t o i n l u o g o (indica il luogo dove si trova un soggetto accade un' azione): abitiamo a Zagabria; si trova all 'ospedale; egli e ora a teatro; siediti alla finestra; ci riposammo a tavola; e domiciliato a . . . 3 . Complemento4im o t o a l II o g o (indica il luogo verso il quale una persona o una cosa e diretta): vogliamo andare a casa? si sono recati alla stazione; domani andra a teatro; il pacco e stato inviato ad Ancona; vado al mercato, all 'u fficio. 4. Complemento di t e m p o d e term i n a t o (in concorrenza con la preposi zione di, Lez. 38, num. 14): ci siamo aZzati all 'alba; le lezione cominciano ai primi di ottobre; partiremo alle quattro. 5. Complemento di m o d o o m an i e r a (cfr. Lez. 38, di l l ): procedeva a passi lenti; chi non pua comprare a contanti (o in contanti) campera a credito; parla a voce alta; il vestito ti sta a pennello; ha terminato a mala pena. Con ellissi della voce maniera (o guisa): alla f rancese, alla buona, all 'impazzata; uova al tegame, bistecca aif ern. 6. Complemento di m e z z o (cfr. di 10); andare a cavallo, giocare a palla, giocare al pallone, al big liardo, a carte (alle carte), a tombola, a scacchi (o ag li
o

296

297

scacchi); ricon6scere uno alla pronunzia; valutare a occhio; motore a benzina; nave a vapore. 7. Complemento di l i m i t a z i o n e (cff. di 1 2) : sto male a quattrini; e coraggioso solo a parole; sei guarito agli occhi ? l 'ho riconosciuto all 'accento, al passo (l' ultimo esempio rientra anche tra i complementi di causa, modo). 8. Complemento di m i s u r a (indica distanza, peso, prezzo): si trova a due chilometri dalla riva; il teatro e a pochi passi da casa mia; le abbiamo pagate a centa lire il chilo; egli vende all 'ingrosso, al minuto; il villaggio si trova a sei ore - - di cammino da qui. 9. Complemento di d i s t a n z a (indica la distanza che intercorre fra un luogo e l' altro, fra una persona e l' altra): a una giornata di cammino; scendemmo dal l 'automobile a pochi passi dalla stazione; a tre chilometri dal mare. 10. Complemento di p e n a (indica la condanna che viene inflitta a una persona, cfr. di 17); e stato condannato a una multa di 10 000 lire; Ju condannato alla Jorca, allaJucilazione, a cinque anni di carcere, a morte. 11. Complemento di e t a : si e iscritto all 'universita a diciotto anni laureandosi a ventidue. 12. Complemento d i s t r i b u t i v o : entrarono nella camera a uno a uno: marciavano a due a due. 13. Complemento d ' i n t e re s s e o di v a n t a g g i o (e svantaggio): questa legge riuscira tutta a vantaggio del popolo; e utile a tutti; dannoso a nessuno. 14. Complemento di fi n e o s c o p o (indica a quale scopo o effetto e destinata un'azione, una condizione, una cosa): eressero una diga a protezione della citta; lo dico a onor del vero; ha lasciato il cane a guardia della casa; l 'ha preso a servizio. 15. Complemento di q u a l i t a (cfr. di 9): un carro a due ruote; un abito a striscie. r 16. La preposizione a si adopera in dipendenza di molti verbi (ved a tal proposito la Lez. 47 ) . 17. Gli aggettivi che reggono complementi con a soho di solito quelli che denotano: a) disposizione d' animo verso persona o cosa, inclinazione, affezione o il contrario: proJondamente grato ai maestri; Jedele all 'amico; sgradito al p alato; sgradevole all 'udito; piacevole alla vista; ineline al male; pronto al soccorso; propenso a credere; disposto a partire (o alla partenza); avverso alle innovazioni; Javorevole agli accordi; ecco b) attitudine (sposobnost za to): atto alle'anni; idoneo al servizio militare; abile a un lavoro; inetto al suo u fficio; ecco c) giovamento o danno: giovevole alla salute; utile alla societa; nocivo ai prati; dannoso al sistema respiratorio, ecco d) somiglianza, affinita, uguaglianza, vicinanza: il sonno e simile alla morte; la tua idea e a ffine alla mia; un orologio uguale al mio; un colore piu vicino al rosso che al giallo; ecco

I VERBI IRREGOLARI (CONTINUAZIONE)3. Temi in -c- e -g-

accorgersi rifi. (di qcs.) opaziti to; sjetiti se ega. - Pass. rem. mi accorsi,
accorgesti ecco - Part. pass. accorto.
scorgere tr. opaziti, ugledati, zamijetiti; raspoznati; vidjeti.

ti

aspergere tr. okropiti. - Pass. rem. aspersi, aspergesti ecco - Part. pass. asperso.
cospergere tr. posuti, pokropiti. dispergere tr. raspriti, raspustiti (v. disperdere).

dngere tr. opasati; okruiti; opkoliti. - Pass. rem. cinsi, cingesti, ecco - Part.
pass. cinto.
acdngersi rifl. spremiti se (za to). redngere tr. opkoliti; okruiti; opasati. ric1ngere tr. nanovo opasati.

convergere intro (essere) stj ecati se (u j ednoj toki). - Pass. rem. conversi,
convergesti (o convergei, convergesti), ecco - Part. pass. converso.
divergere intro (non usato al partie. pass. ) razilaziti se, odvajati se; divergirati.

dipingere tr. (na)slikati; figo ivo opisati, - Pass. rem. dipinsi, dipingesti, ecco Par!. pass. dipinto.
pingere tr. slikati.

distlnguere tr. razlikovati, luiti, dijeliti; razabrati, prepoznati; odlikovati; istaknuti.


- Pass. rem. distinsi, distinguesti, ecco -Part. pass. distinto.
contraddistlnguere tr. oznaiti, obiljeiti; razlikovati. estinguere tr. (u)gasiti, utrnuti.

emergere intro (essere) isplivati (na povrinu); fig proizlaziti, istaknuti se. Pass.
rem. emersi, emergesti, ecco - Part. pass. emerso.
immergere tr. umoiti, umakati; zaroniti, uroniti; potopiti, potapati. sommergere 1. tr. potopiti, utopiti; pop laviti, preplaviti. 2. intro (essere) utopiti, potopiti, utonuti.

ergere ( innalzare) tr. uzdii, podizati. - Pass. rem. ersi, ergesti, ecco - Part.
=

pass, erto.

18. La preposizione a serve a formare moIte locuzioni prepositive e avverbiali (v. Lez. 34-36).
I .

fingere tr. e intr. (avere) hiniti, praviti se, pretvarati se, initi se; izmisliti. - Pass.
rem. finsi, fingesti, ecco - Part. pass. finto.
299

298

frangere tr. (s)lomiti, razbiti, skriti:" -=-- Pass. rem. fransi, frangesti, ecco
pass. franto.
infrangere tr.

Pan.

spargere tr. (ra)sipati, prosuti, prosipati; posuti, posipati. - Pass. rem. sparsi,
spargesti, ecCo - Part. pass. sparso.
cospargere tr.

(s)lomiti, razbiti, skrhati, zgnjeiti. rifrangere tr. prelamati (zrake).

posuti, pokropiti.

flmgere intro (avere) slubovati, obavljati dunost, fungirati. - Pass. rem. funsi,
fungesti, ecco -Part. pass. (manca).

spingere tr. gurnuti, gurati. - Pass. rem. spinsi, spingesti, ecco Part. pass. spinto.
sospingere tr. respingere tr.

odgurnuti, odbiti, odbaciti. gurnuti (naprijed), (po)rinuti.

giimgere intro (essere) e tr. doi, stii, prispjeti.


ecco - Part. pass. giunto.
aggiungere tr.

Pass. rem. giunsi, giungesti,

stringere tr. e intr. (avere) stisnuti, stiskati, stegnuti, pritegnuti. - Pass. rem. strinsi,
stringesti, ecco
-

Part. pass. stretto.


(pri)siliti, primorati, nagnati, natjerati. stegnuti, stezati; suziti; stisnuti.

(na)dodati ; pridruiti. congiimgere tr. spojiti, spajati; sklopiti, sklapati. ingiimgere tr. naloiti, nalagati, zapovijedati, narediti. raggiimgere tr. (do)stii, dostizati. ricongiungere tr. nanovo spojiti ili zdruiti. soggiimgere tr. (pri)dati, dometnuti. sopraggiungere intro (essere) (nenadano) naii; stignuti, prispjeti.

costringere tr. restringere tr.

ESERCIZI
I. Uso della preposizione a (al, alla . . . ) : Nadali srno se da emo na vrijeme stii na kolodvor. - On je s pravom (a ragione) tvrdio da svako daljnje inzistiranje ne bi niemu koristilo. - Po onome (Stando a) to ujem vi ste se kartali cijelo popodne. Nemoj prepisati rukom onaj list, prepii ga strojem. - Pami strojevi zamjenjuju se malo-pomalo elektrinim strojevima. - U koliko sati ste mislili da e izletnici stii do vrha? Nadali srno se da e stii barem do pet sati. II. Fra i suoi compagni egli emergeva per virtii e valore. nemici cinsero .-l d' assedio la fortezza. - Un s otto marino emerse dall' acqua spumante. - Ogni potere s' infrange contro l' impossibile. - Non dovete compian gerlo, rna invidiarlo. - Si sporgeva dal balcone per salutarci, rna voi non lo vedeste. - I soldati sparsero il sangue per la salvezza della patria. - Si strinsero un po' per fargli posto. - Il contadino sparge il seme sul campo quando la stagione gli el o perrnette. - Si spinsero nel folto del bosco per nascondersi. - Raccontate come si svoIse il fatto. - In seguito sorsero nuove difficolta. - La fame li ha costretti ad arrendersl. U prolosti gradovi su bili opkoljeni zidinama. - To je Uljena slika. Poslije mnogih razmiljanja (riflessioni) spremio se na put. - U magli se nije nita raspoznavalo. - Vrlo snaan val potopio je (sommer . . . ) amac. - Pretvarali su se da ({ms . . . di + inf.) su bolesni. - Stigli srno u Veneciju s dva sata zakanjenja. - Tko ne ali za lijepom mlade nakom dobi! - Ne naginji se previe. - Nastala je (insor . . . ) jaka oluja. - Ministarstvo je odbilo molbu za (di) pripomo (sussidio). Cesta se na tom mjestu suzuje.

inrlidgere tr. e intr. (avere) oprostiti, opratati; dopustiti, doputati; biti milostiv.
- Pass. rem. indulsi, indulgesti, ecco - Part. pass. indulto.

mimgere tr. (po)musti. - Pass. rem. munsi, mungesti, ecco - Part. pass. munto.
smungere tr. izmusti,

isisati.
-

piangere intro (avere) e tr. plakati. - Pass. rem. piansi, piangesti, ecco
pass. pianto.
compiangere tT. rimpiangere tr.

Part.

(sa)aliti, saaljevati, Qplakati, oplakivati. oplakivati, plakati za kim, aliti.

porgere tr. e intr. (avere) pruiti, dati, ponuditi. - Pass. rem. porsi, porgesti ecc.
Part.

pass. porto.

riporgere tr. sporgere tr.

nanovo pruiti. e intT. (essere) striti, viriti, biti izboen.

pimgere tr. ubosti, ubadati; ujesti; pecnu ti, peckati; fig. bockati, zajedati, muiti.
interpungere tr.

stavljati reenine znakove.

III.

s6rgere intro (essere) (po)dignuti se, (po)dii se, (po)dizati se; ustati, izii, izlaziti.
- Pass. rem. sorsi, sorgesti, ecco - Part. pass. sorto.
ass6rgere intro ins6rgere intro ris6rgere intro

(essere) ustati, dignuti se. (essere) pOdii se, pojaviti se; nastati, pobuniti se. (essere) nanovo se dignuti, nanovo se pojaviti; uskrsnuti, oivjeti.

300

301

LETTURA Donatello
Donato di B etto B ardi, detto Donatello (n. a Firenze nel 1 386, m. nel 1466) fu al pari di Masaccio per la pittura e del Brunelleschi per l' architettura, il rinnovatore della scultura. Le sue opere prime sono del 1406, ma la pienezza dell' arte la raggiunse verso il 1 4 16, quando scolpi il celebre S. Giorgio e lavorava intorno ai Profeti del Campanile di Giotto, fra i quali famoso e lo Zuccone ( 1 4 1 5-26). Particolarmente fecondo fu il decennio 1 430-40, in cui scolpi fra l ' altro il Monumento Brancacci a Napoli, la Cantoria dell' Opera del Duomo, il David in bronza del Museo Nazionale di Firenze, il Pulpito del Duomo di Prato. Nel 1 443 fu chiamato a Padova, ove eresse il monumento equestre del Gattamelata e il ricchissimo Altare del Santo nella Basilica di S. Antonio. Nel 1453 era di nuovo a Firenze. Donatello e uno dei massirni artisti di tutti i tempi. La sua scultura da eroica si fa via via piii drammatica, nulla concede alla bellezza della forma, ma a tutto imprime una vita profondamente e audacemente caratterizzata. Dalle sue figure si esprime un'energia fisica e morale, che si traduce in un moto ora contenuto e potenziale ora libero e gioioso ora scatenato fino alla violenza. La immediatezza di vita di queste figure dipende dal fatto che esse sono concepite in rapporto alla luce, i cui effetti di chiaroscuro giocano attraverso le sottili variazioni del modellato largo e sintetico nelle prime opere e fra le anfrattuosita aspre e nervose che moltiplicano le superfici delle opere della maturita. Per questo senso spiccato del moto e della luce Donatello e scultore assolutamente nuovo e mqderno. II suo influsso suHa scultura fiorentina del '400 fu assoluto.

X L . - Lezione qu arantesima

LA PREPOSIZIONE DA
La preposizione da e specifica del complemento d' agente, ma regge anche parecchi altri complementi. l. Complemento dl a g en t e (dipende da verbi passivi e indica la persona o l' animale che fa l'azione indicata dal verbo): gli eroi vengono celebrati dai poeti;
2. Complemento di c a u s a e f fi c i e n t e (indica la cosa che produce l' azione):

Piccolo mondo antico e un romanzo scritto da Antonio Fogazzaro.

e tomato dalla stazione, da casa, da scuola; ha pariato dal balcone del palazzo; guardava dallaJinestra; il ruscello scaturisce da quella roccia. 4. Complemento di m o t o p e r l u o g o (indica il luogo attraverso cui si muove un soggetto e si effettua un' azione, un movimento): passero da Fiume sabato mattina (in questo senso la preposizione da e abitualmente sostituita da per). 5. Complemento di m o t o a l u o g o (cfr. a 3): recarsi dal medico; andare dal direttore; correre dal calzolaio, da Antonio, da Carietto, dal f armacista (da, in

3. Complemento di m o t o d a l u o g o (indica il luogo da cui una persona o una cosa si a1lontana, da.' cui si diparte un' azione, una condizione, una circostanza):

l 'Europa e stata devastata dalla guerra; i rami e rano agitati dal vento; avoriti dalla fortuna. l' imbarcazione ju trascinata dalla corrente; gli audaci sono f

questo senso e con questo valore, si usa soltanto con i sostantivi di persona). 6. Complemento di s t at o i n l u o g o (col significato di presso, ma solo con nomi di persona): egli abita dallo zio; io sto da miofratello; vivi ancor sempre

7. Complemento di t e m p o c o n t i n u a t o (risponde alla domanda da quando ? da quanto tempo ?): e malato da due mesi; lo aspettiamo da ieri l 'altro; stiamo scrivendo da un 'ora. 8. La preposizione da ha funzione correlativa rispetto alla preposizione a in senso locativo e temporale: da un estremo all 'altro; dal primo all 'ultimo; dalle otto alle dieci; dall 'oggi al domani. 9. Complemento di o r i g i n e o p r o v e n i e n z a (risponde alle domande da chi? da che ? da dove ? e si riconnette al n. 3): ho ricevuto una lettera da mio fratello; il Po nasce dal Monviso; il carbone si estrae dalle miniere. 10. Complemento di c a u s a (cfr. di 8): tremava dalla paura; soffriva dal dolore; era pallido dallo spavento; si scoppiava dal caldo.
302 303

da tua madre ?

- -I !

11. Complemento di fi n e , s c o p o , u s o (efr. a 13): carta da lettere; un cane d caccia; un cavallo da corsa; una stanza da bagno; tre tende dajinestra; due reti a da pesea; abito da sera; scarpe da passeggio; f azzoletto da naso; cane da caccia. 12. Complemento d i m e z z o (efr. di 10, a 6): lo riconobbi dai gesti e dalla voce; vi giudicheremo dai f atti e non dalle parole. l3. Complemento di s e p ar a z i o n e d i a l l o n t a n a m e n t o (lndica la persona o il luogo da cui qualcuno o qualcosa si distacca, si divide): il Mare Adriatico divide l 'Italia dalle sponde orientali; talvolta e difficile distinguere il bene daL maLe; il giardino ci separa dalla strada. 14. Complemento di m o d o o m a n i e r a (efr. di l l , a 5): e stato un coLpo da maestro; vestiva da contadino; si e comportato da gaLantuomo; gli ho parlato da padre. 15. Complemento di d i s t a n z a (cfr. a 9): cento metri dalla casa; a un chilometro dalla costa. 16. Complemento di q u a l i t a (efr. di 9, a 1 5): un vecchio dai capelli bianchi; una casa dallejinestre alte; un poeta dalla fantasia inesauribile; un oratore dalla parola f acile; una citta dalle vie spaziose. 17. Complemento di l i m i t a z i o n e (cfr. di 1 2, a 7): cieco da un occhio; zoppo da un piede. 18. La preposizione da indica inoltre l ' e t a : da bamb ino, da giovane, da vecchio; la c o n v e n i e n z a : essere testardi e da bestie; non e da te f are queste cose (= non e degno di te). 19. Parecchi sono gli aggettivi che reggono la preposizione da: Lontano dalla patria; assente dalle Lezioni; reduce daL fronte; immune da dif etti; prof ugo daL proprio paese; alieno dalle dispute inutili; tibero da preoccupazioni. 20. La preposizione da si usa in qualche Locuzione prepositiva (di qua da, di la da, jin da) e avverbiale (da ieri, da capo = daccapo, da allora = d 'allora, d 'ora in avanti). Dinanzi a consonante iniziale produce i1fa tforzamento (daccapo, davvero). Non si apostrofa se non in qualche locuzione avverbiale. 21. Con verbi, da introduce proposizioni finali e consecutive: dammi un libro da Leggere; face vano un rumore tale da sbalordire La gente.
I VERBI IRREGOLARI (CONTINUAZIONE) 3. Temi in -c- e -g- (continuazione)

torcere tr. saviti, uvijati; upresti; (u)sukati.


Part. pass. torto.

Pass. rem. torsi, torcesti. ecco -

attorcere tr. uprezati, sukati, uviti. cootorcere tr. zavrnuti, svijati. estorcere tr. iznuditi, natjerati silom, prisiliti (koga na to).

ungere tr. (na)mazati, pomazati; figo laskati (komu).


ecco
-

Part. pass. unto.

Pass. rem. unsi, ungesti,

riimgere tr. nanovo namazati.

vincere tr. e intr. (avere) pobijediti, pobjeivati; dobiti, dobivati; nadvladati,


svladati.
-

Pass. rem. vinsi, vincesti,

ecc o -

Part. pass. vinto.

avvlncere tr. privezati, opasati, obuhvatiti, obaviti. convIocere tr. uvjeriti, osvjedoiti, dokazati. rivlocere tr. nanovo zadobiti, dobiti natrag. stravIncere 1. tr. e 2. intro (avere) potpuno pobijediti.

volgere 1. tr. okrenuti. 2. intro (avere e essere) zakrenuti; tei; prolaziti. - Pass.
rem. volsi, volgesti, ecco
-

Part. pass. volto.

avvolgere tr. omotati, o(ba)viti, zamotati. capovolgere tr. (pre)okrenuti, prevrnuti (odozgo prema dolje). coinvolgere tr. uplesti, umijeati (koga u to). involgere tr. zamotati;jig. obuhvatiti, sadravati. ravvoigere tr. omotati, zamotati, zaogrnuti. rivolgere tr. okrenuti, okretati, obrnuti, obrtati. sconvolgere tr. ispremetati, ispremijeati. stravolgere tr. prevrnuti, prevrtati. svolgere tr. odmotati, razmota(va)ti, odviti;fig. razviti, razvijati; razloiti, izlagati.

4. Temi in -gg-

tergere (= pulire asciungando) tr. otrti, obrisati. - Pass. rem. tersi, tergesti, ecco Part. pass. terso.
astergere tr. otrti, obrisati. detergere tr. otrti, (o)istiti.

affiiggere tr. (o)alostiti, rastuiti, ojaditi. - Pass. rem. afflissi, affliggesti, ecc.
Part. pass. afflitto.
int1lggere tr. dosuditi, odrediti.

flggere tr. privrstiti; zabosti.


fisso.

Pass. rem. fissi, figgesti,

ecCo -

Part pass. fitto o

tingere tr. (o)bojiti, (o )mastiti. - Pass. rem tinsi, tingesti, ecco - Part. pass. tinto.
attlngere tr. crpsti, skupiti, dosei. intlngere tr. zamoiti, umakati. ritlngere tr. nanovo obojiti ili bojiti. stingere 1. tr. ukloniti boje. 2. intro (essere) izgubiti boje, izblijediti. 304

afflggere tr. pribiti, izvjesiti, (pri)lijepiti. coofiggere tr: pribiti, pribijati, prikovati, zabiti. scoofiggere tr. potui, poraziti (do nogu). trafiggere tr. probosti. 305

friggere tr. pei, priti - Pass. rem. friss!, friggesti, ecco


rifdggere tr. nanovo pei ili priti, prepriti. soffrlggere tr. priti, prepriti.

Part. pass. fritto.

comprimere tr. pritisnuti, zbiti. - Pass. rem. compressi, comprimesti, ecc o - Part. pass. compresso.
deprlmere tr. pritisnuti, pritiskati, tlaiti. esprimere tr. izraziti, izrei; izvijestiti, iskazati. imprimere tr. utisnuti, pritisnuti, udariti (peat). opprimere tr. pritisnuti, pritiskivati, tlaiti. repdmere tr. uguiti, uguivati, priguiti; suzbiti, suzbijati, sprijeiti. sopprlmere tr. ukinuti, ukidati; obustaviti; zatrti, unititi; izostaviti.

ieggere tr. (pro)itati. - Pass. rem. less i, leggesti, ecco - Part. pass. letto.
eleggere tr. birati, izabrati. pree((ggere tr. prethodno izabrati. rieleggere tr. nanovo izabrati. rileggere tr. nanovo (pro)itati.

con6scere tr. pozna(va)ti. - Pass. rem. conobbi, conoscesti, ecco


conosciuto.

Part. pass.

proteggere tr. (za)tititi, zatiivati, braniti. ecco Part. pass. protetto.

Pass. rem. protessi, proteggesti,

ricon6scere tr. p repoznati. discon6scere tr. ne (htjeti) poznati; ne priznavati.

reggere 1. tr. drati, pridrati; podnijeti, podnositi, trpjeti;fig. voditi, upravljati. 2. intro (avere) izdrati, odoljeti. Pass. rem. ressi, reggesti, ecco Part. pass.
retto.
correggere tr. popraviti, ispraviti, opomenuti, koriti. ricorreggere tr. ispraviti, poispravljati. sorreggere tr. podravati, podupirati.

ESERCIZI
I.

Uso della preposizione da (dal, dalla . . . ):


Ove su vijesti izmiljene od poetka do kraj a. - Daleko od oiju, daleko od srca. Morao bih uiti od jutra do veeri. Izgleda da je drhtao od straha. Preporuujem Vam da postupate (trattare qcn. ) s njime kao s prijateljem. - Nemaju to (che da) rei. - Italiju posjeuje svake godine veliko mnotvo stranaca. (Upotrijebi pasiv ! ) . Potuju ga ak i njegovi neprijatelji. (Pasivno! ). Morao bih napisati ( imao bih napisati) nekoliko listova.
=

struggere tr. (ras)topiti, (ras)taliti; figo unititi. ecco - Part. pass. strutto.

Pass. rem. strussi, struggesti,

distruggere tr. razoriti, poruiti, razvaliti, unititi.

II.

5.

Temi vari

annettere tr. pridruiti, pripojiti, priloiti. - Pass. rem. annette i, annettesti (o annessi, annettesti), ecco Part. pass. annesso.
connettere tr. spojiti, spajati, skopati, povezati. sconnettere tr. rastaviti, razdvojiti.

asso ivere tr. odrijeiti, oprostiti, osloboditi (od). - Pass. rem. assolsi, assolvesti (o assoivetti, assoivesti), ecco - Part. pass. assoito.
dissolvere tr. rastopiti, otopiti; rastaviti. risolvere tr. rastvoriti, rastvarati; razrijeiti.

III.

Sono ragi oni che persuadono, ma non convincono. Quando avete . bisogno di aiuto rivolgetevi a me. Il direttore inflisse loro una grave punizione. Le torri e la mura proteggevano la citta. B isogna correggerlo di questo brutto vizio. - Il ramo non resse il peso della neve e si schianto. - Non ha saputo raggiungere la meta prefissa. Ho annesso i documenti necessari. - Friggemmno il pesce nella padeUa. - Lesse ad alta voce l' articolo. - La valorosa brigata respinse i furiosi attacchi dei carri armati infliggendo al nemico notevoli perdite. - Una bella poesia non si puo riassumere. Nessuno presurneva cosi lontana la fine della guerra. Uvjerio sam se da ima pravo. - ita mu se veselje u oima. - Ova j e

riba slabo prena. Ako pogrijeim, ispravite me. S lijepci itaj u prstima. Uperio j e oi n a njih. - N a zadnjoj nogometnoj utakmici pobijedila je naa momad.

Esercizi di ripetizione:
IV.

assumere tr. (pre)uzeti to na se, primiti se (ega). - Pass. rem. assunsi, assumesti, ecco Part. pass. assunto.
desumere tr. izvesti; zakljuiti; razabrati. presurnere intro (avere) e tr. ; di qcs. precjenjivati (to). riassumere tr. nanovo preuzeti ili primiti; saeti, ukratko izloiti ili ponoviti. 306

Muta al plurale le seguenti proposizioni:


Scrivi con la tua penna. Faccia il suo dovere. - Venga con i suoi compagni. - Il difetto altrui difficilmente e compatito. - L' uccello ama il suo nido. - L' albero perde le sue foglie. - Spende male il proprio danaro. - Guardati dalI' altrui cane.
307

V.

Sostituisci ai puntini le /onne dell 'aggettivo dimostrativo quello adatte:


Non credere alle frottole di . . . smargiasso! - Dammi subito . . . chiave che hai in mano. - . . . specchi fonuano il piu bell'omamento del la sala. - Abbiamo ricevuto la vostra cartolina da Sarajevo: vi piace . . . citta? - Che cosa fa . . . uomo laggiu? - Dammi . . . libro che tie ni in mano. - Tutti . . . spiccioli me li ha dati il fomaio. E tutto colpa di . . . sciagurato. - . . . opificio ha superato la produzione prevista. Gino finuo . . . scritto a occhi chiusi. - Presentarni . . . amici che sono che te.
-

XLI. - Lezione quarantunes i ma

VI.

Muta al plurale:
quel bosco - quello sp illo - quel giovane - quell' alto monte - quello , stato - que II ora - quell'uomo - quel lume - quello stupido ragazzo - quell' infelice - quello zoccolo - quel cafte - quell' andito lungo - quel fiore ..:- quello sgabello.

LA PREPOSIZIONE IN
La preposizione in regge molti complementi di valore assai diverso, ma indica soprattutto relazioni di luogo e di tempo. Ecco i costrutti principali in cui s' impiega: l. Complemento di s t a t o i n l u o g o (efr. a 2, da 6): abita in citta, e in casa

LEITURA Masaccio
.: ::- 1

il prof essore ?, vive in campagna, si trova in Italia; rimasto in Sicilia.


-

ha

parenti in Dalmazia;

;: i

j :- .. i

, .. \

i ! . i I Il

1
'1
I ,-

I .j

Masaccio (Tommaso di ser Giovanni Guidi detto Masaccio) nato a S. Giovanni Valdamo il 2l dicembre 140 1 , morto a Roma nel 1428, fu il primo pittore fiorentino che attuo nelle sue opere i nuovi ideali del Rinascimento. La sua figura di novatore sta storicamente accanto a quella del BrunelIeschi, dal quale egli derivo in parte la concezione prospettica dello spazio, e a quella di Donatello al quale si avvicina per il potente senso plastico. Secondo la tradizione, fu allievo di Masolino, rna fin dalle prime opere (Madonna e S. Anna degli Uffizi) egli dimostra di aver gia superato la maniera tutta grazia coloristica e decorativa del maestro, per tendere ad una visione del mondo d ' un realismo vigoroso e drammatico. Questa visione egli l' attuo pienamente negli affreschi della Cappella Brancacci nella chiesa del Carmine a Firenze, dove dipinse in continuazione di quelli di Masolino, sei fatti della vita di S. Pietro, lasciandoli incompiuti. Sono questi affreschi fra i capolavori della pittura di tutti i tempi e servimno di scuola ai pittori fiorentini fino a Michelangelo. Recatosi nel 1428 a Roma, vi moriva poco dopo. Fra le altre sue opere ricordiamo: la Madonna della Galleria Nazionale di Londra e l' affresco della Trinita in S. Maria Novella. In Masaccio si suol dire che riviva, a distanza di un secolo, lo spirito di Giotto. Egli ha saputo creare un mondo d'una spiritualita e di una concretezza che non tro va riscontri se non in Giotto e, forse in Michelangelo. La Sua pittura e una celebrazione delle capacim eroiche dell' uomo, la cui azione, il gesto, il portamento sono determinati dalla piena coscienza della propria responsabilita. Nelle scene che egli raffigura, tutto e misura, equilibrio, evidenza e straordinario vigore. Questa visione si attua mediante un colore sostanzioso che costruisce la forma la quale emerge a mezzo del chiaroscuro e si solidifica sotto l' azione rapida e mutevole della luce che crea anche l' atmosfera e lo spazio. Spazio, colore, chiaroscuro, luce, tutto concorre all'esaltazione del rilievo plastico che assume valore di forza e pienezza morale.

Nota. La preposizione in si usa di regola per indicare un complemento di stato in luogo. Formano eccezione i nomi di citta, piccoli centri e piccole isole, con i quali si usa a: abita a
Pola, vivono a Dubrovnik; non sono stato rnai a Caprio

La preposizione in si usa anche con i nomi dei veicoli in cui si sale o si sta: in auto, in treno, in barca, in bicicletta, in aereo, ecco Ma queste frasi hanno alle volte la unzione di complementi di mezzo: sono usciti in automobile.

2. Complemento di m o t o a l u o g o (cfr. a 3, da 5): recarsi in citta, scender.e. _ in cantina (o nella cantina), ritomare in patria, gettarsi in acqua, andare in America.
Nota.
-

a: si e reccato a Fiume e ritornato a Samobor, e andato a Hvar (Usina).

Coi nomi di citta, Iocalita piccole e piccole isole si deve adoperare la preposizione

3. Complemento di m o t o p e r l u o g o (entro uno spazio CiTCOSCritto; efr. da 4): andava su e giu nella stanza; ha viaggiato molto in Europa; passeggia in

giardino; correva nella strada.


4. Complemento d i te m p o d e t e r m i n a t o (cfr di 14, a 4, da 7): casa/ ondata nel 1870; ci rivedremo in primavera; nel 1914 scoppio la prima guerra mondiale. Puo indicare anche il periodo in cui si compie un' azione (la durata) : finiro il compito in tre ore; il Tasso scrisse il suo poema in dieci anni. 5. Complemento di m o d o o m a n i e r a (efr. di l l , a 5, da 14): dormire in pace; fare le cose in regola; vivere in miseria; stare in ansia; versare in condizioni tristi, lavorare in silenzio; avere in odio qualcuno. Con i nomi di vestiario: in maglietta, in maniche di camicia, in pantofole. 6. Complemento di l i m i t a z i o n e (efr. di 1 2, a 7, da 17): lo supera in dottrina; valente in anni; e bravo in matematica; si specializza in chimica; voglio peifezio narmi neli 'italiano; commereiante in cereali; dottore in lettere.
.

li I

308

309

7. Complemento di m a t e r i a (efr. di 5): si usa la preposizione in coi verbi intagliare, scolpire, lavorare, legare, rilegare e i nomi derivati da questi verbi: un intaglio in avorio; una rilegatura in pelle. Negli altri casi si dovra usare la preposizione di: un rivestimento di pelle, una maglia di lana, un letto di ferro, un giocattolo di legno. 8. Complemento di fi n e o s c o p o (cfr. a 14): off rire in dono; ricevere in premio; parlare inf avore di qcn. ; chiamare in aiuto; venire in soccorso; levarsi in difesa di qcn. 9. Con in viene indicato alle volte il numero: sono stati in dieci; eravamo in tre; si presentarono in otto. 1 0. La preposizione in forma parecchie locuzioni prepositive (jino in) e avverbiali (di quando in quando, di volta in volta, di bene in meglio, in fretta, in piedi).

mettere tr. metnuti, metati, (po )staviti, poloiti; smjestiti. - Pass. rem. misi, mettesti, ecco - Part. pass. messo.
ammettere tr. pripustiti, primiti; dopustiti. compromettere tr. izloiti pogibelji; dovesti u nepriliku. dimettere tr. svrgnuti; otpustiti; oprostiti. emettere tr. isputati, slati (iz sebe), zraiti. omettere tr. propustiti, proputati, ispustiti. permettere tr. dopustiti, doputati. premettere tr. staviti naprijed ili ispred. promettere tr. obeati; zaruiti. riammettere tr. nanovo pripustiti ili primiti. rimettere tr. e intr. (avere) nanovo metnuti ili postaviti nanovo;

izbijati;

popustiti.
scommettere intro smettere tr. e intro

(avere) e tr. (o)kladiti se; rastaviti. prestati, obustaviti, prekinuti.


Pass. rem. mossi, movesti,

I VERBI IRREGOLARI (CONTlNUAZIONE) 5. Temi vari (continuazione)

muovere tr. e intro (essere) (po)maknuti, pomicati. ecco - Part. pass. mosso.

correre intro (essere e avere) e tr. trati, juriti, hitjeti; utrkivati se. - Pass. rem. corsi, corresti, ecco Part. pass. corso.
acc6rrere intro (essere) dotrati, pritei. conc6rrere intro (avere) stei se, s1jecati se; sudjelovati. dec6rrere intro (essere) istei, proi, minuti. disc6rrere intro (avere) govoriti; razgovarati. inci.rrere intro (essere) upasti, upadati. interc6rrere intro (essere) proi ili prolaziti izmedu. occ6rrere intro (essere) trebati. perc6rrere tr. proi, prolaziti kroz; proputovati. prec6rrere intro (essere) e tr. trati (is)pred. ric6rrere intro (essere e avere) nanovo (po)trati. socc6rrere intro (essere) e tr. pomoi, pomagati (komu). trasc6rrere intro (essere) e tr. proi, prolaziti.

commOQvere tr. ganuti, dirnuti (koga u srce). promuovere tr. unaprijediti; promaknuti; pokrenuti. rimuovere tr. nanovo (po)maknuti ili micati. smuovere tr. odmaknuti, odmicati. sommuovere tr. pokrenuti, pokretati.

negfigere tr. zanemariti, zapustiti. pass. neglytto.

Pass. rem. neglessi, negligesti, ecco

Part.

predifigere tr. osobito ljubiti to, najvie voljeti. -Pass. rem. predilessi, prediligesti, ecco Part. pass. prediletto. redigere tr. urediti; sastaviti.
-

Pass. rem. redassi, redigesti, ecco -Part. pass. redatto. Part. pass.

dirlgere tr. voditi, upravljati.


erigere tr.

Pass. rem. diressi, dirigesti, ecCo - Part. pass. diretto.

podii, podizati; osnovati, utemeljiti.

remmere tr. otkupiti, iskupiti. - Pass. rem. redensi, redimesti, ecco redento. rifiIIgere intro (essere e avere) blistati se, sjati se. ecco - Part. pass. rifuiso. . scnvere tr. (na)pisati, sastaviti.
-

discutere tr. e intr. - di qcs. pretresati to, raspravljati ili vijeati o emu. Pass. rem. discussi, discutesti (o discutei, discutesti) ecco Part. pass. discusso.
-

Pass. rem. rifulsi, rifuigesti,

escutere tr. preslua(va)ti. incutere tr. ; - timore zadavati ili

ulijevati strah.
-

Pass. rem scrissi, scrivesti, ecCo - Part. pass. scritto.

eccellere intro (essere e avere) nadmaiti, nadvisiti. ecco - Part. pass. ecceiso. espellere tr. istjerati, iskljuiti. espulso.
3 10
-

Pass. rem. eccelsi, eccellesti, Part. pass.

Pass. rem. espulsi, espellesti, ecco

asCrlvere tr. pripisati, pribrojiti; uvrstiti. circoscrivere tr. opisati; ograniiti. descrlvere tr. opisati, ocrtati (rijeima). inscrlvere tr. upisati (koga u koju ustanovu), zapisati. proscrlvere tr. prognati;fig. zabraniti. sottoscrivere tr. potpisati. trascrivere tr. prepisati, prepisivati, transk:ribirati. 311

scuotere tr. tresti, drmati im. - Pass. rem. scossi, scotesti, ecco - Part. pass. scossO.
percuotere tr. udarati, tui, lupati. ripercuotere tr. e intro nanovo istui; odbiti se. riscuotere tr. primiti; uzdrmati.

vlvere intro (essere e avere) e tr. ivjeti, boraviti. Part. pass. vissuto.

Pass. rem. vissi, vivesti, ecc. -

convivere intro (avere) ivjeti zajedno. rivivere intro (avere) (nanovo) oivjeti, obnoviti. sopravvJ.vere intro (essere) preivjeti, nadivjeti.

6.

Verbi irregolari della Ill. coniugazione

aprire tr. otvoriti, otkljuati. - Pass. rem. aprii (o apersi), apristi ecco - Part. pass. aperto.
riaprire tr. ponovno otvoriti ili otvarati.

Il rafforzamento d i q e cq: acqua, acquisto, acquedotto, acquirente. Unica eccezione e soqquadro (mettere a soqquadro). Per rafforzare ch, ci si raddoppia solo la c (sacchi, acciaio); per rafforzare gh, gi si raddoppia solo la g (agghiacciare, aggirare). I digrammi gl, gn, sc e i trigrammi gli, sci, non si possono raddopp i are , ma esprimono gia di per se, nell' italiano normale, una pronunzia rafforzata (nel corpo della parola). Raddoppiano di regola la consonante iniziale (ad eccezione dell' s impura) le parole che si compongono coi prefissi a, ra, da, fra, so, su, sopra, sovra, contra. Per es.: accanto, accogllere, addosso, contraccambiare, contra are, contrassegnare, ff davvero, dapprima, dappresso, frapporre, frattanto, raceogliere, raddoppiare, rapp o rta re, rappresentare. soffitto, sommossa, sussultare, sopraggiungere, sovrapporre. Spesso queste parole, oltre che per la quantita consonantica, si distinguono per la qualita della vocale tonica (acceso - accesso; aceto - accetto; capello cappello; seta - setta; la sete - sette).

ESERCIZI Pass.
I.

coprire tr. pokriti, poklopiti; zastrijeti; prekriti; posuti, obasuti; podmiriti. rem. coprii (copersi), copristi, ecco - Part. pass. coperto.
scoprire tr. otkriti. ricoprire tr. nanovo pokriti ili prekriti.

Uso della preposizione in (nel, nella . . . ) : Je li kod kue tvoj brat? B it emo gotovi za dva dana. - To ti mogu kazati samo povjerljivo (in con fidenza). - Odsada (unaprijed) e nas biti samo estorica. - Ovisi o tebi (sta in te) hoe li mu to rei. Otputovat emo vlakom, a vratit emo se avionom. - Da je ion govorio tebi u prilog, ti bi bio uspio. - S vremena na vrijeme korisno je podvri se lijenikom pregledu. - Ako ga napadnu, ustat emo u njegovu obranu.

costruire tr. (sa)graditi, napraviti; sastaviti. - Pass. rem. costruii, costruisti (o costrussi, costruisti), ecco - Part. pass. costruito (o costrutto). offrire tr. (po)nuditi, nuati, pruiti; davati; prenijeti. - Pass. rem. OTmi (o offersi), offristi, ecco - Part. pass. offerto. profferire tr. (po)nuditi. Part. pass. profferito. Pass. rem. profferii (o proffersi), profferisti, ecco

IL

soffrire tr. e intr. (avere) (pre)trpjeti, prepatiti. - Pass. rem. soffrii (o soffersi), soffristi, ecco Part. pass. sofferto. IL RADDOPPIAMENTO O RAFFORZAMENTO CONSONANTICO Eccettuata l' h, tutte le consonanti si possono rafforzare nella pronunzia e quindi usare doppie. Il raddoppiamento, pero, e possibile soltanto fra due vocali, o fra una vocale e le consonanti l o r:. babbo, acca, reddito, e e, spiaggia, pallido, camminare, ff danno, scappare, soqquadro, acquisto, correre, rosso, ratto, avveduto, rozzo, stiao; accludere, aifliggere, agglomerare; abbrividire, accrescere, attrarre, spettro, dottrina, ecco
312

Corre voce che debba arrivare il direttore. Incorrerai in un grave errore, se non farai attenzione. - Ho percorso tutta la cina per trovare una stoffa adatta. Prima di assumere un incarico pensa se ti bastano le forze. Cerchero di riassumere il suo discorso. - Concorrera al posto di medico provinciale. E un ingegno che promette molto. Tu discorri bene, ma ti vorrei vedere nei panni miei. - Fra i suoi due viaggi intercorse uno spazio di tre anni. - Lo rincorse fino in casa sua. - Eccelleva su tutti per intelligenza e sapere. Ha avuto la prudenza di tacere per non compromettersi. - Allecinque smettero di lavorare. - Egli sottoscrisse il contratto senza nemrneno pigliarsi cura di leggerlo. - Apersero una discussione senza fine. - Guardi quel bel prato coperto di fiori. - La trama fu scoperta in pochi giorni. Offrirono loro un asilo sicuro. - Il bambino la ricopri di baci. - Apriva la finestra sempre all'ora precisa. Mal soffriva la rigida disciplina. Trali su za (dietro a + lan) autom. - Sudjelovat emo (conc . . . ) svi u (a + lan) izdatku. - Treba mi (Mi occ . . . ) sto kuna. Suze su mu
313

III.

tekle (sco . . . ) niz (su + lan) lice. - S ati su brzo proli (trase . . . ). Tko previe diskutira, malo zakljui. - Nema vie mjesta u razredu, te ne bih znao gdje da vas smjestim. - Pustit e (Mett . . . ) zarobljenike na (in) slobodu. - Dopustite mi jedno pitanje. - Bit e dobro da legnete (mett . . . ) u (a) krevet. - Kladim se da e nai skijai prvi stii. Oblaci su pokrili nebo. - Kolumbo je otkrio Ameriku. - Ravnica je bila pokrivena (da + lan) vodom (pl.). - Pokrio si je lice rukama. Ponovno je otvorio knjigu da je ita (per + inf.).

che tento d i ricostruire c o n impeto eroico talvolta esasperato, entro scenari architettonici solenni e paesaggi petrosi e rigorosarnente prospettici. Grande fu l' influenza della sua pittura neli' Italia settentrionale non solo a Padova e a Mantova, rna anche a Verona e Ferrara.

Scherz i di pittori
Due pittori disputavano sulla loro abilita in fatto d' arte. L' uno aveva dipinto delle ciliege cOSI belle che sembravano vere, tanto che alcuni uccelli saltellarono intomo al dipinto per beccarle. L' altro per sopravvanzare il collega, dipinse su una tavola una semplice tenda. Il pittore delle ciliege, impaziente di vedere l' opera del rivale, che credeva nascosta dietro la tenda, s' accosto alla tavola per sol1evare il tessuto e solo allora s' accorse che era dipinto. Mortificato disse: lo ho ingannato gli uccelli, rna tu sei riuscito a ingannare gli uornini.

Esercizi di ripetizione:
IV.

Forma i vari gradi di compa razione:


Un bel romanzo. - Uno scolaro pigro. - Un celebre medico. - Un buon arnico. - Un gran poeta. - Una condizione rnisera. - Un brutto giorno. - Un uomo integro. - Un alto grado. - Una piccola difficoIta. - Un' aria salubre.

V.

Usa le seguentiforme organiche di comparativi e superlativi infrasi convenienti:


maggiore, estremo, minirno, ottimo, sornmo, pessimo, rnigliore, infirno, supremo, esteriore, peggiore, massimo, superiore, minore, acerrimo, inferiore.

Botticelli (1445-1510)
Sandro Botticelli e il pittore che meglio riflette e rappresenta gli ideali paganeggianti della Firenze di Lorenzo il Magnifico. Scolaro di Filippo Lippi, protetto da Lorenzo, vis se in quell' ambiente di artisti e letterati che costui aveva raccolto intomo a se, e dal Poliziano trasse ispirazione per molte sue opere. Alla morte del mecenate ( 1492) ebbe, sotto l' influsso del Savonarola, una crisi religiosa e la sua pittura non solo abbandono ogni soggetto pagano rna si feee tormentata e drammatica. Lavoro sempre a Firenze, tranne un breve soggiorno a Roma, ove nella Cappella Sigi!la affresco tre storie del Vecchio Testamento. Fra le sue opere pilI rappresentative ricordiamo: la Primavera ( 1478), la Nascita di Venere ( 1480), il tondo del Magnificat, la Calunnia, tutte nella Galleria degli Uffizi a Firenze. L' arte di Botticelli non si comprende appieno se non si penetra lo spirito della civil ta del primo Rinascimento. Superato il periodo eroico della pittura, di Masaccio, Pier della Francesca, Andrea del Castagno, i quali avevano esaltato l' uomo e la sua potenza fisica e spirituale, ora e la cultura con il raffinarnento del gusto che muove gli artisti, trovando in Botticelli una delle manifestazioni pilI alte. Le figure di Botticelli, atteggiate ad espressioni di melanconia, non vivono pilI di affetti potenti rna di sensibilit:a. Questa sensibilita il pittore la traduce col dar risalto alla linea del contorno che non esprime pilI energia, rna si compone in ritmi armoniosi e sottilissirni, quasi musicali. Il colore, chiaro e trasparente, il modellato delicatissimo, tutto nella pittura botticelliana e sottomesso allo sviluppo ritrnico della linea, che si traduce in movimento ondulato e sensitivo.

LE1TURE Mantegna (1431-1506)


Andrea Mantegna (n. a Isola del Carturo, presso Mantova, nel 143 1 , m. a Mantova il 13 settembre 1506) e fra i massirni geni della pittura italiana. Si educo a Padova alla scuola dello Squareione e subl l' influsso di Donatello e di lacopo Bellini, di cui sposava nel 1453 la figlia. Fra il 1449 e il '52 attese con altri ad affrescare negli Eremitani di Padova la cappella Ovetari (andata distrutta per bombardamento nella passata guerra). Nel 1460 passo a Mantova al servizio del Gonzaga, che glorifico negli affreschi della Camera degli Sposi nel Palazzo Ducale. Nel 1488 fu chiamato a dipingere a Roma. Fra le numerose sue opere, sparse nei vari musei d' Italia e dell' estero (Parigi, Londra, Vienna, Madrid) ricordiamo: il polittico di S . Zeno a Verona, il S. Giorgio delle Gallerie di Venezia, la Pieta di Brera, la Madonna della Vittoria e il Parnas o del Louvre, la Morte della Vergine a Madrid, i Trionfi di Cesare ad Harnptoncourt. Mantegna fu il primo artista dell' Alta Italia che opero secondo il nuovo spirito del Rinascimento. Sotto l' influsso dell' arte toscana, egli si creo uno stile severo tutto orientato verso ricerche plastiche attuate a mezzo d' un disegno largo, rigoroso ed incisivo e d' un colore vivido e lucente che solo nelle opere tarde si attenua in una tonalita grigia soffusa di tristezza Suo ideale fu il mondo della classicit:a romana,
314

315

XLI I .

Lezione quarantadu e s i m a

LE PREPOSIZIONI SU)) E CON))


Sappiamo gia che la preposizione su e per natura un avverbio di luogo. Essa e una forma ridotta di suso che ricorre negli scrittori del Trecento. E suso, a sua volta, deri va dal latino sursum (ridotto a susum). Ecco i costrutti in cui s 'impiega: 1. Complemento di s t a t o i n l u o g o (cfr. a 2, da 6, in 1): il tappeto e sul pavimenta; il cane stava sdraiato sull ' erba. 2. Complemento di m o t o a l u o g o (cfr. a 3 , da 5, in 2): salire sul monte; mettere sulla tavala; marciare sulle posizioni del nemico (in quest' ultimo senso indica contro ). 3. Complemento di te m p o (cfr. di 14, a 4, da 7,in 4): partimmo sul mattino, sul J del giorno, sul tramonto, sulla sera, sulla mezzanotte. Come risuIta dagli ar esempi, la preposizione su ha qui valore approssimativo e significa intomo a, verso, circa. Questo valore approssimativo s' impiega anche per l' eta, la quantita, il valore; un ragazza sui dieci anni; un vecchio sulla settantina; pesa sui trecento ch ili; e una bicicletta che vale sui mille kune. 4. Complemento di a r g o m e n t o (cfr. di 7). La preposizione su e specifica di questo complemento: haf atta uno studio sulle preposizioni; ha composto un trattato sulla psicologia dell 'inf anzia; ha disc ussa sugli avvenimenti d'oggi; ha tenuto una conjerenza su Michelangelo. 5. Serve a formare parecchie locuzioni avverbiali: parlare sul serio, decidere su due piedi ( = subito), stare sull 'avviso ( stare in guardia), essere sul punto di. La preposizione con si adopera coi seguenti complementi: 1. Complemento di c o m p a g n i a (indica la persona: a cui uno s ' accompagna): siamo usciti con gli amici; vive con il nonno; passeggiavo con mio padre; mi sono recato all 'ufficio con mio fratello. Quando il complemento e costituito da una cosa o da un animale, si preferisce chiamario complemento d ' u n i o n e : arrosto con piselli; e partito con tutte le valigie; e uscito col cane. 2. Complemento di m e z z o e s t r u m e n t o (cfr. di 10, a 6, da 1 2, in 1 , nota): scrivere con la matita; noi guardiamo con gli occhi; apri l 'uscio con un grimaldeIlo
=

(otpiraem); m i e sembrato di toccare i l cielo con u n dito (= d i essere a l colmo della felicita); e venuto col treno delle undici. 3. Complemento di q u a l i t a (cfr. di 9, a 15, da 16): un ragazzino col volta pallida; un vecchio con la barba f alta; un libro con la copertina di pelle. 4. Complemento di m o d o o m a n i e r a (cfr. di 1 1 , a 5, da 14, in 5 ) : J are un lavoro con cura; studiare con diligenza; leggere con attenzione. 5. Complemento di c a u s a (cfr. di 8, da 10): con quella rabbia che lo divora e divenuto intrattabile; con quel rumore non si poteva lavorare. 6. Complemento di t e m p o e circostanze accessorie: clima, momenta della giomata (cfr. di 14, a 4,- da 7, in 4, su 3): ci alzavamo con l 'alba; si metteva in viaggio anche con la pioggia. 7. Relazione reciproca: mi congratulo con Lei del bel successo; si e lagnato con lui della sua condotta. S. Spesso ha v a l o r e c o n c e s s i v o : con tutti gli sforzi che J aceva non ci e riuscito (= nonostante gli sforzi . . . ); con quel bel sole dovetti restare in casa (= nonostante il bel sole . . . ); con tutlo il suo coraggio dovette ritirarsi ( uza svu . svoju hrabrost). 9. La preposizione con, usata con l' inf mito fa le veci del gerundio: col troppo leggere si e rovinato gli occhi ( leggendo troppo . . . ); col camminare tanto ci siamo stancati ( = camminando tanto . . . ) .
= =

I VERBI IRREGOLARI (CONTINUAZIONE) 7. Verbi anomali col pass. rem. in -si

cogliere tr. (u)brati, pobrati, trgati, skupiti; zatei, uhvatiti, zadesiti. - Ind. pres. colgo, cogli, coglie, cogliamo, cogliete, colgono. Congo pres. col ga, colga, ' colga, cogliamo, cogliate, colgano. - Fut. cogliero, coglierai (o corro, corrai) ecco - Condiz. pres. coglierei, coglieresti, ecco - Imp erat. cogli, colga, cogliamo, cogliete, colgano. Pass. rem. colsi, cogliesti, ecco Part. pass. colto.
-

accogliere tr. doekati, priekati ; primiti. incogliere tr. e intro (essere) dogoditi se, zbiti se. raceogliere tr. podii, podignuti, skupiti, skupljati.

condurre tr. voditi, povesti; (s)provesti; dovesti. - Ind. pres. conduco, conduci, conduce, conduciamo, conducete, conducono. - Congo pres. conduca, conduca, conduca, conduciamo, conduciate, conducano. Fut. conduITo, condurrai, ecco - Condiz. pres. condurrei, condurresti, ecco - Imperat. conduci, conduca, conduciamo, conducete, conducano. - Pass. rem. condussi, conducesti, ecCo - Part. pass. condotto.
-

addurre tr. navesti, iznijeti. dedurre tr. izvesti, izvoditi, zakljuiti; obrazloiti. indurre tr. navesti, navoditi; skloniti, nagovoriti.

participio passato, presentano irregolarita in altri temp i e modi.

Si considerano anomali quei verbi irregolari i quali oltre che al passato remoto e al

316

317

uvesti, uvoditi, uvui; uvoziti. proizvesti, proizvoditi; roditi, radati. ricondurre tr. opet dovesti ili voditi, nanovo povesti. ridurre tr. dovesti ili odvesti natrag; pretvoriti. riprodurre tr. ponovo proizvesti ili proizvoditi. sedurre tr. zavesti, zavoditi, navesti na zlo. tradurre tr. prevesti, prevoditi.
produrre tr. introdurre tr.

<: 1
1

cuocere tr. (s)kuhati, (is)pei, (is)priti; ei. - Ind. pres. cllocio, clloci, cuoce' COClamo, cocete, cuociono. - Congo pres. cuocia, cuocia, cuocia, cociamo cociate, cuociano. - F.ut. cocero, cocerai, ecco - Condiz. pres. cocerei, coceresti: ecco - Imperat. clloci, cuocia, cociamo, cocete, cuOciano. - Pass. rem. cossi ' cocesti, ecco - Part. pass. cotto.
stracuocere tr. ricuocere tr.

probaviti, probavljati. nanovo (ili previe) kuhati ili (is)pei.

dire tr. rei, kazati, tvrditi. - Ind. pres. dico, dici, dice, diciamo, dite, dicono. Congo pres. dica, dica, dica, diciamo, diciate, dicano. - Fut. diro, dirai, ecco Condiz. pres. direi, diresti, ecco - Imperat. di, dica, diciamo, dite, dicano. Pass. rem. dissi, dicesti, ecco - Part. pass. detto.

spustiti, poloiti; skinuti. e intr. (avere) urediti, rasporediti; raspolagati (im: esporre tr. izloiti, iznijeti, navesti. frapporre tr. staviti izmedu. imporre tr. e intro pran. (essere) poloiti, naloiti; imponirati. indisporre tr. ozlovoljiti, ozlojediti. interporre tr. umetnuti, staviti izmedu. opporre tr. staviti nasuprot, istaknuti protiv. predisporre tr. unaprijed pripremiti ili odrediti. preporre tr. staviti ispred ili sprijeda. presupporre tr. uzeti; pretpostaviti. proporre tr. e intr. (avere) predloiti, predlagati; nakaniti. ricomporre tr. nanovo sastaviti ili sloiti. riporre tr. nanovo postaviti ili staviti. scomporre tr. razmetnuti, rastaviti. sottoporre tr. podvrgnuti, podvri, podvrgavati. sovrapporre tr. staviti preko ili iznad. supporre tr. pretpostaviti, pretpostavljati. .
deporre tr. disporre tr.

di qsc.).

pristojati se. blagosloviti, blagoslivljati, posvetiti. contraddire tr. proturjeiti (komu), protiviti se. disdire tr. e intr. (avere) ne pristajati, ne dolikovati. indire tr. urei; objaviti, odrediti. interdire tr. zabraniti, zabranjivati; ograniiti. maledire tr. prokleti, proklinjati. predire tr. rei unapri ed, prorei, proricati. j ridire tr. nanovo rei ili kazati, ponoviti, ponavljati; prigovoriti, zamjeriti.
addirsi benedire tr;

rimanere intro (essere) ostati, ostajati, preostati; sloiti se. - Ind. pres. rimango, rimani, rimane, rimaniamo, rimanete, rimmgono. - Congo pres. rimanga, rimanga, rimanga, rimaniamo, rimaniate, rimangano. - Fut. rimarro, rimarrai, ecco - Condiz. pres. rimarrei, rimarresti, ecco - Imperat. rimani, rimanga, rimaniamo, rimanete, rimangano. - Pass. rem. rimasi, rimanesti, ecco - Part. pass. rimasto.
permanere intro

(essere) trajati, ostati.

dole re intro (essere e avere) boljeti - Ind. pres. dolgo, duo1i, duole, dogliamo, dolete, dolgono. - Cong. pres. dolga, dolga, dolga, dogliamo, dogliate, dolgano. - Fut. dorro, dorrai, ecco - Condiz. pres. dorrei, dorresti, ecco - Imperat. duoli, dolga, dogliamo, dolete, dolgano. - Pass. rem. dolsi, dolesti, ecco Part. pass. doluto. (Mi duole, ci duole = alim, alimo).
condolersi

scegliere ir. izabrati, pobrati. - Ind. pres. scelgo, scegli, sceglie, scegliamo, scegliete, sceIgono. - Congo pres. scelga, scelga, scelga, scegliamo, scegliate, scelgano. - Fut. sceglierai, ecco - Condiz. pres. sceglierei, ecco - Imperat. scegli, scelga, scegliamo, scegliete, scelgano. - Pass. rem. scelsi, scegliesti, ecco - Part. pass. scelto.
traseegliere tr. prescegliere tr.

izabrati, izabirati, probrati. izabrati, odabrati, probrati.

izraziti komu saaljenje ili suut radi ega.

porre tr. staviti, postavljati, metnuti, metati, poloiti, polagati. - Ind. pres. pongo, poni, pone, poniamo, ponete, p6ngono. - Congo pres. ponga, ponga, ponga, ponia o, poniate, p6ngano. - Fut. porro, porrai, ecco - Condiz. pres. porrei, porresti, ecco - Imperat. poni, ponga, poniamo, ponete, p6ngano. - Pass. rem. posi, ponesti, ecco - Part. pass. posto.

sciogliere tr. razvezati, odrijeiti. - Ind. pres. sciolgo, sciogli, scioglie, sciogliamo, sciogliete, sciolgono. - Congo pres. sciolga, sciolga, sciolga, sciogliamo, sciogliate, sciolgano . . Fut. sciogliero (o sciorro, sciorrai) ecco - Condiz. pres. scioglierei, scioglieresti, ecco - Imperat. sci ogli , sciolga, sciogliamo, sciogliete, sciolgano. - Pass. rem. sciolsi, sciogliesti, ecco - Part. pass. scio1to.
disciogliere tr. prosciogliere tr.

razvezati; rairiti; raspustiti. odrijeiti.

postaviti pred; pretpostaviti. dodati, priloiti. comporre tr. sastaviti, sastavljati. contrapporre tr. staviti nasuprot, suprotstaviti.
anteporre tr. apporre tr.
318

spegnere tr. (u)gasiti, utmuti;fig. uguiti. - Pass. rem. spensi, spegnesti (o spen gesti), spense, spegnemmo (o spengemmo), spegneste (o spengeste), spensero . - Part. pass. spento.
319

sveJlere tr. izguliti (s korijenom), iupati, (iz korijena) istrgnuti. -Ind. pres. sveno, svelli, svelle, svelliamo, svellete, svellono (o sve1go, svelgi, svelge, svelgiamo, svelgete, sveigono). - Congo pres. svelga, svelga, svelga, svelliamo, svel1iate, svelgano. - Pass. rem. svelsi, svellesti, ecco - Part. pass. svelto.
disvellere tr. v. svelIere. diveJIere tr. izguliti, iupati, iskorijeniti.

Napisat e lanak o uporabi veznika. - Htio bih se preseliti u grad na moru. - Ne elim razgovarati o ovom predmetu. II.
Uso della preposizione con (col, con la . . . ) :

togliere tr. (od)uzeti, (od)uzimati; skinuti odijelo. - Ind. pres. tolgo, togli, toglie, togliamo, togliete, tolgono. - Congo pres. tolga, tolga, tolga, togliamo, togliate, tolg$lIlo. - Fut. togliero (o torro) , toglierai (o torrai), ecco - Condiz. pres. toglierei (o torrei), tog1ieresti (o torresti), ecco - Imperat. tog li, tolga, togliamo, togliete, tolgano. - Pass. rem. tolsi, togliesti, ecco - Part. pass. tolto.
distogliere tr. odvratiti, odgovoriti, skrenuti. ritogliere tr. nanovo uzeti, uzeti natrag.

Na moje veliko uenje on je izjavio da e predati molbu. - Nisi trebao doi po ovakvom vremenu. - Da ste paljivo proitali cijeli lanak, ne biste tako govorili. - Izvrio je zadatak na ope zadovoljstvo (soddisJ azione). III. Il Po raccoglie le acque delle valli lombarde. - Ci dolse di non essere stati avvisati prima. - Non moverebbe un dito per aiutarti. - Dal suo silenzio deduco la sua colpevolezza. - Gli uomini spesso prepongono il male al bene. - Non sa condurre la barca. - I continui strapazzi lo predisposero a quella malattia. - Il Manzoni ha introdotto nel suo romanzo alcuni personaggi storici. - Tutti i giornali hanno riprodotto il mio articolo . - Contraddiceva ogni mia affermazione. - Queste nuvole non dicono nulla di buono. - Ha scelto la via pili lunga ma pili skura. - Mi pare che la tua risposta equivalga a un rifiuto. No nas je zatekla u umi. - Raspolae s najboljim knjigama. -alimo to te moramo ostaviti. - Pretpostavimo da je tako, kako ti kae. Sve me navodi da ea + inf.) mu ne vjerujem. Doveo me je do (a) oaja. - Pred sucem u rei istinu. - Sastanak se kasno zavrio (sciogliersi, pass. rem.). - To je ovjek koji je vrijedio za deset. Izabrao sam naj ljepe cvijee iz (di + lan) vrta. - Dva vokala se steu u dugi vokal ili u diftong. - Ante je produljio studije. - Oteo je . (sottrarre) vanu ispravu.

trarre tr. vui; uzeti, uzimati; izvaditi, izvui. - Ind. pres. traggo, trai, trae, traiamo (o tragghiamo), traete, traggono. - Congo pres. tragga, tragga, tragga, traiamo (o tragghiamo), traiate, tdiggano. - Fut. trarro, trarrai, ecco - Condiz. pres. trarrei, trarresti, ecco - Imperat. trai, tragga, traiamo (o tragghiamo), traete, traggano. - Pass. rem. trassi, traesti, ecco - Part. pass. tratto.
contrarre tr. stegnuti, stezati, saeti, saimati. distrarre tr. rastresti, skrenuti neiju panju. estrarre tr. izvui, izvaditi. protrarre tr. produljiti, razvlaiti, otegnuti. sottrarre tr. oduzeti, oduzimati, oteti. rattrarre tr. e intro (essere) zgriti se, stegnuti se. detrarre tr. odbiti, oduzeti; (o )klevetati. atrarre tr. privui, primamiti, dovabiti. astrarre tr. odvojiti, izluiti, apstrahirati.

IV.

ritrarre tr. e intro (essere) povui, potegnuti natrag.

Esercizi di ripetizione:

valere intro (essere e avere) vrijediti, valjati, stajati. - Ind. pres. valgo, vali, vale, valiamo, valete, vlllgono. - Congo pres. valga, valga, valga, valjamo, valiate, vlllgano. - Fut. varro, varrai, ecco - Condiz. pres. varrei, varresti, ecco Imp erat. vali, valga, va1iamo(ci), valete(vi), (si) vlllgano . - Pass. rem. valsi, valesti, ecco - Part. pass. valso.
avvaJersi okoristiti se ime. prevalere intro (essere e avere) pretegnuti; nadvladati. rivaJersi nanovo se koristiti; oporaviti se. equivalere intro (essere e avere) jednako vrijediti, imati jednaku vrijednost.

V.

Forma il superlativo assoluto (l'elativo) dei seguenti aggettivi in uno dei vari modi possibili: pallido, sano, ricco, freddo, sordo, contento, bianco, vecchio, ostinato, nuovo, vivo, triste, stanco, buio, pieno, dritto, rosso, magro, pazzo, semplice, stujo, furbo, avaro. (Con le forme in corsivo non usare il suffisso -is simo).

VI.

Uso del di o del che dopo il comparativo:

ESERCIZI

I.

Uso della preposizione su (sul, sulla . . . ) : Devet puta od deset pogodio je cilj . - Sedam prozora je s ulice (gleda na ulicu), a tri su s dvorita. - itali smo u novinama da je Va brat dobio prvu nagradu. - Mogli ste se ravnati po njegovom primjeru. -

E piiI facile criticare . . . fare. - I fichi sono piiI dolci . . . mele. - Hno piiI grano . . . vino. - Meglio l' uovo oggi . . . la gallina domani. - E piiI anziano . . . me. - Mi piace pili leggere . . . scrivere. - L'acqua e piiI necessaria . . . vino. - Questo albero ha pili frutti . . . foglie. - In questo esercizio ci sono piiI spropositi . . . parole. - La.seta e pili fina . . . lana. -.:.. Sta pili volentieri a Milano . . . a Venezia. - Ha speso pili . . . centomila lire. - Mio fratello e pili vecchio . . . lui. - Meglio morire ' " servire. Meglio un uovo oggi . . . una gallina domani. 32 1

320

LEITURE

Leonardo da Vinci (1452-1519)


Leonardo da Vinci, artista, filosofo, scienziato, impersona la figura del genio universale, che si applica con mente speculativa ad ogni ramo dello scibile. Nato a Vinci (Firenze) nel 1452, figlio naturale di un ser Piero, si formo alla bottega del Verrocchio, della cui maniera risente la prima opera L 'Annunciazione degli Uffizi. Nel 148 1 iniziava l' Adorazione dei Magi (Uffizi), laseie.ta incompiuta. Nel 1482 si portava a Milano al servizio di Lodovico il Moro, e vi si tratteneva fino al 1499, attendendo a due monumenti equestri. che andarono distrutti, a vari lavori d' idraulica, e dipingendo la Vergine delle Rocce (oggi al Louvre) e l' Ultima cena nel Refettorio delle Grazie a Milano. Agli inizi del '500 e di nuovo a Firenze, intento a dipingere la S. Anna e la Gioconda, entrambe oggi al Louvre. Poi, estraniandosi sempre piii dalla pittura, peregrino per varie citta, Venezia, Milano, ancora Roma finche nel 1 5 1 7 passo in Francia al seguito di Francesco I, al cui servizio mori il 2 maggio 1 5 1 9 nel castello di Cloux. Oltre ane opere sopra menzionate, alle quali vanno aggiunte un' Annunciazione e un S. Giovanni al Louvre, la Madonna Benois a San Pietroburgo, ed altre di attribuzione controversa, Leonardo ha lasciato in molti manoscritti, che si conservano a Milano, Torino, Parigi, Londra, Windsor, testimonianza delle sue innumerevoli indagini nel campo dell' arte e della scienza: studi per quadri, ritratti, caricature, disegni d' architettura, di anatomia, di botanica, di meccanica, d ' idraulica ecc., accompagnati da numerose note (scritte con la caratteristica scrittura mancina, da destra a sinistra), che rivelano I' acutezza e l' ampiezza del suo genio, anticipatore di moite scoperte e di applicazioni. Scrisse anche un trattato di pittura. La fama di Leonardo artista (pittore, scultore, architetto, musico) e soprattutto legata alla pittura, che egli tuttavia non considerava come fine a se stessa, ma quasi come un mezzo di studio e di conoscenza. La sua arte fu diversa da quella dei grandi artisti che l' avevano preceduto non solo stilisticamente ma anche come concezione. Mentre questi avevano esaltato l ' uomo astraendolo dall' ambiente naturale, egli mira invece a fondere uomo e natura, come partecipi d ' un eguale dramma . Mezzi per ottenere questa fusione sono la luce e l' ombra, cosi compenetrati da creare un fluido, lo sfumato, mutevole e vibrante che tutto vela, approfondisce e fa lievitare . La pittura acquista pertanto in Leonardo un profondo significato spirituale, ove al senso della belleza eterna si unisce un senso di mistero.

ceti piii coIti di paesi conquistati, specie greci) erano chiamati servi-letterati ed era a questi che i ricchi romani (spesso ricchi di guerra ed analfabeti) dovevano le loro biblioteche. Nel Medio Evo puo dirsi che tutto il patrimonio culturale del l' antichita fu salvato dai monaci che nei Conventi copiarono testi sacri e profani. N.ella secoda meta del 1 400 fra i principi italiani (alla Corte di Ferrara, Napoli, FIrenze, MIlano) ci fu una gara per codici di lusso, che si facevano copiare e miniare in pergamena dai celebri calligrafi e alluminatori (miniaturisti). Alla data a cui si fa risalire con Gutenberg, l' invenzione della stampa, gia questa era in atto mediante l' uso di tavolette di legno, in cui le lettere delle matrici erano incise lla rovescia, e che veni vano sottoposte alla pressione di appositi torchi. Gutenberg (tl suo vero nome era Giovanni Gensfleisch, ed eni nato verso il 1400 a Magonza), partendo dali' uso gia invalso fra i calligrafi di stampini di osso, di avorio, di vetro per le lettere iniziali sulle pergamene, e mosso dalla speranza di poter rendere alla portata di tutti la lettura della Bibbia, i cui esempiari solo pochi potevano procurarsi a carissimo prezzo, avrebbe inventato i caratteri mobili scomponendo, lettera per lettera, le parole incise sulle tavolette. L' invenzione pero delle matrici in metallo, in cui versare il piombo molle e ricavame le singole lettere, sarebbe dovuta a un illustre italiano, a Panfilo Castaldi di Feltre, filosofo e scrittore il quale, avuta notizia dei metodi inaugurati da Gutenberg a mezzo di un socio dello stesso, avrebbe avuto l' idea del suddetto perfezionamento in cui consiste veramente la novita e l' importanza dell' invenzione. Un nuovo mondo si era aperto, un nuovo grande passo aveva fatto il progres so. In Italia i primi libri stampati apparvero a Venezia, Firenze, Milano, verso il 1470 in ?ell issime edizioni. L storia dell' arte tipografica, puo ricordare grandi tipografi . . edItOl: da Aldo ManuzlO ( 144) a Venezia ( edizioni aldine), Etienne a Parigi, Plantm ad j\nversa, Froben a BasIlea, Elzevir ( 1540) in Harlem fino a G. B. Bodoni ( 1740) a Parma.

Gutenberg e l 'invenzione della stampa


Fino all' invenzione della stampa la diffusione della cuItura fu impresa lunga e difficile e i libri furono privilegio dei ricchi, perche essi erano riprodotti a mano. I cop isti o amanuensi furono da alcuni popo1i dell' antichita considerati come sapienti e presso i romani i copisti di professione quasi sempre schiavi (scelti fra i
322 323

viene attaccato in fine al t e m a o r a d i c e della parola per formame una parola distinta (goffo - goffaggine, lontano - lontananza, alto,-a altamente).

b) D e r i v a z i o n e p r o p r i a , eioe quella che si fa mediante il suffisso che

Nota. - Con la voce generica t e rm i n a z i o n e si designa in modo unico la desinenza e il


suffisso.

Derivazione impropria
XLIII. - Lezio ne quarantatres ima
Nepravo izvoenje
1. lo italiano vi e un certo numero di parole che hanno una doppia desinenza. Esse,hanno general mente una differenza di significato. Eccone le principali:

FORMAZIONE DELLE PAROLE


TVOR B A RIJEI Quanto alla loro formazione le parole sono di -tre specie:

a) Sostantivi

primitive, derivate e

briciola - briciol0 buca buco canestra - canestro casata - casato cerchia - cerchio cesta cesto foglia - foglio fossa - fosso frutta - trutto gamba - gambo grida - grido legna legno

midolIa - midolIo moda - modo nuvola pezza regola sementa staHa stile nuvolo pezzo regolo semento staHa stilo orecchia - orecchio

composte.
Le parole primitive
Le p a r o l e p r i m i t i v e sono quelle non originate da a1tre piu sempliei. lo esse non appare che il tema e la desinenza. P. es. : via, mano, arte, libro, lavoro, Le parole primitive sono variabili e invariabili. NeUe parole p r i mi t i v e v a r i a b i l i si deve distinguere il tema fondamentale, ossia la radice, che resta invariata, e la d e s i n e n z a (o terminazione grammatica1e), che muta secondo la f l e s s i o n e (declinazione o coniugazione). P. es.: vi-a, vi-e, man-o, man-i, lavor-are, lavor-ate. E la morfologia che ei insegna come le parole variano mediante la flessione nominale e verbale. Le parole primitive in v a r i ab i l i mancano di flessione. P. es.:

muro, piu, se, ma.

spiUa - spillo

suola - suo lo terrazza - terrazzo

b) Aggettivi
alpestre, -i - alpestro, -a, -i, -e fine, -i fino, -a, -i, -e silvestro, -a, -i, -e macilente, -i - maci lento, -a, -i, -e silvestre, -i triste, -i - tristo, -a, -i, -e

crisi, specie,

virtu, sport.

fruttivendolo, sordomuto, chiaroscuro, ecc.) .

lunga la maggior parte) vengono formate in due modi: a) per d e r i v a z i o n e (parole derivate: abbracciare > abbraccio; colpo > colpire; amara > amarezza; sasso > sassoso, ecc .). b) per c o m p o s i z i o n e (parole composte: contraccambiare, transalpino,

Le parole che non appartengono al gruppo delle primitive (e sono di gran

e) Verbi
abbrunare - abbrunire aggrinzare - aggrinzire ammol1are - ammol1ire assordare - assordire colorare - colorire dimagrare - dimagrire imbrunare infervorare imbrunire infervorire ingiallare - ingiallire intorbidare - intorbidire inverminare - inverrninire scolorare scolorire sta.rnutare - starnutire imbiancare - imbianchire empiere c6mpiere empire compire

Le parole derivate

Distinguiamo due tipi di derivazione: a) D e f i v a z i o n e i m p r o p r i a , eioe quella che avviene per cambiamento della d e s i n e n z a (foglia - foglio; imbiancare - imbianchire) ; o per semplice passaggio

l 'avere; caduto, -a - la ad altra categoria di parole (avere secondo casa parliamo di d e r i v a z i o n e i m m e d i a t a .


324

caduta). In questo

Le differenze di questi significati vanno ricercate nel vocabolario.


325

2. Derivazione immediata. - Un certo numero di parole e stato formato da altre parole, appartenenti ad una categoria grammaticale differente, medi ante semplice cambiamento della desinenza:

e) Da infiniti, sostantivi:
ardire - I' ardire avere - l' avere desinare - il desinare dovere - il dovere mangiare - il mangi are parere - il parere parlare - il parlare potere il potere volere - il volere

a) Da verb i, sostantivi:
abbandonare - abbandono abbracciare - abbraccio biasimare - biasimo cacciare - caccia cambiare castigare cambio castigo confortare - conforto contrastare - contrasto legare - lega levare - leva pescare - pesca stimare - stima strappare strappo

essere

r essere

f) Da participi, sostantivi:
andare, andato, -a - l' andata cadere, caduto, -a la caduta ferire, ferito, -a - la ferita latrare, latrato - i l latrato promettere, prornesso, -a - la promessa venire, venuto, -a la venuta

comandare - comando

b) Da participi passati, aggettivi:


acconciato - acconcio adattato - adatto adornato aguzzato adorno aguzzo ingornbrato mozzato privato ingombro logorato - logoro mozzo privo

Nota.

In questi esempi abbiamo il caso della sostantivazione del participio per mezzo

dell'articolo. Premettendo l' articolo ad altre parti del discorso anch'esse possono essere sostantivate. In tal caso, pero, non parliamo di derivazione impropria, ma di sostantivazione.

avvezzato - avvezzo avvizzito - vizzo caricato carico (ri)colmo dimentico chinato - chino (ri)colmato destato domato gonfiato dimenticato desto domo gonf r

scaltrito - scaltro scarnato - scarno scemato - scemo sporcato - sporco stancato - stanco storpiato straccato storpio stracco stufo tronco

g) Da participi, verbi:
aggiunto (aggiungere) dato (dare) - datare involto (involgere) - involtare paziente (patire) pazientare aggiuntare

stu fato
troncato

h) Verbi derivati da pronomi, numerali, avverbi:


altro (alt'ero) uno unire decimare decimo alterare entro - entrare avanti oltre avanzare inoltrare

svegliato - sveglio vuotato - vuoto

guastato - guasto

c) Da sostantivi, verbi:
bastone - bastonare corona - incoronare colpo favore colpire favorire grazia - graziare lancia - lanciare origine - originare pena - penare

LEITURE

Sino nimi
Si dicono s i n o n i mi vocaboli che hanno significato assai simHe e possono percio scambiarsi spesso nell' uso: f accia, viso e volta; paura, spavento, terrore; ardire o osare, ecco Per quanto vieino sia il significato di due parole sinonime, non vi e rnai fra esse identit:a assoluta. Ogni vocabolo ha di solito piiI significati e piiI usi, e concorda col proprio sinonimo in uno solo di questi; sicch6 non sempre e possibi1e adoperare uno al posto dell' altro. Infatti, se a etto materno ha pressappoco lo stesso senso che amore mate mo, ff non si puo dire invece affetto di patria per amore di p'atria. L' espressione f accia tosta non potrebbe essere sostituita con viso tosto o voito tosto.
327

denominali:

Nota. - Questo tipo di derivazione e tuttora molto vivo. Ecco alcuni recenti derivati disastro - disastrare (-ato) inchiesta - inchiestare revisione - revisionare incombenza - incombenzare propaganda - propagandare terremoto terremotare (-ato)

d) Da aggettivi, verbi:
migliore - migliorare peggiore - peggiorare quieto - quietare sano sanare tardo - tardare tranquillo - tranquillare

326

Occorre poi notare che molto spesso, fra due o piu sinonimi, uno appartiene al linguaggio comune, familiare, l' altro ha un uso limitato a determinati ambienti, e cioe un vocabolo tecnico. Mal di testa ed emicrania si possono usare indif ferentemente, I' uno o l' altro, nella conversazione; cefalea e cefalalgla, che pu r indicano sempre il mal di testa, non escono fuori dali' ambiente dei medici e dei farmacisti. Non esistono quindi sinonimi di significato assolutamente identico; o per lo meno intesi in questo senso, essi sono rarissimi. A. Duro
X LIV. - Lezione quarantaquattre s im a

Aldo Manuzio e I'arte della stampa


DERIVAZIONE PROPRIA

Fra le principali innovazioni portate da Aldo Manuzio da Bassiano, nel Lazio, all' arte della stampa, vanno annoverati i caratteri chiari, aperti, limpidi, che egli faceva incidere sotto la sua diretta sorveglianza dai migliori incisori. L' arte del cesellatore era a quel tempo in grande sviluppo, ma gl' incisori di punzoni e matrici per caratteri erano tuttavia rari. Aldo Manuzio fu colpito dali' abilita nel trattare il cesello di un tal Francesco da Bologna, elo chiarno presso di se, per fargli preparare un nuovo carattere di rara bellezza, che fu detto aldino o corsivo perche inclinato da sinistra a destra. Si narra a tal proposito, che Aldo Manuzio ricevesse in dono un manoscritto autografo del Petrarca. Gli piacque in modo particolare la scrittura del grande poeta trecentesco e voHe che Francesco da Bologna la prendesse come modello per incidere i nuovi caratteri, che furono molto ammirati e che oggi sono conosciuti, specialmente all' estero, anche col nome di italici. Nel 1 50 1 , con questi caratteri, usciva un Virgilio, opera oggi rarissima, col quale Aldo iniziava la serie delle edizioni di piccolo formato, eleganti, maneggevoli, tascabili. Giova sapere che prima di allora i libri, sia che fossero scritti a mano sia che fossero stampati, erano quasi sempre di formato grande. I piccoli volurni erano, si, venuti in luce anche nel secolo XV, ma in via del tutto eccezionale. Aldo Manuzio ebbe l' intuizione della praticita che essi offrivano e, adottando tale formato, in ottavo, contribui a diffondere il libro. Fu detto volume in ottavo perche il grande foglio prodotto dalla cartiera doveva essere ripiegato otto volte per arrivare al formata del libro e fu chi amato enchiridio, dal greco enchiridion che vuol dire in mano ossia maneggiabile, o, come si dice, manuale. M. Ferrari Bandini-Buti

PRAVO IZVOENJE La derivazione propriamente detta di parole da altre parole si fa mediante il s u ffi s s o che viene attaccato in fine al tema o radice di una parola. Intendiamo per s u ffi s s o un gruppo di lettere (compresa la desinenza) che, aggiunto alla radice di ua parola primitiva, ne modifica il senso. In alcuni casi non e possibile comprendere la derivazione o il significato della parola primitiva senza ricorrere al latino. P. es: ign-eo, vir-ile derivano dalle voci latine ignis (= fuoco), rispettivamente vir (= uomo); e cosi accanto a cenere, vetro, ora abbiamo gli aggettivi cinereo, vitreo, aureo, che sono forme prese direttamente dal latino, e precisamente dagli scrittori. In altri casi accanto a una forma dotta (florido. sic.cita) sussiste quella popolare (jiorito, secchezza). Una parola derivata puo avere un solo e anche piu suffissi. Cosi bosc aglia ne or-eli-ino ne ha due; pan ett on cino ne ha tre. ha uno; fi I suffissi hanno general mente un proprio significato; cosi -aggine denota proprieta e qualita per lo piu cattive : birbonaggine, s facciataggine; -6io indica uno strumento o amese che serve a qualche azione o scopo: abbeveratoio, gocciolatoio; -aglia ha senso collettivo, per lo piu dispregiativo: canaglia, accozzaglia, plebaglia. Nelle parole derivate l' accento tonico cade regolarmente sopra il suffisso:
-

cittadino - cittadinanza rnansueto - mansuetudine professione - professionista

insalata- insalatiera cane - canile bianco - bianchiccio

L' accento resta sul tema nei derivati in -io, -ia, -eo (ferom. -ea) e in alcuni in

-ico:
urano - uranio assassino - assassInio insano - insania

superbo - superbia argento - argenteo bronzo - bronzeo

e cosi: alcalico, didascalico, scolastico, entusiastico, britannico, tirannico, lingulstico, urno r'istico.

328

329

I dittonghi ie, UD nella deri vazi one, con lo spostamento d' accento, si scempiano diventando e, o :
nuovo - novita buono - bonario piede - pedestre fuoco focherello figlioletto figli(u)olo

-enza (stato, condizione, facolta, ecc) :


aderire apparire aderenza apparenza partire - partenza prevalere - prevalenza

Siena - senese

-essa (professione, condizione, dignita):


dottore - dottoressa fattore - fattoressa poeta conte poetessa contessa

In altri casi, nella derivazione, il dittongo si conserva; coslcoi suffissi in -ezza (fiera - fierezza, irrequieto irrequietezza, pieno - pienezza). Nel seguente elenco si danno i principali suffissi della lingua italiana. La parola -base che precede gli esempi di derivazione ha puro valore orientativo- e non costituisce in tutti i casi il punto di partenza del derivato.

In altri casi il femminile dei sostantivi si forma con un semplice scambio di ' desinenza (maestro - maestra, cameriere cameriera).

a) Suffissi di nomi (astratti, collettivi, locali, strumentali e personali) -aggine (forma nomi astratti denotanti proprieta e qualita):
fanciullo buffone fanciuUaggine buffonaggine stupido - stupidaggine testardo - testardaggine

-eta, -eto (nomi di luoghi piantati a determinate colture):


pino pineta olivo fruuo oliveto frutteto canna - canneto

-ezza (astratti denotanti qualita):


agiato bello la, agiatezza bellezza dolce - dolcezza triste - tristezza

-aglia (indica collettivi, per lo piil in senso spregiativo) :


ragazzo - ragazzaglia plebe plebaglia orto - ortaglia bosco - boscaglia

-eria (nomi collettivi, local i e astratti):


borghese - borghesia stampare stamperia libro pescare libreria pescheria cortese - cortesia leggiadro - leggiadria

-rua (conserva, collezione e sim.):


colombo - colombaia abete - abetaia ghiaccio - ghiacciaia pietra - petraia

-ruo (mestiere, professione):


libro - libraio giomale giomalaio sigaro - sigaraio figurina - figurinaio

-iera (vasO,. strumento, ecc) :


sale saliera bacchiera tabacco ta cannone - cannoniera scoglio - scogliera

-ano, -igiano (provenienza, ufficio, dignita):


isola - isolano valle - valligiano arte - artigiano corte cortigiano

-iere (professione, ufficio):


banca - banchiere camera - cameriere dogana - doganiere gioiel1o - gioielliere

-ante, -ente (abilita, mestiere, dignita):


cantare cantante comandare - comandante litigare - litigante partecipare partecipante

-ino (mestiere, condizione, provenienza):


contado - contadino Perugia - Perugino posta - postino ballare - ballerino

-anza (stato, disposizione, qualita, ecc.):


cittadino - cittadinanza lontano - lontananza risonare risonanza somigliare - somiglianza

-ismo, -esirno (usanza, aderenza, dottrina, sistema) :


eroe eroismo umano - umanesimo ermetico - ermetismo fatale - fatalismo

-ato (mestiere, stato, qualita, ecc.):


artigiano artigianato apprendista - apprendistato
330

-ista (professione, seguace di un sistema):


celibe - celibato mandorla - mandorlato cronaca - cronista macchina - macchinista terrore terrorista materiale - materialista
33 1

-mento (azione, effetto, qualitit):


abbigliare - abbigliamento affaticare - affaticamento -010, -ai(u)olo (mestiere e vendita): bosco - boscai(u)olo latte - lattai(u)olo legno legnai(u)olo camp agna campagnuolo cambiare - cambiamento sentire - sentimento

-ale (stato, maniera, condizione, appartenenza) :


materia materiale centro - centrale colonia - coloniale commercio - commerciale

-ano (origine, appartenenza):


Africa mondo africano mondano monte - montano repubblica - repubblicano

-one, -Ona (qualita esagerata in senso buona e cattivo):


dormire - dormiglione, -a chiacchierare - chiacchierone, -a ubriaco - ubriacone allegro allegrone

-are (relazione, appartenenza):


alimento - alimentare polo - polare stella - stellare titolo - tito lare

-ore, tore, -sore (professione, condizione):


allenare - allenatore con6scere - conoscitore direndere difensore tradire traditore

-arlo (relazione, maniera):


confine - confinario ferrovia - ferroviario testamento - testamentario erede ereditario

Per la forma del femrninile di questi sostantivi v. la P. L


-ta, tu (astratti denotanti qualita, costume, ecc .):
buono - bonta fedele - fedelta povero poverta giovane - gioventu

Questo suffisso e usato anche per sostantivi: notiziario, binario.


-ato, -ito, -uto (possessione, abbondanza di qcs.):
stella - stellato garbo - garbato sapore - saporito orecchio - orecchiuto

-udine (proprieta, qualita):


atto attitudine inquieto inquietudine mansueto - mansuetudine

-iedo (somiglianza imperfetta, diminuzione, degenerazione):


infermo infermiccio patlido - pallidiccio umido umidiccio rosso - rossiccio

-ura, -sura,

tura (qualitit, proprieta, atto ed effetto di un lavoro)


verde - verdura ardere - arsura

bravo - bravura fomire - fomitura

-ico, -atko (appartenenza, origine):


artista artistico scuola scolastico alpinista - alpinistico acrobata - acrobatico problema - problematico simpatia - simpatico

Alcuni tra i suffissi eleneati pin sopra servono a formare, oltre che sostantivi, aggettivi. Cosi p. es. i derivati da nomi di nazioni o di citta con i suffissi in -ano, -ino (italiano, parigino).

Per i suffissi -ense, -esco, -esse, -evole vedi gli esempi alle pagine 409-4 1 1 .
-ino (materia, somiglianza, origine):

b) Suffissi di aggettivi:

-abile, evole, -.bile (aggettivi derivati da verbi in senso passivo):


-

capra - caprino mare marino

sale salino Garibaldi - garibaldino

desiderare - desiderabile utilizzare utilizzabile

piegare - pieghevole correggere - correggibile

Il suffiso -ino serve anche a formare sostantivi (contadino, postino) e soprattutto dirninutivi.

-aeeo (qualita, materia):


carta - cartaceo creta cretaceo farina - farinaceo perla - perlaceo

-ivo (disposizione a fare, capacita):


affermare - affermativo descrlvere - descrittivo informare - informativo succedere - successivo

332

333

Per i suffissi -onico, -oso, -orio e altri suffissi in o ton ica vedi gli esempi alle pagine 4 1 0-4 1 1.

II .

Secondo l 'esempio:
un bastone piccolo - un bastoncino

e) Suffissi di verbi:

-acchiare, -ecchiare, -icchiare, -ucchiare (rallentamento, peggioramento):


rubare - rubacchiare sonno - sonnecchiare dormire - dormicchiare baciare - baciucchiare

risolvi con una sola parola. formata per alterazione di suffisso (v. la lez. XXX) le trasi seguenti:
Un bastone piccolo; una via stretta; una storia corta; una pianta piccola e graziosa; un' opera corta; un libro piccolo; una strada larga; un albero piccolo e sottile; una piccola sala; un colore simi le all'azzurro; un piccolo giardino; un color bianco sporco; una camera piccola; un color rosso sporco; un piccolo fiume; un bicchiere grosso; una donna cattiva e volgare; un bicchiere piccolo; un medico da poco; una casa piccola e graziosa.
III .

-azzare, -uzzare (frequenza, spregio)


be(ve)re - sbevazzare tagliare tagliuzzare ghignare volare sghignazzare svolazzare

-eggiare (azione intensa, continuata):


alba - albeggiare amaro amareggiare mercante - mercanteggiare scena - sceneggiare

Forma parole per alterazione da ognuna delle parole che seguono:


Vecchio, verde, foglia, cane, rosso, giallo, libro, mano, fanciulIo, paese, uomo, albero, falce, bimbo, donna, giovine, casa, azzurro, chiave, tavola, signore, isola, pallido.

-ellare, -erellare, -ettare, -ottare (con valore diminutivo e frequentativo):


balzare - balzellare girare - girellare cantare - canterellare saltare - salterellare

-icare, -ificare (senso frequentativo o diminutivo):


zoppo biasciare zoppicare biascicare falso falsificare pac1fico - pacificare

IV

Secondo gli esempi:


chi fa la barba - il barbiere cio che s i deve lodare - lodevole

-izzare (attuazione, produzione di un effetto):


rertile popolare fertil izzare popolarizzare stabile - stabilizzare latino - latinizzare

risolvi con una sola parolaformata per derivazione il contenuto delle trasi seguenti:
Chi vende salumi; chi vende i gioielli; limpido come il cristallo; un dotto che studia Dante; l' atto del fa1ciare; r atto di apparire; le donne che spigolano; rapido come un fulmine; chi abita in montagna; chi abita neUe valli; chi abita nelle citta; chi abita nel contado; una medicina che mette in fuga le febbri; l' uccisore di se stesso; colui che dipinge; colui che canta; un uomo che ama ciarlare; colui che suona il violino; chi suona l' arpa; uno che imbroglia il prossimo. V.

d) Suffissi di avverbi: -mente


largo largamente raro - raramente forte - fortemente utile utilmente

-oni, -one (v. str . 169.)


tastare tastoni balzellare - balzelloni ginocchio (lat.) carpere ginocchione carpone

Distingui il genere dei seguenti nomi premettendovi l 'articolo:


autobus - dinamo - film - radio - nipote nutrice caffe - specie - moltitudine - estasi - bar - rondine - nulla - Bosnia - Brasile modista - utensile - ingratitudine - Tibet - Drina - Arno - Danubio - Sava - Volga calore padiglione accasione - Canada caucciu sci - giomalista - serie - battaglione - parentesi vaglia - lepre metropoli - idioma.

ESERCIZI
I.

Indica quali delle parole seguenti sono primitive, quali alterate e quali derivate:
Manina, viso, casetta, piantagione, bellino, libraio, canile, staHa, tavolino, fioritura, testa, pastorizia, giallastro, casalingo, gatto, pollaio, fanciullo, rossastro, animaletto, libriccino.
VI .

Trova il nome delfrutto corrispondente:


melo - nespolo noce - ciliegio - limone - castagno - nocciolo pero - albicocco mandorIo.
335

334

VII.

Trova il nome della p ianta corrispondente:


nespola - pesca oliva - susina prugna - banana - cedro pistacchio - ananasso - mela - fico - limone.

attivita d i costruttore (sistemazione della Piazza del Campidoglio; Porta Pia; S. Maria degli Angeli), che si corona nella cupola di S. Pietro. La vita e l' opera di Michelangelo sono l' espressione di uno spirito superiore. Fa contrasto in una societa, per molti aspetti cosi corrotta come quella del '500, la visione grandi osa e drammatica. Questo dramma espresse in scultura e pittura, sua austera moralita. Al centro della sua arte e l' uomo del quale egli ebbe una

VIIL

Trova il maschile o il femminile corrispondente:


ginnasta istitutrice impiegato allenatore posseditrice dattilografa equilibrista - vincitore ispettore mietitore protettrice - orsa - cane ambasciatore

creando forme colossali. potentemente plastiche, ag it ate sempre da movimenti in contrasto, e in architettura equilibrando grandi masse fra loro in opposizione. Dalle sue creazioni emana un senso di sovrumana forza e di sovrumano dolore. Con Michelangelo si conclude la grande tradizione, iniziatasi con Giotto, dell' arte italiana.
* * *

consorte - profeta - fautore

- stregone - eroina - gener - suocera - aquila - gallina - pianista _ - cuoco - dottore cugina leone - femmina traditrice.

IX.

Cambia il genere dei nomi mobili e propri:


Giovanni e il padrone. - Luigi e il genero della professoressa. - Hanno preso un istitutore per il ragazzo. - La direttrice della scuola e buona

come una madre. - Andai da mio zio, ma non ci trovai mio cugino. S ilvio e un bravo violinista. Gino ha preso moglie. - Il direttore della fabbrica chiarno tutti gli operai. - Le sode elessero la nuova presidentessa.

Di Michelangelo i biografi rammentano alcune risposte salatissime ed assennate. A un cittadino che lo scontro in Orsanmichele in Firenze, che si era tua di S an Marco .del D0!l atello e gli chiese quel che gli fermato riguardare la st pareva dl quella figura, nspose che non VIde mal figura che avesse pili aria di uomo da bene di quella; e che se San Marco era tale, si poteva credere a tutto cio che aveva scritto. Essendogli mostrato un disegno e raccomandato un fanciulIo che imparava allora disegnare, scusandolo alcuni che era poco tempo che s' era dato all' arte rispose: E' si conosce! Ad un altro pittore, che aveva dipinto una Pieta mediocrissima, disse che elI' era proprio una pieta a vederla. - Richiesto da un amico suo quel che gli paresse di uno che aveva copiato delle statue antiche fra le pili celebri, vantandosi lo scultore che di gran lunga aveva superato gli antichi rispose: <Chi va dietro agli altri rnai non li sopravanza; e chi non sa far bene da se, non puo servirsi bene delle cose altrui . - Aveva non so che pittore un' opera dove . Sl vedeva un bue che S ava meglio delle altre cose. Fu domandato perche il pittore T aveva dato pili risaIto a queU'animale: Ognuno ritrae assai bene se medesimo. Un suo amico, gli disse un giorno: Gli e peccato che non abbia tolto donna, peche avresti avuto molti filiuoli, e lasciato loro tante fatiche onorate. Rispose lchelangel?: <:<I? o . mohe troppa, che e questa arte, che m' ha fatto sempre

X.

Distingui i significati delle seguenti coppie di nomi:


pairno, palma - scalo, scala - costo, costa - tappo, tappa - masso, mas a gesto, gesta - coIlo, colla - busto, busta - colpo, colpa fogho, foglia pianto, pianta - manico, manica - gambo, gamba punto, punta testo, testa - porto, porta poltrone, poltrona.

LEITURA
Michelangelo

(1474-1564)

Michelangelo Buonarroti, scultore, architetto, pittore e poeta, e la personalita p ili grande dell' delle sue capaClta. Chlamato a Roma nel 1490, vi scolpisce la Pieta , ora in S. Pietro in Vaticano ( 1501 ). Di ritomo a Firenze modena la colossale statua del David ( 1 504). Nel 1 505 e di nuovo a Roma presso Giulio II, che lo incarica di erigre il suo mausoleo sistemato solo nel 1 545, e per il quale scolpiva i prigioni, Oggl al Louvre, e il celebre Mosb>. storie della Genesi, terminate nel 1 5 12. Poi a Firenze architetta la Sacrestia Nuova di S . Lorenzo e vi scolpisce le Tombe dei Medici. Nel 1534 si stabilisce defini tivamente a Roma, ove nel 1 534-4 1 affrescava il Giudizio universale nella Si stina. Nel 1 540 pova a compimento il Palazzo Famese, iniziato da A. Sangallo. Ne 1 547 lene nommato architetto della fabbrica di S . Pietro e d' ora in poi, tranne . ran ntoml alla scultura (due Pieta), si dedica pur fra amarezze e contrasti, a questa
336

e itiana del ' 500. Si formo a Firenze ove ben presto dette saggi

tnbulare, ed l mlel flghuoh saranno l' opere che lascero; e guai a Lorenzo Ghiberti

se non faceva le porte di S an Giovanni, perche i figliuoli e i nipoti gli hanno venduto e mandato a male quello che lascio: le porte in vece sono ancora in piedi.

Nel 1 508 egli e incaricato di dipingere la volta della Cappella Sistina con

337

la madreperla la cartapecora il pescecane

bisernica (koljka) pergament morski pas

le madreperle le cartapecore i pescecani

Allo stesso modo si regolano anche le parole formate da due aggettivi:


sordomuto agrodolce grigioverde

gluhonijem kiselo-sladak sivo-zelenkast

sordomuti agrodolci grigioverdi

XL V.

Lezione quarantaci nquesima

Se pero il primo elemento e il sostantivo capo con il significato di persona che sta a capo e il secondo elemento indica la comunita a cui quegli sovrintende, si mette al plura1e solo capo:
il caposquadra il capopopolo il capoposto il capobanda il capostazione

LE PAROLE COMPOSTE
SLOENE RIJEI Si chiamano parole composte le parole formate da due o pili elementi distinti che si congiungono per formare una parola nuova. I vocaboli composti possono essere di tipo vario: s o s t a n t i v i (pescecane da pesce-cane), a g g e t t i v i (benestante da bene-stante), v e r b i (irrompere da in rompere), avverbi (sottovoce da sotto-voce), preposizioni (nonostante da non -ostante) in varie combinazioni tra loro. I composti piii frequenti si formano con prefissi, che sono particelle (prepo sizioni, avverbi, ecc.) le quali si premettono alla parola: contra-stare, per-turbare, sopra-struttura, pre-militare. Numerosi sono i composti formati con elementi latini (calori ero) e greci f (dattilografia). Di essi si parla nella lezione 48.

voa grupe voa naroda zapov jednik strae voa razbojnika e fpostaje

i capisquadra i capipopolo i capiposto i capibanda i capistazione

2. Quando il primo termine e un s o s t a n t i v o e il secondo un a g g e t t i v o si mettono al plurale tutti e due gli elementi:
la piazzaforte l' acquaforte il caposaldo il casamatta la cartastraccia

tvrava bakrorez oslonac, temelj kazamat obini (ili otpadni) papir

le piazzeforti le acqueforti i capisaldi le casematte le cartestracce

Eccezione:
il palcoscenico

pozornica

i palcoscenicL _

Plurale dei Domi e degli aggettivi composti


I nomi composti sono formati da parole distinte che si congiungono per formare un sostantivojJUovo. L' italiano, come anche la lingua croata (a differenza del greco e del tedesco) non ha facilita a formare parole nuove unendo insieme due nomi. Tuttavia nel periodo pili recente la crescente importanza della tecnica ha introdotto nella lingua comune moIte parole composte. Per studiare la formazione del plurale dei nomi composti bisogna innanzi tutto dividerli secondo il tipo grammaticale degli elementi che li compongono.

3. Neinomi composti formati da un a g g e t t i v o seguito da un s o s t a n t i v o la desinenza del plura1e viene assunta solo dal secondo termine:
il francobolIo il mezzogiorno il bassorilievo la falsariga il purosangue il galantuomo

potanska marka podne barelje f podmeta papira s ertama istokrvan konj potenjak

i francobolli i mezzogiorni i bassorilievi le falsarighe i purosangui i galantuomini

1 . Nomi formati da d u e s o s t a n t i v i . Di regola si mette al plurale solo il secondo elemento:


il capoluogo il capolavoro l' arcobaleno il cavolfiore la banconota

4. I composti con un v e rb o al primo posto e un n o me al secondo posto vanno distinti in due categorie:
a) se il sostantivo componente e un plura1e, il nome composto resta invariato:
il lustrascarpe il tagliacarte il cavatappi

glavno mjesto remek-d jelo duga cv jetaa papir, novanica

i capoluoghi i capolavori gli arcobaleni i cavolfiori le banco note

ista cipela no za papir vadiep

i lustrascarpe i tagliacarte i cavatappi

b) se il sostantivo e al singolare, alle volte rimane invariato, altre volte invece viene dec1inato.
339

338

Esempi di composti indeclinati:


il cacciavite il posacenere i l salvagente il bucaneve
odvija (za vijke) pepeonik pojas za spaavan je visibaba

i cacciavite i posacenere i salvagente i bucaneve

Esempi di composti declinati:


il battibecco il parafulmine il parafango il tompicapo
prepirka gromobran blatobran br :iga
i battibecchi

i parafulmini i parafanghi i rompicapi

5. Quando si uniscono d u e v e r b i o u n v e r b o e u n a v v e r b i o i due elementi restano entrambi invariati:


il parapiglia il dormi veglia il posapiano il mangiatutto
vreva, guva polusan spor ovjek sveder

i parapiglia i dormiveglia i posapiano i mangiatutto

6. Vi sono poi altre combinazioni di parole composte per le quali non e possibile dare una regola precisa sul modo di formare il plurale. Cosi si hanno casi di p r e p o s i z i o n i s e g u i t e d a n o m i , o a v v er b i s e g u i t i d a n o m i :
il dopopranzo il dopo guerra il senzatetto la soprastruttura
popodne poratno doba beskunik nadgradnja

i dopopranzi i dopoguerra i senzatetto le soprastrutture

Parole composte con prefissi e suffissi I


I prefissi sono elementi che si attaccano in principio della parola. Unendosi con la parola primitiva, subiscono spesso qualche medificazione. I prefissi terminanti in n mutano questa consonante in m davanti a p e b e l' assimilano con l, m, r. P. es.: impossibile, combattere; collaborare, commensale, irresoluto. I prefissi a, da, fra, ra, contra, sopra, so, su raddoppiano la consonante iniziale della parola a cui si uniscono, quando non sia s impura. P. es . : additare, ammettere, contraJf are, contrapporre (pero: contrastare); daccapo, dappertutto; frattanto; raddopp ia re, raffreddare; sop raccope rta, soprattassa; sorreggere, sotterrare; surrogare, sufficiente. I principali prefissi sono: a- dal latino ad verso, con rafforzamento della consonante semplice seguente: accorrere, ammettere, addomesticare.
=

Secondo un' altra dassificazione questi prefissi e suffissi rientrerebbero nel capitolo della

derivazione.

a- (prefisso di origine greca, il cosiddetto alf privati vo): acef (senza capo), a alo anormale (non normale), apolitico (che non conceme la politica, che non si occupa di politica). ante-, anti- (dal lat. ante prima): anteporre, anticamera,. anteguerra (predratno doba). anti- (di origine greca, significa contro): anfidoto (protuotrov), antisociale, antistatale. arci- (di origine greca, esprime l' idea del superlativo): arcicontento (vrlo zadovoljan), arciduca (nadvojvoda). _ bi- (dal lat. bis due vote) : bicipite (dvoglav), bisdrucciolo (s akcentom na etvrtom slogu od kraja), biconvesso (ispupen s obje strane). cis- (dal lat. cis di qua): cisalpino (s ove strane Alpa, juno); cispadano (s ove strane rijeke Pada, juno r con- (indica compagnia, comunanza): congiungere (spojiti), compiangere (saaljevati), collaborare (suraivati) . contro- (denota opposizione): controdichiarazione (protivna izjava), contro proposta (protuprijedlog). contra- (equivale in genere a contro, ma produce il rafforzamento della consonante iniziale): contraddire (protUljeiti), contra atto (krivotvoren), contras Jf segno (obiljeje). de-, di- (indicano, secondo i casi, allontanamento, separazione, provenienza): defalcare (odbiti, oduzeti), decapitare (odrubiti glavu), discendere (sii, silaziti). dis- (indica negazione): disabitato (nenaselj en), dionesto (nepoten), disobbedire (ne sluati) . ex- (bivi): ex-ministro (bivi ministar), ex-direttore (bivi direktor). ' extra-, estra- (con significato di fuori o per indicare qualita eccellente) : estragiudiziale (izvansudski), extraterritoriale (eksteritorijalan), extra fino (izvan redno fin). Questo prefisso si riscontra anche nella forma stra-: straordinario (izvanredan). fra- (izmeu, con rafforzamento iniziale): frammettere, frapporre (staviti izmeu), frattanto (meutim, uto). .- in- (in moIte parole corrisponde a non): incapace (nesposoban), indeterminato (neodreen), immobile (nepomian), irragionevole (nerazborit), irresponsabile (neodgovoran). in- (spesso nel senso di dentro, verso, contro) : incavare (izdupsti), includere (uklopiti), irr6mpere (upasti, provaliti). inter- (<<fra): intervenire (umijeati se, sudjelovati), interloquire (umijeati se u razgovor). mis- (dal lat. minus meno) nel senso di azione cattiva o contrarieta: misfatto (nedjelo, zloin), misconoscere (ne priznavati). po-, post- (nel senso di dopo): pomeriggio (poslije podne), posdomani (prekosutra), posticipare (odgoditi). pre- (indica priorita, superiorita, eccesso): preavviso (prethodni oglas), preposto (pretpostavljen), prediletto (omiljen), prepotente (drzak).
= = 00 = =

340

34 1

pro- (nel senso di far le veci, mettere avanti): proconsole (prokonzul, potkonzul), proporre (predloiti), procrastinare (odgoditi). re-, ri- (indica ripetizione, contrasto): reintegrare (uspostaviti), rif are (nanovo uiniti, preraditi), respingere (odbiti, odgurnuti), reazione (reakcija). s- (indica il contrario di un' azione o anche intesita particolare) : searieare (istovariti), stonare (ne biti u skladu), seapricciare (raspriti komu muice ili hirove), sbanehettare (praviti este gozbe), spettegolare (rastrubiti, izbrbljati) . sopra (nad, con rafforzamento iniziale): sopraddetto (gore reeni), sopraccoperta (gornji pokriva), soprattutto (ponajVie), sopravvivere (preivjeti).
L'esse impura non si rafforza: soprascritta (natpis), soprascarpa (kaljaa). II.
L

ESERCIZI
Forma il plurale dei seguenti nomi premettendovi l 'articolo: voce - intrigo - sintesi - laico - uovo - paia - cinema - fruscio . pagliaccio - raffreddore - vasca - bisturl - stratega - freccia futurista - farmacia - lapis - geometra - fiasco - buccia - camicia - tema - sofa - pelliccia - elima - archeologo - arancia - stemrna - tesi - citta - compagno. Secondo gli esempi offerti dal seguente quadroforma lafamiglia di 5 parole a tua seelta.

sotto- (indica inferiorita): sottospecie (podvrsta), sottomissione (podvrgavanje). stra- (vuol dire fuori, assai): straripare (izii iz korita), stravecchio (vrlo star), strapotente (vrlo jak). sub- (indica inferiorita): subalterno (podinjen), subaffitto (podnajam). trans-, tras- (significa di Ul.): transalpino (prekoalpski, sjeverno od Alpa), transiberiana (eljeznica kroz Sibir), trasportare (prenijeti), trasparente (proziran).
O s s e r v a z i o n e . - Di moIte parole composte per mezzo dei prefissi, in italiano non es iste la forma semplice: espeLLere, resistere, rispondere, evitare; esisteva, invece, in latino. In queste e simili parole il prefisso e ormai cristallizzato e noi possiamo arrivare a riconoscerlo solo attraverso il latino.
Non si devono poi creder composte coi prefissi molte parole che invece sono semplici, come intimare, risehiare, spirare, ecco Numerosi sono i suffissi. Intendiamo con queste--nome un elemento (ivi compresa la desinenza) che aggiunto alla radice di una parola primitiva, ne modifica il senso. S uffissi di nomi:
muovere muovo, . muovi, ecco mossi, movesti, ecco mosso ecc., ecco via via, vie viale vietta viuzza viabile viabilita viaggio viaggiare viaggiante viaggiatore viaggiatrice ecco viadotto viavai avviare inviare invio deviare deviazione moto motore motrice motivo mozione movimento movenza movente mobile immoto immobile immobilita immobi lmente immobilizzare commuovere commozione rimuovere rimozione smuovere sommuovere sommossa promuovere promozione promovibile terremoto maremoto automobile locomobile locomotiva locomotrice fiore fiore, fiori fiorire fioretta[e fioretto fiorino fiorista fioritura fiorita fioritamente Fiorenza
=

viandante inviato impervio rinviare rinvio traviare ecco

(da:mo(vi)bile)

mob i lita mobilmente

-aio, -aia denota mestiere, professione: giornale - giornalaio, latte - lattaia.


. .

-iere, -iera: banca - banchiere, gioielio - gioielliere. -ese: Piemontese, Genovese, Francese. -one, -ona: brontolare - brontolone, chiacchierare - chiaechierone.
E cosi: -aglio (ventaglio); -oio (rasoio); -eto (jrutteto); -aglia (boscaglia); -ata (boscata); -ischio (nevischio) ecco Suffissi di aggettivi:

Firenze)

infiorare infiorazione sfiorare sfiorire sfioritura rifiorire rifioritura

floricoltore floricoltura florifero florilegio deflorare inflorescenza efflorescenza


343

fiorentemente florido floridezza floridamente floreale

-abile, -evole, -ibile, -ubile (amabile, lode vole, leggib ile, solubile); -ario (ereditario; -aceo (earteeeo); -ale (commerciale) ecco
Suffissi di verbi e avverbi:

-eggiare (albeggiare); -ificare (j alsifieare); -erellare (eantereLLare); -mente (abilmente); -oni (ginoeehioni).
342

III.

Forma il plurale dei seguenti nomi composti premettendovi l'articolo:


capolavoro malfattore - cavatappi - arcobaleno sordomuto capoluogo - capobanda - capopopolo - cavolfiore - altoparlante capofamiglia - tagliacarte - spaventapasseri - p ortarnonete cassaforte - mezzaluna - pomodoro - paravento francobolIo attaccapanni terremoto - portalettere - soprannome - antipasto rompicapo.

LEITURE

Raffaello (1483-1520)
Raffaello Sanzio nacque in Urbino nel 1483, e mori. a Roma nel 1520, a 37 anni. Comunemente si suddivide la sua attivita in tre periodi: 1) di Urbino e Perugia (influ enza estetica di Piero della Francesca, di Luciano e Francesco Laurana e del Perugino); 2) di Firenze (influenza di Leonardo: opere: Lo sposaUzio della Vergine, di Brera; L'Assunta, della Galleria Vaticana; quindi le Madonne e La Sacra FamigUa). Tra il 1504 e il 1 506 conosce l' opera di Michelangelo, abbandona i rigoroso equilibrio compositivo e si misura in forti composizioni plastiche; 3) di Roma: chiamato da Papa Giulio II, decora le Stanze Vaticane; poi, in seguito a contatti con i grandi maestri veneziani, si misura'con la ritrattistica (ritratto di Giulio 1/, di Baldassare Castiglione, ecc.). Dal neo-platonismo fine Quattrocento, in cui la bellezza e in funzione ideale, con Raffaello si giunge alla concezione pagana della vita e l' uomo e il centro dell' universo. Ora, poiche Raffaello sceglie i modelli nella vita contemporanea, e attraverso la bellezza e il rigoglio che afferma questo suo ideale pagano e trascende la realta. D' altra parte la Chiesa chiedeva appunto la glorificazione del Cattolicesimo nei suoi aspetti di fasto, di bellezza, di potenza In questo abbandono Raffaello riesce a toccare talvolta un vertice d'appassionato romanticismo (come nella Liberazione di S. Pietro dal carcere) e di solennita pittorica e compositiva (come, nella Messa di Bolsena).

IV.

Spiega i seguenti nomi alterati e riducili a nomi se1'!!Plici:


vest1tmo pioggerella famigliola - fines trone parolina mazzolino - fanciuUone - viziaccio - febbrone - reticella - poetastro omiciattolo - vecchiaccia - testolina - bottiglietta - stanzone ragazzaccio - fiorellino - pazzerellone - poetucolo panettoncino - mediconzolo omaccio - vocione - straducola - mestieraccio giovinastro robaccia - letterone - portone - botteghino - bestiola librone.

V.

Sostituisci alle seguentif rasi un nome alterato:


una camera piccola - un brutto paese - una modes ta somma - della cattiva roba una piccola villa un brutto mestiere un poeta di scarso valore - una voce grossa - un piccolo bastone un uomo brutto e grosso - una piccola e graziosa testa - una vecchia cattiva una bottiglia piccola - una stanza grande - una via stretta - un grosso libro - un piccolo fiore.

La seultura del Rinascimento


La scultura del Rinascimento nacque in Toscana. Il suo sbocciare fu determinato da uno spirito nIlOVO, che guarda intorno a se il reale con acuta immediatezza e freschezza, sa cogliere delle cose i caratteri individuali e k Jjcrea con uno stile immediato, agile e penetrante. A Firenze si vanno detenninando due correnti nella scultura: una che mira ad una bellezza delle fonne calma ed ideale (il Ghiberti e il Della Robbia); .}' altra tutta intenta ad una caratterizzazione, ora drammatica ora sensibile ed elegante della figura, ed impersonata da Donatello, la cui influenza si fa sentire su Michelozzo, Rossellino, il Pollaiolo, Benedetto da Maiano, Mino da Fiesole, il Verrocchio ecc e in tutta Italia. Centri d' attivita furono oltre a Firenze: Siena, dove furono attivi il potente Jacopo della Quercia e i seguaci di Donatello, come il Vecchietta, Francesco di Giorgio ed altri; Bologna dove opero Nicolo dell'Arca; la Lombardia, ove emerse l'Arnadeo; Venezia che con Antonio Bregno, Pietro Lombardo, Antonio Rizzo e altri vide fonnarsi una propria scuola. Nel '500 lo studio della statuaria greco-romana determino un rinnovamento della scultura: pili che espressione immediata di vita si ricercarono grandiosita di forme e rnagnificenza: invece d'una caratterizzazione delle figure, una idealizzazione generica; invece di semplici1it, complessita di atteggiamenti che ben presto doveva degenerare nel pili astruso manierismo. Tutta la scultura del '500 e dominata dal genio di Michelangelo. Ma il suo dinamico titanismo negli scolari e imitatori diviene vuota ostentazione, come in Baccio Bandinelli, in Bartolomeo Ammannati, o virtuosismo come nel Tribolo, nel Cellini, nel Giambologna, ecc Caratteri pressappoco uguali ebbe la scultura in tutta Italia. Si distingue solo quella veneziana, soprattutto per merito di Jacopo Sansovino.
o o

VL

Ritrova la forma primitiva dei seguenti nomi derivati:


piazza - boccata - calzaturificio - parrucchiere piantagione bastonata cavaliere - automobilista - sfacciataggine banchiere artista - cittadinanza - sonnifero - guanciale - retata - pineta nevischio - collana - querceto - ortolano.

VII.

Trova i vari derivati dai seguenti nomi primitivi comuni e il nome dell'abitante dai nomi propri:
pane vita Dalmazia - Zagabria - Slovenia Macedonia Spagna Trieste ferro erba - via - Lombardia Liguria Palermo - Napoli - Milano - notte - albergo - scuola - mare Inghilterra Germania posta - mano Fiume - Pola - Istria Francia Olanda - Croazia.

344

345

XLVI.

Lezione quara ntaseiesima

LA PREPOSIZIONE PER
1. Complemento di m ot o p e r l u o g o (cfr. da 4, in 3); e uscito per la porta del giardino; il treno e passato per il ponte verso mezzogiorno; hanno cacciato per il bosco tutta la mattina; passeranno per Firenze alle otto. 2. Complemento di moto in l u o g o c i r c o s c r i t t o : ha girato un 'ora per la piazza; camminava su e gUt per il cortile. 3. Complemento di m o t o a l u o g o o d i d e s t i n a z i o n e (cfr. a 3, da 5, in 2, su 2): e partito per la Francia; ecco il treno per Milano. 4. Complemento di t e m p o c o n t i n u a t o : rimarremo in citta per tutta z 'estate; ha nevicato per tutta la notte; ha parlato e parlato per due ore di seguito. In tutti questi casi si preferisce fare a mena della preposizione: rimarremo in citta tutta l ' estate; ha nevicato tutta la notte; ha parlato due ore di seguito. 5. Complemento di t e m p o f u t u r o : ho un appuntamento per domani; l 'au nanza e differita per lunedi venturo; per stasera sono impegnato. 6. Complemento di m i s u r a e p re z z o (cfr. a 8): il burrone si pro onda per f quasi cento metri; te lo ripeto per I 'ultima volta; l 'ho comprato per mille kune; la casa e stata valutata per tre milioni; la bicicletta l 'ho venduta per poco. 7. Complemento di m e z-z-o (cfr. di 10, a 6, da 1 2, in I, nota) : ho appreso la notizia per radio; lo avvertiro per telefono; Troia fu conquistata per inganno. S. Complemento di c a u s a (efr. di 8, da 10, con 5): io vengo a trovarvi per moite ragioni; egli ha rijiutato per orgoglio; protestavano per il divieto; per il dolore e la fatica si ammalo; l 'ho accettato per consiglio vostro. 9. Complemento di s c o p o o f i n e (cfr. a 14, in 8): lo f aro per tuo amore; lottavano per il successo; un impianto per la lavorazione della seta; una macchina per cucire. 10. Complemento di m o d o o m a n i e r a (cfr. di l l , a 5, da 14, in 5, con 4): lo diceva per scherzo; l'hanno f atto per giuoco. 11. Complemento d ' i n t e r e s s e o v a n ta g g i o (cff. a 13): non impariamo per la scuola, ma per noi; trovare lavoro per i disoccupati; hanno combattuto per la liberta; un istituto per la previdenza sociale. Quest 'u so di per e affine al complemento di scopo o di fine (v. num. 9).
346

La preposizione per indica tutta una serie di complementi. Eccone i principali:

12. Complemento di l i m i t a z i o n e (efr. di 1 2, a 7, da 17, in 6): per me e un ragazzo senza volonta; sono due persone diverse per indole; sara un vero piacere per tutti noi; lo supera per intelligenza. 13. Complemento d i s t r i b u t i v o : disporsi per quattro; saltare uno per ogni cinque; dividere per ordini e class. A questo uso si ricollega il costrutto con per che indica il calcolo della m o l t i p l i c a z i o n e : tre per tre; sei per cinque; ecc e il calcolo della divisione: otto diviso per due; venti diviso per quattro. Inoltre l' indicazione della p e rc e n t u a l e : detrarre il d Jci per cento,' le perdite ammontano a tre per mille; ecco 14. Indica la s o s t i t u z i o n e , il c a mb i o : cambio l 'orologio da tasca per un orologio da polso; lo prese per (drao ga je za) un partecipante alla gara; abbandono la Facolta di medicina per quella di ingegneria. 15. Con l ' infinito la preposizione per assume tre valori fondamentali ; quello di congiunzione f i n a l e , c a u s a l e e c o n c e s s i v a : si alzo a tempo per studiare ( affinche studiasse), apri la bocca per confessare ( affinche confessasse); mori per aver rischiato troppo perche aveva rischiato troppo); per studiare da un mese l 'italiano, lo parla benino ( sebbene non studi l' italiano che da un mese . . . ) . 16. NeUe locuzioni stare per, essere per, la preposizione per indica un' az ione prossima, . immediata, o soltanto intenziona1e: stavano gii:t per andarsene quando venne annunziato l 'inizio dello spettacolo; era per decidersi, sennonche gli mancava il coraggio.
o = = =

I VERBI IRREGOLARI (CONTINUAZIONE)

II. Passato remoto asigmatico


1 . Verbi anomali col passato remoto regolare

andare intro

Fut. andro, andrai, ecco

(essere) ii, hodati, poi, otii. -Ind. pres. vado (o vo), vai, va, andiamo, andate, vanno. - Congo pres. vada, vada, vada, andiamo, andiate, vadano. vada, andiamo, andate, vadano. - Pass. andato.
riandare intro (essere) e tr.

Condiz. pres. andrei, andresti, ecco - Imperat. va' , rem. andai, andasti, ecco - Part. pass.

ponovno ii, vratiti se.

dovere intro

Ind. pres. Congo pres. debba, debba, debba, dobbiamo, dobbiate, debbano (o devano) . - Fut. dovro, dovrai, ecCo Condiz. pres. dovrei, dovresti, ecc - Imperat. devi, deve, dobbiamo, dovete, devono. Pass. rem. dovetti (o dovei), dovesti, dovette (o dove), dovemmo, doveste, dovettero (o, dovereno). - Part. pass. dovuto.
devo (o debbo), devi, deve, dobbiamo, dovete, devono (o debbono).
o

(avere e essere) e

tr. morati, trebati; dugovati, biti duan.

morire intro

uvenuti, osuiti; ugasiti; gubiti, nestati, izumirati.

(essere) (u)mrijeti, umirati, preminuti; (po)ginuti, pogibati, crknuti;

Ind. pres. muoia; muori,


347

muore, moriamo, morite, muoiono. Congo pres. muoia, muoia, muoia, moriamo, moriate, muoiano. Fut. morrO (moriro), ecco - Condiz. pres. morrei, morresti (o morirei, moriresti), ecCo - Imperat. muori, muoia, moriamo, morite, muoiano. - Pass. rem. morii, moristi, ecco Part. pass. morto.

bevi, beva, beviamo, bevete, bevano. - C ngo impeif. bevessi, ecco - Pass. o rem. bevvi, bevesti, bevve, bevemmo, beveste, bevvero (o bevetti, bevesti, ecc). - Gerundio bevendo. Part. pres. (bevente). Part. pass. bevuto.
ribere tr. nanovo piti. strabere intro (avere) prekomjerno piti, pijanevati.

salire intro (essere) e tr. uzai, uzlaziti; popeti se, penjati se, uspinjati se, dii se, dizati se. - Ind. pres. salgo, sali, sale, saliamo, salite, salgono. - Congo pres. salga, salga, salga, saliamo, saliate, saIgano. Imperat. sali, salga, saliamo, salite, saIgano. - Pass. rem. salii, sa1isti, ecco - Part. pass. salito.
assalire tr. napasti, navaliti, nasrnuti, juriati. risalire tr. e intro (essere) nanovo uzai ili popeti se.

cadere intro (essere) (is)pasti, (o) padati , sruiti se. - Fut. cadro, cadrai, cadra, cadremo, cadrete, cadranno. - Condiz. pres. cadrei, cadresti, ecco - Pass. rem. caddi, ca.desti, cadde, cademmo, cadeste, dtddero. Part. pass. caduto.
accadere intro (essere) dogoditi se, zbiti se. decadere intro (essere) opadati, propasti; izgubiti pravo. ricadere intro (essere) nanovo pasti, padati. scadel"e intro (essere) propasti, propadati, opasti.

sedere intro (avere) sjediti.

Ind. pres. siedo (o seggo), siedi, siede, sediamo, sedete, siMon o (o seggono). - Congo pres. sieda, sieda, sieda, sediamo, sediate, siedano (o segga, segga, segga, sediamo, sediate, seggano ) - Imperat. siedi, sieda (o segga), sediamo, sedete, siMano (o seggano). - Pass. rem. sedei (o sedetti), sedesti, ecco - Part. pass. seduto.
'0

con6scere tr. znati, poznavati, razaznati, raspoznati, upoznati. - Pass. rem. conobbi, conoscesti, conobbe, conoscemmo, conosceste, conobbero. - Part. pass.
conosciuto.
discon6scere tr. ne poznati, ne priznati. riconOscel"e tr. prepoznati, raspoznati, uvidjeti. scon6scere tr. ne priznavati, ne biti zahvalan.

possedere tr. posjedovati, imati, drati (u svojoj vlasti). pl"esiedere tr. e intr. (avere) predsjedati. risiedere intro (avere) boraviti, stanovati. soprassedere intro (avere); - a qcs. odgoditi to, odloiti to.

solere intro (essere) obiavati, biti vian. - Ind. pres. soglio, suoli, suole, sogliamo, solete, sogliono. Congo pres. soglia, soglia, soglia, sogliamo, sogliate, sogliano. - Part. pass. solito. udire intro (avere) uti, strr-ati. - Ind. pres. odo, odi, ode, udiamo, udite, odono. Congo pres. oda, oda, oda, udiamo, udiate, odano. - Fut. udro, udrai (o udiro, udirai), ecco - Condiz. pres. udirei, udiresti (o udrei, udresti), ecco - Imperat. odi, oda, udiamo, udite, odano. - Part. pass. udito. uscire in tr. (essere) izai, izlaziti. Ind. pres. esco, esci, esce, usciamo, uscite, escono. - Congo pres. esca, esca, esca, usciamo, usciate, escano. -Fut. usciro, uscirai, ecco - Imperat. esci, esca, usciamo, uscite, escano. - Pass. rem. uscii, uscisti, ecco Part. pass. uscito.
riuscire intro (essere) ponovno izai, poi za rukom, uspjeti.

crescere intro (essere) e tr. napredovati, razvijati; poveati, povisiti.


crebbi, crescesti, crebbe, crescemmo, cresceste, crebbero. crescip.to.

Pass. rem. Part. pass.

l
t
I l i

accrescel"e tr. poveati, umnoiti. decrescere intro (essere) smanjivati se, opadati. increscere intro (essere) biti ao komu, aliti. ricrescere intro (essere) nanovo (po)rasti. rincrescere intro (essere) biti ao komu, aliti, ne dopadati se, ne sviati se, biti
neugodno.

piovere intro (essere e avere) kiiti, dadjeti; fig. vrvjeti, nahrupiti. piovve, piovvero. - Part. pass. piovuto.
spiovere intro (essere) prestati kiiti, izdadjeti se.

Pass. rem.

2.

Passato remoto con raddoppiamento consonantico

14
oI :1

rompere tr. e intr. (s)lomiti, razbiti, skriti, polupati. - Pass. rem. ruppi, rompesti, ruppe, rompemmo, rompeste, ruppero. Part. pass. rotto.
corr6mpere tr. (po)kvariti, podmititi. er6mpere intro (essere) provaliti, izbiti. interr6mpere tr. prekinuti, prekidati, presjei. irr6mpere i1ur. (essere) provaliti, upasti. pror6mpere intro (avere) provaliti, izbiti.
349

bere (bevere) tr. (po)piti; figo propiti to. - Ind. pres. bevo, bevi, beve, beviamo, bevete, bvono. Congo pres. beva, beva, beva, beviamo, beviate, bvano. Fut. berro, berrai, ecco - Condiz. pres. berrei, berresti, berrebbe, ecco - Imperat.
348

I :
j

1 j

sapere tr. e intr. (avere) znati, umjeti; poznavati. - Ind. pres. so, sai, sa, sappiamo, sapete, sanno. - Congo pres. sappia, sappia, sappia, sappiamo, sappiate, sappiano. Fut. sapro, saprai, ecco - Condiz. pres. saprei, sapresti, saprebbe, ecco Imperat. sappi, sappia, sappiamo, sappiate, sappiano. Pass. rem. seppi, sapesti, seppe, sapemmo, sapeste, seppero. - Part. pass. saputo.
-

risapere tr. doznati, saznati, douti.

stare intro (essere) stajati, biti, nalaziti se, ostati, zadrati se. - Ind. pres. sto, stai, sta, stiamo, state, stanno. - Congo pres. stia, stia, stia, stiamo, stiate, stlano. Imperat. sta' , stia, stlamo, state, stlano. Ind. imperj. stavo, stavi, stava, ecco - Congo impe rj. stessi, stessi, stesse, stessimo, ecC o - Pass. rem. stetti, stesti, stette, stemmo, steste, stettero. Part. pass. stato.
ristare intro (essere) zadrati se, zaustaviti se. soprastare tr. e intro (essere) v . s o v r a s t ar e . sottostare intro (essere) nalazi se nie ili ispod. sovrastare intro (essere) nadmaiti koga.

divenire intro (essere) postati. intervenire intro dogoditi se; posredovati. pervenire intro doi, prispjeti, stignuti, zapasti (koga). prevenire tr. pretei, pretjecati, obavijestiti. provenire intro (essere) dolaziti, proizlaziti, potjecati. ridivenire intro (essere) nanovo postati. rinvenire tr. e intro (essere) pronai, pronalaziti. rivenire intro (essere) nanovo doi, vratiti se. sconvenire intro (essere) ne priUiti, ne dolikovati. sopravvenire intr. (essere) nenadano naii, nastati. sovvenire tr. sjeati se; pripomoi, pomagati. svenire intro (essere) onesvijestiti se, pasti II nesvijest.

volere tr. e intr. (avere e essere) htjeti, zahtijevati. - Ind. pres. voglio, vuoi, vuole, vogliamo, volete, vogliono. Congo pres. voglia, voglia, voglia, vogliamo, vogliate, vogliano. - Fut. vorro, vorrai, ecco Condiz. pres. vorrei, vorresti, ecco Imperat. vogli, voglia, vogliamo, volete, vogliano. - Pass. rem. volli, volesti, volle, volemmo, voleste, vollero. Part. pass. voluto.
disvolere tr. ne heti vie; htjeti obratno. rivolere tr. nanovo htjeti; traiti ili zahtijevati natrag.

tenere tr. e intr. (avere) drati, zadrati, zadravati, imati u sebi. - Ind. pres. tengo, tieni, tiene, teniamo, tenete, tengono. - Congo pres. tenga, tenga, tenga, teniamo, teniate, tengano. - Fut. terro, terrai, ecco - Condiz. pres. terrei, terresti, ecco Imperat. tieni, tenga, teniamo, tenete, tengano. Pass. rem. tenni, tenesti, tenne, tenemmo, teneste, tennero. Part. pass. tenuto.
-

appartenere intro (avere e esssere) pripadati, pristajati. astenersi; - da uzdrati se, ustegnuti se od ega. attenersi; - a qcs. drati se ega, vladati se po emu. contenere tr. sadravati, obuzdati, suzdrati. detenere tr. imati ili drati kod sebe (to nedoputeno). intrattenere tr. zadra(va)ti, zagovarati, zabaviti. mantenere tr. (o )drati, uzdrati, izdrati. ottenere tr. postii, dostizati, poluiti, dobiti. rattenere tr. zaustaviti, zaustavljati. ritenere tr. zadrati, pridrati, zaustaviti: sostenere tr. poduprijeti, podupirati, nositi. trattenere tr. zadrati, zadravati, zaustaviti.

ESERCIZI
1.

Non lo farei per tutto I ' oro del mondo. - Ci siamo alzati per tempo. lo per me (to se mene tie) non glielo darei. - Per la sua eta e molto colto. - Prestaternelo per pochi giomi. - Farai il viaggio per mare o per terra? Ripetero tutto parola per parola. Lo fara o per amore o per forza. - Per ora non si pUC> dir nulla di certo. --Earo io per voi la traduzione. Sentendomi chiamar per nome, mi vo1si. Quel pezzo andrebbe suonato pin presto. - M' assall un dubbio atroce. E un ragazzo che riuscira. E un terreno che non berra pioggia. Se la incontrassi non la riconosceresti. - Dovevi astenerti dal criticar tutti. - Questo libro contiene belle pagine. - Dopo una lunga discussione vennero ai ferri corti. - Convengo che tu hai ragione. Lo rinvennero ferito sotto un albero. - Il medico ha detto che viene stasera. La piena ruppe gli argini. - E un uomo che non si lascia corrompere. - Sapevo il suo nome, ma ora l' ho dimenticato. - Questo vestito gli sta bene. - Questo libro lo terro per me. - Nel sentir queUa notizia cadde svenuto. Per fare un abito ci vogliono tre metri di stoffa. - Mi rincresce, ma oggi non mi e possibile di venire.
35 1

II.

venire intro (essere) doi, dolaziti; stignuti, prispjeti; potjecati. - Ind. pres. vengo, vieni, viene, veniamo, venite, vengono. - Congo pres. venga, venga, venga, veniamo, veniate, vengano. Fut. verro, verrai, ecco Condiz. pres. verrei, verresti, ecco - Imperat. vieni, venga, veniamo, venite, vengano. - Pass. rem. venni, venisti, venne, venimmo, veniste, vennero. Part. pass. venuto.
-

addivenire intro (essere) sporazumjeti se, nagoditi se. avvenire intro (essere) dogoditi se, zbiti se. contravvenire intro (avere); - a qcs. prekriti to. convenire intro (essere) e tr. sastati se, skupiti se.

350

III. -

Metti le convenient1 preposizioni semplici o articolate: E assente . . . casa. - Te lo lascio . . . ricordo. - Portateci qualcosa. " bere. - Lo riconobbi . . . voce. - Viene . . . citta due volte . . . mese. Una sera . . . maggio. - Sbrigati . . . fare le valige. - Dante e contemporaneo . . . Giotto. - Incomincero . . . rivolgerti una preghiera. - II facchino usd . . . stazi one . . . valigia . . . spalle. - Non capivo che cosa pensasse . . . se. - L' ho imparato . . . mie spese. - Conta pure . . . me. - Non lo darei . . . mille kune. - Corse . . . aiuto dell'amico. - Erano forniti . . . tutto. - Ti prendo . . . parola. - Vanno sempre . . . montagna . . . estate. - I lavori saranno finiti . . . venti giorni. - Abitavano vicine . . . stazione. - Navigarono . . . la costa. - Chi fa . . . se fa . . . tre. - Gli abitanti . . . Lubiana. - Cerco una gomma. . . inchiostro. - Lontan . . . occhi, lontan . . . cuore. - Bello . . . vedersi. Buona . . . sapersi, questa notizia. - Quello stupido . . . ragazzo! - Mi piacciono gli spaghetti . . . molto formaggio. - Troppo difficile . . . farsi. - Bandiere . . . vento. Metti la preposizione conveniente:
Mettiti un vestito . . , viaggio. - Suonano sempre musica . . . ballo. Potrei avere un ferro . . . stirare? - Siediti qui . . . questa sedia . . . sdraio. - Piove, mi mettero un vestito . . . strapazzo. - Sono entrata per una porta . . . vetri. - Non mi era nemrneno passato . . . la mente. - Lo avevo perso . . . vista. - Ci andavo sempre . . . bambino. - Quando parti ' " Karlovac? - Ci andro . . . poco. - Stava . . . poltrona. Abbiamo pranzato . . . citta ' " ristorante della stazione. - Eravamo tutti . . . salotto intorno . . . fuoco del camino. - Ando fino . . . la finestra; guardo . . . la strada, poi usd . . . la stanza. - Ci son o andata . . . giorno. - Ci sono andata ' " le tre. - Un affresco ispirato . . . Giotto. Un' automobile ' " due posti. - Facciamo tin brindisi . . . tua salute. Vestito . . . moda. - Faceva delle cose . . . pazzi! - Era incapace . . . farlo. - Bisogna che io mi disfaccia . . . quella amicizia. - Mi offro . . . farvi . . . guida. - Noi tutti ci rallegriamo . . . aver finito. - Ho giuocato . . . tennis . . . un paio d'ore. - Mi da due fogli di carta . . . pacchi? Provi . . . riscrivergli. - Tentero . . . farglielo capire. - Non mi prenda . . . giro. - Facciamo una gita . . . barca. - Mi piacciono i dolei fatti . . . casa. - Vorrei ordinare dei biglietti . . . visita. - Non era molto istruita . . . quel campo. - Chi sa se sara abbastanza intelligente . . . capirlo. Lavorammo . . . lena. - Quando lo chiamava veniva . . . volo. - Metta queste parole . . . plurale. - Bistecca . . . fern. - Non arrivava . . . capire. - Aveva molta disposizione ' " il disegno. - Non e caro, anzi rho avuto poco. - Gli risponda . . . no. - Cerca di farlo . , . bene. Verro da te . . . serata. - Laurearsi . . . legge. - Soleva andarci . , . imbrunire. - Parlo sempre . . . serio. - Cominco . . . capire. - A dirglielo andava . . . tutte le furie. Una cosa . . . nulla.
o'

LEITURE

L'architettura del Rinascimento


L' architettura del Rinascimento nacque sotto il segno della concezione prospettica dello spazio. Cio vuol dir che nell'edificio tutti gli elementi architettonici furono organizzati prospetticamente in rapporto c<?nvergente verso un deteiminato punto ideale dello spazio. Brunelleschi per primo attuo questa architettura a Firenze, al principio del '400. Egli diede alle sue costruzioni un particolare carattere di eleganza e di ritrnico slancio, facendo predominare i vuoti sui pieni. Seguirono il suo esempio Michelozzo Giuliano e Benedetto da Maiano, il Cronaca, Giuliano da Sangallo. Invece Leon Battista Alberti, ispirandosi ai monumenti dell' antichita, conferl ai suoi edifici, mediante il prevalere sui vuoti della massa, un senso di solidita monumentale e di classico riposo. La concezione architettonica albertiana, alla quale aderirono Bernardo Rossellino, Agostino di Duccio ed altri, prese nuovo sviluppo nel '500, in cui le costruzioni assunsero caratteri accentuati di solidita strutturale, di grandiosita spaziale, di massiccio equilibrio, arricchendosi anche di giuochi di chiaroscuro. Iniziatore dell' architettura cinquecentesca, elaborata soprattutto a Roma, fu Bramante; a lui si ispirarono Raffaello, il Peruzzi, ecco Essa si concluse con l' opera di Michelangelo, che le impresse il suo senso drammatico con l' accentuare fra le masse architettoniche l'effetto di contrasto e di sforzo, preparando cosi il Barocco.
I

IV.

Promessi Sposi

I Promessi Sposi guadagnano all' ltalia un primato nel romanzo storico, e costituiscono una pregevole opera d' arte, profonda di osservazione psicologica e di indagine morale, ricca di senso poetico e religioso, permeata di sottile umorismo, potente nella rappresentazione dei luoghi e dei personaggi. Del popolo e della differenza fra ricchi e poveri, Alessandro Manzoni ebbe un <29cetto sociale ed umano che sarebbe utile approfondire . Certo e che egli del popolo sentiva la forza, che ne riconosceva pienamente i diritti. Anche limitandosi agli episodi dell' insurrezione e dell' assalto al fomo delle Grucce, e evidente che il Manzoni, messo tra i potenti ed il popolo, parteggia per questo. Egli non sarebbe rnai sceso sulle barricate (per timidezza costituzionale) ma Renzo che, impotente, minaccia di far la pelle a Don Rodrigo, che ruggisce contro la prepotenza dell' avvocato Azzeccagarbugli, che si, atteggia a tribuno del popolo neIl' osteria, rappresenta il fremito delle classi oppresse contro il tiranno oppressore e contro la ricchezza che le strozza. Quando Alessandro Manzoni fa osservare a Renzo: come i signori fanno per tener quieta la povera gente di campagna dando cioe ad intendere che la carestia e un po' dappertutto mentre seminano per terra la farina a striscie bianche e soffici e strazian la grazia di Dio e abbandonano i pani sul piedistallo delle colonne di Porta Tosa; e d' altra parte i fornai indugiano a distribuire il pane e rialzano i prezzi contro i regolamenti del Governatore, al loro semplice arbitrio; egli cerca quello stesso stato d' animo di rivolta che spingera la massa prima a brontolare con quel suo vocione e minacciare in una di quelle sue giustizie che sono delle peggio che si facciano in questo mondo poi, quasi come ai giorni nostri, a chiedere il pane con quel fare di risolutezza e di minaccia che danno la passione, la forza e la legge.

352

353

OItre questi episodi specificamente rivoluzionari dove e troppo facile rin tracciare l'elemento della rivolta, gli stessi personaggi principali che creano l 'am biente del romanzo, che e l' ambiente del tempo della tirannide spagnola - sono imperniati sui principi dell' amore fra gli uomini, del trionfo della verita sulla menzogna, della giustizia sii1 sopruso, del bene sul male: criteri idealistici quanto si vuole ma che hanno in germe uno spirito sociale progressivo. Sia anche il Manzoni troppo ottimista nei valori morali dell' umanita, s ia anche animato da eccessivo spirito di rassegnazione, quando si tratta di dipingere a fosche. tinte un mascalzone come Don Rodrigo, o eSaltare con mano leggera la semplicita di Agnese, o descrivere il carattere insofferente di ingiustizia di fra Cristoforo, o fustigare la vilta dei legu lei asserviti ai potenti, come Azzeccagarbugli, o bollare a sangue la vigliaccheria di Don Abbondio (e di tutti quelli che curvano la schiena al despota per paura della propria pelle) non e ' e penna piti abile e piti intransigente. La fine miserabile di Don Rodrigo, punito delle sue prepotenze, restio a morire e reca1citrante contro il destino da un lato, e dall'altro il sereno coronamento dei voti della umile gente (lo sposalizio di Renzo con Lucia) fa del Manzoni un naturale giustiziere del diritto di ognuno di regolare in liberta la propria vita. S. Tuscano

XL VII.

Lezio ne quarantasettesima

COSTRUTTI INFINITIVI
Infinitivne tvorbe
L' infinito, forma nominale del verbo, pub avere in italiano varie funzioni nella proposizione: 1 . Pub fare da soggetto:
Il suo parIare mi stanca.

Njegovo me govorenje umara.


Il cantare degli uccelli ci diletta.

P jevanje ptica nam godi.

2. Pub avere funzione di elemento nominale del predicato:


Volere e potere.

Tkb hoe, taj i moe.


La cosa principale e di non perdersi d' animo.

Na jvanije je ne klonuti duhom.

3 . Pub essere usato in forma assoluta (interrogativo, contemplativo, volitivo):


Che fare? Come fare?

to treba uiniti? Kako treba postupati?


E dire che saresti potuto riuscire!

A mogao si usp jeti!


Non gettare oggetti dai finestrini !

Ne bacaj(te) predmete kroz prozore vlaka!

4. Spes so in funzione di oggetto; e questo e il caso che maggiorrnente ci interessa:


Egli credette di avermi veduto.

Mislio je da me je vidio.
Lo persuasi a partire subito.

Nagovorih ga da odmah otputuje.

Quando ha funzione di oggetto l' infinito si usa: A) Senza preposizione (in costrutto implicito)
354 355

altro):

L Con i verbi modali (potere, dovere, volere, sapere, solere, preferire e qualche

Ci sono molti verbi che non ammettono la costruzione con CHE: Eccone alcuni pili importanti:
l . Verbi che richiedono la preposizione di: primiti, prihvatiti pretendere di accettare di ekati, oekivati aspettare di procurare di cercare di pokuati progettare di promettere di (po) uzdati se u to confidare di zadovoljiti se im provare di contentarsi di evitare di izbjegavati rifiutare di rifiutarsi di pouzdati se u koga fidarsi di fingere di hiniti rischiare di riservarsi di zavriti to finire di infischiarsi di ne mariti za to simulare di propustiti to smettere di oniettere di tentare di postii, poluiti ottenere di terminare di nam jeravati, kaniti pensare di vantarsi di kajati se za to pentirsi di biti u brizi (za to) preoccuparsi di l . Verbi che richiedono la preposizione a: accingersi a spremiti se (na to) riuscire a acconsentire a pristati (na to) faticare a accordarsi a nagoditi se (u emu) giungere a affrettarsi a pouriti se imparare a anelare a eznuti za im impegnarsi a apprendere a nauiti; shvatiti incominciare a arrivare a doprijeti do ingegnarsi a aspirare a teiti za im mettersi a azzardarsi a usuditi se mirare a pridonijeti contribuire a ostinarsi a decldersi a odluiti se, odvaiti pensare a se (na to) prepararsi a dilettarsi a zabavljati se propendere a disporsi a htjeti, kaniti provare a divertirsi a zabavljati se provvedere a esitare a oklijevati rassegnarsi a ridursi a svesti se na, servire a dotjerati do ega sforzarsi a odrei se (ega) rinunciare a spicciarsi a risolversi a odvaiti se stentare a ritardare a (za)kasniti tendere a

Non posso aspettare di piil. Ne mogu vie ekati. . Preferisco andarmene subito.
Radije u odmah otii.

2. Con i verbi fare e lasciare:


Faro riparare i'orologio.
Dat u popraviti sat.

Lascia guidare la macchina a lui.


Pusti neka on vozi auto.

3. Con i verbi sentire, udire, ascoltare. vedere, desiderare:


Non ho sentito suonare il campaneUo. Egli desidera vederti.
On te eli vid jeti. Nisam uo da zvoni zvonce.

zahti jevati, traiti nastojati, gledati praviti plan ili nacrt obeati (po)kuati, iskuati odbiti, uskratiti protiviti se izloiti (se) opasnosti pridrati sebi pretvarati se prestati pokuati zavriti, prestati hvaliti se (im)

Nota. - Quando l' infinito dipende da verbi o frasi impersonali, esso ha funzione di soggetto: Occorre aspettare.
Treba ekati.

E facHe criticare, ma e dificile creare.


Lako je kritizirati, ali je teko stvarati.

E pericoloso sporgersi.
Opasno je nagnuti se van.

B) molto pili spesso l'infinito. quando e in funzione di oggetto, si usa con una preposizione, specialmente con DI, quandollsoggetto della principale e lo stesso della proposizione dipendente. In tal casa e possibile anche la sostituzione del costrutto implicito con una proposizione relativa introdotta da CHE: Egli sa di avere ragione. (Egli sa che ha ragione).
On zna da ima pravo.

Credo d'aver fatto bene. (Credo che io abbia fatto bene.


Mislim da sam dobro uinio.

Quando il soggetto della proposizione dipendente e divers o da quello della principale bisogna generalmente usare il costrutto con CHE: Egli crede che io abbia regione.
On misli da sam ja u p ravu.

poi za rukom truditi se stii (na)uiti obvezati se (za)poeti starati se, trsiti se zapoeti, poeti ciljati na to uzjoguniti se misliti, pomisliti na pripraviti se na nagin jati (emu) pokuati pobrinuti se (za to) pomiriti se sa sudbinom sluiti emu naprezati se pouriti se namuiti se, imati muke teiti (za im)

Suppongo che tu abbia falto bene.


Pretpostavljam da si dobro uinio.

Ed ecco alcuni esempi di applicazione:


Con di: Ho accettato di portario con me in Italia.

Tuttavia. con certi verbi come comandare. vietare, permettere, e possibile anche la forma implicita: Il medico vieta al malato di fumare.
Lijenik zabranjuje bolesniku puenje.
356

Pristao sam da ga uzmem sa sobom u Italiju.

Abbiamo cercato di dissuaderlo, ma invano.


Nastojali smo ga razuv jeriti ali uzalud.
357

Ha finito di scrivere la Sua commedia? Jeste li zavrili (pisati) svo komediju ? ju Si rifiutarono di riconoseere la sua competenza in materia. Odbili su priznati n jegovu strunost u tom pitanju. Con a: Ho acconsentito a fare questo lavoro. Pristao sam uiniti ovu radn ju. Abbiamo provato a persuad6rlo, ma invano. Pok fali smo ga uv jeriti ali uzalud. Avete incominciato a fare le valigie? Jeste li poeli spremati prtljagu? Ci siamo sforzati a farglielo capire, ma invano. Nastojali smo mu to uiniti razumljivim ali uzalud. Non si e azzardato a chiederglielo. Nije se usudio to ga pitati.

verbo (generalmente avere ) e un sostantivo. P. es.:

c) quando la forma verbale della proposizione principale e composta da un

Abbiamo l' intenzione di partire domani mattina. Kanimo otputovati sutra u jutro. Hai la possibilita di venire con me in Italia? Ima li mogunosti poi sa mnom u Italiju? Non ho tempo di scriverti a lungo. Nemam vremena pisati ti nadugo. La polizia aveva 1' 6rdine di impedire quaisiasi tentativo. PoUcija je imala nalog da sprijei svaki pokuaj.

S i usa generalmente la prep o s i zione a : In pochi casi, nei qual i generalmente abbiamo il verbo essere come predicato, seguito cioe da un aggettivo o da un participio passato (nelle funzioni di aggettivo). Diamo qui alcuni esempi:
Sono pronto a ricon6scere il mio torto. Spreman sam priznati svoju krivn ju. Non sono adatto a fare queste cose. Nisam sposoban initi takve stvari. Siete avvezzi a vivere troppo bene. Navikli ste odvie dobro iv jeti. Sono dis posto a ricon6scere i vostri diritti. Pripravan sam priznati vaa prava.

Le preposizioni di e a con verbi analitici.


Finora abbiamo visto casi in cui il verbo della proposizione principale era una forma verbale pura, non legata cioe ad aggettivi o sostantivi. Quando la forma verbale della proposizione principale e impura, cioe formata con l' ausilio di un aggettivo o di un sostantivo, . l ' uso di queste preposizioni e determinato da altre regole che ora vedremo. Facciamo qui una distinzione fra l' uso di a e quello di di. Si usa generalmente la preposizione di: a) nelle proposizioni oggettive, cioe in quelle proposizioni, come abbiamo visto pili sopra, nelle quali la preposizione puo venir sostituita dalla congiunzione che.
Sono sicuro di averio veduto ieri in citta. (Sono sicuro che r ho veduto ieri in citta). Siguran sam da sam ga vidio juer lt gradu. Siete convinto di aver sbagliato? (Siete convinto che avete sbagliato?) Jeste li uvjereni da ste pogrijeili ?

Altri usi dell'infinito


Quando la proposizione principale e costituita da una forma verbale imper sonale, l' infinito si mette senza alcuna preposizione:
E necessario conoscere i propri difetti. Potrebno je spoznati vlastite pogreke. E utile sapere moite lingue. Korisno je poznavati mnogo jezika. Occorre tenninare questo lavoro. Treba zavriti ovaj posao.

b) in quei casi in cui la preposizione ha significato di perche. P. es. :


Sono pentito d i averlo offeso. (Sono pentito perche l' ho offeso). Kajem se to sam ga uvrijedio. Siamo felicissimi di rivedervi a Roma. Presretni smo to vas vidimo u Rimu. Sei preoccupato di non ricevere lettere da casa tua? Jesi li zabrinut to ne prima pisma od (svoje) kue ?

Ma si usera il construtto esplicito in casi come:


E bene che tu venga. Dobro je da doe. Occorre che voi ve ne andiate. Potrebno je da odete. (Vedi anche la nota a pag. 356).

358

359

Infinito con la preposizione da.

La preposizione da si usa davanti a un infinito principalmente in due casi: l . Dopo il verbo avere, nel senso di dovere: ho da fare (moram raditi), ho da parlarti (moram govoriti s tobom), ecco 2. Quando l' infinito ha un valore passivo in proposizioni come: questa regola e facile da capire (ovo je pravilo lako shvatiti); non c' e niente da fare (nema pomoi); e un libro difficile da leggere (taje knjiga teka za itanje; ta se knjiga teko ita); ecco In questo ultimo caso, si usa spesso anche la preposizione a, ma allora si aggiunge general mente all' infinito il pronome si: questa regola e facile a capirsi; e un libro difficile a leggersi.

stanza si moriva . . . freddo. - Chi l ' ha incolpato ' " questo? - Non possiamo contare . . . lui. - Non vogliamo ins istere . . . questo argomento. - Riflettevano . . . quanto e accaduto. - Mi congratulo molto . . . te. - Non credo faci lmente . . . quello che dice. - Sopravvisse . . . pochi giomi alla morte della madre. - Si era avvicinato . . . pochi passi. - Si e allontanato . . . casa. - Somiglia molto . . . sua soreHa. . Chiedero . . . mia sorella . . . prestarmi quel libro. - Quel denara bastera soltanto . . . un mese. - Non uscire . . . questo freddo. - Non fece rnai male . . . anima viva. - Era troppo noioso e ha smesso . . , leggerlo. Lo dice va . " farmi piacere. - Potete scrivere anche . . . lapis. -:- Provati . . . ripeterlo. - Dovrebbe servire . . . farglielo capire.

ESERCIZI
I.

LEITURE
II Don Chisciotte

Spicciatevi a mangiare, dobbiamo metterci a lavorare subito! - Mi pento di non averti scritto prima. - Nella prossima lettera ti mandero a dire quando puoi venire a trovarmi. - Sei riuscito f ma1mente a persuad6rlo? - Gli ho chiesto se viene con noi e ha detto di si. - Questo bambino avra si e no quattro anni. - L'ho incontrato per la strada, ma egli ha finto di non vedenni. - Gli ho imposto di venire subito da me. - E difficile tradurre all' impronta (bez priprave) questo articolo inglese. Se riusciamo ad ottenere il suo aiuto siamo veramente in una botte di ferro. - Fino ad aleuni anni fa ho avuto una memoria di ferro, ma ora non piu. - Questo documento e gia scaduto. Pozvao sam ga, da doe k meni. - Uvijek je teio za onim imeno vanjem (namina). Zamolio me je da mu dadem dobar savjet. Lijenik mi je zabranio da pijem vino. - Jeste li ve poeli uiti engleski? - Odvjetnik mi je savjetovao da ga prijavim. - Zamolio nas je da doemo sutra. - Nije nam polo za rukom da ga uvjerimo. Priznao je (coneedere) da ga je uvrijedio. - Na kraju se odluio ii s nama u kino. - Odbio je govoriti s tobom. - Zato ste prestali raditi? - Obeao sam mu da u mu dati tvoju adresu. - Iskustvo nas ui da radimo (agire) drukije (diversamente). - Predat u ti ovaj posao ako obea da e to brzo uiniti. - Zar jo nisi nauio govoriti talijanski? - Ba sam sada (in questo momento) prestao prevoditi ovu vjebu. Nemam mogunosti doi s njima u vezu (comunicazione). Veoma mi je ao da moram odbiti (respingere) njegovu molbu. - Nije me odmah prepoznao.
-

II.

Don Chisciotte, l' immortale romanzo uscito nel 1 604, fa riconoscere in Cervantes uno di quei poeti che - come Dante, Shakespeare e Goethe - hanno influito sullo sviluppo e sul progresso dell' umanita. Cervantes parti daH' idea di una satira contro i romanzi cavallereschi, allora in gran voga, che esaltavano il mondo, ormai lontano, della cavalleria. Ma la grandezza dell' opera sta neH' aver presentato il contrasto fra l' ideale e il reale, la fantasia e l' intelletto, fra il sogno e la vita pratiea. Egli travoise l' intera poesia medioevale. Al cavaliere sostitui l' uomo. La sua opera racconta un viaggio. Al centro due figure, le due diverse tendenze della vita: Don Chisciotte della Mancia, l' eroe che per la continua lettura di romanzi cavallereschfha perduto la testa e vuole andare in cerca di avventure, il Cavaliere dalla Trista Figura, il sostegno dei debo li, la difesa degli oppressi, colui che da da mangiare agli affamati e da bere agli assetati . Accanto a lui Sancio Pancia, il contadino ingordo, non privo di un certo ingegnaccio naturale, che rappresenta il senso pratico, opposto al senso eroico del cavaliere. Un bel mattino di luglio, Don Chisciotte s'arma di tutte le sue armi, sale sul suo Ronzinante, si posa un improvvisato elmo, imbraccia lo scudo, impugna la lancia e via per il mondo in cerca d'avventure. Tutto cio che desidera si rispecchia nel suo spirito come un avvenimento reale: egli vede in un' osteria un castello, neHe contadine delle principesse, neIl' oste il castellano, nei mulini a vento dei giganti, negli stoccafissi delle trote, in una vasca di marmi l' elmo di Mambrino: nonostante le delusioni egli vede le cose come le vuole vedere e qui appunto sta la sua forza.
La Commedia dell'Arte

III.

Metti la preposizione conveniente (di, a, da, in . . . ):


Ho finito . . . accorgenni che avevo veramente torto. - Quando parlava si rivolgeva sempre . . . lui. - Quando interroga comincia sempre . . . lei. - Ho assistito . . . rappresentazione della sua opera. In quella
-

La Commedia dell' Arte o commedia a soggetto, fu, per circa due secoli, fra il ' 600 e il ' 700, una improvvisazione dei comici, i quali si assegnavano una trama da svolgere, generalmente ricca d' intrecci e di complicazioni, di sorprese a colpi di scena, gareggiando in battute geniali, in buffonerie inattese, in frizzi e
36 1

360

che si compiacevano delle oscenitit piil plebee e, spesso, disgustose. Questa forma di teatro

e ben congegnata, finivano il piil delle volte per improvvisare intere scene, aiutandosi assai con la mimica e s peculando suIla grossolanita del pubblico e delle Corti Reali corruzione della grande arte dell' aureo cinquecento

lazzi salaci. Benche questi attori si prefiggessero lo svolgimento di una trama vera

proprio ambiente.

delle cosiddette maschere : personaggi che rappresentavano detenninate qualitit sl da fonnare un tip o a se, il quale spiccava tanto piil quanto mena si trovava nel La commedia dell' arte dette al teatro grandi comici. Le loro compagnie girano l' Europa favorite da mecenatisrni regali. Parigi ospito dal 1 1 60 una compagnia di

fu anche apprezzato dalle corti e dal mondo colto, special mente con l' affermarsi

XLVIII.

Lezione quarantottesima

di Moliere) che si succedono di padre in figlio. La Rivoluzione francese li trova ancora a recitare sotto il titolo di Commedianti del Re.

famosi comici italiani (fra cui gli Andreini e Tiberio Fiori1li, Scaramucda, maestro

PAROLE COMPOSTE CON ELEMENTI LATINI E GRECI


RIJEI SLOENE OD LATINSKIH I GRKIH ELEMENATA Molti sono i vocaboli italiani composti con elementi latini e gred (multi-, termo-, -fobia, ecc.). Trattasi di elementi chiamati prefissi e suffissi apparenti perche sono in realta parole latine e greche, intere o intatte o di poco modificate. Vengono chiamati anche p r e fi s s o i d i e suffissoidi. La maggior parte delle parole cOSI fonnate rientrano nel campo del linguaggio scientifico ma spesso si usano anche nel linguaggio comune. Ecco una serie di p r e fi s s o i d i latini: calori- (dal lat. calor, -oris calore ) : calorifero (radijator), calorimetro (toplomjer) . equi- (dal lat. aequus, -a, -um eguale ) : equiangolo Gednak:okutni) , equidistante Gednako udaljen). gibanje).

REGGENZE AGGETTIVAU In linea generale molti aggettivi reggono facoltativamente un complemento

abile al lavoro, dannoso alla salute, contento del risultato, ricco d'ingegno. Questi aggettivi possono svolgere anche funzioni attributive: un operaio abile, un cibo dannoso, un ragazzo contento, un paese ricco.
come semplici attributi. Eccone una scelta.

con una preposizione:

Ma ci sono aggettivi che prendono complementi obbligatori e non si usano

abituato alle f atiche adatto allo scopo con orme alle decisioni f deciso a tutto desideroso di pace disposto a cedere esente da iinposte immune da dif etti incline alla bonta privo di notizie propenso a credere

naviknut na napore pogodan za svrhu u skladu s odlukama spreman na sve eljan mira spreman popustiti s lobodan od poreza bez mane sklon dobrome bez vijesti sklon da povjeruje

loco- (dal lat. locus, -i Iuogo): locomotiva (lokomotiva), locomozione (kretanje, multi- (dal lat. multus, -a
(mnogolik),
-um molto): multicolore (mnogobojan), multifonne multiloquio (brblj anj e). onni- (dal lat. omnis, -e tutto) onnipotenza (svemonost), onnisciente (svezna jui), onnivoro (sveder).

Ecco ora una serie di s uf f i s s o i d i latini: -dda che uccide: insetticida (praak: protiv tetnika), suicida (samoubojica). -colo che coltiva : agricolo (poljoprivredan), vin"icolo (vinogradarski). -fero che porta : f ruttif ero (piodonosan), fiammifero (igica), salutifero (ljekovit; spasonosan).

-fico che fa : beneJico (blagotvoran), malefico (zlotvoran), immaginifico


(domiljat, bogat slikama).

-fido Iuogo dove si fa: cotoniJicio (predionica pamuka), opijicio (tvornica) ,

pastiJicio (tvornica tijesta).

-forme che ha una certa fonna: imbutiforme (oblika lijevka), uniforme Gednolik). -fugo che fugge o mette in fuga: centrifugo (centrifugalan), vermifugo (sredstvo
protiv glista).

-voro che mangia : camivoro (mesoder), erbivoro (biljoder), onnivoro (sveder).


362 363

I composti con elementi greci sono pin numero si ancora.


Ecco qualche esempio di p r e f i s s o i d i >}

nascere

intro (essere) roditi se, raati se, doi na svijet; izlei se proklijati, nicati, Pass.

gred:

izbijati, izai, svitati; figo nastati, posta ati, pojaviti se, dogoditi se. j
rinascere intro (essere) roditi se ili pojaviti se ponovno, preporoditi se.

antropo- uomo: antropologia (znanost o ovjeku), antropofago (ljudoder). auto- se stesso: autobiograf (opis svoga ivota), autografo (vlastoruni spis), ta
automObile (automobil) .

rem. nacqui, nascesti, nacque, nascemmo, nasceste, nacquero. Part. pass. nato.

biblio- libro: bibliofilia (ljubav prema knj igama), bibliotecario (knjiniar). dattilo- dito: dattilogra (tipkanje na pisaem stroju), dattiloscritto (tipkan spis). fta deca- dieci: decalitro (dekalitar = 10 litara), decagramma (dekagram = 10 grama). demo- popolo: democrazia (demokracija vladavina naroda), demografla
(demografija = znanost o narodu) .

nuocere

intro koditi, tetiti, nauditi.

Ind. pres. noccio, nuoci, nuoce, nociamo, Impe rat. nuoci, noccia,

nocete, nocciono. - Congo pres. noccia, ecco

nociamo, nocete, nocciano. - Pass. rem. nocqui, nocesti, nocqrie, nocemmo, noceste, nocquero. - Part. pass. nociuto.

piacere intro

fono-

voce: f onologia (fonologija = znanost o tvorbi glasova), f onometro (zvukomjer, fonometar).


==

(essere) sviati se, militi se, dopadati se. - I . p es. piaccio, piaci, piace, piacciamo, piacete, piacciono. - Congo pres. placcla, ecCo Pass. rem. piacqui, piacesti, piacque, piacemmo, piaceste, piacquero. Part. pass. piaciuto.
compiacere tr. e intro (essere) ugoditi, ugaati, zadovoljiti. dispiacere intro (essere) ne sviati se, ne dopadati se. spiacere intro (essere) ne sviati se, ne dopadati se, biti neugodan.

m!

foto- luce: fotografla (fotografij a


terapija

slikanje pomou svjetla), f ototerapia (foto opisivanje voda), idropisia (vodena

lijeenje pomou svjetlosti).

idro-

acqua: idrogra fla (hidrografija bolest), idroplano (hidroplan).

orto- retto : ortodosso (pravovjerni), ottografla (pravopis). termo- caldo : termometro (toplomjer), termogeno (koji proizvodi
termonucleare (tennonuklearan). Ed ecco alcuni esempi di s u f fi s s o i d i

tacere tr. e intr. (avere) zautjeti, umuknuti . - Ind. pres. tacci(), taci, tace, tac(c )iamo,
toplinu),

Congo pres. taccia, ecco - Imperat taci, taccia, tacciamo tacete, tacciono. Pass. rem. tacqui, tacesti, tacque, tacemmo, (o taciamo ), tacete, tacciano. taceste, tacquero. - Part. pass. taciuto.

gred:
4. Verbi anomali col pass. rem. senza -s-

-algia dolore: nevralgia (neura1gija, bol ivaca), odontalgia (zubobolja). -archla comando: monarchia (monarhija vladavina jedne osobe), oligarchia
(oligarhija gli Inglesi). vlada malene skupine ljudi).
=

-filla amicizia: Jrancojilia (

simpatia per i Francesi), anglofilia

simpatla per

dare tr.

-fobla inimicizia : idrof obia (strah od vode). -geno che genera : lacrimOgeno (to izaziva suze), termOgeno (koji proizvodi toplinu). -trofia nutrizione: atrofla (atrofija suenje, krljanje), ipertrofla (hipertrofij a
:::: pretjerano proirenje ili poveanje).

e intr. (avere) dati, davati, predati, uruiti. - Ind. pres. do (do), dai, da, Congo pres. dia, ecco - Fut, daio, darai, ecco Condiz. diamo, date, danno. Imperat da' , dia, diamo, date, dlano. lnd. impeTj. pres. darei, daresti, ecco davo, ecco - Congo impeJj. dessi, dessi, desse, dessimo, deste, dessero. Pass. rem. diedi (o detti), desti, diede (o dette), demmo, deste. diedero (o dettero). - Gerundio dando. - Part. pass. dato.
ridare tr. e intr. (avere) nanovo dati, povratiti.

-urgia il fare, il lavorare: metallurgia (metalurgija), siderurgia (industrija eljeza). fare


I VERBI IRREGOLARI (CONTINUAZIONE)

tr. (u)initi, (u)raditi, (na)praviti, (iz)vriti. - Ind. pres. faccio (fo), fai, fa, facciamo, fate, fanno. Congo pres. faccia, ecco - Fut. faro, eec. - Condiz. pres. farei, ecco - Imperat. fa' , faccia, facciamo, fate, Iacciano - Ind. mpeTj. : facevo, ecco Congo imperj. facessi, ecco Pass. rem. fecl, facestl, feee, facemmo, faceste, fecero . Gerundio facendo. pass. fatto. Part. pres. facente. Part.

3.

Pass. rem. in

-cq-

giacere intro

(essere) leati, poivati, nalaziti se . - Ind. pres. giaccio, glaci, giace, Congo pres. giaccia, ecco - Imperat. giaci, Part. pass. giaciuto.

assuefare tr. naviknuti koga na to, priuiti emu. confarsi pristajati, priliiti, dolikovati. contraffare tr. krivotvoriti, oponaati. disfare tr. unititi, razoriti, rastaviti, razmetnuti. liquefare tr. rastopiti, rastaliti, pretvoriti, topiti. mansuefare tr. pripitomiti, ukrotiti, ublaiti.

giacciamo, giacete, giacciono. giacemmo, giaceste, giacquero.


soggiacere intr. (avere);

giaccia, giacciamo, giacete, giacciano. - Pass. rem. giacqui, giacesti, giacque,

- a qcs.

potpadati pod to.

364

365

putrefare intro (is)trunuti, (is)truliti, (sa)gnjiti. rifare tr. nanovo (u)initi ili (na)praviti. nd. soded)isfare tr. e intr. (avere) zadovoljiti, zadovoljavati. - I pres. - soded)i sfo,
sod(d)lsfi, sod(d)lsfa, sod(d)isfacciamo. sod(d)isfate, sod(d)isfano (o sod anno ). disr

desIstere intro (avere) prestati; :- da qcs. odustati od ega. esistere intro (essere) opstojati, postojati, ivjeti, biti. insistere intro (avere) uporno nastojati, postojano traiti, navaljivati. persistere intro (avere) ustrajati, biti postojan. resIstere intro (avere) prijetiti se, odupirati se, ustrajati. sussistere intro (essere e avere) postojati, trajati.

sopraffare tr. nadvladati, nadjaati, svladati. stupefare tr. zauditi, zapanjiti, zaprepastiti.

parere intro (essere) initi se, izgledati. - Ind. pres. paio, pari, pare, paiamo (pariamo), parete, pruono. -Congo pres. paia, ecco Fut. parre, ecco Condiz. Pass. rem. parvi, paresti, parve, paremmo, pareste, pres. p arrei , ecco parvero . - Part. pass. parso.
apparire intro (essere) pojaviti se, initi se. comparire intro (essere) pojaviti se, pokazati se. disparire intro (essere) iezfJ.Uti. riapparire intro (essere) pojaviti se, pojaviti se ponovno. ricomparire tr. pojaviti se nanovo. scomparire intro (essere) ieznuti, nestati, izgubiti se. sparire intro (essere) nestati, ieznuti, izgubiti se. - Ind. pres. sparisco, ecco trasparire intro (essere) svjetlucati kroz, svijetliti kroz, vidjeti kroz.

assorbire tr. upiti, usisati; fig. obuzeti. pass. assorbito (o assorto).

Ind. pres. assorbo (o assorbisco). Part.

compire (o c6mpiere) tr. svriti, dovriti, dokraj iti. - Ind. pres. compio (o compisco), ecco - Congo pres. compia, ecco - Impera!' compi, ecco Gerundio Part. pass. compito (o compiuto). compiendo. contessere tr. satkati, uplesti, isprepletati, sastaviti.
contessuto) .

Part. pass. contesto (o

devolvere tr. prenijeti, ustupiti (dobra, prava). - Pass. rem. devolvetti (o devolvei), devolvesti, devolvette (o devolv6), ecco - Part. pass. devoluto.
evolvere tr. razviti se, razvijati se.

vede re tr. vidjeti, (po)gledati, opaziti. - Ind. pres. vedo (o veggo), vedi, vede, ecc. , vedono (o veggono). - Congo pres. veda (o vegga), ecc., vediamo, Condiz. pres. vedrei, vediate, vedano (o veggano). - Put. vedro, ecco vedresti, ecCo - Imperat. vedi, veda, vediamo, vedete, veano. - Pass. rem. vidi, vedesti, vide, vedemmo, vedeste, videro. - Part. pass. veduto (o visto).
antivedere tr. predvidjeti, predviati, slutiti. avvedersi; - di qcs. opaziti to, primijetiti to. intrav(v)edere tr. vidjeti kroz, prodrijeti, nazreti. prevedere tr. predvidjeti, predviati. provvedere tr. e intr. (avere) opskrbiti, pribaviti. ravvedersi priznati svoju pogreku, pokajati se. riprovvedere tr. nanovo opskrbiti ili pribaviti. rivedere tr. nanovo vidjeti ili pregledati. travedere intro (avere) priiniti se (komu to), prevariti se, pogrijeiti.

eSlgere tr. traiti, Zahtijevati, iziskivati, potraivati. - Pass. rem. esigei (o esigetti), ecco - Part. pass. esatto.
transigere intro (avere) nagoditi se, poravnati se.

godere intro (avere) e tr. uivati; - di qcs. uivati to ili u emu, radovati se emu, nasladitise im. - Put. godre, ecc o - Condiz. pres. godrei, ecco
rigodere tr. nanovo uivati. stragodere intro (avere) veoma uivati.

seppellire tr. pokopati, ukopati, sahraniti. - Ind. pres. seppellisco, ecco Part. pass.
sepolto.

spandere tr. proliti, prolijevati, prosuti, prosipati. - Pass. rem. spandei (o spandetti). - Part. pass. spanto.

III. Verbi con forme irregolari sporadiche adempire (o adempiere) tr. ispuniti, izvriti. - Ind. pres. adempio (o adempisco). - Part. pass. adempito (o adempiuto). assistere tr. e intr. (avere)
Part. pass. assistito.
ESERCIZI
I.

Metti il verbo che e all 'infinito, al modo, al tempo e alla persona indicati (s. = singolare, p. plurale) :
Noi ti consigliare (Ind. pres.) di non insistere. - Mi pare che voi Lasciare (Imperat. III s.) fare a me divagare (Cong. pres.) .
367

coeslstere intr. (essere) postojati ili biti II isto doba. consistere intro (essere); in qcs. sastojati se iz ega.
366

Cascare (Cong. pres.) il mondo non mi movero. - S e u8ciamo adesso ci bagnare (Ind. pres.) tutti. - Vi accompagnare (Futuro I p.) fino alla porta. Di' loro che si avviarsi (Cong. pres.). -:- Qui noi scoppiare (Ind. pres.) dal caldo. - lo non lo conoscere (Ind. pres.). Dipingere (Ind. pres. II p.) la facciata. Se vincere (Ind. pres. I p.) ti faccio un regalo. - La campagna gUt rinverdire (Ind. pres.). Sono animali timidissimi, appena vedono qualcunofuggire (Ind. pres.). - Gli ulivi non crescere (Ind. pres.) in questo paese. - Spero che vincere (Cong. pres. III s.). Ho paura che mi imbrogliare (Futuro semp. II. s.). Vuole che noi gli consegnare (Cong. pres.) il denaro. - Il medico gli l asciare (Futuro semp.) la ferita. - Partiremo prima che sorgere (Cong. pres.) il sole. Essi vegliare (Futuro semp.) tutta la notte. Spesso noi sognare (Ind. pres.} la notte quello a cui pensiamo il giorno. Assaggiare (Cond. pres. I s.) volentieri questo pietanza. - Non se la intendono, bisticciare (Futuro semp.) sempre. Non so che cosa significare (Cong . pres.) questa parola. - Pregare (Futuro semp. I s.) il mio amico di aiutarmi. Credere (Pass. rem. I s.) che fosse tardi. Ogni tanto scomparire (Ind. pres. III s.) e non si sa dove va. - Mi toccare (Cond. pres. III s.) di aspettare troppo.
II.

La donna accendere (Pass. rem.) il fuoco. L' autore dirigere (Pass. rem.) l' orchestra. La notizia spargersi (Pass. rem.) subito per il paese. Il pastore mungere (Trap. pross.) le pecore. - Il cane lo mordere (Pass. rem.) alla gamba. - Chi spegnere (Pass. rem.) la luce? - Ella vivere (Trap. pross.) due anni in Italia. - Il custode chiudere (Pass. rem.) i cancelli. - Il cacciatore appendere (Pass. rem.) il fucite ad un chiodo. L' operaio perdere (Pass. rem.) l'equilibrio e cadere (Pass. rem.) dal tetto. Nessuno mi riconoscere (Pass. rem.). Gli parere (Pass. rem.) di avere sbagliato strada. lo non leggere (Trap. pross.) -il giornale. L' autore assistere (Pass. pross.) alla prima Una bomba esplodere (Pass. rem.) davanti alla rappresentazione. casa. - Quando egli giungere (pass. rem.) era troppo tardi. - Il Petrarca nascere (Pass. rem.) ad Arezzo. - Queste parole mi offendere (Pass. pross.). I ragazzi rompere (Pass. rem.) il vetro. - La nebbia scendere (Trap. pross.) sulla citta. - Egli volgersi (pass. rem.) perche gli parere (Pass. rem.) di sentirsi chi amare. Noi non ne sapere (Ind. pres.) niente.

Segna l 'accento tonico sulle seguentiforme verbali:


superano - soddisfanno - soddisfano augura brontolano confina fatico - pettini straripa celebrano commemoro fabbrico svapora - abitano - collaboro - evita gracidano penetri - recita - peggiora - soffochi - zoppico - emigrano - carica denotano eccita - elevo imita - irritano - separo sollevano tolleri - affascino - calcolo criticano - esita - incomodo indichi - pattinano - abdica - capitano - delim - dominano - educhi - evoca - imploro - inciti - mendicano - scivolo - superi - suscita - violano - preparo addita - intima.

LE1TURA
(Nato nel 1840, mQrto nel 1922)

Giovanni Verga

III.

Sostituisci all 'in finito laforma indicata:


Egli decidere (Pass. rem.) di partire. - Chi tradurre (Pass. pross.) questo libro? Ditemi quale libro scegliere (Pass. pross.). Egli tacere (Pass. rem.) per prudenza. Noi rimanere (Fu!. semp.) ancora molto tempo. - Ti piacere (Cong. pres.) o no, hisogna fare cosi. Essi scegliere (Pass. rem.) la via piti breve. - Desidero che il sarto cucire (Cong. pres) presto il vestito. I mgazzi salire (Ind. pres.) suHe funi. - A Dante smarrito nella selva apparire (pass. rem.) l' ombra di Virgilio. Il Presidente concedere (Pass. rem.) l' amnistia. - Non credo che egli valere (Cong. pres.) piti di te. - Egli non ammettere (Pass. rem. passi vo) all' esame. Il contadino cogliere (Pass. rem.) le pere cadute e le cuocere (Pass. rem.). - Noi bere (Fut. semp.) alla vostra salute. - Gli chiedere (Pass. rem. I s .) alcune spiegazioni.

Giovanni Verga, catanese, e snza dubbio una delle personalita pili. importanti della letteratura italiana dell'li.ltimo Ottocnto. La sua opera narrativa rsta un empio di scrittura ed ha un significato sociale quanto rnai profondo: e il narratore maggiore della letteratura italiana del primo Novecente. Il suo essere siciliano, l' ambinte nel quale ha vissuto, ha una parte detenninante nella sua opera. La Sicilia vive e respira nei sUQi libri: ed e S icilia dei pescatori, dei poveri, dei vinti. E Sicilia ed EurQpa nello stesso tmpo: un mondo quale egli lo ha visto, vero, reale. Per questo Verga e il principale esponnte di quella corrnte letteraria che e stata chiamata verimo. A questo egli arrivo dopo un'attivita letteraria giovanile che subi l ' influnza del romanticismo decadnte. A questo primo periodo appartengono alcuni romani tra i quali sono La peccatrice, Sutle montagne, i;ros, StQr!a di una capinera. Nel 1 869 si stacco dalla Sicilia, e venne a Firnze. E in questo periodo che nasce il Verga verista, lo scrittore attnto alla realta sociale. E, dopo alcune esperinze novellistiche, cco che nascono i due capolavori I MalavQglia e Mastro DQn Ge$ualdo. Qui l'arte di Verga raggiunge la sua espressione migliore. Qui intervine la vita dei pescatori, della povera gnte, la realta sociale della Sicilia povera, la IQtta dell' uQmo limite e vinto contro un mondo che lo opprime.
369

368

"T
i

E una lQtta quotidiana, personale. E un tentativo di salvezza individuale e disperato, quello che ci narra Verga. Un continuo desiderio di fuga e una continua stQria di sconfitte. E la storia degli uomini soli ed oppr<rssi che ancora non hanno trovato una maniera di lottare per salvarsi, oltre il prQprio disperato g<rsto di ribellione. Qui Verga tocca il punto pili alto della sua arte, perche affonda nella realta, sCQpre la prima nascita di una realta sociale nUQva, di un nUQvo mondo. SCQpre degli uomini che hanno qualcQsa di nUQvo da dire. Tra le sue opere e da ricordare qualche lavoro teatrale. Il dramrna Cavalleria rusticana d<rve essere situato nella stessa linea del suo veris mo di narratore. I MalavQglia e il romanzo della g<rnte povera di Siilia - povera e, per la poverta, abbrutita dalI' ignoranza e dai pregiudizi. - E la stQria della rovina materiale e morale di una famiglia che precipita sotto il peso di una fatalita; e quella fatalita ha un nome: mieria. Famiglia di pescatori, avevano due soli b<rni: una casa (la casa del nespolo) e una barca. Nella casa vive, da povera g<rnte, ma onorata, tutto l' aggregato familiare che si riunisce intomo al nQnno (padron 'NtQni), sua moglie (Maruzza), il figlio , (Bastianazzu), la nUQra (la Longa), i nipoti ( Ntoni, Luca, Mena, la piccola Lia). La barca e per loro il lavoro. E si campa. S<rnza debiti. Ma due braccia vengono meno, perche ' N toni d<rve andare militare. Pensano, allora, i MalavQglia di aiutarsi con qualche traffico e acquIstano a credito una partita di lupini. La barca fa naufragio col carico e Bastianazzu lascia la vita. S<rnza pili braccia valide in casa (anche l' altro ragazzo, Luca, sara arrolato; e morira nella battaglia di Lissa), non r<rsta che un debito. E il debito mangera la casa. Il gi6vane ' Ntoni, che e tomato dalle armi, s ' immischiera balordamente in un affare di contrabbando, e fin ira in gal<rra. Sotto questa vergogna Lia, appena adolesc<rnte, fuggira di casa e _finira prostituta in citta. Se ne s<rnte disonorata Mena, sor<rl1a maggiore, che rinunzia ad uno che r avr<rbbe spoata, e mUQre di crepacuQre il v<rcchio padron ' Ntoni, superstite della rovina della famiglia. La rovina: per un carico di lupini perduto in mare ! . . . Il fatto economico e il protagonista di una catena di drammi, anche se esso puo apparire sotto il nome destino.

Ij
I

XLIX . - Lezione quarantanovesima

LE CONGIUNZIONI
VEZNICI
1.

Definizione e partizione

La congiunzione e la parte invariabile del discorso che serve a congiungere gli elementi simili di una proposizione o pili proposizioni tra loro. Le congiunzioni si distinguono secondo la forma e secondo il valore. Secondo la forma sono: a) s e m p l i c i , cioe formate da una sola parola: e, o, ma, anzi, ecco b) c o mp o s t e , cioe formate da due o pili parole unite insieme: sebbene ( se bene), dopoche ( dopo che) , non{i,imeno ( non di meno), secondoche ( secondo che), ecco c) l o c lt z i o n i c o n g i u n t i v e , quando sono espresse con pili parole scritte separatamente: sino a che, non ostante che, per la qual cosa, ecco Secondo il valore si dividono in: a) c o o r d i n at i ve (nezavisni veznici) b) s u b o r d i n at i v e (zavisni veznici).
= = = =

2. Le congiunzioni coordinative
Sono quelle che uniscono due o pili parole o proposizioni senza stabilire alcun rapporto di dipendenza tra esse. Le congiunzioni COORDINATIVE si suddividono in: Copulative, quando servono a unire due termini (perche copula unione); e sono: e, ed nelle proposizioni affermative e ne, neppure, neanche ( niti, ni) neUe proposizioni negative; p. es.: questo e quello; Carlo e Antonio sono f ratelli; noi partiamo e voi restate; il bambino giocava ed empieva di allegre grida la stanza; non venne ne lo vidi piu; non scrisse e neppur ci manda a salutare. Disgiuntive, se invece di riunire- disgiungono, cioe distaccano gli elementi della proposizione o servono a porre un' altemativa; e sono: o, ovvero, oppure, ossia; p. es. : questo o quellof lo stesso; mi chiederai perdono oppure sara i punito. a
= =

370

37 1

Avversative, se uniscono due tennini contrapposti, e sono: ma, pero, peraltro, tuttavia, sennonche, nondimeno, anzi, pure, eppure, piuttosto; p. es.: pare, ma non ffaticato, tuttavia verd) con te; non e; ne mangio, ma non molto; sono molto a aveva studiato, eppure rispondeva bene alle domande; il ragazzo feee di sua testa, sennonche ebbe presto a pentirsene. Dichiarative (o esplicative), se dichiarano, spiegano, dimostrano. Sono: eioe, vale a dire, inf atti, invero; p. es. : vi parlera dell 'autore dei Trionji, eioe di Froncesco Petrarca; e un Americano: inf atti lo riconosco alla pronunzia; non so invero che cosa si debba risporzdere. Aggiuntive, se aggiungono un concetto a spiegazione di un altro precedente. Sono: anche, altresl, inoltre, per di piil, ancora, pure, eziandio; p. es.: gli dissi altresi che tu lo avevi cercato; ha piovuto tutta la notte e per di piil so ffiava un vento che ci penetrava neUe ossa. Conclusive (o illative), servo no a conchiudere o a trarre la conseguenza, e sono: dunque, quindi, pereia, per la qual cosa; p. es.: ha jirmato, dunque paghi; ha mancato al suo dovere, pereia sara punito; avetejinito il c6mpito, quindi potete andarvene. Correiative, con valore copulativo e disgiuntivo: servo no a congiungere o a staccare due proposizioni che sono in correlazione fra di loro: e . . . e; ne . . . ne; cosi . . . come; tanto . . . quanto; o . . . o; sia . . . sia; sia . . . o; non solo . . . ma anche; p. e.: non ne posso dire ne bene ne male; slano venti o trenta, noi non scapperemo.

Nota. - Quando la congiunzione o si usa per porre u na alternativa, ci vuole un' altra o che si premette al primo termine della serie: o per amore o perJ orza.

7. eccettuative: juorche, tranne, eccetto che.


8. condizionali: se, purche, qualora, a condizione che, casa mai, dove, ecco

4. Osservazione conclusiva

La funzione delle congiunzioni subordinative nella sintassi del periodo e analoga alla funzione che assolvono le preposizioni nella sintassi della preposizione: le prime, unite a verbi di modo finito specificano delle p ro p o s i z i o n i s u b o r d i n ate (o dipen4enti), le seconde unite a nomi, aggettivi, pronomi o infiniti formano i vari c o mp l e men ti . .v olendo quindi dare una definizione e classificazione razionale delle pre posizioni e congiunzioni, bisognerebbe chiamarle e l e m e n t i d i r a p p o r t o e clas sificarle in:
L

e l e me n ti c oordinanti (rappresentati dalle congiunzioni coordinative) e


=

2. e l e m e n t i s u b o r d i n a n t i , che a loro volta andrebbero divisi in a) elementi subordinanti un nome, pronome o infinito ( preposizioni) e b) elementi subordinanti una proposizione ( congiunzioni subordinative).
=

I SEGNI ORTOGRAFICI I segni ortografici, insieme coi segni d' inteIpunzione (il punto, la virgola, ecc.), contribuicono a tradurre in scrittura con maggior precisione o correttezza il nostro pensiero. Oltre agli a c c e n t i e all' a p o s t r o fo di cui gia abbiamo veduto 1' ufficio e 1' uso, si hanno i seguenti segni ortografici: l a d ie re s i , i p u n ti di s o s p e n s i o n e , l e v i r g o l e t t e , l a l i n e e t t a, i l t r at t i n o , l a s t e r i s c o , l a p a r e n te s i t o n d a e l a p a re n t e s i q u a d r a .
L

3. Le congiunzioni subordinative

La seconda grande categoria di congiunzioni e quella delle SUBORDINATIVE: Esse servono a subordinare, cioe a mettere in relazione di dipendenza le proposizioni subordinate rispetto alle principali. Si distinguono in varie categorie secondo la funzione della proposizione dipendente che introducono. Le categorie principali di congiunzioni subordinative sono le seguenti:

l . temporali: quando, allorche, mentre, mentre che, appena che, dopo che,
sino a che, dacche, jinche, ogni volta che, ecco

La dieresi (- .) serve a scomporre i l dittongo:


Faceva tutto rider ronente. (Dante).

2. causali: perche, poiche, siccome, giacche, come, dacche, che, ecco


3. concessive: quantunque, sebbene, benche, ancorche, per quanto, nonostante che, per . . . che ( . . . pure).

2. I punti di sospensione ( . . . ), detti anche i puntini , indicano un' interruzione del discorso:
Comincio a dire: Se io . . . ma non fini. A buon intenditor . . .

4. modali: come, come se, quasi, quasiche, come quando, nel modo che, di maniera che.

S. consecutive: che (in correhlzione con: COSI . . . , Sl . . . , tanto . . . , di mo


do . . . , a tal segno . . . , tale . . ), sicche, ta lehe.
.

3 . Le virgolette mente.

( << oppure ) servono a racchiudere parole citate testual

6. finaH: affinche, acciocche, perche, accia, onde, affine di.


372

In che posso ubbidirla? disse don Rodrigo, piantandosi in piedi in mezzo alla sala. (Manzoni).

373

l
4. La lineetta (-) sostituisce spesso le virgo lette, specialmente nei dialoghi. Si usa pure a separare i vari termini di una enumerazione:
Avete voglia di scherzare - disse il medico. Eccovi alcuni precetti intorno allo stile: Il buona scrittore non deve ne fuggire ne ricercare allo stile pilI che alle idee, bada al fodero pili che alla spada. gli ornamenti. - Pili del bello scrivere e necessario il bene scrivere. Chi bada

per Karlovac. Andro da lui oppure gli scrivero. - Ti dico questo perche tu possa saperti regolare. - Cura il male finche sei in tempo. Questo e un proverbio, cio e un granello di sapienza popolare. - Egli non ama ne lo studio ne lo sport. - Temevo sempre che perdessero la partita; infatti la perdettero. - lo non ci credo, potrebbe pero essere anche vero. Parti senza che nessuno se ne accorgesse. IL Metti la congiunzione o la locuzione congiuntiva conveniente e indica a che specie appartengano: Gli volevo bene . . . fosse mio fratello. Provvedi un tempo . , . non debbano mancarci le cose necessarie. - Sono molto stanco . . . verro da te. - Vai pure . . . toma prima di sera. - C 'erano tutti . . . lui. - Lo voglio salutare . . . parta. Aiutalo . . . puoL Vieni . . . tu, starerno allegri insieme. - Devo andarmene . . . sono aspettato. - Non e riuscito . . . abbia fatto tutto il possibile. Tutti lo stimano . . . e una brava persona. - Non e migliorato, . . . e peggiorato. - Carlo venne e allora . . . Giorgio volk venire. - Noi potremo essere i primi, . . . lo vogliamo.

5. Il trattino o t r a t t o d ' u n i o n e (-), che e piu breve della lineetta, serve a congiungere le p arte di alcune parole composte: ex-presidente, il confine -italo-francese, la letteratura greco-latina.
Ripetuto tre volte sostituisce un nome proprio di luogo o di persona che non si sa o che si vuole tacere:
Il padre Cristoforo da CO) era un uomo pilI vicino ai sessanta che ai cinquanf anni.

6 . L' asterisco C') puo servire come richiamo per le annotazioni a pie di pagina.

7. La parentesi tonda ( ) serve a chiudere parole o proposizioni che non hanno una relazione necessaria con il resto del discorso. La parentesi e duplice, una di apertura e una di chiusura:
Il medico (dimenticavo di dirvi che e venuto stamattina) mi ha trovato assai meglio.

8 . La parentesi quadra { ] chiude parole estranee al testo, aggiunte per chi ari mento:
Quel grande [Petrarca] alla cui fama e angusto il mondo, per cui Laura ebbe in terra onor celesti. (Alfieri) .

LEITURA Pittura veneziana

ABBREVIATURE PIU COMUNI A1cune espressioni di uso molto frequente si scrivono, per lo piu, abbreviate, ma si leggono per intero. Ecco quelle piu comuni: p. es. o per es. (per esempio); pag. o p. (pagina); pagg. o pp. (pagine); c r. f (confronta); N. E. o NE. (nota bene); c. s. (come sopra) ; v. (vedi; verso; volume); vol. (volume); voU. (volumi) ; cap. (capitolo); N. N. (enne enne, cioe non nominato); u. s. (ultimo scorso); p. v. (prossimo venturo); prof (professore); dott. (dottore); ing. (ingegnere) ; chmo (chiarissimo); ill. mo (illustrissimo); dev.mo (devotissimo); obbLmo (obligatissimo).

ESERCIZI L Indica a che specie appartengano le congiunzioni contenute neUef rasi seguenti:

E un operaio attivo e intelligente. - Verro con voi ma non giochero.


374

Se vieni, ci fai piacere. - Purche giunga a tempo, prendera il treno

Venezia fu, accanto a Firenze e Roma, il massimo centro di attiviffi artistica in Italia, dal ' 400 fino al ' 700. Lo spirito nuovo del Rinascimento vi fu importato da Firenze, ma i modi attraverso i quali quello spirito si espresse ebbero un carattere peculiare, tutto veneziano. Questa peculiarita consiste nello spiccato senso della forma propria dei fiorentini. La tradizione bizantina, presente nei mosaici ed il particolare ambiente atmosferico nutrirono ed esaltarono quel senso, che trovo applicazione non solo in pittura, ma anche in scultura e architettura. Ricchezza, intensita, splendore di colore sono qualita che si riscontrano fin neUe opere degli artisti trecenteschi. Gli artisti del ' 400 come il Vivarini, Gentile e Giovanni Bellini, il Carpaccio, il Lotto ed altri minori applicarono queste qualiffi ai principi della visione rinascimentale: senso plastico, prospettiva, luce. Al principio del ' 500 poi, Giorgione e Tiziano risolsero tutti i problemi artistici del quadro a mezzo del colore, mediante il tono, vale a dire mediante l ' accordo dei colori secondo il rapporto quantitativo di luce e di ombra che es si assorbono daH' atmosfera. E questo il ritrovato pili significativo della pittura veneziana e che essa trasmise a tutta la pittura europea modema, di cui dunque quella veneziana e il fondamento. La grande tradizione coloristica veneziana, continuata nel ' 500 dal Veronese e dal Tintoretto, continuo nel ' 600 e ' 700 e fu conc1usa dal Tiepolo.
375

Discorso diretto: Discorso indiretto:

Qualf orza t'impediva difare onore ai tuoi impegni ? Giustamente gli amici voIlero sapere qual f orza ti avesse impedito di f are onore ai tuoi impegni.

d) Il trapassato prossimo resta immutato:


Discorso diretto: Discorso indiretto: Discorso diretto: Discorso indiretto:

L. - Lezio ne cinqu antes i m a

Noi avevamo ereduto poco alla tua parola. Ti dichiaraifrancamente che noi avevamo creduto poco alla tua parola. Qual f orza ti aveva impedito di fare onore ai tuoi impegni ? Giustamente gli amici vollero sapere qualf orza ti avesse irnpedito di f are onore ai tuoiJmpegni.

IL DISCORSO INDIRETTO
Le parole di qualcuno, e anche le nostre, possono riferirsi in due fonne o modi: o esattamente tali e quali sono state dette, e in tal casa abbiamo il modo o discorso diretto; o in dipendenza di un verbo del dire o del sentire, e in questo caso abbiamo il modo o discorso indiretto. Il discorso, passando dalla fonna diretta alla indiretta, subisce delle modi ficazioni di cui diamo qui le regole principali:
L

e) Il futuro diventa di regola condizionale passato, se nel discorso diretto apparteneva alla proposizione principale; diventa invece congiuntivo trapassato, se nel discorso diretto apparteneva a una proposizione subordinata:
Discorso diretto: Discorso indiretto: Discorso diretto: Discorso indiretto: Discorso diretto: Dicorso indiretto: Discorso diretta: Discorso indiretto:

Se i temp i dipendono da un presente, restano di regola immutati:


Il vero earattere deWuomo si dimostra nelle gravi prove della vita. L 'esperienza insegna che il vero carattere dell 'uOlno si dimostra nelle gravi prove della vita. Per quale via gli Etruschi sono venuti in Italia ? Si ignora per quale via gli Etrusehi siano venuti in Italia.

Discorso diretto: Discorso indiretto; Discorso diretto: Discorso indiretto:

Il babbo ritomera presto. n babbo ci disse che sarebbe ritornato presto. Il babbo ritomera appena che potra. Il babbo ci annunzia che sarebbe ritomato appena che avesse potuto (non bene potesse). Quando ritomera il babbo? I bimbi domandarono alla nw.mma quando sarebbe ritomato il babbo. Ritomera il babbo, quando finiranno i lavori? I bimbi donw.ndarono alla mamma se il babbo sarebbe ritornato quando f ossero finiti i lavori.

2. Ma se come comunemente avviene - i tempi dipendono da un passato remoto o da un presente storico, allora:
Discorso diretto:

3. L' imperativo si muta di regota in presente del congiuntivo, se viene a di pendere da un presente o anche da un passato prossimo logico; in imperfetto del congiuntivo, se viene a dipendere da un tempo del passato:
Disco rs o diretto: Discorso indiretto:

a) il presente si muta di regola in imperfetto:


Il nw.estro loda la diligenza degli scolari. Il maestro disse che lodava la diligenza degli seoLari. QuaL pro essione desideri di f f are ? Il babbo mi domandO qual pro fessione desiderassi di f are. A Milano avete visitato la Fiera ? Lo zio volle sapere se a Milano aveste visitato la Fiera, CarLo in quell' oceasione conobbe l 'incostanza della f ortuna. Carlo dichiara che in quell 'occasione aveva eonosciuto l 'incostanza della f ortuna.

Discorso indiretto: Discorso diretto: Discorso indiretto: Discorso diretta: Discorso indiretto: Discorso diretta: Discorso indiretto:

Educate, o giovani, l 'aninw vostro coi lwbili esempi della storia. Il nw.estro racconw.nda (o ha raceomandato) ai giovani che educhino l 'animo loro coi nobUi esempi della storia. Il maestro raccomanda (raceomandava, aveva raccomandato) a i giovani che educassero [ 'animo coi nobili esempi della sto ria.

b) Il passato prossimo e il passato remoto si mutano in trapassato prossimo:

4. Tutti i pronomi personali e possessivi di I e lI pers. diventano di III persona, e quindi io e tu egli; mio e tuo suo; a me e a te a lui; noi e voi essi, ecc.; i pronomi questo e codesto quello; l' avverbio qui o qua diventa ll; iva la; ora allora; oggi in quel giorno; domani il giorno dopo; ieri il giorno prima.
= = = = = = =

c) l' imperfetto o resta immutato o si cambia anch' esso in trapassato prossimo, secondo che indica azione contemporanea o anteriore a quella significatadal verbo della reggente:
Discorso diretto: Discorso indiretto:

5. I vocativi si omettono, se cio non nuoce alla chiarezza, o si enunciano iri forma di complemento oggetto o di termine:
Discorso diretto: Discorso indiretto:

Noi credevamo poco alla tua parola. Ti dichiaraifrancamente ehe noi credevamo poco alla tua parola.

Amici, non mi negate il vostro soccorso. Carlo prega gli amici (o raecomanda agU amici) ehe non gli negassero il loro soccorso.

376

377

LEITURE
Le Confessioni di un Italiano

Dopo qualche dramma a stampo naturalistico fra cui e particolarmente mosso e colorito

Liola e COSl e se vi pare, mette a fuoco in modo compiuto i problemi

della esistenza. Pirandello la nega e l' afferma al tempo stesso. Il dubbio fra le mura di una piccola citta, negli appartamenti liberty della piccola burocrazia provinciale, prende proporzioni di incubo. . Negli anni che seguono immediatamente la guerra, appare la sua produzIOne

essioni di un Italiano, romanzo pubblicato col titolo artefatto di Con Le Conj essioni di un ottuagenario per non dare ombra alla censura austriaca, fu pubblicato J dopo la morte dell' autore, Ippolito Nievo ( 1 8 3 1 - 1 86 1), prode ufficiale garibaldino,
sparito misteriosamente durante un naufragio, con la nave che lo portava da Napoli a Genova dopo la guerra del ' 60. La morte gli impedi di rivedere la sua opera, che curata da Erminia Fua Fusinato, ottenne alla pubblicazione un grande successo. E l' autobiografia di un vecchio gentiluomo veneto, che dopo aver seguito, da fanciullo , nel vecchio castello di Fratta in Friuli, gli ultimi ane liti del feudalismo, assiste alla caduta della repubblica veneta e partecipa poi alle trasformazioni della vita italiana, al risveglio della coscienza nazionale e al sorgere delle idee di unita e indipendenza. A conclusione della sua Iunga e romanzesca vita di amori, entusiasmi, Iotte e delu sioni il vecchio marchese Altoviti trova che la pace della vecchiaia e un placido golfo che apre a poco a poco il varco all ' oceano infinito e ineffabilmente tranquillo dell' etemita . L'umorismo con cui e dipinta la quiete particolare del castello feudale mentre la rivoluzione dilaga nel mondo, la magistrale tecnica nel descrivere istituzioni e usanze dell' Italia agli albori del Risorgimento e la vivacita dei personaggi, tra cui affascinante la figura della contessina Pisana, fanno di questo libro uno dei piti bei romanzi della letteratura italiana.

centrale, che dopo avere turbato e lasciato come attonito pubblico e mondo culturale, si afferma come un sintomo davvero significativo della storia che si sta svoigendo, come descrizione delle pili acute delle sue fasi.

Enrico W porta sul problema della realta un

doloroso ma reciso giudizio negativo. La realta a cui ritoma il protagonista dopo lunghi anni di fo1lia, e troppo amara: egli non potra che respingerla; condannaria e negarla. Nei Sei personaggi in cerca d'autore e in Stasera si recita a soggetto il tormento della creazione artistica si accomuna al tormento della colpa e del peccato in cui sono destinati a cadere i personaggi. II palcoscenico prende un aspetto apocalittico: tutto il destino del1'uomo vi si configura in termini di coraggiosa disperazione. Con queste opere Pirandello giunge ormai ad ogni pubblico e in ogni parte el mondo. Riesce a liberarsi dell' oppressione famili are , e con Marta Abba susclta diverse iniziative teatrali, contribuendo in modo deciso al rinnovamento della scena italiana. Ma la sua ferita non si e ancora chiusa. Negli ultimi drammi e soprattutto nei

Giganti della montagna la sua ricerca si pone su strade ancora piti fonde ed I suoi ultimi personaggi sono tutti pervasi da questa

infinite: egli presagisce e presente un termine di salvezza, la possibilita di un saldo e fervido principio vitale. conforto Pirandello chiuse ansia di cui non possono ancora vedere con chiarezza lo sbocco. Stremato e senza

Luigi Pirandello

i suoi

giomi a Roma nel

1936. Vito Pandolfi

(1867-/936)

Luigi PirandeHo per pili di venti anni aveva seguito in un' ampia opera narrati va le linee direttive che sulla scorta del naturalismo avevano tracciato i suoi conterranei, Giovanni Verga e Luigi Capu ana. I primi romanzi Il turno e L 'esclusa e le prime novelle, portavano le analisi tipicamente veriste e quasi sperimentali dei suoi due predecessori, su di una falsariga piti spiccatamente psicologica. Ma dopo questo periodo iniziale, la sua inventivita e la sua altezza fantasticf1 lo trassero su di un terreno piti avanzato; gli dettero una visione tragica e sovvertitrice u della reaIta storica di allora. Le novelle del secondo periodo e i romanzi IlJ Mattia Pascal, Si gira - quaderno di Serafino Gubbio operatore lo mettono in una p o s i z ione sde gnata e s arc astica nei riguardi della s ocieta: ne danno una interpretazione dolorosa e risolutamente sincera. Attraverso gli eventi straordinari e incredibili che vi sono descritti, queste opere tentano di cogliere le contraddizioni in cui la societa borghese ha posto l' esistenza umana. Anche le vicende della sua vita privata si erano fatte sempre pili dure e in certo senso tragiche. Dopo una giovinezza studiosa e severa, Pirandello si era sposato con una ragazza di buona famiglia che, colpita da gravi forme maniache, lo tormento per piti di vent' anni. La gelosia di lei prendeva forme abnormi e violentissime, che giungevano alla minaccia a mano armata. La vita di Pirandello rimase segnata e scavata da questa angoscia, che giunta al parossisrno, si tramuto, all' inizio della prima guerra in arte decis a e totale: il teatro.

LA NARRATIVA ITALIANA DEL SECONDO DOPOGUERRA


Quasi in coincidenza con l' inizio del secondo conflitto mondiale si manifestano nuove tendenze della narrativa italiana. Siamo nel

1940 quando un giovane scrittore,

DINO BUZZATI, appare alla ribalta letteraria con Il deserto dei Tartari, romanzo breve, pen:neato di modi e ricordi kafkiani. Altri scrittori, negli stessi anni, compaiono con opere di impegno: V ASCO PRATOLINI, che in Cronache di poveri amanti e in 11 quartiere ha dato la prova sua migliore. CESARE PAVESE scrive in uno stile essenziale, disadomo, con una tecnica nuova, capolavori come La luna e i falo. Nel pieno del conflitto giovani energie vengono in primo piano mentre quelle di pili antico tirocinio offrono il meglio e il piti meditato della loro produzione: da VITALIANO BRANCATl, che con Don Giovanni in Sicilia e ll bell' Antonio>} ha dato una fedelissima immagine della sua Sicilia, a FRANCESCO JOVINE

(<<Le terre del

Sacramento) e a CARLO EMILIO GADDA, autore sottile, ironico, imprevedibi1e con l' opera sua pili completa Quer pasticiaccio brutto de Via Merulana efficace quadro di certa societa italiana con i pregiudizi, gli intrighi, gli umori che la caratterizzano. ALBERTO MORAVIA che era gia stato un caso letterario sin dal 1 929 con Gli indifferenti pubblica altri libri, come Agostino, La Romana, ll conforrniSI:a , La Ciociara>}, La noia, lavori che coprono l'arco di un quarantennio conferendo

378

379

1945 CURZIO MALAPARTE presenta Kaput, amara esperienza della guerra, cui segue nel 1948 La pelle, due libri che gli hanno assicurato fama internazionale. Anche ELIO VITIOR1NI si lancia contro labarbarie della guerra con Uomini e no, libro magnifico per forza rappresentativa, mentre CARLO LEVI con Cristo si e fennato a Eboli da un' opera importante di commossa umanita, ricca di pagine di autentica poesia. Altri nomi ancora vanno citati di scrittori italiani dell' epoca: GIUSEPPE MAROITA che in L' oro di Napoli offre al iettore il vero volto amaro e giocondo della sua citta; DOMENICO REA, immediato e sincero in alcuni libri come Gesu -ASSOLA e La ragazza di Bube, un libro che lo porta fate luce. Di CARLO C alla notorieta. ALDO P ALAZZESCHI dopo il felicissimo romanzo d' ambiente Sorelle Materassi ha dato in seguito alle stampe altri libri tra cui l fratelli Cuccoli. IGNAZIO S ILONE con L' avventura d'un povero cristiano ha con fermato la precedente affermazione di Fontamara. Un cenno a parte spetta a un gruppo di scrittorl gia affermatisi in precedenza come BRUNO CICO GNANI, CORRADO ALVARO (<<Gente in Aspromonte, L' uomo e forte) e GIOVANNI COMISSO (<<Gente di mare). Con il Gattopardo di GIUSEPPE TOMMASI DI LAMPEDUSA, uscito nel 1958, il campo narrativo viene messo a rumore. Si tratta di un romanzo contro corrente sotto r aspetto sociale e quello stilistico che ha avuto subito un vasto successo. Nel libro il principe-autore, con garbo e senza enfasi, con scrupolosa evidenza storica, ha disegnato un quadro esatto di un Regno di Sicilia al tramonto. Un posto a se per la scelta dei temi e lo sviluppo che ad essi sa dare, ha GIORGIO BASSANI eonsacrato al successo incondizionato con Il giardino dei Finzi Contini del 1 962. Su altri autori si appunta l' attenzione dei lettori e dei critici. CosI vanno ricordati ALBERTO BEVILACQUA con L' occhio del gatto e MARIO TOB INO con Le libere donne di Magliano tutte opere caratterizzate da un forte impegno letterario. Anche le scrittrici italiane hanno sempre svolto un molo di primo piano. Vasta notorieta avevano conseguito sulIo scorcio del secolo XIX ADA NEGRI, SIBILLA ALERAMO e ANNIE VIV ANTI -Fra i nomi piu recenti possiamo citare GIANNA MANZINI, MARIA BELLONCI, NATALIA GINZBURG e ELSA MORANTE. In epoca di poco anteriore al secondo conflitto fornirono alla letteratura italiana il contributo della loro arte saggisti, critici ed elzeviristi come UGO OJETTI, in sette tomi di Cose viste (memorie, ricordi, sens azioni della sua lunga gloriosa carriera di giornalista), ANTONIO BALDINI con L' Italia di buonincontro (impressioni di viag gio di f missima ispirazione), EMILIO CECCHI con Pesci rossi e Corse al trotto, MARIO PRAZ col celebre saggio La carne, la morte, il diavolo nella letteratura romantica, GIOVANNI BATTISTA ANGIOLEITI, profondo e persuasivo ne La memoria e in tempi piu recenti INDRO MONTANELLI con la fortunatissima collana storica suIla civita italiana da Roma ai nostri giorni, PIERO BARGELLINI con Pian dei giullari (dodici volumi suHa letteratura e l' arte d' Italia dalle origini all'epoca nostra, LUIGI BARZINI e tanti altri, protagonisti di un'epoca fervida e costruttiva. Infine va ricordata la splendida ricostruzione storico-fantastica medioevale ll nome della rosa, best seller di UMBERTO ECO, romanzo con spiccati elementi (Da Questa e I'Italia, Roma 1985). di racconto giallo.
380

all 'autore un posto di rilievo nella letteratura italiana contemporanea. Nel

QUADRO DELLE CONIUGAZIONI


PREGLED KONJUGACIJA

381

CONIUGAZIONE DEI VRBI AUILIARI Konjugacija pomonih glagola


MQDO INDICATIVO
Prente

Indikativ (Pokazni nain)


Imperf\:tto

Sadanje vrijeme (prezent)

Prolo trajno (Imperfekt)


<- ,

io sono tu Srel egli e essa (Lrei) e noi siamo voi sirete essi sono esse (Loro) sono

<- ,

<n

Fl

..... <n

p-

io ho (o) tu hai egli ha essa (Lrei) ha noi abbiamo voi avete essi hanno esse (Loro) hanno

3' p3

io rero tu rera essa rera noi era vamo voi eravate essi erano esse erano

<- ,

o" : ::.:> ::r

io avevo tu avevi egli aveva essa aveva noi avevamo voi avevate essi avevano esse avevano

<- ,

Er
::r

Passato remQto

Futuro

Prolo svreno (Aorist)

Prvo budue (Futur) 'i;.) ,

ioJui tuJ osti egli J u essaJ u noiJummo voiJ oste essiJurono esse fiirono

<-,

.sr.

G ::r

p-

io rebbi tu avesti egli rebbe essa rebbe noi avemmo voi aveste essi ebbero esse ebbero

'

oo ::r

8:.

io saro (':J. tu sarai e egli sara g: a. essa sara noi saremo voi Sal'ete essi saranno esse saranno

<- ,

io avro tu avrai egli avro' essa avro' noi avremo voi avrete essi avranno esse avranno

<-.

o, e

' .

Passato prossimo

Prolo sloeno (Perfekt) io sono stato, -a stato, -a tu io hQ avuto tu hai avuto

stato essa e stata noi siamo stati, -e


voi sil(te stati, -e

egli ha avuto essa ha avuto noi abbiamo avuto


voi avete avuto

essi sono stati esse sono state

essi hanno avuto esse hanno avuto


383

Trapassato prossimo

Pretproio sloeno I (Pluskvamperfekt)


io {!ro stato, -a ecco noi eravamo stati, -e ecco io avevo avuto ecco noi avevamo avuto ecco (che) io sia stato, -a tu sia stato, -a egli sia stato essa sia stata noi slamo stati, -e Trapassato remQto voi siate stati, -e essi slano stati esse slano state io {!bbi avuto ecc. noi avemmo avuto ecco ossi stato, -a (che) io J tu J ossi stato, -a asse stato egli J io a vro avuto ecco noi avremo avuto ecc. osse stata essa J assimo stati, -e noi J oste stati, -e voiJ assero stati essi J assero state esse J

Passato

Prolo sloeno
(che) io abbia avuto tu abbia avuto egli abbia avuto " essa abbia a vuto noi abbiamo avuto voi abbiate avuto essi iJbbiano avuto esse lJbbiano avuto

Pretproio sloeno II
ui io J stato, -a ecco noi Jummo stati, -e ecc.

Trapassato

Pretproio sloeno
(che) io avessi avuto tu avessi avuto egli avesse avuto essa avesse avuto noi avessimo avuto voi aveste avuto " essi avessero avuto esse avessero avuto

Futuro anteriore

Drugo budue (Futur egzaktni)


io sara stato, -a ecco noi saremo stati, -e ecco

MQDO CONGIUNTIVO - Konjunktiv (Vezni nain)


Prente

MQDO CONDIZIONALE

Kondicional (Pogodbeni nain)

Prente

Sadanje vrijeme
io sarf!i (che) io abbia tu abbia egli abbia essa abbia noi abbiamo voi abbiate essi lJbbiano esse iJbbiano tu saresti eg li sarf!bbe

Sadanje vrijeme
(che) io sia tu sia egli sia essa sia noi siamo voi siate essi siano esse slano Imperftto

essa sarf!bbe noi saremmo voi sareste essi sarebbero esse sarebbero

g: : g: o gg
" _

..... .

io avr{!i tu avresti egli avr{!bbe essa avr{!bbe noi avremmo voi avreste essi avrebbero esse avrebbero

.....

'-o

po

. g:

S' S"
o p

Ji>

Passato

Prolo trajno
ossi (che) io J ossi tu J osse egliJ osse essaJ assimo noi J oste voiJ assero essiJ assero esse J (che) io avessi tu avessi egli avesse essa avesse noi avessimo voi aveste essi avessero esse avessero io sar({i stato, -a tu saresti stato, -a egli sar{!bbe stato essa sar{!bbe stata noi saremmo stati, -e voj sareste stati, -e essi sarebbero stati esse sar:ebbero state

Prolo vrijeme
io avr{!i avuto tu avresti avuto egli avr<;bbe avuto essa avr{!bbe avuto noi avremmo avuto voi avreste avuto essi avrebbero avuto esse avrebbero avuto

384

385

MQDO IMPERATIVO - IMPERATIV (Zapovjedni nain)


Prente Futuro

LA CONIUGAZIONE ATTIVA DEI V:w:;,RBI REGOLARI


Aktivna konjugacija pravilnih glagola
la -a(re) na -e(re) ma -i(re)
(-isco)

Sadanje vrijeme budi (neka bude) budimo budite (neka budu) imaj (neka ima) imajmo imajte (neka imaju)

(
abbi (abbia) abbiamo abbiate (abbiano)

Budue vrijeme
=

Futuro semplice)

sU (sia) siamo siate (siano)

MQDO INDICATIVO
Prente
io parI-o tu parl-i egli parl-a essa parI-a noi pari-iamo voi pari-ate essi parI-ano esse parI-ano io cred-o tu cred-i egli cred-e essa cred-e noi cred-iamo voi cred-ete essi cred-ono esse cred-ono io part-o tu part-i egli part-e essa part-e noi part-iamo voi part-ite essi part-ono esse part-ono io fin-isc-o tu fin-isc-i egli fin-isc-e essa fin-isc-e noi fin-iamo voifin-ite essi fin-isc-ono essefin-isc-ono

MQDO INFINITO - INFINITIV (Neodreeni nain)


Presnte
essere avere

Passato
essere stato avere avuto

Futuro
(essere per essere) (essere per avere)

biti imati

biti bio biti imao

Impelftto

PARTICIPIO - PARTICIP (Glagolski pridjev)


Sadanje vrijeme
Prente

Prolo vrijeme bio, bila, bilo, bili, bile, bila


stato, -a, -l. -e

Passato

io paria-vo tu parla-vi egli parla-va essa paria-va noi parla-vamo voi parla-vate essl paria-vano esse parla-vano

io crede-vo tu crede-vi egli crede-va essa crede-va noi crede-vamo voi crede-vate essi crede-vano esse crede-vano

io parti-vo
tu parti-vi

iofini-vo tufini-vi ecco

egli parti-va essa parti-va noi parti-vamo voi parti-vate essi partI-vano esse parti-vano

imajui

avnte

imao, -la, -lo, -li, -le, -la

avuto, -a, -i, -e

Passato remqto

GERUNDIO
Prente

GLAGOLSKI PRILOG (Gerundij)


Passato

io parla-i tu parla-sti egli parlo essa parlo noi parIa-mnw voi parla-ste essi parla-rono esse parla-rono

io crede-i tu crede-sti egli crede essa..e.rede noi crede-mmo voi crede-ste essi crede-rono esse crede-rono

io parfi-i tu parti-st egli parti essa parti noi parti-mmo voi parti-ste essi partl-rono esse parti-rono

io fini-i tufini-sti ecco

Sadanje vrijeme essndo budui


avt;;ndo

Prolo vrijeme bivi


essndo stato, -a, -i. -e avt;;ndo avuto

imajui

imavi

Futuro semplice
io parle-ro tu parle-rai egli parle-ra essa parle-ra noi parle-remo voi parle-rete essi parle-ranno esse parIe-ranno io crede-ro tu crede-rai egli crede-ra essa crede-ra noi crede-remo voi crede-rete essi crede-ranno esse crede-rano io parti-ro tu parti-rai egli parti-ra essa parti-ra noi parti-remo voi parti-rete essi parti-ranno esse parti-ranno iofini-ro tufini-rai ecco

386

387

Passato prossimo
io hQ parlato tu hai parlato egli ha parlato essa ha parlato noi abbiamo parlato voi avete parlato essi hanno parlato esse hanno parlato io hQ credu.to tu hai creduto egli ha creduto essa ha creduto noi abbiamo creduto voi avete creduto essi hanno creduto esse hanno creduto io sono partito tu sei partito egli e partito essa e partita noi siamo partiti voi siete partiti essi sono partiti esse sono partite io hQfinito tu hai finito ecco

(che) io fin-isca tufin-isc-a eglifin-isc-a essafin-isc-a noifin-iamo voi fin-iate essi fin-isc-ano esse fin-isc-ano

Trapassato prossimo
io avevo parlato ecco noi avevamo parlato ecco io avevo creduto ecco noi avevamo creduto ecco io ero partito ecco noi eravamo partiti ecco io avevo finito ecco (che) fo parla-ssi tu parla-ssi egli parla-sse essa parla-sse noi parla-ssimo voi parla-ste essi parla-ssero esse parla-ssero

Imperftt6
(che) io crede-ssi tu crede-ssi egli crede-sse essa crede-sse noi crede-ssimo voi crede-ste essi crede-ssero esse crede-ssero (che) iofini-ssi tufini-ssi eglifini-sse essa fini-sse noi fini-ssimo voifini-ste essi fini-ssero esse fin"i-ssero (che) io parti-ssi tu parti-ssi egli parti-sse essa parti-sse noi parti-ssimo voi parti-ste essi part'i-ssero esse parti-ssero

TrapassatQ remqto
io f!bbi parlato tu avesti egli f!bbe essa f!bbe noi avemmo voi aveste essi ebbero esse ebbero io f!bbi tu avesti ecco noi avemmo voi aveste ecco creduto io fui partila ecco noifummo partiti ecco esseforono partite io ebbifiniJO ecco

Futuro anteriore
io avro parlato ecco noi avremo parlato ecco io avro creduto ecco noi avremo creduto ecco io saro partito ecCo noi saremo partiti ecco io avro [ mito ecco

Passato
(che) io abbia parlato ecco (che) noi abbiamo parlato ecco (che) io abbia creduto ecco (che) noi abbiamo creduto ecco (che) io sia partito ecco (che) noi siamo partiti ecco (che) io abbia finito ecco

MQDO CONGIUNTIVO Prenie


(che) io parl-i tu parl-i egli parl-i essa parl-i noi part-iamo voi part-late essi parI-ino esse pari-ino
388

(che) io cred-a tu cred-a egli cred-a essa cred-a noi cred-iamo voi cred-iate essi cred-ano esse cred-ano

(che) io part-a tu part-a egli part-a essa part-a noi part-lamo voi part-late essi part-ana esse part-ano

Trapassato
(che) io avessi parlato ecco (che) noi avessimo parlato ecco (che) io avessi creduto ecco (che) noi avessimo creduto ecco (che) iof ossi partito ecco (che) noi f6ssimo partiti ecco (che) io avessi finito ecco

389

MQDO CONDIZIONALE
Prente

Passato

aver parla-to

aver eredu-to

esser parti-to

averfini-to

O parle-rf!
tu parle-resti egli parle-rbbe essa parle-rfbbe noi parle-remmo voi parle-reste essi parle-rebbero esse parle-rebbero

io crede-ri crede-resti egli crede-rfbbe essa crede-rbbe noi crede-remmo voi crede-reste essi crede-rebbero esse crede-rebbero
tu

io parti-ri tu parti-resti egli parti-rbbe essa parti-rbbe noi parti-remmo voi parti-reste essi parti-rebbero esse parti-rebbero

Futuro

essere per parla-re

essere per edde-re

essere per parti-re

essere per fini-re

PARTICIPIO
Prente

iofini-ni tuf mi-resti ecco

parla-nte

credf-nte

part-nte

fini-f-nte

Pass ato Passato

parla-to o sarfi partito ecco noi saremnw partiti ecco parla-ndo

credu-to

parti-to

fini-to

io avrfi parlato ecco noi avremmo par1ato ecco

o aVrli creduto ecco noi avremnw creduto ecco o avrfi finito ecco noi avremmo f mito ecco

GERUNDIO
Passato

credf-ndo

partf-ndo

fin-ndo

Presnte

aVfndo parla-to

aVfndo credu-to

essfndo parti-to

avndo fim-to

MQDO IMPERATIVO
Prente
parl-a cred-i part-i fin-isc-i

(parI-i)
parl-iamo parI-ate

(cred-a)
cred-iamo cred-ete

(part-a)
part-iamo part-ite

(f m-ise-a)
fin-iamo fin-ite

(parI-ino)

(crid-ano)

(part-ana)

(fin-tsc-ano)

Futuro (= Futuro semplice)

MQDO INFINITO
Prente

parla-re
390

cride-re

parti-re

fini-re
39 1

FORME DEI VRBI IRREGOLARI PIU COMUNI

FORME DEI VJI:RBI IRREGOLARI PIt) COMUNI


Oblici najobinijih nepravilnih glagola
l)
Andare

Oblici najobinijih nepraviInih glagola


Abecedni popis najobinijih nepravilnih glagola accorgersi (40) andare ( l ) apparire (45) bere ( l l ) chiedere (3 1 ) cogliere (24) condurre (28) con6scere (4 1 ) c6rrere (30) dare (2) dire (44) distruggere (43) dolere (26) dovere (6) fare (4) giacere ( 1 7) giungere (37) leggere (9) mettere (42) muovere (29) nascere (5 1 ) parere ( 1 9) piacere ( 1 8) porgere (35) porre ( l5) potere (5)

ii
vado

2) Dare dati
dQ dai da diama date danno

3) Stare sta ati j


stQ stai sta stiamo state stanna

4) Fare (u)initi
f accio f ai f a f acciamo f ate f anno

prendere (32) rimanere ( 1 2) risp6ndere (34) r6mpere (52) salire (46) sapere (8) scegliere (22) scendere (33) sciogliere (23) scrlvere (50) sedere (2 1 ) s6rgere (36) spingere (38) stare (3) tacere ( 16) tenere ( 1 0) togliere (25) trarre ( 14) udire (47) uscire (48) valere (20) vedere ( 1 3) venire (49) vlvere (27) volere (7) volgere (39)

Indicativo prente

vai va andiamo andate vanno

Congiuntivo prente

(che) vada vada vada andiamo andiate vildana

(che) dia dia dia damo diate d'umo

(che) stia stia stia stiamo stiate st'iano

(che)f accia f accia f accia f acciamo f acciate f acciano

Imperativo

va'! vadil! andiamo! andate! vadano!

da '! dia! damo! date! dlana!

sta '! stia! stiamo! state! stiano!

f '! a f accia! f acciamo! f ate! f acciano!

Pass. prQss. Imperf. indie. Imperf. congo Futuro Condizionale pre\:nte

sono andato

hQ dato

..

hQf atto

andavo

davo

stavo

f ace vo

(che) andassi

(che) dessi

(che) stessi

(che) f acessi

andro

dare

staro

f aro

andri, -dres ti

dari, -resti

starei, -resti

f ari, -resti

andai andasti

dii desti diffde demmo deste diedeto

sttti stesti sttte stemmo steste stettero

f eci f acesti f ece J acemmo f aceste f ecero

Passato remQto

andO andmnmo andaste andlirono

Broj u zagradama upuuje n.a mjesto u sljedeem popisu glagola.

392

393

5)

Potere moi

6)

Dovere morati

7) Volere
htjeti

8) Sapere znati

9)

Leggere itati

10) Tenere drati

l l) Bere
piti

1 2) Rimanere ostati

PQsso

dlif:vo dlif:vi dlif:ve dobbianw dovete devono

vQglio vUQi vUQle vogliamo volete vogliono

SQ sai sa sappiamo sapete sanno

llif:ggo

tlif:ngo tilif:ni tilif:ne teniamo tenete tengono

bevo bevi beve beviamo bevete bivono

rimango rimani rimane rimaniamo rimanete rimiingono

Indieativo prente

pUQi puo possiamo potete possono

Indicativo prente

llif:ggi llif:gge leggiamo leggete leggono

(che) pQssa

(che) dlif:bba dlif:bba dlif:bba dobbiamo dobbiate debbano

(che) vQglia vQglia vQglia vogliamo vogliate vogliano

(che) sappia sappia sappia sappiamo sappiate sappiano

(che) llif:gga

(che) tlif:nga tlif:nga tlif:nga teniamo teniate tengano

(che) bel{a beva beva beviamo beviate bivano

Congiuntivo prente

pQssa pQssa possiamo possiate possano

Congiuntivo prente

llif:gga llif:gga leggiamo leggiate teggano

(che) rimanga rimanga rimanga rimaniamo rimaniate rimiingano

Imperativo

vQgli(mi) vQglia vogliamo vogliate vogliano

llif:ggi!

tilif:ni! tlif:nga! teniamo! tenete! tengano!

bevi! beva! beviamo! bevete! bevano!

rimani! rimanga! rimaniamo! rimanete! rimiingano!

Imperativo

llif:gga! leggiamo! leggete! leggano.'

Pass. prQss.

hQ potuto

hQ dovuto

hQ voluto

hQ saputo

Pass. prQss.

hQ llif:tto

hQ tenuto

hQ bevuto

sono rimasto

Imperf. indie.

potevo

dovevo

volevo

sape vo

Imperf. indie.

leggevo

tenevo

bevevo

rimanevo

Imperf. congo

(che) potessi

(che) dovessi

(che) volessi

(che) sapessi

Imperf. congo

(che) leggessi

(che) tenessi
-

(che) bevessi

(che) rimanessi

Futuro Condizionale prente

potro

dovro

vorro

sapro

Futuro

leggero

terro

berro

rimarro

potrlif:i, -tresti

dovrlif:i, - vresti

vorrlif:i, -rresti

saprlif:i, -presti

Condizionale prente

leggerlif:i, -resti

terrlif:i, -rresti

berrlif:i, -rresti

rimarrlif:i, -rresti

potei

dovlif:tti dovesti dovlif:tte dovemmo doveste dovettero

Passato remQto

potesti poti potem,nw poteste poterono

velii volesti vQlle volemmo vo les te vollero

Slif:Ppi sapesti slif:Ppe sapemmo sapeste sepplif:ro

llif:ssi

tenni tenesti tenne tenemmo teneste tinnero

bevvi bevesti bevve bevemmo be veste bivvero

rimasi rimanesti rimase rimanemmo rimaneste rimiisero

Pas sato remQto

leggesti llif:sse leggemmo leggeste lessero

394

395

13) Vedere
vidjeti

14) Trarre

vui

15) Porre

metnuti

16) Tacere
utjeti

17)

leati

Giacere

1 8) Piacere

sviati se

1 9) Parere

initi se

20) Valere

vrijediti

Indieativo prente

vedo vedi

vede vediamo vedete vidoJU)

traggo trai

traete

trae traiamo

pone

pongo poni

taccio taci tace tacciamo

traggono

poniamo ponete

pongone-

tacete tacciono

Indicativo prente

giaccio giad giacciamo giacciono giacete giace

piaccio piaci piace piacciamo

paio pari

piacete

piacciono

paiamo parete paiono

pare

valgo vali vale valiamo valete valgono

Congiuntivo prente

(che) veda veda vetla vediamo vediate vitlana

(che) tragga tragga tragga traiamo traiate traggano

poniate pongano

ponga poniamo

(che) ponga ponga

taccia tacciamo tacciate tacciano

(che) taccia taccia

Congiuntivo prente

(che) giaccia giaccia giaccia giacciamo giacciate giacciano

piaccia piaccia piacciamo piacciate piacciano

(che) piaccia

(che) paia paia paia pa(r)iamo

(che) valga valga valga valiamo

pa(r)iate paiano

valiate valgano

Imperativo

vedi! vetla!

vediamo.l vedete.l vitlano!

traiamo!

trai! tragga!

traete.l traggano.l

ponete.l pongano!

poniamo!

poni! pongaJ

tacdano!

taci! taccia! tacciamo! tacete!

Imperativo

giacciamoJ giacete! giacciano!

giad! giaccia.l

valiamo(ci)! valete( vi)J valgano!

(vaW) valga!

Pass. prQss. Imperf. indie. Imperf. eong. Futuro Condizionale prnte

hQ vista (ho veduto) vedevo

hQ tratto

hQ posto

hQ taduto

Pass. prQs . Imperf. indie. Imperf. congo Futuro Condizionale prente

hQ giaciuto

(mi) e piaciuto
---

(mi) e parso

e vaiso

traevo

ponevo

tacevo

giacevo

piacevo

parevo

valevo

(che) vedessi

(che) traessi

(che) ponessi

(che) tacessi

(che) giacessi

(che) piacessi

(che) paressi

(che) valessi

vedro

trarra

porra

tacero

giacero

piacero

parro

varra

vedrtgi, -dresti

trarrlii,

-rresti

porrlii,

-rresti

tacertgi,

-resti

giacert;:i, -resti

piacertgi, -resti

parrt;:i,

-rresti

varrtgi,

-rresti

Passato remQto

vedemmo vedeste videro

vide

vedesti

vidi

traesti traemmo traeste trassero trasse

trassi

ponesti ponemmo poneste posero pose

posi

tacqui

tacemmo taceste tacquero

tacque

tacesti

giacqui

Passato remQto

giacque

giacesti

piacqui

piacesti

giaceste

giacemnw

giacquero

piacquero

piaceste

piacemmo

piacque

paresti parve paremmo parvero

parvi

valsi

valesti valemmo valse

pareste

valeste

valsero

396

397

2 1 ) Sedere sjediti

22) S cegli e birati ;

23) Sciogliere razvezati

24) Cogliere (u)brati

25) Togliere (od)uzeti

26) Dolere
boljeti

27) Vivere ivjeti

28) ConduITe voditi, povesti

Indicativo prente

sido, sggo si{!di si{!de sediaino sedete siedono, seggono (che) si{!da, sgga si{!da, sgga sida, s{!gga sediamo sediate siedano, seggano siediti! si si{!daf sediamoci! seditevi! si siedano! mi sono seduto sedevo (che) sedesri sedero sederf!, -resti (mi) sedtti sedesti sedfItte sedemmo sedeste sedettero

scelgo scegU scegUe scegliamo scegliete scelgono

sciQIgo sciQgli sciQglie sciagliamo sciogliete sciolgono

cQlgo cQgli cQglie cogliamo cogliete colgono

Indicativo prente

tQIgo tQgli tQgUe togliamo togliete tolgano

(mi) dQlgo (ti) dUQli dUQle (d) dogliamo (vi) dolete dolgono

vivo vivi vive viviamo vivete vlvono

conduco condud conduce conduciamo conducete condUcono

Congiuntivo prente

(che) scelga scelga scelga scegliamo scegliate seelgano

(che) sciQlga sciQlga sciQlga sciogUamo sciogliate sciolgano

(che) cQlga cQlga cQlga cogliamo cogliate colgano

Congiuntivo prente

(che) tQlga tQlga tQlga togliamo togliate tolgano

(che) dQlga dQlga dQlga dogliamo dogliate dolgano

(che) viva viva viva viviamo viviate vlvano

(che) conduca conduca conduca conduciamo conduciate conducano

Imperativo

scegliJ scelgaf scegliamo! scegliete! seeigano! hQ scelto

sdQgli! sciQlga! sciogUamo! sciogliete! sciblgano! hQ sciQlto

cQgli! cQlgaf cQgliamo! cogliete! colgano! hQ cQlto

Imperativo

tQgli! tQlga! togliamo! togliete! tolgano!

dUQU(ti)! (si) dQlga! dog/iamo(d)! dolete(vi)! (si) dOlgano!


ha (e) doluto

vivi! viva! viviamo! vivete! vivan o!

condud! conduca! condudamo! conducete! conducano!

Pass. prQss.
.

hQ tQlto

sono vissuto (hQ vissuto) vivevo (che) vivessi

hQ condotto

Pass. prQss.

Imperf. indie.

toglievo (che) togliessi

(mi) doleva (che mi) dolessi (mi) dorro

conducevo (che) conducessi condurro

Impert. indic. Imperf. congo Futuro Condizionale prente

sceglievo (che) scegliessi scegliero sceglierfIi, -resti scelsi scegliesti scelse scegliemmo sceglieste seelsero

scioglievo (che) sciogliessi sdogliero sdoglierfIi, -resti sciQlsi sdogliesti sdQlse sciogliemmo sdoglieste sdolsera

coglievo (che) cogliesi

Imperf. congo

Futuro

cogliero coglier{!i, -resti cQlsi cogliesti cQlse cogliemmo cogUeste cblsero


Condizionale prente

togliero (torro) toglieri, -resti tQlsi togliest tQlse togliemmo togleste tolsero

vivro

(mi) dorri. -rresti (mi) dQIsi (ti) dolesti dQlse (ci) dolemma (vi) doleste dolsero

vivri. -vresti vissi vivesti visse vivemmo viveste vlssero

condurri, -rresti condussi conducesti condusse conducemmo conduceste condUssero


399

Passato remQto

Passato remQto

398

29) Muovere micati

30) C6rrere trati

3 1 ) Chiedere
traiti, pitati

32) Prendere uzeti

33) Scendere sii, silaziti

34) . RiSp6ndere odgovoriti

35) Porgere pruiti

36) S6rgere izlaziti

mUQvo mUQvi Indieativo prente mUQve moviamo movete muavono

corro corri corre cornamo correte carrono

chido chidi chide chiediamo chiedete chiedono

prndo prndi prnde prendiamo prendete prendono Indicativo prel(nte

scendo scendi scende scendiamo scendete scendono

rispondo risjJOndi risponde rispondiamo rispondete rispandono

pQrgo PQrgi pQrge porgiamo porgete pargono

sorgo sorgi sorge sorgiamo sorgete sargono

(che) muQva mUQva Congiuntivo pre4I1nte mUQva moviamo moviate mUOvano

(che) corra corra corra corriamo corriate c6rrano

(che) chida chida chida chiediamo chiediate chiedano

lmnda

(che) prnda Congiuntivo prente

(che) scenda scenda scenda scendiamo scendiate scendano

(che) risponda risponda risponda rispondiamo rispondiate rispandano

(che) pQrga pQrga pQrga porgiamo porgiate porgano

(che) sorga sorga sor ga sorgiamo sorgiate sargano

prnda prendiamo prendiate prendano

mUQvi! mUQva! Imperativo moviamo! movete! muavano!

corri! corra! corriamo! correte! c6rrano!

chidi! chida! chiediamo! chiedete! chiedano!

prndi! prnda! prendiamo! prendete! prendano! Imperativo

scendi! scenda! scendiamo! scendete! scendano!

rispondi! risponda! rispondiamo! rispondete! risp6ndano!

pQrgi! pQrga! porgiamo! porgete! pargano!

sorgi! sorga! sorgiamo! sorgete! sargano!

Pass. prQss.

ho mQsso

ho corso

ho chisto

ho preso

Pass. prQss.

sono (hQ) sceso

hQ ris posto

hQ PQrto

sono sorto

Imperf. indie.

movevo

---

correvo

chiedevo

prendevo Imperf. indie. (che) prendessi

scendevo

rispondevo

porgevo

sorgevo

Imperf. eong.

(che) movessi

(che) corressi

(che) chiedessi

Imperf. congo
-

(che) scendessi

(che) ris pondessi

(che) porgessi

(che) sorgessi

Futuro

moyera

correra

chiedera

prendera

Futuro

scendero

rispondero

porgera

sorgera

Condizionale pre4I1nte

moveri, -veresti

correri, -rreresti

chiederi, -deresti

prenderi, -deresti

Condizionale prente

scenderf1i, -deresti

risponderi, -deresti

porgeri, -geresti

sorgeri, -geresti

mQssi movesti Passato remQto mQsse movemmo mo veste massero

corsi corresti corse corremmo correste c6rsero

chisi chiedesti chise chiedemmo chiedeste chieero

presi prendesti prese prendemmo prendeste presero Passato remQto

scesi scendesti scese scendemmo scendeste scesero

risposi rispondesti ris pose rispondemmo rispondeste risp6sero

PQrsi porgesti pQrse porgemmo porgeste porsero

sorsi sorgesti sorse sorgemmo sorgeste sarsero

400

40 l

37) Giimgere

stii

38) Spingere gurati


spingo spingi spinge spingiamo spingete sp'ingono

39) Volgere

40) Accorgersi

okrenuti

opaziti (to)

4 1 ) Conoscere poznavati
conosco conosci conosce conosciamo conoscete con6scono

42) Mettere

43) Distruggere

metnuti

44) Dire
rei

unititi

Indieativo pret(nte

giungo giungi giunge giungiamo giungete giungono

vQlgo vQlgi vQlge . volgiamo volgete volgono

mi accQrgo ti accQrgi si accQrge ci accorgiamo vi accorgete si accorgono

Indicativo pret(nte

meUo meui mette mettiamo mettete mettono

distruggo distruggi distrugge distruggiamo distruggete distruggono

dico dici dice diciamo dite dkono

Congiuntivo prente

(che) giunga giunga giunga giungiamo giungiate giungano

(che) spinga spinga spinga spingiamo spingiate sp'ingano

(che) vQlga vQlga vQlga volgiamo volgiate volga no

mi accQrga ti accQrga si accQrga ci accorgiamo vi accorgiate si accorgano

Congiuntivo pret(nte

(che) conosca conosca conosca conosciamo conosciate con6scano

(che) metta metta metta mettiamo mettiate mettano

(che) distrugga distrugga distrugga distruggiamo distruggiate distruggano

(che) dica dica dica diciamo diciate dkano

Imperativo

giungi! giunga! giungiamo.f giungete! giungano!

spingi! spinga! spingiamof spingete! spingano!

vQlgi! vQlga! volgiamo.f volgete.f volgano!

accorgiti! si accQrga! accorg iamoci accorgetevi! si accorgano!

Imperativo

conosci! conosca.' conosciamo! conoscete! con6scano!

metti! metta.' mettlamo.' mettete.' mettano.'

distruggi! distrugga! distruggiamo! distruggete! distruggano!

di'! dica! diciamo! dite! dleano!

Pass.prQss.

sono giunto

he spinto

he velto

mi sono accerto
- -

Pass. prQss.

he conosciuto

he messo

he distrutto

hQ detto

Impe:rf. indie.

giungevo

spingevo

volgevo

mi accorgevo

Imperf. indie.

conoscevo

mettevo

distruggevo

dicevo

Impe:rf. congo

(che) giungessi

(che) spingessi

(che) volgessi

(che) mi accorgessi

Impe:rf. congo

(che) conoscessi

(che) metessi

(che) distruggessi

(che) dicessi

Futuro

giungero

spingero

volgero

mi accorgero

Futuro

conoscero

mettero

distruggero

dira

Condizionale pret(nte

giungerfii, -geresti

spingerfii, -geresti

volgerfii, -geresti

mi accorgerfii

Condizionale pret(nte

conoscerfii, -eresti

metterfii, -eresti

distruggerfii, -eresti

dirfii, diresti

Pas sato remQto

giunsi giungesti giunse giungemmo giungeste giunsero

spinsi spingesti spinse spingenmw spingeste spinsero

velsi velgesti velse volgemmo volgeste volsero

mi accersi ti accorgesti si accerse ci accorgenmw. vi accorgeste si accorsero

Pass ato remQto

conebbi conoscesti conebbe conoscemmo conosceste conobbero

mi$i mettesti mi? mettemmo metteste ml$ero

distrussi distruggesti distrusse distruggemmo distruggeste distritssero

dissi dicesti disse dicemnw diceste dlssero

402

403

45) Apparire
pojaviti se

46) Salire
popeti se

47) Umre
uti, sluati

48) Uscire
izai

49) Venire
doi

50) Scnvere
pisati

5 1) Nascere
roditi se

52)

R6mpere
razbiti

appiUo, -risco appari Indicativo pretnte appare appa(r)iamo apparite appaiono

sa1go sali sale saliamo sa1ite smgono

Qdo Qdi Qde udiamo udite odono

<!sco <!sci <!sce usciamo uscite escono


-

vflngo viflni Indicativo pretnte viflne veniamo venite vengono

scrivo scrivi scrive scriviamo scrivete scr'ivono

nasco nasci nasce nasciamo nascete nascono

rompo rompi rompe rompiamo rompete rampono

Congiuntivo pretnte

(che) appaia. -risca appaia appaia appariamo appariate appaiano

(che) salga sa1ga salga saliamo saliate salgano

(che) Qda Qda Qda udiamo udiate odano

(che) flsca flsca flsca usciamo usciate escano

(che) vflnga v<!nga Congiuntivo pretnte vflnga veniamo veniate vengano

(che) scriva scriva scriva scriviamo scriviate scr'ivano

(che) nasca nasca nasca nasciamo nasciate nascano

(che). rompa rompa rompa rompiamo rompiate rampano

apparisci! ap paia! Imperativo appariamo! apparite! appiUano!

sali! salga! sa1iamo! salile! salgano!

Qdi! Qda! udiamo! udite! odano!

flsci! flsca! usciamo! uscite! escano! Imperativo

viflni! vflnga! veniamo! venite! vengano!

scrivi! scriva! scriviamo! scrivete! scrzvano!

nasci! nasca! nasciamo! nascete! nascano!

rompi! rompa! rompiamo! rompete! rampano!

Pass. prQss.

sono apparso

hQ (sono) salito

hQ udito

sono uscito

Pass. prQss.

sono venuto

hQ scritto

sono nato

hQ mtto

Imperf. indic.

apparivo

sa1ivo

udivo

uscivo

Imperf. indie.

venivo

scrivevo

nasce vo

rompevo

Imperf. congo

(che) ap parissi

(che) salissi

(che) udissi

(che) uscissi

Imperf. congo

(che) venissi

(che) scrivessi

(che) nascessi

(che) rompessi

Futuro

appariro

saliro

ud(i)ro

usciro

Futuro

verro

scrivero

nascero

rom pero

Condizionale prente

apparirfli, -resti

saiirfli, -resti

ud(i)rfli. -resti

uscirfli, -resti

Condizionale prente

verrfli. -rresti

scriverfli, -resti

nascerfli, -resti

romperfli, - resti

apparvi apparisti Pass ato remQto apparve apparimmo appariste apparvero

salU salisti sali salimmo saliste sallrono

udU udisti udi udimmo udiste udirono

usdi uscisti usd uscimmo usciste uscirono Passato remQto

venni venisti venne venimmo veniste vennero

scrissi scrivesti scrisse scrivemmo scriveste scrissero

nacqui nascesti nacque nascemmo nasceste nacquero

ruppi rompesti ruppe rompemmo rompeste ritppero

404

405

POPIS NEPRAVILNIH GLAGOLA


Elenco dei verbi irregolari (Brojke upuuju na stranicu u gramatici)

distritggere 306, 403 disvellere 320 divellere 320 divergere 299 divldere 277 dolere 3 1 8 dovere 394 corrisp6ndere 393 c6rrere 3 1 0, 400 corr6dere 278 cospargere 30 1 eospergere 299 costrlngere 30 t costrulre 3 1 2 cuocere 3 1 8 dare 365, 393 deddere 276 dec6rrere 3 1 0 dedurre 3 17 deprlmere 307 deporre 3 19 derldere 277 desciivere 3 1 1 desumere 306 detergere 304 detrarre 320 ditendere 292 diff6ndere 292 dimettere 3 1 1 dipendere 292 dipIngere 299 dire 3 1 8, 403 dirlgere 3 10 discendere 293 disciogliere 3 1 9 discon6scere 307 disc6rrere 3 1 0 discutere 3 10 disdire 3 1 8 disilludere 277 disparire 366 disperdere 277 dispergere 299 disp6rre 3 19 dissolvere 306 dissuadere 277 distendere 294 distinguere 299 distogliere 320 distrarre 320 eccellere 3 10 eff6ndere 292 eleggere 306 elldere 277 eludere 277 emergere 299 emettere 3 1 1 equivalere 320 ergere 299 erlgere 3 1 0 escludere 276 escutere 3 10 espellere 3 10 esplodere 277 esp6rre 3 19 esprlmere 307 estendere 294 estinguere 299 estorcere 305 estrarre 3 20 evadere 277 fare 365, 393 tendere 292 figgere 305 fingere 299 f6ndere 292 fdmgere 300 fraintendere 294 frapp6rre 3 1 9 friggere 306 rungere 300 giacere 397 giungere 300, 402 godere 367 immergere 299 imporre 3 1 9 imprlmere 307 inddere 276 includere 276 incogliere 3 1 7 inc6rrere 3 1 0

accendere 292 accingersi 299 accludere 276 accogliere 3 17 accondiscendere 293 accorgersi 299, 402 acc6rrere 3 10 addirsi 3 1 8 addurre 3 1 7 affiggere 305 affliggere 305 aggiungere 300 alludere 277 ammettere 3 1 1 andare 393 annettere 306 anteporre 3 1 8 apparire 4 appendere 292 apporre 3 1 8 aprire 3 1 2 apprendere 393 ardere 276 arrendersi 293 arrldere 277 ascendere 293 asc6ndere 293 ascrivere 3 1 1 aspergere 299 assidersi 276 assolvere 306 ass6rgere 300 assumere 306 astergere 304 astrarre 320 attendere 293 attingere 304 attorcere 305 attrarre 320 avvalersi 320 avvedersi 366 avvincere 305 avvolgere 305 406

benedire 3 1 8 bere 395 capovolgere 305 chiedere 276, 400 chiUdere 276 cingere 299 circonddere 276 circoscrlvere 3 1 1 cogliere 3 1 7, 398 coincidere 276 coinvolgere 305 comparire 366 compiangere 300 comporre 3 1 8 comprendere 293 comprlmere 307 compromettere 3 1 1 comuovere 3 1 1 concedere 276 conchiudere 276 concludere 276 conc6rrere 3 1 0 condivldere 277 condolersi 3 1 8 condurre 3 1 7, 399 configgere 305 conf6ndere 292 connettere 306 conquIdere 276 con6scere 307, 403 contendere 293 contorcere 305 contraddire 3 1 8 contraddistlnguere 299 contrarre 320 congiungere 300 contrapporre 3 1 9 contundere 292 convergere 299 convlvere 3 12 convmcere 305 coprire 3 1 2 correggere 306

incutere 3 10 indire 3 1 8 indisporre 3 1 9 indulgere 300 indurre 3 1 7 infllggere 305 inf6ndere 292 infrangere 300 ingiungere 300 inscrlvere 3 1 1 ins6rgere 300 intendere 294 interc6rrere 3 1 0 interdire 3 1 8 interporre 3 1 9 interpungere 300 intingere 304 intraprendere 293 intrldere 277 introdurre 3 1 8 intrudere 277 invadere 277 involgere 305 irrldere 277 ledere 277 leggere 306, 395 maledire 3 1 8 mettere 3 1 1 mordere 277 mungere 300 muovere 3 1 1, 400 nascere 405 nasc6ndere 293 negligere 3 1 1 occ6rrere 3 1 0 oftendere 292 offrire 3 1 2 omettere 3 1 1 opp6rre 3 1 9 opprlmere 307 ottundere 292 parere 397 perc6rrere 3 10 percuotere 3 1 2 perdere 277 pennanere 3 1 9

pennettere 3 1 1 persuadere 277 pervadere 277 piacere 365, 397 piangere 300 pingere 299 p6rgere 300, 40 1 porre 3 1 8 porere 394 preclUdere 276 prec6rrere 3 1 0 predillgere 3 1 1 predire 3 1 8 predisporre 3 1 9 preeleggere 306 premettere 3 1 1 prendere 393, 400 proporre 3 19 prescegliere 3 1 9 presdndere 293 prescrlvere 3 1 1 presurnere 306 presupporre 3 19 pretendere 294 prevalere 320 prevedere 366 produrre 3 18 profferire 3 1 2 promettere 3 1 1 prornuovere 3 1 1 propendere 292 proporre 3 1 9 prosciogliere 3 19 proteggere 306 protendere 294 protrarre 320 provvedere 366 pungere 300 racchiUdere 276 raceogliere 3 1 7 radere 277 raggiungere 300 rattrarre 320 ravvolgere 305 reddere 276 recingere 299 redigere 3 1 1 redimere 3 1 1 reggere 306 rendere 293 407

reprlmere 307 resdndere 293 , respingere 3 0 1 restringere 301 retrocMere 276 riammettere 3 1 1 riaprire 3 1 2 riru-dere 276 riassumere 306 richiMere 276 , riclngere 299 ricomporre 3 19 riconeMere 276 ricondurre 3 1 8 ricongiungere 300 ricon6scere 307 ricoprire 3 12 ricorreggere 306 ric6rrere 3 1 0 ricuocere 3 1 8 rldere 277 ridire 3 1 8 ridiscendere 293 ridurre 3 1 8 rieleggere 306 rif6ndere 292 rifrimgere 300 rifrlggere 306 rifuigere 3 1 1 rileggere 306 rimanere 3 1 9, 395 rimettere 3 1 1 ri mordere 277 rimpiangere 300 rimuovere 3 1 1 rinchiudere 276 rioffendere 292 ripercuotere 3 1 2 riperdere 277 rip6rgere 300 riporre 3 1 9 riprendere 293 riprodurre 3 1 8 riscuotere 3 1 2 risolvere 306 ris6rgere 300 risp6ndere 293 , 401 ritingere 304 ritogliere 320 ritrarre 320 riungere 305, 408

rivalersi 320 rivedere 366 rivIneere 305 rivivere 3 1 2 rivolgere 305 r6dere 276 r6mpere 405 salire 404 sapere 394 scegliere 3 1 9, 398 scendere 293, 401 sciogliere 3 1 9, 398 scommettere 3 1 1 soomparire 366 scomp6rre 3 1 9 sconfiggere 305 sconnettere 306 sconvolgere 305 scoprire 3 1 2 scorgere 299 scrlvere 3 1 1 , 405 scuotere 3 1 2 sedere 398 sedurre 3 1 8 smettere 3 I I smungere 300 srnuovere 3 1 1 socchiUdere 276 socc6rrere 3 1 0 soffrlggere3..06 soffrire 3 1 2 soggiungere 300 sommergere 299 sommuovere 3 1 1 sopprimere 307 sopraggiungere 300 sopravvivere 3 1 2 soprintendere 294 s6rgere 300, 40 l sorprendere 293 sorreggere 306 sorridere 277 sospendere 292 sospingere 30 l sottoporre 3 1 9 sottrarre 320 sottoscrlvere 3 1 1 sovrapporre 3 19 spargere 30 l sparfre 3 66

spegnere 3 1 9 spendere 293 sperdere 277 spingere 30 l, 402 sporgere 300 stare 393 stendere 294 st1ngere 304 stracuocere 318 stravIncere 305 stravolgere 305 strlngere 30 I striJggere 306 succedere 276 suddivldere 277 supp6rre 3 19 svelIere 320 svolgere 305

PRAVILA ZA IZGOVOR VOKALA &,-01


A) Uvodne napomene
Pri izlaganju pravila za izgovor samoglasnika e, o, podijelit emo rijei koje ine talijanski ' Na jednu stranu stavit emo rijei koje se u govoru neprestano ponaVljaju, a broj im se, s nekim ogranienjima, moe odrediti. Na drugu stranu stavit emo rijei koje su bro jano neodredive, tj . one kojih broj neprestano raste. Prema tome podjela e biti ovakva:

leksik u dvije skupine.

A)

Brojano odredive rijei:

B)

Brojano neodredive rijei:

l . lanovi i padeni prijedlozi 2. brojevi 3. zamjenice 4. pomoni glagoli 5. prijedlozi 6. veznici 7. uzvici

L imenice i pridjevi
2. ' glagoli 3. prilozi

tacere 396 tendere 293 tenere 395 tergere 304 tlngere 304 togliere 320, 299 torcere 305 tradurre 3 1 8 trafiggere 305 trarre 320, 396 trascegliere 3 1 9 trascendere 293 trasc6rrere 3 1 0 traserivere 3 1 1 trasf6ndere 292

Najprije emo ispitati brojano odredive rijei. i to s obzirom na njihovu uestalost u govoru i na"njihov relativno ogranien broj. Poznavajui izgovor tih rijei, moi emo se ravnati u dobroj polovici onih sluajeva gdje dolazi jedno naglaeno e ili o. Prethodno emo iznijeti tri openita pravila: l . Samoglasnici e, o, kad su nenaglaeni, izgovaraju se uvijek zatvoreno [e, o]: penetrare,
motorista, def enestrato, corporatura.

Ovo se pravilo openito primjenjuje i u sluaju kad je u sastavljenim rijeima dolo do premjetanja naglaska sa samoglasnika koji je inae otvoren, npr. d(!nso
orticoltura. raddensare; Qrto -

2. Samoglasnici e, o izgovara u se otvoreno (, Q] u diftonzima (dvoglasima) i, UQ: pi(!de, j


fi't;no, vi't;ne, di't;tro, giornali(!ro, prigioni(!ro; cUQre, giuQco, bUQno, nUQvo, scuQla itd. (Neke

ucc1dere 278 udire 404 ungere 305 usclre 404

iznimke v. kasnije.) 3. Zavrno naglaeno o uvijek je otvoreno: percU), rococo, avro, cadro, ' vivra, rimarro itd.

B) Izgovor naglaenib samoglasnika e,


valere 320, 397 vedere 396 venire 405 vilipendere 292 vIncere 305 vivere 3 1 2, 398 volere 394 volgere 305, 302
I

o u

brojano odredivim rijeima

1.

lanovi i padeni prijedlozi

Svi lanovi i padeni prijedlozi u kojima se nalazi e ili o pod naglaskom izgovaraju se sa zatvorenim samoglasnikom: 10, le;
nel. nella, nello, nei. neUe, negli: del, della, dello, dei, delle, degli; col, (coila), (coUo). coi, (colle), (cogli).

Ova se pravila mogu prouiti postupno, paralelno s usva janjem odnosnog gramatikog gradiva. 409

2. Brojevi
a) Glavni brojevi

4. Pomoni glagoli
Kad su e, o naglaeni, imaju obino zatvoren izgovor: sono,fosti, saremo, f ossimo; avere,

l. Izgovaraju se zatvoreno samo 3, i2, 13, 14, 1 6, 20, 30 i svi oblici koji zavravaju na one (milione, bilione itd.). 2. Izgovaraju se otvoreno svi ostali brojevi npr. 6, 7, 8, . . . 100 itd.
Dakako, zatvoreni izgovor ostaje u brojevima navedenim pod l . i onda kad su u sklopu brojeva pod l ili 2, npr. ventitre, centododici i sL b) Rediii brojevi l . Izgovara se zatvoreno: secondo.

avete, avemmo. avremmo, itd.


Otvoren izgovor imaju samo ovi oblici: essere, si, e, sifte; saro; fro, fri, ra, erano; sarfi, sarbbe, sarebbero; (essnte), essndo; hQ; avro; fbbi, bbe, ebbero; avri, avrbbe, avrbbero; avnte, avfndo.

5. Prilozi
a) Prilozi s 'tipinim zavretkom Dobar dio nainskih priloga ima stalan zavretak na -mente i na -oni (sa zatvorenim izgovorom): abitualmente, ansiosamente, jaci/mente, findimente, leggermente, regolarmente;

2 . Izgovaraju se otvoreno svi ostali brojevi, npr. terzo, ssto, settimo, nQno, decimo i svi oblici na -eimo: undic$imo. dodice$imo . . . cente$imo. mille$imo itd.
c) Ostale vrste brojeva Najei sluajevi: - l . Izgovara se zatvoreno: semp lice, doppio, duetto, terzetto i drugi oblici na -etto. ju Izgovaraju se otvoreno; sestupio, decuplo, centuplo, biennio, triennio i drugi oblici na
-

carponi, bocconi, ginocchioni, tastoni, tentennoni itd.


b) Prilozi koji nema u tipian zavretak j Ograniit emo se na oblike koji se esto upotrebljavaju.

ennio; zatim bimestre, trimestre, quadrimstre, semstre; trno, quatrna, un m.?:pJ.

L Izgovaraju se zatvoreno: sopra, sotto, dentro, ove, dove, onde, donde, co1ltro; ora, allora, ancora, dopo, spesso; molto, meno, appena; jorse, non, davvero.

3 . Zamjenice i zamjenini pridjevi


a) Line zamjenice Zatvoreni izgovor imaju i nenaglaeni i naglaeni oblici, npr. egli, noi, voi, me, te, loro, glieli itd. Jedini j e oblik s otvorenim izgovorom lei (LfEi). b) Pokazne zamjenice i pridjevi Gotovo svi imaju zatvoren izgovor: questo, codesto, quello, costoro, coloro, mede$imo itd. c) Neodreene zamjenice i pridjevi

2. Izgovaraju se otvoreno: JUQri, ditro, presso; Qggi, iri, smpre, adsso, prsto, PQi, talvQita; trQPpo, PQco, niente, nQ, crto.

6. Prijedlozi
a) Pravi prijedlozi

2. Izgvaraju se otvoreno: vf(rso, ecctto.

L Izgovaraju se zatvoreno: con, per, fuorche.

b) Adverbijalni prijedlozi i prijedloni izrazi l . Izgovaraju se zatvoreno: sopra, sotto, dentro, dopo, contro, secondo, oltre, intorno; invece di, a j avore di, di jronte a, oltre a itd.

1 . Izgovaraju se zatvoreno: checche, alcunche, ogni, molto, parecchi. 2 . Izgovaraju se otvoreno: qualcQsa, ninte, trQppo, PQco, un certo.
d) Posvojne zamjenice i pridjevi

2. Izgovaraju se otvoreno: dietro, presso, snza, rasfnte, jUQri di, accQsto a, discQsto da, addQsso a, insieme con (con: zatvoreno !); ajQna di, a nlQdo di, in iUQgo di, a prfiZZo di.itd.

1 . Izgovaraju se zatvoreno: loro. 2 . Izgovaraju se otvoreno svi ostali oblici, npr. miei, tUQi, sUQl, nQstro, vQstro, -a, -i, -e.
e) Odnosne zamjenice

7 . Veznici
Opa napomena. Svi oblici na -che izgovaraju se zatvoreno: perche, affinche, allorche,

l . Izgovaraju se zatvoreno: che, onde. 2. Izgovara se otvoreno: chente (zastario oblik, odgovara oblicima che, quale). f) Upitne zamjenice i pridjevi
L Izgovaraju se zatvoreno: che? dove ? ove ? onde ? donde? 2. Izgovaraju se otvoreno: cQsa? (ee: che cQsa ?).
jenice g) Povratne zam Svi modificirani oblici imaju zatvoren izgovor: me, te, se, ce, ve, se.

benche, sennonche itd.


l . Izgovaraju se zatvoreno: e, ne, o, invece, se, quaiora, mentre, appena, onde, come itd.

2. Izgovaraju se otvoreno: pero, percio, eioe, sebbne itd.

8 . Uzvici
L 2.
Izgovara se zatvoreno: ehi! Izgovaraju se otvoreno: ahime!, oh!, ohime!, deh!

410

41 1

C) Izgovor naglaenih samoglasnika e, neodredivim rijeima

o II

brojano

regno, assegno; legna. rassegna. consegna. spaccalegna.

10. -egno, -egna: legno, contegno, segno, disegno, pegno, sostegno, degno, convegno,

l l . -essa: professoressa. dottoressa. medichessa. baronessa, contessa, duchessa, ostessa, poetessa. badessa. profetessa, messa, prornessa, rimessa, scommessa itd.

L Imenice i pridjevi
Budui da ima mnogo tisua rijei u kojima se naglasak nalazi na e ili o, postupit emo praktiki na taj nain to emo imenice i pridjeve podijeliti na skupine, uzimajui kao osnovicu

favorevole, caritatevole, cambievole itd. - Ali: fivole. 1 3 . -efice: artefice, carnefice, orefice, pontefice.

12. -evole: agevole, arrendevole, lodevole, notevole, piacevole, gradevole, onorevole,

nego se proiruje i na sluajeve kao ptto, tetto, seta, ponte i sl.). Preostat e stanovit broj sluajeva koji se ne daju svrstati i koje treba mehaniki uiti napamet. ovi nastavci (odn. zavreci rijei): Izgovaraju se zatvoreno, u jednini i u mrioini, a pridjevi i u mukom i u enskom rodu,

najee nastavke. Tako e se velik broj rijei moi svrstati prema raznim tipovima nastavaka s odreenim izgovorom. (pojam nastavak ne uzima se ovdje samo u morfolokom znaenju

1 4. -ecco, -a: stecco, becco, Cecco, secoo.

Ali: salamelco, Lcco, (cco).

zatvoreno o
costi'i:uzione, opposizione, passione, funzione, popolazione, mattone, bastione, religione, trascrizione, fabbricazione, spione, colazione, porzione; persona. corona. poltrona; perdono, abbandono itd. - Ali: annona, icona, nona. nono, prono, colono i jo neke rijei imaju otvoreno o .

1 . -one, -ona, -ono: portone, balcone, canzone, padrone, leone, cagione, azione, alluvione,

. zatvoreno e
avviamento, parlamento, momento, mutamento, superamento, reggimento, prolungamento, miglioramento itd.

L -mento: pavimento, monumento, lamento, strumento, ornamento, avvenimento,

2. -ore, -ora: signore, colore, autore, onore, professore, dottore, pittore, pastore, favore,
aurora, flora. candelora, suora, dimora. dolore, paUore, languore, liquore; signora. pastora. priora itd. - Ali (s otvorenim o): cuore, 3. -oso, -osa (s bezvunim s): faticoso, noioso, coraggioso, grazioso, amoroso, bisognoso,

vecchietto, specchietto; operetta, casetta, cameretta. casetta, trombetta. virgoletta itd.

2. -etto, -etta (kao deminutivni nastavci): giovinetto, libretto, ometto, spaghetto, sondto,

geloso, pauroso, maestoso, dubbioso, vantaggioso, volonteroso itd., a isto tako i pridjevi na -

ooso: virtuoso, impetuoso, presuntuoso, tortuoso itd.

otvoren izgovor: affetto, corretto, soggetto, oggetto, perfetto, precetto, petto, progetto, sospetto, letto itd - Ali: duetto, terzetto, tetto (sa zatvorenim e). 3. -ezza: bellezza. ricchezza. fortezza. fermezza, giovinezza. chiarezza. purezza.-grandezza, sicurezza. certezza, carezza. altezza. lentezza, tristezza. stanchezza, stupidezza itd. piemontese, calabrese; intesa, contesa. difesa. offesa. impresa. ripresa, pretesa

Napomena. -- Rijei koje nisu deminutivi, iako se zavravaju na -ette, imaju openito

4. -oio, -oia: scrittoio, corridoio, vassoio, avvoltoio, rasoio, frantoio, scorsoio; tettoia.
Pistoia. strettoia itd. - Ali: gioia. noia. Savoia. boia, troia, cuoio; ( a tako i neki glagolski oblici: muoio, annoio itd.).

5. -ondo, -onda: rotondo, meditabondo, cogitabondo, gemebondo, tremebondo, mondo;


ronda, onda itd.

4. -ese, -esa (s bezvunim s): mese, arnese, borghese, inglese, svedese giapponese, cinese,

6.

-onte, -onto: conte, ponte, fonte, monte, conto, racconto, Ellesponto, pron10 itd.

7. -oce: voce, croce, foce, noce, atroce, veloce, feroce itd. - Ali: precoce, nuoce, cuoce. 8. -ogno, -ogna: sogno, bil?ogno, cotogno; vergogna, Bologna; cotogna, campogna itd. Ali (s otvorenim o): cogno, Progno.

Napomena. - Ovamo pripada i mali broj sluajeva, u kojima je zvuno [!?] . paese, cortese, francese, lucchese, marchese, marchesa, palese.

5. -eccio,ccia: boschereccio, mangereccio, godereccio, vendereccio, spendereccio, motopeschereccio, villereccio, casereccio; freccia, treccia, corteccia itd.
scheggia, correggia itd. (Ali s otvorenim

9. -6gnolo, -a: verdognolo, giallognolo, rrognolo, amarognolo, cenerognol0 itd.


Napomena. - U rimskom izgovoru ovaj nastavak ima otvoreno o: -ognolo. Izgovaraju se otvoreno ovi nastavci:

6.

-eggio, -eggia: arpeggio, corteggio, noleggio, conteggio, solfeggio, maneggio, sorteggio;

e): peggio, seggio, reggia. greggia.

7. -eto, -eta: aceto, albereto, frutteto, spineto, oliveto, vigneto, querceto, faggeto, canneto,
palmeto, castagneto, tappeto, segreto; pineta, albereta, moneta, seta itd. Ali: a1fabto, catto, complto, concrto, vto, fto; pota, prof, Crta i tako openito il uenim rijeima.

otvoreno e [\:]
l . -llo, -lla: fratello, cappello, battello, rus cello, campanello, venticello, cervello, appello, uccello, sportello, fringuello, bello, grandicello; donel1a, favella, soreIla, tabella, novella, cappella, storieUa, rivoltella itd. - Ali (sa zatvorenim e): capello, stella (osim oblika o kojima je ve bilo govora: quello, dello, ella itd.).

paganesimo, arianesimo, urbanesimo, medesimo, quaresima itd. (Meutim, u rednim brojevima

8.

-eimo, -eima (sa zvunim s): battesimo, cristianesimo, protestantesirno, incantesimo,

e je otvoreno: undicsimo . . . ventsimo itd.)

9. -esco, -esca: fresco, tedesco, soldatesco, avvocatesco, studentesco, popolaresco,


cavalleresco, nobilesco, gigantesco, guerresco; pesca (il pescare) itd. - Ali: psco, pca (albero e frutto), sco (uscire).

2. -\:nza: partenza. preenza. violenza, potenza, riconoseenza. benevolenza, innocenza,


insolenza, penitenza. sapienza, indolenza. scienza, pazienza (tako isto: senza) itd:

412

413

3. -nte, -nto: potente, prudente, parente, valente, seguente, imminente, sorgente, sapiente; lento; attento, contento, corpulento, sonnolento, violento, unguento. na -m ento , -mente (movimento, semente), ako se ne radi o uenim rijeima (elemento, demente i st). merenda, tenda, benda, faccenda, itd. (Isto tako i glagolski oblici: accendo, difendo, discendo, offendo, prendo itd.)

9. Glagoli
Uei izgovor samoglasnika e i

Napomena. - Pod ovo pravilo ne potpada ju, naravno, prilozi na -mente, ni openito rijei

o u glagola, moramo najprije znati kakav je izgovor u

prvom licu jednine indikativnog prezenta, npr. lavorare sentire io lavoro io snto .

4. -ndo, -a: stupendo, orrendo, tremendo, reverendo, dividendo, addendo; leggenda,

vedere - io vedo

5. -ma (u rijeima grkog podrijetla): tema, poema, problema, sistema, teorema, schema,
emblema, crema, diadema itd. - Ali (sa zatvorenim e): la tema (timore). livrea, trachea itd.

U glagola druge konjugacije, koji imaju iufinitiv s naglaskom na treem slogu od kraja
(mettere, prendere), kvaliteta naglaenog samoglasnika ostaje sauvana u prvom licu jednine indikativnog prezenta (io metto, io prndo) i obratno. Osim toga vano je upoznati i izgovor prvog lica u aoristu (passato remoto).

6.

-o, -: corteo, plebeo, liceo, ebreo, reo, spondeo; platea, trincea, assemblea, contea,

7. -e (u vlastitim i opim imenicama stranog podrijetla): Giosue, Mose, Noe, Averroe, te, caffe, aloe, lacche, canape. Ali (sa zatvorenim e): scimpanze (rimski izgovor: scimpanze);
osim toga: merce, fe i veznici na -che.

to se tie pravilnih glagola, sluaj je jednostavan, jer su nastavci tipini i nepromjenljivi. -eP, odnosno -etti (u drugoj pravilnoj konjugaciji, koja nas ovdje jedina interesira). Nepravilni glagoli nemaju tipinih nastavaka za prvo lice jednine aorista. Tako npr. stare prendere aprire ima ima ima sttti presi aprsi (uz aprii)

8.

-stre, -tro: alpestre, campestre, terrestre, pedestre, maestro, cilestro.

9. -zio, -zia: screzio, trapezio, facezia, inezia, Venezia.


l O. -nse: forense, estense, lateranense, ostiense itd. l l . -etico, -etica: alfabetico, anestetico, aritmetico, biogenetico, diabetico, eretico, ermetico, estetico, ipotetico, poetico, sintetico; aritmetica, atletica, estetica, fonetica, poetica.

lJpoznavi izgovor prvog lica jednine indikativnog prezenta i aorista i izgovor participa prolog (participio passato), moi emo upoznati i u ogromnoj veini sluajeva kvalitetu samoglasnika preostalih glagolskih nastavaka, jer se gotovo svi daju svrstati u sustav. Pogled na preglednu tablicu triju kon jugacija pokazat e nam daje za nas najinteresantnija konjugacija na -ere. Evo pravila za izgovor glagolskih nastavaka s naglaenim samoglasnicima e,

otvoreno o [Q]
accessorio, contraddittorio, storia, memoria, vittoria, gloria itd. l . -Qrio, -Qria: laboratorio, emporio, avorio, oratorio, purgatorio, refettorio, responsorio,

o:

gras s otto, dotto, stracotto; botta, calotta, grotta, terracotta itd. - Ali (sa zatvorenim ghiotto (s otto, rotto). 3 . -Qccio, -a: fantoccio, cartoccio, carroccio, belloccio, grassoccio.

2. -Qtto, -Qtta: motto, salotto, panciotto, giovanotto, galeotto, ragazzotto, passerotto,

o): gotta,

zatvoreno e; npr. vedere. sapere. potere, tenere itd. sciogliere, vendere, correre itd. 2. Indikativni prezent:

1 . Infinitiv prezenta na -ere: arizotoniki oblici (s naglaskom na nastavku) imaju uvijek

Ne moe se utvrditi pravilo za rizotonike oblike (s naglaskom na osnovi), npr. leggere,

4. -Qcco, -a: gnocco, blocco, fiocco, sciocco, Marocco, barocco, scirocco itd. 5. Qcchio: cocchio, ginocchio, marmocchio, occhio, pidocchio, ranotchio.

a) credo, crdi, crMe. . . crMono; snto, snti, snte . . . sentono; tQrco, tQrci, tQrce . . . torcono; kvaliteta naglaenog samoglasnika u prvom licu jednine ostaje sauvana i u drugom i treem licu jednine i u treem licu mnoine. b) nepravilni oblici prve konjugacije: stQ, dQ. c) cred6te, mett6te, torcete itd. nastavak drugog lica mnoine ima zatvoren samoglasnik. 3. Konjunktivni prezent: pripada pod pravilo pod a) o indikativnom prezentu.

6. 8.

-Qzzo, -ozza: cozzo, predicozzo; carrozza, tinozza itd.

7. -(u)QJo: figli(u)olo, fagi(u)olo, pai(u)olo, libricci(u)olo, spagn(u)olo, vai(u)olo.


-orico, -a: storico, teorico, categorico, rettorico, allegorico, metaforico, fantamago
rico itd.

9. -onico, -a; armonico, cronico, ironico, radiofonico, sinfonico, sardonico itd.


zoologico.

4. Indikativni imperfekt: credevo, credevi, credeva . . . credevano; torcevo, torc6vi, torceva


. , . torcevano; to su tipini i nepromjenljivi nastavci.

1 0. -ogico, -a: analogico, archeologico, demagogico, genealogico, pedagogico, tecnologico,

5. Kon junktivni imperfekt: cred6ssi, cred6ssi, credesse itd. uvijek sa zatvorenim samo
glasnikom.

l l . -ologo, -ometro, -ooromo: archeologo, giottologo, psicologo, sOclologo; chilometro, mano metro, termometro, radiogoniometro; ippodromo, velodromo itd. 1 2. u imenicama u kojima -0- potjee od latinskog -au-: tesQro, ristQro, allQro, CQsa itd. Ali (sa zatvorenim o): coda, foce.

(credite,

Zbog jasnoe stavlja se ovdje kod glagolskih oblika akut pokatkada i na pretposljednji slog

mettete).

414

41 5

6. Aorist (passato remoto):


a) Pravilni glagoli II. konjugacije credei credesti crede credemmo credeste crederono b) Nepravilni glagoli credtti credesti credue credemmo credeste credettero

2.

l . didi desti demmo

scesi scendesti scese scendemmo scendeste scesero

assQIsi assolvesti assQIse assolvemmo as s olveste assalsero

coprsi copristi copt;:rse coprimmo copriste copersero

CONVERSAZIONI PRATICHE E LETTURE


Locuzioni den'uo quotidiano
Izrazi svakodnevne uporabe

4.

3. dit;:de
5. deste

6. diedero

Iz pregleda se jasno vidi odgovaranje nastavaka 1-3-6 s jedne strane i Nastavak -esti ima uvijek zatvoren naglaeni samoglasnik.

2-4-5 s druge.
Sl Da NQ Ne Scui! Oprostite Prgo! Molim! Per corte, perJ avore Molim (Con) pennessol Dopustite Avanti! Naprijed! Pennette? Doputate (li?) Ho bigno di . . . Trebam . . . Vorri . .. Htio bih . . . Potri . . . ? Mogu li . . . ? CQsa gradi8Ce? to izvolite? Non si disturbi! Nemojte se dati smetati ! Grazie! Hvalal Grazie mille! Mnogo hvalal Va bne, grazie! Dobro, hvala! Mi aluti, perJ avore. Pomozite mi, molim. A sinistra Lijevo A dstra Desno Diritto Ravno 9ggi Danas lri Juer D011UlTl.i Sutra Ogni tanto od vremena do vremena Chi? Tko? C ome? Kako ? Chi l 'ha detto ? Tk o je t o rekao? Questo (-a) Ovaj, ovo (-a) Quelli (-a) Onaj, ono (-a) Mi dispiace. ao mi je. Non J ninte! Ne smeta nita! a

parlera

7. Futur (tipini nastavci):

credera crederemo crederete

tinira finiremo finirete

parlererno parlerete

8.

Kondicional sadanji (tipini nastavci): credert;:i crederesti credert;:bbe crederemmo credereste crederebbero sentirt;:i sentiresti .....$ s:ntirt;:bbe sentiremmo senti reste sentirebbero

parlert;:i parleresti parlert;:bbe parleremmo parlereste parlerebbero

9. Imperativ:
Pravilo kao i kod indikativnog prezenta.

Molto gentile. Vrlo ste ljubazni. Per J avore, quanto cQsta ... ? Molim, koliko stoji . . . ? Che cQsa significa . . . ? to znai . . . ? Vorri (prendere) . . . Htio bih (uzeti) . . . Dove? Gdje? Quando ? Kada?

Ci pnso io. Ja u se pobrinuti za to (dosl. j a mislim na to). Come al salito. Kao obino.

Al contrario. Naprotiv.

Oblici na -ente imaju naglaeni samoglasnik otvoren: credt;:nte, partt;:nte, finit;:nte itd. l l . Particip proli: a) Pravilni glagoli: (-ato, -uto, -ito). b) Nepravilni glagoli: nije mogue dati precizno pravilo. Primjeri: prendere-preso, rendere-reso, dirlgere-dirtto, s6rgere-s6rto.

1 0. Particip sadanji:

C tlgmpo J ? Kakvo je vrijeme? -Irea Splnde il sole. Sunce sja. PiQve. Kia pada.
Sembra che pioveriL ini se da e padati kia. C' e nebbia. Magla je. Per J avore, che ore sono? Molim, koliko je sati? Sono le undici e dici. Jedanaest je sati i deset

Dov ' e . . . ? Gdj e j e . . . ? Dove va? Kamo ide?; kamo idete? Scusi, non (La) capisco. Oprostite, ne razumi Prgo, non parli COSt prsto. govorite tako brzo. jem vas. Moli m, ne

( min uta) .

Tipian nastavak: -endo s otvorenim e. Npr. credt;:ndo, sentt;:ndo, conosndo, rompndo i sl.

1 2. Gerundij sadanji:

Non parlo italiano. Ne govorim talijanski.

Si parte all 'una (alle trMici). jedan (u

Odlazak je u

13 sati).

13. Sloena vremena: trebat e upoznati nastavke participa prolog i odnosne nastavke
pomonog glagola.

Kad elimo nekoga obii (npr. u tramvaju), ili uzimamo neki predmet, polaemo neto pred

neku osobu, ulazimo u neku prostoriju.

416

417

J
PERM ETT OH: A Ml PRESO-tT!

Scritte e a vvii importanti


Vani natpisi i upozorenja

Saluti e preentazione
Pozdravljanje i predstavljanje BUQn giorno! I Dobar dan!; Dobro jutro! BUQna sera! 2 Dobra veer! BUQna nQtte! 3 Laku no! BUQn ripQso! (elim) ugodan odmor Benvenuto!, Benvenuta! Dobro doao! , Che blla sorpresa! To je zaista lijepo ArrivederLa! 4 Do vienj a ! Arrivederci! 5 D o vienja! Pemtetta che "mi pre,s-f!nti: sono
da se pfedstavim: ja sam . . . iznenaenje! Dobro dola! (poinak).

Avvi,s-Ol Oglas, upozorenje Attenzione! Pozor! ; Pazi ! Pericolo! Opasno! Entrata, ingrsso Ulaz Uscita Izlaz Fermata Postaj a (tramvajska, autobusna) lngrsso libero S lobodan ulaz lngrsso proibito (vietato) Ulaz zabranjen Divito d'ingresso Ulaz zabranjen Divito di passaggio Prolaz zabranjen E vietato il passaggio Prolaz zabranjen Fumatori Za puae Vietato Jumare Puenje zabranjeno ii pericoloso sporgersi Opasno je nagnuti se van Aprire Otvoriti Non aprire Ne otvaraj Chiudere Zatvoriti Rallentare Usporiti vonju Lavori stradali Cestovni radovi

Non toccare Ne dirati Spingere Gurnuti Tirare Vui Przzifissi Stalne cijene Si prga di chiUdere la pQrta Molimo Gabinetto per signori Zahod za mukarce Gabinetto per signore Zahod za ene Libero Slobodno Occupato Zauzeto DQnne (WC) Za ene Uomini (WC) Za mukarce Pedoni Pjeaci Tenete la destra Idite (vozite) desno Tenete la sinistra Idite (vozite) lijevo Non toccare! Ne diraj ! Perkolo di mQrte Smrtna opasnost Arrivi Dolazak (vlakova, autobusa . . . ) Partf!nze Odlazak (vlakova, autobusa . . . )
zatvorite vrata

Parli italiano, per J avore! Molim vas, Si accomodi (s 'accomodi). Izvolite (ui, Mi dica, perj avore . . . Molim vas, recite mi . . . Favorisce un ca e? Izvolite (elite li) ff Grazie, molto gentile. Hvala, vrlo ste Grazie mille. Naj ljepa hvala6 Come va ? Kako ste? Grazie, non c' e male. Hvala, nije loe. Sto piuttQsto male. Prilino mi j e loe. Mi dispiace molto. Vrlo mi je ao. Mi scusi, ma ora df!vO andare. Oprostite, ali Stid bf!ne. Svako dobro? BUQn viaggio! Sretan put !
sada moram ii. ljubazni. kavu? sjesti). govorite talijanski !

..

. Dopustite

Molto piacere. Drago m i je. (Sono) molto lito di con6scerLa (di vederLa). Vrlo mi je drago to vas mogu
upoznati (to vas vidim).

l Univerzalni pozdrav koji uklj uu je i potovanje! i }}klanjam se! Prema prilikama kazat e

se: bUQn giorno, signor Maggini; bUQn giorno, signora; bUQn giorno, dottore i sL pri rasta anju. j

Upotrebljava se i

2 U srednjoj Italiji taj se pozdrav upotrebljava ve u ranijim poslijepodnevnim satima. 3 Samo neposredno prije spavanja. Inae pri rastajanj u naveer: bUQna

sera.

4 Uljudan oblik (upuen jednoj osobi).


5 Oblik koj i se upotrebljava meu prijateljima

i dobrim znancima.

6 Doslovno: tisuu (puta) hvala.


l Kod natpisa se ne upotrebljava lan ispred izoliranih imenica. 7 Doslovno: stojte (mi) dobro.

418

419

Informazioni
Informacije

Alla stazione Na kolodvoru

L 'ufficio inJ ol71Ulzioni. Ured za infonnacije. Scui . . Oprostite . . . Per J avore . . . Molim . . . Per corteia . Molim (budite ljubazni) ' " Scui, per J avore, dov' e La PQsta (un u fficio postaLe) ? Oprostite, molim vas, gdj e je pota? (potanski ured)? Non e Lontano da qui. Nije daleko odavde. Dove trQvo . . . ? Gdje mogu nai . . . ? PQsso avere . . . ? Mogu li dobiti . . . ? Asptti un momento. Priekajte trenutak. Per dove si va aLLa stazione? Kuda (koj im putem) se ide do kolodvora? Prnda la prima (seconda, trza) via a dstra (a sinistra). Iditel prvom (drugom, treom) ulicom desno (lijevo).
. ..

Come J accio per recarmi al PQrto? Kako u doi2 do luke? Sarbbe dirmi se e questa la strada deLL ' Uni versitli ? Moete li mi kazati je li ovo put prema Sveuilitu? StQ cercando. .. Traim . . . DtJmandi aL vigile. Pitajte prometnika. Quando si chiude . . . ? Kada se zatvara . . . ? Quando sarli pronto ? Kada e biti gotovo. Quanto cQsta . . . ? Koliko stoj i . . '1 Quanto dvo aspettare? Koliko moram ekati? Dove PQsso camhiare denaro ? Gdje mogu mijenjati novac? AL secondo sporteLLo. Na drugom alteru.
.

Scui, dov ' e La bigLietteria ? Molim, gdje je prodavaonica karata? Mi dia per J avore un biglietto di seconda per Daj te mi, molim vas, kartu drugog razreda za . . . Roma andata e ritorno. Povratnu kartu za Rim. Primo (secondo, terzo) binario. Prvi (drugi, trei) kolosijek Primo (secondo, terzo) marciapide. Prvi (drugi, trei) peron. il bagaglio prtljaga ta valigia koveg il baule velik koveg il depoito bagag/i garderoba Qual' e iL trno per Firnze? Koji je vlak za Firencu? Quando arriva . . . ? Kada dolazi . . . ? SClli, a che ora parte il dirtto per Milano ? Molim, kada odlazi brzi za Milano. Da quale binario parte ? S kojega kolosijeka odlazi? Dov' e il sottopassaggio? Gdje je pothodnik'1 la saLa d'aspetto ekaonica L 'orario Jerroviario vozni red Parto coL trno delle dici. Odlazim vlakom u 10 sati. Il trno e in ritardo di venti minuti. Vlak kasni

20 minuta. Dvo cambiare trno a Bologna? Moram li prelaziti u Bologni? C' e subito la coincidnza per . . . ? Ima li odmah vezu za . . . ? C' e una comunicazione dirtta per . . . ? Postoj i li izravna veza za . . . ? Che suppLemento si paga per iL rlipido ? Koliki je dodatak (doplatak) za ekspresni? !Jcco il nQstro trno! Evo naega vlaka! Il trno sij erma a. . . ? Stoji li vlak u . . . ? Questa vettura va direttamente a . . . ? Ide li ovaj vagon izravno do . . . ? vetture in sta kola na elu vetture in m:p:o kola u sredini vetture in coda stranja kola Portabagagli! Mi PQrti queste valigie al trno per Firnze! Nosau! Nosite mi ove kovege na vlak za Firencu! Mi ha trovato un bUQn posto ? Jeste li mi nali dobro mjesto? Non c'e piu posto. Tutto e occupato. Nema vie mjesta. Sve je zauzeto. Quanto Le dvo ? Koliko sam vam duan? Qual ' e la tariff per ogni cQUo? Kolika je a tarifa po komadu? Perj avore, chiuda La pQrta. Molim vas, zatvo rite vrata.

Doslovno: uzmite.

2 Doslovno: kako inim za doi (tj . : to moram uiniti da bih doao).


420 42 1

In trno
U vlaku

Alla frontira
Na granici

Jj; libero questo posto, per J avore ? Je li slo


Questo e occupato, ma quello li e libero. Ovo Grazie! Hvala! La disturba ilj umo? Smeta li vam dim? NQ, fumi pure. Nikako. samo izvolite puiti! e 'e una carnzza ristorante ? Ima li vagon-reQuanto si paga per la colazione ? Koliko se FavOrlscano i biglietti. Molim karte ! Scui, quando arriviamo a Mstre ? Molim, ka Alle l 0.15 (dici e qu/.ndici). U deset i petnaest. Questo trno ha coincidnza a Mstre con il diretti.ssimo per Milano ? Ima li ova vlak j Siamo a Portogruaro. Sad smo u Portogruaru. Quanto siJ emta qui il trno? Koliko stoji ovdje Ce tlpO di prendere una birra al bar della stazione? Ima li vremena da popijem pivo u
ekspres-bifeu na kolodvoru? vlak? vezu u Mestru s ekspresni m za Milano? da stiemo u Mestre? plaa za objed? storan? je zauzeto, ali ono je slobodno. bodno ovo mjesto, molim?

Scusi, questo e il mio posto. L'avevo occupato con la mia borsa. Oprostite, ovo je moje Ha la prenotazione ? Imate li rezervaciju? Dov ' e il capotrno ? Gdje je kondukter? Ho bagliato tro. Uao sam u pogrean vlak. Non trQvo piu il mio biglietto. Ne nalazim vie Ah. eccolo! A, evo je! Perpiacere. apra ilfinestrino. Fa trQppo caldo. Perj avore. chiuda ilfinestrino. Ce trQppa cor rnte. Molim, zatvorite prozor. Jak j e Abbiamo ven ti minuti di ritardo. Kasnimo Dove slamo ora ? Gdje smo sada? Scendo alla prossima stazione. Silazirn na iduChe cQsa e succsso ? to s e dogodilo? Quanto sij ermiamo? Koliko se zadravamo? Permette un momento l 'orario ? Smijem l i
pogledati naas (va) vozni red? oj stanici. dvadeset minuta. propuh. Molim, otvorite prozor! Previe je toplo. svoje karte. mjesto. Ja sam ga zauzeo svojom torbom.

Eccoci allaJrontira! Evo nas na granici! Il contrQllo dei passapQrti vine e ettuato nel ff trno. Kantrola putovnica obavlja se u vlaku. Signori, i passapQrti prgo. Gospodo, molim 4i e cittadino croato ? Vi ste hrvatski drav
ljanin? putovnice!

Quante sigarette ha? Koliko imate cigareta? Solo cinque pacchetti. Samo pet kutija. Perj avore, apra quella valigia. Izvolite otvoriti Faccia adagio, prgo. ci sono cQsejragili. MoGrazie, PM chiudere. Hvala, moete zatvoriti. Di chi e quella borsa ? ija je ona torba? Jj; mia. Moj a je. Favorisca aprirla! Izvolite je otvoriti! Tutto e in ordine; PM chiUdere. Sve je u redu;
moete zatvoriti. lim vas, budite oprezni, ima lomljivih stvari. onaj koveg!

Quanto si J emw. in Italia? Koliko osta ete u j Qumdici giomi. Petnaest dana. Va bne, tlttto in regota. Dobro, sve je u redu. BUQn viaggio! Sretan put! Grazie! Hvala! Entrano i doganiri per viitare il bagaglio a mano. Ulaze carinici da pregledaju runu Ha qualcQsa da dichiarare ? Imate li togod Non hQ rQba nUQva. Guardi i stesso! Nemam HQ soltanto vestiti, libri e altri oggtti di U persona/e.. Imam samo odjeu, knjige i druge Questo apparecchioJ otogra fico e nUQvo? Je li
ovaj fotografski aparat nov? NQ, lo hQ da tre anni. Ne, imam ga ve tri godine. predmete za osobnu uporabu. nove stvari. Izvolite sami pogledati! za carinjenje? prtljagu. Italiji?

SL! Da!

Nomenclatura aggiuntiva
Dodatni izrazi

e ente da dogana osloboeno od carine valuta stranira strana valuta riempire un modula ispuniti formular sono qui di transito na proputovanju sam

[' impiegato doganale carinski tinovnik il timbro ig il visto viza e soggtto a dogana potpada pod carinu

422

423

e) Nomenclatura e fri aggiuntive

Dodatne rijei i izrazi


il libretto di circolazione vozaka isprava un incid'inte stradale prometna nesrea f orare una gomma probuiti gumu riparare un guasto popraviti kvar lavare la mcuxhina oprati auto pulire i vetii oistiti stakla controllare i f reni pregledati konice

il para ango blatobran f il parahre:p:a vjetrobran il paraurti branik T assi e libero ? Taksi, jeste li slobodni? Quanto cesta una corsa a . . . Koliko stoji

'

vonja do . . . ?
Diecimila lire. Deset tisua lira. Quanto ci vuelefino a . . . ? Koliko treba do . . . ? Quanti chilOmetri ci sono fino a o o , ? Koliko

ima kilometara do

o.

In automobile

U automobilu

a) Iserizioni e avvii

Natpisi i obavijesti
O fficina (di riparazioni)

C' e qui vicino un distributore di ben?ina ? Ima

Moete li nam pokazati najkrai put za . , . ? li ovdje u blizini benzinska stanica?

(Auto-mehanika)

radionica
Autorimessa Garaa Distributore di ben?ina Benzinska stanica Ingrsso Ulaz Uscita Izlaz Parcheggio Parkiralite Alt. (J ermo)! S toj ! Attenzone, prudnza Pozor, oprez! Rallentare Usporiti von ju Divito d i sesta Zabranjeno zaustavljanje Snso unico Jednosmjerna vonja Divto di sorpasso Zabranjeno pretjecanje Velocitii miissima 60 km Maksimalna brzina

Quanto cesta la ben?ina al litro? Koliko stoji

litra benzina?
Mif accia un pino di ben?ina e verifichi il liv'ilo deIl'elio. Napunite mi spremnik benzinom i

provjerite razinu ulja.


Perf avore, mi contrelli la pressione delle gom

me. Molim vas, provjerite mi pritisak u gu mama.

Anche la pressione della rueta di see rta.

pritisak u rezervnom kotau.


Una gomma s wta. Jedna guma popuf;l. f Una gomma d'ive essere riparata. Jedna se

guma mora popraviti.


Verifichi anche il livello dell'acqtw. Provjerite

Arrivo a Venzia

60 km
Percorso accidentato Lo put

razinu vode.
Non abbiamo p'izzi di rieambio.

Dolazak u Veneciju

Nemamo
II trno passa per i l ponte di pitra che unisce Venzia al continnte. Vlak prelazi preko kamenoga mosta koj i spaja Veneciju s kopnom.
Davanti agli ecchi dei viaggiatori si apre la magnifica veduta della laguna. In f ondo appare la eittii.. Pred oima putnika otvara Chi ha molto bagaglio dve chiamare un f ac chino (= un portabagagli). Tko ima mnogo

rezervnih dijelova.
b) Domande e frai varie
Quando avnI finito la riparazione? Kad ete

zavriti popravak?
In venti minuti; fra m'ora; f un ' ora. Za ra Quanto cesta la riparazione ?

Pitanja i razne fraze


Sianw suila strada giusta per . . . ? Jesmo li na pravom putu za . . . ? Potete indicarci la strada piu brve per ... ?

20 minuta; za pola sata; za jedan sat. Koliko kota popravak? Quanto Le devo? Koliko sam vam duan?

prtljage, mora pozvati nosaa.


Portabagag/i, v'inga qua!

Nosau,

dodite ovamo.
Pronto! Vngo sUbitoo - Evo met Dolazim

odmah.

se divan pogled na lagunu. U pozadini se pojavljuje grad. Ora il trno si f erma sotto la pensi/ina. Sada se vlak zaustavlja ispod krova perona.
I viaggiatori scendono portando borse e va ligie. Putnici silaze nosei torbe i kov

pergo tutto dal finestrino.

ege.

- Imam dva kovega i torbu. ekajte, dodat u vam sve kroz prozor. C ' e altro da portare ? Ima li i to drugo za noenje? Nema drugo. Non e' e altro.

He due valigie e una borsa. Asptti che Le

424

425

Al depoito bagagli, pr'2go.

molim.

U garderobu,

- Mogu li podignuti kovege i nou?


Naturalmente, signore. II depo$ito e aprto in pennanza. Dakako, gospodine. Garde

Att'2nda un momenta che vngo anch 'io.

- Priekajte asak, doi u i ja.


Arrivati al posto il viaggiatore chiedera alJ ac chino: Kad stignu na mjesto, putnik zapita

nosaa:

roba radi neprekidno. l viaggiatori si avviano vrso l'uscita. Putnici se upuuju prema izlazu:
scus pua raccomandarmi un bUQn aib'2rgo vidno alla stazione, non trQppo caro ?

duan? La tariff e di mille Ure per ogni cQllo. a Tarifa iznosi 1 000 (tisuu) lira po komadu. Eccole. Tga il rresto. - Evo vam! Ostatak je za vas.
Dopoche l 'impiegato del depoto bagagli avra consegnato lo scontrino, il viaggiatore potra chidere:

Quanto Le drevo ?

Koliko sam Vam

Oprostite, moete li mi preporuiti kakav dobar hotel u bliziill kolodvora, ne previe skup? JIolenti'2ri. Se vUQle L 'accompagno. - Vrlo rado. Ako elite, mogu vas otpratiti. Graze, molto gentile. Hvala, vrlo ste ljubazni.
Qggi solo una minoranza viaggia per istruirsi.

Kada namjetenik gar derobe dade potvrdu putnik e moi za pitati:

PQsso prelevare le valigie anche di nQtte?

l pii:t vanno in giro per distarsi, riposarsi, divertirsi. Danas malo lj udi putuje s namjerom da neto naui. Veina ide uokolo da se opusti, odmori ili zabavi.
BUQn giorno!

All 'albrgo

U hotelu
Avete ancora camere libere ? Me laJ accia vedere, pr'2go. Pokaite mije, molim. S la camera mi piace. La prndo. Dov 'e l'ascensore? Gdje je lift?

Dobar dan! Imate li jo slobodnih soba?


Si, signore (signora), che tipo di camera desi dera ? Imamo, gospodine (gospodo).

tip sobe elite?

Koji

V orrrei una camera tranquilla a un l'2tto (a due

sobu na drugom katu s pogledom na vrt. Quanto cQsta al giorno ? Koliko stoji dnevno? Duecentomila lire tutto compreso. Dvije stotine tisua lira uraunavi sve.
tra a minor pr'2ZZo ? Malo je skupa ova soba. zar nemate koju jeftiniju?

Bft1Ze; posso darie una ciJm:er a711 secondo piano che da sul giardino. Dobro! Mogu vam dati

Htio bih (htjela bih) mirnu jedno krevetnu (dvokrevetnu) sobu. Con bagno o sf2nza? S kupaonicom ili bez nje? Se c'i: la dQccia. basta queila. Ako ima (u sobi) tu;.bit e dovoljno.
lretti).

Da, soba mi se svia. Uzimam je. VuolJ avorirmi il Suo passapQrro ? Molim vas vau putovnicu. Quanto tf2mpo desideraJ ennarsi? Kako dugo elite ostati? Tre nQtti. Tri noi.
stazione. cco lo scontrino. Molim da mi se

Prf2go, f accia portare il mio bagaglio dalla

t nella tQPPa.

Dov ' e la chiave ? Gdje je klju? Desidero un ' altra copf2rta.

prtljaga donese s kolodvora Evo priznanice.

U kljuanici je. elim jo jedan

tun po ' cara questa camera. Non ne avete un 'al

po-kriva. La prf2go di $Veglianlli alle S'2i. Molim da me probudite u est sati. PQsso avere la colazione in camera ? Mogu li dobiti doruak serviran u sobi? Parto domani. Putujem sutra.
MiJ acda, perj avore, il conto. Lascio la camera a megiorno. Molim vas, nainite raun.

Ne vUQle una pitt piccola, al t'2rzo piano ? CQsta trentamila. elite li jednu man ju u treem

katu? Stoji trideset tisua lira.

Ostavljam sobu u podne.

426

427

Al telefono
Dovrf!i f are una tele onata. f lefonirati.

Na telefonu
Trebao bih te

II suo clinte nori e in casa. Vaa stranka nije kod kue. Allora annulli l 'awiso. Onda briite prijavu. SbagUando nu.mero, ci si scu:jtl: scui tanto, mi sono bagliato. Kad pogrij e i mo broj , ispriavamo se: oprostite, pogrijeio sam. il tele ono automittico automatski telefon j il ricevitore slualica riattaccare il ricevitore slualicu objesiti (natrag)

Con quanto dF;:vo a r ff ancare questa lettera, questa cartolina per l 'f!stero? Koliko moram frankirati ovo pismo, ovu dopisnicu za ino zemstvo? Prego cinque francobolli da milla (lire) e due da cinquecento. Molim pet maraka po lira i dvije po pesa?

Me lo f accia vedere. per f avore. vidim.

Molim, da Imate li

Ha documenti di riconoscimento ? osobne dokumente?

Dove e un tele ono pubblico? Gdje je javna j

!Jcco il mio passapQrto. Evo moje putovnice. Va bf!ne. VUQI firmare qui a trgo. poledini? VUQle riempire questo modulo ? ispuniti ovaj formular? Favorisca alla cassa! Izvolite na blagajnu! VUQle biglietti di piccolo taglio ? elite li sitne novanice? erirf!i due biglietti di taglio grQsso e un po ' Pref di moneta spicciola. Volio bih dvije velike novanice i neto sitnoga novca. Hoete li Dobro. Hoete li staviti potpis (potpisati) ovdje n a

c'e un elf!nco tele fonico ? Imate li telefonski


Come sij una tele onata in Italia? Kako se a f Si c6mperano dei gettoni in un bar. Staccato il rice vito re s 'introduce un gettone. PQi si j rma il n um e ro sul disco combinato o re.Quando l 'interlocutore risponde, siprf!me e il collQquio puo incominciare. il bottone. fl gettone cade neU 'apparecchio telefonira u Italiji,? imenik?

telefonska govornica?

1000

500.

staccare il ricevitore skinuti slualicu

Perf avore, vUQlpesare questalettera ? Quanto Molim vas, moete li vagnuti ovo pismo? Koliko vae?

Alla pqsta
Na poti
Percortela, dov ' e un u !fido postale? Molim Vas, gdje je potanski ured? je ured zatvoren. Otvara se ponovo u 1 5 sati. Dov ' e lo sportf!llo delle raccomandate? Gd je Vorri spedire una lettera raccomant1ata. una lettera esprf!Sso, per PQsta aerea. Htio bih poslati preporueno pismo, ekspresno pismo. avionski. Perj avore, due cartoline con risposta pagata. vorom. Molim dvije dopisnice s plaenim odgo je alter za preporuena pisma? Ora l 'u!ficio e chiuso. Si riapre aUe 15. Sada

Dov'e la cassetta delle lettere? Gaje je san dui za pisma? Quando sij l'ultima levata ? Kad se sandui a ispf3njava posljednji put'? Dove PQsso consegnare il pacco ? Gdje mogu predati paket? Qggi non c 'e distribuzione di PQsta. Danas se pota ne raznosi. la busta (listovni) omot

Passa il peso ? Prelazi li doputenu teinu?

Kupe se etoni u ekspres -bifeu. Skine se slualica i ubaci eton.1 Zatim se bira broj na brojaniku. Kad se nazvana osoba javi. pritisne se gumb. eton padne u aparat i Pronto, sono il signor Franceschi. (Pronto, qui Franceschi) Halo, ovdje Franceschi. VUQl chiamare, perj avore, il signor AntQnio? Hoete li, molim, zvati gospodina Antonija? Je li kod kue razgovor moe poeti.

La prf!go di controllare. Molim vas da kon


trolirate.

gospoda Bianchi? Attf!nda un momento! Izvolite malo priekati ! Grazie, attf!ndo all'apparecchio. Hvala, ekam kraj aparata. Per piacere, dica al signor AntQnio che mi tele oni in albrgo. II mio nUmero e 97865 f (nQve, sf!tte, Qtto, sf!i, cinque). Molim vas, recite gospodinu Antoniju neka mi telefonira VQglio prenotare una telef onata interurbana (internazionale). Quanti minuti dura la comunicazione simplice ? elim prijaviti meugrad ski (meu narodni) r azgovor. Koliko minuta tra obian razgovor? je Tre minuti. Tri minute. sati. L 'avviso e per le 20 (venti). Prijava je za u hotel. Moj broj je

ii in casa la signora Bianchi?

la buca delle !etere potanski sandui la j rancatura per l 'estero potarina za inozemstvo un vaglia postale potanska uputnica la rieevuta prijamnica la cabina tele onica telefonska kabina f stampati tiskane stvari (tiskanice) contro asse;:no pouzeem

il mittf!nle poiljatelj il destinatario primatelj

l' indirizzo adresa

II cqrpo umano
Ljudsko tijelo

Glavni su dijelovi ljudskog tijela: la tsta. il capo glava

Le parti principali del cQrpo umano sono: .


il tronco trup gli arti, le estremita ekstremiteti, udovi, ruke i noge

Vorrf!i inviare un telegramma. PUO darmi un mOdulo ? Htio bih poslati telegram. Moete li mi dati formular? Un telegramma con risposta pagata. Brzojav Rimpia in ntQdo piu leggibile. I spunite itkije! in PQsta? restante'? Vi sono Jettere sotto il nome X? Ima li pisma pod imenom X? VUQl f armi vedere i SUQi documenti di rico noscimento. Pokaite mi, molim, svoje osob ne dokumente. s plaenim odgovorom.

Fanno parte della tf!sta: Glavi pripadaju: il vi lice la j ronte elo gli Qcchi oi le orecchie ui il nasa nos la bocca usta il mento brada le mascf!l1e eljusti le guance obrazi le ciglia trepavice le sopracciglia obrve le tf!ntpie sljepooice i capelli kosa la barba brada i baffi brkovi

Dov 'e lo sportf!llo delle corrispondnzef ermo Gd je alter za pisma poste je

Banca e cambiavalute
B anka i mjenjanica
Per f avore, potrebbe indicarmi una banca? Molim vas, moete li mi pokazati banku? Giri qui a sinistra e vedra subito lafiliale della Banca commerciale. Zaokrenite ovdje nalijevo i vidjet ete odmah filijalu Trgo vake banke. Grazie, signore! Hvala, gospodine! Allo sportf!llo d 'in omUlzioni: Na alteru za j informacije: Scui, dov 'e lo sportf!llo dei cambi? Oprostite, Li a sinistra, al numero 5. Ondje nalijevo, broj Scusi qual'e il cambio della kuna ? Molim vas Mi cambia perf avore . . . kune, lire. ecco Hoete li mi promijeniti . .. kuna, lira itd. Vorri incassare questo assegno. unoviti ovu doznaku (ovaj ek). Htio bih koji je teaj kune'? gdje je alter za mijenjanje novca?

97865.

20

!Jcco il mio passapQrto. Evo moje putovnice.

Abbia pazif!nza! Strpite se malo!

Se vif!ne altra PQsta, La prf!go di inoltrarla al mio nUQvo indirizzo. Ako jo qoe pote za mene, molim daje proslijedite na moju novu adresu. Mi dica. per f avore, le tariJf per una lettera e all'intf!17l0, una letteraperl'estero, una car tolina con cinque parQle. Molim vas, kolika je potari na za pismo u tuzemstvu, za pismo u inozemstvo, za dopisnicu s pet rijei?

La linea e occupata. Linija j e zauzeta.


dan sat.

Richiamif un 'ora. Nazovite ponovno zajera

La tf!sta racchiude il cervllo e importanti


organi del senso: U glavi su mozak i vani osjetilni organi: la vista, l 'udito, l 'odorato e il gusto vid, sluh, njuh i okus. Gli Qrgani del latto risiedono nella pf!lle. Organi opipa nalaze se u koi. Vrat glavu spaja s trupom.

Le dQ la comunicazione. Si faccia sentire.


Dajem vam vezu. Javite se! Pronto! Qui parla . . . Halo! Ovdje . . .

Riprovero un 'altra vQlta. Pokuat u ponovno.

5.

l eton se u stvari poloi na otvor.

La tf!sta e unita al tronco per mf!??O del cQllo.

428

429

Nel tronco distingui amo: Na trupu razlikujemo: il pretto prsa le spalle ramena la schirena leda il vrentre (l' addQme) trbuh

Chiedere al presidnte di prendere una deci sione luku Rimettersi al presidf:nte prepustiti predsjedniku da odlui Passare oltre prijei na dnevni red, prelaziti dalje,ii dalje Approvare (provvisoriamente) { 'ordine del Iscnvere aU 'ordine del giorno unijeti II dnevni red Caneellare dall'ordine del giorno dnevnog reda Discussione generale opa rasprava Aprire la discussione sutla procedura otvoriti diskusiju o proceduri Altre question i razno Chiredo di parlare molim za rije Prendere la parQla uzeti rije Giacche hQ la parQla budui da sam dobio rije Se mi si permette di continuare a parlare ako mi dopustite da nastavim Rinuncio a parlare ja se odriem da govorim Intervenire in una diseussione raspravi SaUre alla tribuna stupiti na govornicu Scendere dalla tribuna sii s govornice Par/are nel microf ono govoriti u mikrofon Attenersi al regolamento (uso) pridravati se pravilnika (obiaja) lnter prretare il regolamento tumaiti pravilnik ln deroga all 'articolo. .. del regolamento odstupajui od lana. . . pravilnika Oltrepassa i limiti della competf:nza prelazi kompetenciju Sollevare l 'obbiezione di incompetlinza os poravati kompetenciju Invocare unpreeed.f:nte pozvati se na presedan

Propongo che la comunicazione non vnga inserita nel procresso verbale predlaem da se referat ne unese u zapisnik Opporre un rifiuto odbiti Sollevarre un ' obbiezione di principio podnijeti principijelni prigovor Prrender I 'iniziativa preuzeti inicijativu Con rif erimento all ' articolo pozivom na lan Per uno sehiarimento radi Qbj anjenja Ordinare un ' inchiresta narediti anketu Procedere ad un ' inchsta provesti anketu Rimettersi al parere degli esprerti prihvatiti miljenje strunjaka Contestare la competrenza degli esprerti os poravati miljenje strunjaka Opporsi ad una proposta ustati protiv pri uzeti na jedloga, protiviti se prijedlogu

Votazioni ed elezioni

moliti predsjednika da donese od

Glasovanje i izbori

Passare alla votazione prijei na glasovanje Partecipare allo scrutinio sudjelovati u gla sovanju II qUQrum (il numero legale) e raggiunto kvo rum je postignut Verificare il nUmero legale (il qUQrum) provjeriti kvorum Rinnovarre il mandato obnoviti mandat Prorogare il mandato produljiti mandat Astenersi uzdrati se Voto a ennativo glas za ff Voto negativo glas protiv Approvato all' unanimitil glasno primljeno jedno primanje

Il tronco raeehiude: il cUQre, i polmoni, lo sto


maco, il Jegato e a ltri organi. organe. Distinguiamo gli arti superiori (le mani) e gli

Trup

obuhvaa: srce, plua, eludac, jetru i druge

giorno primati (privremeno) dnevni red

arti inJ eriori (le gambe). /Jcco le parti principa/i dei singoli arti: Razlikujemo gornje udove (ruke) i donje udove (noge): Evo glavnih dijelova pojedinih udova: il braccio ruka (do ramena) l' avambraccio podlaktica il gomito lakat il polso zapee (bilo) la mano (con le cinque dita)l ruka s pet prstiju la cQscia bedro il ginQcchio koljeno lo stinco goljenica la caviglia gleanj il pirede stopalo; noga

skinuti s

Prendere atto di una dichiarazione

Approvazione per acclamazione

znanje izjavu Iscnvere al procresso verbale unijeti u zapisnik Prendere atto di una dimissione zna-nje ostavku primiti na

aklamacijom Voto per alzata di mano glasanje dizan jem ruke Voto per si e per nQ glasovanje sa da i sa ne Votazione sgreta tajno glasovanje Votazione per appf:llo nominale poimenino glasovanje Voto per procura glasovanje na temelju punomoi Sehreda di voto glasaki listi La maggioranza richif:sta potrebna veina

sudjelovati u

Applicare la procedura di urgnza primijeniti ubtzani postupak Fare (sottoporre) una proposta, una contro proposta podnijeti prijedlog, protuprijedlog

Sjednice i raspravljanja
La seduta e apf:rta otvaram sastanak La eommissione e in seduta, tirene seduta, sirede
komisija zasjeda Tenere seduta zasjedati Iniziare, intavoiare la discussione diskusiju Dichiarare aperta la diseussione diskusiju Riprendere la seduta nastaviti sjednicu Riprendere la diseussione nastaviti diskusiju Oceupare il Sf:ggio presidenziale, presiedere predsjedavati Riprendere la presidenza preuzeti iznova predsjednitvo Richiamare ['o ratore alla questione trattata otvarati zapoeti

Sedute e discussioni

Presentare una proposta di risoluzione pred loiti projekt rezolucije Porre la questione di fiducia staviti pitanje

povjerenja Appoggiare una proposta podrati prijedlog Soprassede,;e ad una decisione odgoditi donoenje odluke Ritirare una proposta povui prijedlog Disturbare le discussioni ometati diskusiju Richiamare all ' ordine pozvati na red Fare evacuare l ' aula (la tribuna) isprazniti dvoranu (tribinu) Avere libero aceresso alla sala imati slobodan pristup u dvoranu Mantenere l 'ordine odravati red Passare all 'ordine del giorno prijei na dnevni red Rinviare alla dati

Al primo serutinio na prvom glasovanju Avere diritto di voto, di su ffragio imati pravo glasa Appoggiare la candidatura di. .. podrati (neiju) kandidaturu Aceettare la candidatura prihvatiti se kandi dature Designare gli serutatori odrediti brojae gla sova na izborima Prodtdere allo spQglio pristupiti brojenju

Evitare (temere) di creare un precedente iz bjegavati stvaranje presedana Parlo in qualita di. . . govorim kao . . . Mi dichiaro d 'aceQrdo eon l 'oratore precedf:nte slaem se s predgovornikom Interrompere l' oratore prekinuti govornika Allontanarsi dall 'argomento predmeta Sutla proposita di. . . na prijedlog . . . Ritiro la proposta povlaim prijedlog Prendere in consideraz ione uzeti u razmatranje (razmotriti) udaljiti se od

p rossima

seduta

odgoditi na

glasova Iseritti upisani Votanli glasai Nionero drei voti broj glasova Schrede valide vaei listii Sche bianche prazni listii Sche nulle nevaei listii Proclamare elretto proglasiti izabranim

Domandare il parere dell 'assemblf:a

La prf:go di essrere brf:Ve molim da budete kratki


moliti

pozvati govornika da se pridrava predmeta

. Sospendere la diseussione (la seduta) prekinuti raspravu (sjednicu) Dichiarare aggiornata (ehiusa) la seduta odgoditi (zakljuiti) sjednicu Rinviare la seduta odgoditi sjednicu Interrompere la discussione pravu Discorso di chiusura zavrni govor Togliere (dy;.nitivamente) la seduta zakljuiti prekinuti ras

slijedeu sjednicu

La mozione e respinta prijedlog je odbaen

skuptinu da iznese svoje miljenje Fare uso dei poteri discrezionali sluiti se diskrecijskim pravom

Elf:tto all'unanimita izabran jednoglasno Elretto a maggioranza assoluta i zabran veinom glasova Rltirare la candidatura in J avore di. . . povui

Annullare uno scrutinfo ponititi glasovanje

kandidaturu u (neiju) korist

V. na kraju XII. lekcije tivo I cinque sensi

sjednicu

II risultato e de finitivo rezultat je konaan


Con ennare un ' elezione potvrditi izbor f

430

43 1

Izrazi iz govornoga jezika

H tentato tutte le cQrde a .fine di persuaderlo. a

Fri della lingua parlata

Ali, nita za to !
importa.

Oh, non vUQl dire. Oh, non

Neka ti bude za ovaj put. Passi per sta vQlta. Neka, neka. (Pravo mu bilo!) Continui pure
cosi. Ben ti stal Ben gli stal

A to onda? E allora? Pa? E allora ?; E poi? Ba mi je stalo! Me ne impQrta un bl nnte. Non me ne impQrta a atto. ff Ba me briga! E che me ne impQrta ? Ba mi pada na pamet . . . A propo#to. . . Ba mi je drago! NeJW piacere! Blago njemu ! Beato lu! emu (protestirati)? A che giova (protestare) ? D a vidimo! Vediamo un pQ '! Uzeo (izmamio) mi je deset tisua lira. Mi ha
so ffiato diecimila lire.

Nikako! Nipoto! Neanche per sogno! Nije mi ni nakraj pameti. Non cipenso neppure. Nije istina. Non e vero aff atto. Nita za to. Non importa. Ne pali. Non attacca. mugnuti, odmagliti. Battersela, tag ljar la To je tvrd orah. E un QSso duro. Ili - ili; crkni ili pukni O bere o a ogare. ff Ostaviti nekoga da se koprca. Lasciare uno
cuocere nel suo bhtdo. cQrda.

Corrispondnza privata

Privatno dopisivanje a) Inizi di lettere Caro amico, in primo IUQgo, come stai di salute? Spro di ricevere bn prsto la notizia della tua complta guarigi<me. lo qui mi trQvo molto bne. Faccio i bagni tutti i giorni al Lido. Milano, 20 ottobre 2000 Mio caro Antonio, le tue lettere ci tanno smpre molto pjacere. Siamo contnti di sapere. ch.e tu ti . trQvi bne . . . Firenze, 10 settembre 2000 GeIitile Signora, tornando dall'ltalia non PQsso cominciarequesta mia lettera altrimenti che ringrazitndoLa della Sua bonta e delle moite premure dimostrate nei mii confronti . . . Napoli, 7 marzo 2000 Cara Giovanna, non ho ancora ricevuto risposta alla mia ultima lettera, ma ho tante cQse da raccontarti che preferisco scriverri subito. b) Cartoline illustrate Firenze, 25 settembre 2000 Cari amici, siamo arrivati PQco fa. Domani intendiamo viitare la Galleria Pitti. Restiamo qui due giorni, poi si riparte per Roma. Saluti affettuosi dal vQstro ................ ...............
..

Dobar si ! Bravo. molto bravo! Doao si ba u pravi as. Sei venuto prQprio a
propO!}ito.

Mlatiti praznu slamu.


taio.

Batter l 'acqua nel mor BisQgna vedere se la In linea di principio

moj dragi ! IJh, caro mio! Nije bogzna to. Non e gran che. Nije mu ostao duan. Gli ha risposto per le rime. Ni govora! Neanche per ida! Nasljedno optereen. Aff tto di male ereditario. Isplivao je sretno. Se z ' e cavata. Iz ista mira. Tutt' a un tratto. A sanguefreddo. Ne isplati se! Non vale la pena! Kako da kaem . . . Come dire . . . Koje l i tete! Che peccato! Da tako kaem . . . Per cosi dire . . . To ti je klasa. E un tipo in gamba. Na svakom koraku. A ogni passo. A ogni pie '
Ej, sospinto.

Pitanje je je li to istina.
cQsa sta cosi.

Venezia, 16 giugno 2000

U naelu (smo se sloili).

Lako tebi! Hai un bel dire tu! Lako za to! Non e gran danno! Muku sam muio . . . HQ duratoJ atica a. . . Na moju veliku alost . . . Con mio grande N e i opet ne! NQ e poi nQ! Nego to! Altroche! Nema veze (s time). Non c 'entra. Non ha nulla
a che vedere con . . . Che c 'entra? dolore ' "

Uzalud trud i muka! EJ atica sprecata! Iz principa. Per principio. Hvala na pitanju! (iron.) T ante grazie! Opet ista pjesma. Siamo alle solite. Po suncu. A l sole. Po kii. Sotto la pioggia. Poevi od danas. A cominciare da oggi. Pravo da ti kaem . . . Sai, a dire il vero. . . Prestani ! Pianta/a! ($mettila!) Spustiti jedra (popustiti). Calar le vele. to ne kaete! Ma che dice! to je u stvari? Vediamo un PQ ' di che si tratta. to ja znam? E che ne so io? to da vam kaem? Come dire? Che devo dirie? To pak ne! Questa poi nQ! Vrlo vano! Non ha importanza! Che me ne
impQrta!

(ci siamo messi d'accQrdo).

Nee grom u koprive! La mala (!rbanonmUQre .


m

Neka bude. Sia pure. Nema ni prebijene pare.


d' un quattrino.

Non ha piu il becco

Kud e suza neg' na oko! La lingua batte dove


il nte dUQle!

Gluh kao top.


campana.

Sordo come un battaglio di

Nemam pojma (o tome). Non ne hQ un 'idfia. Ne igra ulogu. Questo conta PQco. Pokuao ga je na sve mogue naine uvjeriti.
Ha J atto di tutto per convincerio.

U tren oka. ao mi je!

ln un batter d' (!Cchio. ln un lampo Mi dispiace!

(ln un balen o).

432

433

Milano, ............ . . . .. . . . ............ . Caro Gino, rieevi un brve salu:to da Milano. Ti scrivero piil per esteso da Genova. PQrgi i mii risptti ai tuQi genitori. Cordiaimente tuo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cara Luia, ti scrivo in italiano percM possiamo tenerci in esercizio tu ed io. Finora abbiamo visitato un tuo saluto al mio arrivo a Roma fra tre giorni. la Toscana e l' Umbria.

E difficile dire quale delle du regioni sia la piu bHa. Spro di trovare
Bad dalla tua Anna Napoli, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Aneddoti e letture vade


l . MANCA QUALCQSA Molti anni fa c' ra un tenore abbastanza conosciuto che se ne andava in giro sfoggiando una spilla da crayata che raffigurava nientemeno un francobolIo. Un giorno dopo le prQve di non SQ piu quale opera il cantante 'scese giu in plata e s i incontro con Pitro Mascagni. L' illustre mastro vide subito la spilla e incuriosito domando al tenore: - Scusi, percM tine quel francobollo sotto la gola? E l' altro spiritosamente: - Per impostare la voce. E Pietro Mascagni con ironia: - Ah sit Pero manca il timbro.

Caro Robrto, suppongo che tu sia gia tomato dal tuo viaggio in $vlzzera e certamente avrai fatto delle blle ascensioni. Anche noi avremo molto da raccontarti. Siamo prQprio felici e contnti. Ti prgo di presentare i nQstri saluti piu cordia1i a tua Madre. Stammi bne! Carla e Franca. Venzia, 19 maggio 1992 S iamo felici, ma ci manca la giQia di vedervi. Pensiri affettuosi dai vQstri

c)

F6rmole finali

Tanti saluti dal tuo (vQstro) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dammi prsto tue notizie e abbiti i saluti del tuo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gradisci (gradite) i saluti cordiali dal tuo (vQstro) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cordialissimi saluti dal tuo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Coi migliori saluti, smpre v stro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cordialita! Suo . . . . . . . . . ". . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Di tutto cUQre tuo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

foggiare (io sfQggio) s scendere (scesi, -ndesti; sono seeso) imptJstare (io imposto) il timbro

razmetati se ili gizdati se im sii predati na potu (pismo); namjestiti (glas) ig; boja glasa

2. A TEATRO Sono andato a sentire il Rigoletto in compagnia di un signore molto srio, tanto srio che ogni vQlta che aprivo la bocca la chiudevo subito per pama di dire qualche corbellerla. Lui commentava il mastro, la muica, il canto, e io non commentavo ninte. Pero qualcQsa dovevo

lnvito alla romana


Vi convoco, te e i tuQi fratlli, con le vQstre macchine per domenica prossima, alle ore Qtto, all 'Arco della Pace. Non vi saranno che amici e ottime conoscnze. Anche per la colazione e gia disposto tutto in una di quelle rUstiche ostene del bUQn tmpo

pur decldermi a dire: cOSI, al trzo atto, durante la scna del temporale, presi il coraggio a due mani e feci: <dcco, me lo dicevano i calli che sarbbe cambiato il tmpo ! Il signore srio scoppio in una risata fragorosa e il solito pettegolo tra il pubblico gli grido: Taci, scemo !

antico, con pergolato verde, focolare patriarcale e vino d'uva. Non portare altro che l' animo lito e il bUQn appetito. Non vi sono invitati; ognuno paga la sua parte, come piace a te.

la corbeller"la commentare (io commento) il mastro decldere (decii, decidesti; ho decio) il temporale prendere (presi, -ndesti; ho preso) prendere il coraggio a due mani il calio

glupost javati; govoriti o tumaiti, objan uitelj; dirigent odluiti oluja uzeti ohrabriti s e ulj

434

435

seoppiare in una risata fragoroso il pettegolo lo seemo

praskav; buan budala

prasnuti u smijeh

brbljavac, la javac

3. DISTINZIONE
quattro giovani straniri che credettero dar prQva d'intellignza beffandosi del brav'uQmo. Alla fine il contadino guardoin faccia i giovani: Un bravo contadino era entrato in un caffe del villaggio. Alla tavola vicina c ' erano tre o

Colonia soave aceurato il merdaio ambulante pregiato eelibe omonimo . il figleeeio (pl. -cci) il bergametto la lavanda il garof ano [ 'origano

Koln ugodan, blag; mio paljiv, savjestan totbar, pokuarac neoen jen kume istoimen cijenjen; dragocjen

bergamota (neko stablo miomirisne kore) despik, lavanda lqrran fi l, klini mravinac, origano

- Ditemi un po' signori, voi che s itt:te cosi spiritosi, potete dirmi che differtt:nza c' e tra un mucchio di fino e un mucchio di paglia? -'- Curioso sanno! E i giovani si guardarono tra loro, chiedendosi che cQsa l' altro volesse dire. disse allora il contadino

da noi tutte le bestie, anche le piu stUpide, lo

5. IL BARBmRE AL SICURO Un ncco spagnuQlo barca a Costantinopoli e va dal parrucchitt:re al quale dice:

la distinzione la preva dar preva di be arsi (mi beffo) di qen. jJ il mucchio ilfirt.no la paglia chiedere (chitt:si, chiedesti;
hQ chitt:sto)

razlika

dokazati to hrpa

pokuaj, dokaz

- Se mi radete senza tagliuzzanni vi do cnto franchi. Ma se mi fate anche solo una . minima graffiatura vi faccio saltare le cervtt:lla. al parrucchitt:re:

rugati se komu sijeno slama traiti, pitati

Si sil(de e la barlbitousura vine compiuta alla perfezione. Pagati i ctt:nto franchi egli domanda . .

- Affatto. cervllo . .

- Non avete avuto pailra? .

E meraviglioso.

Non dtt:ve rallegrare l' ida di ricevere un proieuile di rivoltlla nel

menando tante rasoiate quante potevano bastare per mettervi fuQri combattimento.

- Qb, ma se avessi cominciato a tagliuzzarvi - conclude il barbitt:re - avrtt:i continuato,

4. L' ACQUA DI COLQNIA Probabilmente, fu nel primo o secondo decnnio del secolo xvm che questo soa:ve profumo

il parruechre la gra ffiatura la barbitonsura (= la rasatura)

brija brijanje ogrebotina

venne al mondo. Il suo vero papa, secondo le ultime e accurate ricerche, sartt:bbe stato l'Italiano Gian Paolo Feminis, nato a Crana (Novara) vrso il 1670, di mestire merciaio ambulante. Santa Maria Maggiore (Novara), nel 1685.

Morndo si dice che ne avrbbe lasciato la preziosa rictta a Giovanni Maria Farina, nato a C\1rto e che tu il Farina che diffuse il pregiato profumo. Egli, stabilitosi a ColQnia

6. lL BRILLANTE NELLA ZUCCHERIRA E L' ASTUTO CINESE Sing-Koo mie lentamente, uno alla vQlta, quattro cucchiaini di zucchero nella tazza di te che il camerire gli aveva posto e tomo a sprofondarsi nei sUQi pensiri. Ma ninte di quello che Chi avrbbe rnai detto che Sing-Koo, elegantemente vestito e seduto in uno dei della citta, aveva in tasca appena il denaro contato per pagare la consumazione? lo agitavainternamente trapelava daH' espressione impassibilmente calma del suo viso orientale.

(Germania), vi fondo col cognato un negQzio di mrci varie fra cui prese un posto notevole e poi escluivo [ 'aqua admirabilis, che non si chiamo acqua di ColQnia se non nel 1 742. Morndo celibe nel 1 7 66, Giovanni Maria Farina lascio erde I' omonimo nipote e figliQccio, i cui discendnti conservano gelosamente il segreto di fabbricazione della aqua admirabilis di cui si sa soltanto ch'e composta di bergamQtto, di lavanda, di garOfano, di romarino, di

primi ritrQvi

Meditava, dunque, Sing-Koo, sulIa sua precaria situazione finanziaria quando uno dei signori, che PQco prima avevano preso posto al tavo lino accanto al suo, ordinando due caffe, tiro fuori dal taschino del panciouo un pacchetto di carta velina e ne verso il contenuto in un un sussulto: si trattava di bril1anti. Ma contemporaneamente la sua vista acuta aveva notato 437 piattino. II cinese, eui uon era sfuggita la lnta, miurata manQvra del vicino, tt:bbe internamente

ongano, di fiori d' arancio e di limone, mentre in quali proporzioni queste sostanze entrino e .ancora ignorato. Particolare curioso: prima di diffondersi come profumo l' acqua di ColQnia ra adoperata

come medicamento. 436

un particolare sfuggito agli altri due, ormai intnti ad osservare con una Inte una per una le pitre preziose, e cioe che una di esse ra caduta sul pavimento ricoprto di linOleum, rimbalzando snza rumore prQprio sotto il suo tavolo. Il cinese non si scompose; riflette impassibile per qualche istante, PQi al1ungo cautamente un pide fino a ricoprire la pitra. Nessuno aveva notato la sua mQssa, come nessuno lo sCQrse quando, come per incanto, si fece saltare il briIlante in mano. Qualche minuto dopo pero l'uQmo che aveva vQlto il pacchetto e passava ad uno ad uno i brillanti al compagno si accQrse che il conto non tomava: ne mancava uno. Certamente gli era caduto mentre svolgeva il pacchetto e doveva essere li per trra. Si dette a eercare affannosamente. Intanto Sing-Koo, notata l' agitazione del vicino, feee per andru-sene. Ma il commerciante gli barro il passo: Non uscirete di qui, ' grido - se prima non verra fuQri il mio brillante. Sing-Koo cadde dalle nuvole, protesto la sua innocnza, acc6rsero il direttore e i cameriri, ma l' altro fu irremovibile. Il cinese tuttavia non perdc;:tte la cairna, si mie a sedere quietamente, mentre si telefonava alla Polizia e non c;:bbe nessuna difficolta a lasciarsi perquiire. Dato il risultato negativo delle ricerche, Sing-Koo avrbbe potuto andru-sene ma vQlle restare per vedere come sarebbero andate a finire le cQse. E dopo che tutto il locale fu scopato e la p61vere raccQlta eaminata, dopo che furono spiegati e battuti tutte le tovaglie e i tovagliQli, Sing-Koo chic;:e se si c;:ra disposti ad aceettare la sua collaborazione e a versargli la percentuale d'uo se avesse fatto ritrovare il brillante. Avutane risposta affermativa Sing-Koo fece portare tutte le zuccheric;:re che durante le ricerche erano state ammucchiate su un tavolo e fece versare pia:n piano il contenuto di ognumi in un setaccio: fu cosi che il brillante salto fuQri. Evidentemente, spiego il cinese, quando il commerciante sciQlse il pacchetto non s' accQrse che il brillante, rimbalzando dal piattino, ra caduto nella zuccheric;:ra che gli stava davanti apc;:rta. Il segreto ra tutto IL E dato che il commerciante aveva precedentemente dichiarato che la pic;:tra valeva 50 mila franchi, Sing-Koo ne ricevtte subito cinquemila, che intascava soddisfatto uscc;:ndo trionfalmente dal caffe fra le scue di chi l' aveva accuato e le congratulazioni degli altri.
sprof ondarsi (mi precario il sussulto rimbalzare tomare

- Sarbbe ella indicarmi la sala dei ricevimenti? - domando Pirandllo allo sconosciuto. Certamente - fece l' altro gentilmente - basta che ella mi segua. Si accompagnru-ono, e quando finalmente arrivru-ono alla sala, lo scrittore italiano domando alla guida cortese il suo nome. , - Il mio nome? rispose il signore. - Re Gustavo. ra infatti il re, il quale saputo che ntaliano ra Pirandllo disse: - Sono felice di potervi con6scere anche prima della cerimQnia. Ora voi entrate, perche e l'ora; io non PQsso entrare con voi, perche dbbo secondo il cerimoniale entrare per ultimo.

8.

PAGANINI E L'QSTE

Durante il suo brve soggiomo a Milano, Paganini, in una via secondaiia, mentre passeggiava col suo meraviglioso istrumento sotto il braccio, senti un odore di pesce, che gli feee venir I'acquolina in bocca: Allora si dirsse vrso la trattoria vcina; ma mentre stava per varcame la sQglia, veniva respinto briIscarnente dal proprietario, che gl'indicava un cartllo affisso alla pQrta: E vietato l'ingrsso ai suonatori ambulanti.

9.

ARNULFO DUCA DEL FRIULI

sprofondo) trapelare (trapelo)

(io tomo) (-is co)

il conto torna perquiire il setaccio ammucchiare

zadubi se (u itanje) probijati, izii na vidjelo privremen; slab trzaj odskoiti; odbiti se (po)vratiti se raun se slae pretraiti nagomilati sito

Amulfo longobardo, duca del Friuli, insolenti un nobiluccio dicendogli arga , ossia zucca, perche, in combattimento, s' ra lasciato sfuggire la cattura di alcuni lavi. Per tale offesa, Rotari comminava un' ammnda di d6dici sQldi d'Qro, ammenoche l'offensore non avesse giurato che l' altro era prQprio zucca, pronto a sostenere il giuramento con un duc;:llo. Tacque il nobiluccio, ma sfido poi Amulfo ad assalire insime crti nemici trincerati assai bne, per dimostrare chi era arga tra i due questo duc;:llo di nUQvo genere, entrambi penrono, unitamente a mo Iti n Longobardi, vlttime, come spesso avvine, di un conflitto tra zucche.

10.

DANTE E CANGRANDE

7.

PIRANDLLO-PMIO NOBEL

Entrato nella Casa dei Concrti, a Stoccolma, dove si doveva dare a lui e agli altri il diplQma del prc;:miQ Nobel in seduta solnne, Pirand((llo non riusciva tra le ,tante sale a trovare queUa dei ricevimenti. A un tratto vide uscire da un corridoio un signore in uniforme.
438

Trovandosi Dante Alighic;:ri a Verona prsso Cangrande della Scala, gli avveniva sovc;:nte ai assistere agli scherzi grossolani e alle grossolane facc;:zie di un buffone di corte, il quale, avndo avuto licnza di e fri?=?i, non ne leinava a chicchessla, coinpreso il Cangrande. Unica eccezione: Dante Alighiri. E Dante Alighi((ri era l'uruco a non ndere rnai. Cangrande finI per stupIrsene molto e gliene domando la ragione. Tu non faresti meraviglia di cio rispose Dante - se ti ricordassi che ogni simHe ama il suo simHe. - Resto mafissimo Cangrande, e il pota dov((tte portare altrove i sUQi surbi dispiaceri d'eiliato.
439

l l . CALIGOLA DESPOTA
ridlcolo e crudle. Per un nonniIlla, o anche meno, le tste dei sudditi' volavano via s4)tto la popolo romano non avesse una unica tf(sta per liquidaria alla spiccia con un colpo solo. Or ammazzo uno quaislasi. Si dovtte riferime all'imperatore per qualche compnso alla famiglia dell' innocnte. Rispose Caligola: - Non impQ avvnne che, uccidi Qggi e uccidi domani, il carnetice prese abbaglio e, invece. del condannato, mannaia o pendevano dalle forche, dando purtuttavia al despota il rinnovato dolore che l' intro Caio Ceare Caligola, imperatore romano, osciHando fra la stravaganza e la pazzia, fu

del sistma solare e gli scienziati che si installeramio su Ila Luna, gia farse nel decnnio (200020 l O), aprirano'una finstra sulr univrso ed aIricchiranno le nQstre conoscf(nze di tanto risPf(tto Qcchio nudo. L' esplorazione della Luna contribuira a far con6scere r origine del satf(llite e quella a quelle attuaH di quanto fece r introduzione del cannocchiale in confronto alle osservazioni ad

del sistf(ma solare, a far con6scere l'univrso.

rta. I;j:!:"a innocnte anche r aitre,.

I PRIMI ABITATORI DELL' ITALIA Chi rurono i pmi abitanti della peniola ithlica? Di dove provenivano, .
a che

1 2. IL MANDARINO SARC.A.sTICO
quali arricchi va di citazioni le opere prQprie, vnne a sapere che un celebre mandarino lo elogiava liquore della. IQde, Lo accQIse i l mandarino con squiita corteia, ma gli disse anche: - lo vi Ah, quanti libri eistono al mondo, dei quali io, per essere felice, PQsso pur fare a meno. assai e ando a trovario, non per desiderio di ricompnse, bensi per gustare dalla sorgnte il Un letterato cinese che passava le nQtti insQnni sui libri altrui per trarne le pde con le

civilta appartenevano? .

gruppi, razze,

e le dorsali della penisola appenninica, per ricostruire le varie influnze e gli incontri di civilita i mari, la penlola itaHca e semplicemente un sacco chiuso, una lunga appendice del continnte I nuelei primitivi di abitatori certamente vennero dal NQrd, si insediarono in varie localita divrse, biogna pens are alla poizione geografica dell' Italia. Fino a che gli uomini non s6lcano

Per capire la complssa stQria deil' avvicendarsi e den ' incontrarsi dei popoli lungo le cQste

europo, con abitati umani relativamente stabili e scarsa penetrazione e sovrappoizione.

ringrazio per la giQia che le vQstre citazioni producono sull'ammo mio. Esse mi fanno pensare:

questa la lunga e oscura fae di preparazione delle future vicnde.

e, viluppandosi gradatamente, diMero origine a quelle forme di cultura o di civilta che i sogliono chiamare originane o con parQla piu tecnica autoetone (e cioe nate dal sUQlo). E E co pero che queste primitive culture non poterono, bn prsto, sottrarsi all' influsso e

LE IMPRESE LUNARl E LA CONQUISTA MATERIALE DELL' UNIVERSO Qggi moite persone si chiono qual e il valore autntico delle imprese lunari, come queste

agli appQrti dei paei che gradualmente viluppavano forme di civilta piu elaborate.

documentazione dei fatti avvenuti e tramandati nei documenti, l' Italia suhi influnze sia di del Mediterraneo. La stessa poizione della peniola italiana al cntro delle altre due penisole

Cosi, certamente, nelle epoche preistoriche, ossia in quelle di cui ci manca la precia

minirno; infinitsimo, data I'enormita delle distanze.

dall' uQmo. ma come c{)nquista materiale dell' univrso i voli lunari rappresntano un passo

dubbio si tratta di un passo meraviglioso ed entuimante risptto alle distanze coprte finora

vanno inquadrate nello viluppo dell' umanita e quali ne saranno le consegunze future. Snza

popolazioni proveninti dal Nord, sia di popolazioni che giungevano per mare, dai vari paei

chilQmetri al secondo). La Luna si trQva a PQco piu di un secondo-luce dalla Trra, mentre la

Basta riflttere su alcune cifre, calcolate sulla be della velocita della luce

(300.000

che in questa funzione la distinzione precia e netta delle varie popolazioni vine smpre piu e prQprio fondo di civilta unitario.

di punto g)l!contro e di tramite fra le civilta mediterranee e quelle nordiche-europe: e Qvvio

mediterranee, l' ellenica (Grcia) e l'iberica (Spagna), sembrava assegnarle una naturale funzione

attenuandosi, fino a che con l' unificazione polItica operata dall' impro di Roma, si creo un vero Si e soliti chiamare col nome di aborigeni i primi e remQti abitatori della penlola, e si

sistma solare ) dista da noi cinque ore-luce. Se pero si conslderano le steHe piu vici ne, Alfa del pochlssime le steHe che si trQvano nel raggio di 10 anni luce. Il diametro detIa nQstra Galassia e luce. C ' e pQi da tener conto che ogni Galassia come la nQstra contine 100 miliardi di stelle e Sono cifre che danno le vertigini e c' e da sottolineare il fatto che, non essndo possibile Centauro e PrQxima del Centauro, cco che si passa a quattro anni luce, mentre sono

distanza fra il nQstro glQbo ed i l sole e di Qtto minuti-luce. Plutone (e cioe l'estrmo limite del

suppone che essi provenissero dal NQrd, derivando da incrte popolazioni euro-asiatiche; queste

100.000 anni luce, mentre le Galassie piu vicine si trQvano a una distanza di due milioni di anni

esse quindi rurono in un primo tmpo popolazioni di predoni-cacciatori, pQi agricole e pastorali; dei popoli mediterranei provenienti dall' Aia Minore, dalla Fenicia, dalla Grcia.

di cQste e di mari, si adattarono solo gradualmente a forme di vita divrse da quelle originarie; e gradualmente si apersero a forme piu civili, a contatto con le migrazioni e le coloni?-?azioni

popolazioni terrstri, derivate esse stesse da remQte migrazioni, stanziatesi in una ?-Qna ricca

che si con6scono decine di milioni di Galassie.

viaggiare a velocita s\lperiori a queHa della luce (e Qggi non e facHe neanche avvicinarvisi), se

si escludono il sistmfi solare e, al massimo, le steHe piu vidne, tutto il rst dell'universo

distinzione, data anche la difficoita di comunicazione fra le varie parti della peniola, e un

Il quadro degli abitatori italici primiti vi, almeno nel momento in cui e possibile una prima

rimana praticamente il'laccesslbile alla conquista materiale da parte dell'uQmo. E nz'altro un massirna toccata dagli arei sperimentali e di oltre 65 chilometri contro i

volo eccitante e splndido queno dei vari astronauti rispetto alle distanze coprte finora (l'altezza

con preciione questi gruppi e stabilire la natura dei loro rappQrti e delle loro affinita di lingua e di stirpe. L' ipotei piu comune e che l' Italia antichlssima sia stata abitata da due gruppi fondamentali:

quadro tipicamente regionale, con una netta suddiviione di gruppi; crto e difficile indicare

Trra-Luna) ma i fatti padano da soli e bil?ogna riflttere' sulla enormita delle dista.nze in giQco.

384 mila della distanza

profondo: si tratta cioe del contributo fondamentale che otterremo per la conoscnza dell'univrso .

M c'e on asptto dei v{)li lunari che va messe in risalto, e che ne costituisce il valore piu

razziale; provenndo, naturalmente, dal Nord, essi avrebbero attraversato la peniola occupando popoli primitivi di quell'lola i Sicani, forse di origine lIbico-mediterranea.

i Liguri al Nord, e i Slculi al Sud; Uguri e Sleuli sarebbero un gruppo affine, come tipo fil?ico

Raggiungere l a Luna significa compiere il primo passo per un'esplorazione smpre pili vta

anche una parte della Sicilia, la regione orientale, sospingndo cosi nella parte occidentale i

440

441

Popolazioni a se stanti dovevano essere probabilmente i Sardi che, seppur legati da elementi comuni ai Liguri-Siculi, preentano tuttavia notevoli aff mita coi grup pi Ubici e tirrenici del basso Mediterraneo. Su questi gruppi di italici aborlgeni primitivi si sovrapp6sero i gruppi di popolazioni sopravvenute nelle successive invioni dal NQrd, giunte dai valichi alpini, o di quelle sopravvenute per mare, quando si resero facili le comunicazioni marlttime dalle cQste dell' Adriatico, dell'llllria e dell'Epiro. Secondo alcuni studiosi uno dei gruppi fondarnentali di proveninza transalpina e quello degli Umbro-Sablli, che si insediaronoin parte neli' Abruzzo, in Umbria, alto Lazio, nel Sannio, in Campania e Lucania; a questo gruppo appartengono anche i Latini. I Veneti, vicevrsa, rappreentano una pin tarda migrazione di popolazioni iInriche stanziatesi tra l' Istria e il PQ; il gruppo dei Picni si estese sin nelle Marche, rnentre il gruppo Iapigio-Messapico occupo le regioni dell' attuale Puglia, probabilmente trasferendosi per via del mare dalle antistanti regioni illiriche transadriatiche. Questo e il quadro delle popolazioni itaIiche primitive, risultato di successive immigrazioni; quando coi:ninciarono le grandi coloni??:a.zioni estme. la fenida, l' etrusca e la grca, ntaHa ha gia un suo abbastanza preciato quadro di gnti e di stirpi. Il tmpo sana ogni cQsa.

PROVJRBI SCELTI Nessuna meraviglia dura pin di tre giomL

Ogni vQlta che uno ride, lva un chiQdo alla bara.

Amico di tutti e di nessuno, e tutt'uno.

Con la volpe convin volpeggiare.

Chi perdona ai malvagi, nUQce ai bUQni.

Al prudnte non biogna consiglio.

Chi non pub fare come vuQle, faccia come pub.

La virtu sta nel difficile.

Dopo il fatto ognuno e savio.

Non mbrdere se non sai se e pitra o pane.

La sQrte e come uno se la fa.

Ognuno sa navigare col bUQn vnto.

In gioventn sfrenato, in vecchiezza abbandonato.

Mglio un magro accQrdo, che una grassa sentnza.

Perche vada il carro, biogna unger le ruQte.

La cbllera della sera va serbata alla mattina.

Sanita e liberta valgon pin d' una citta.

442

443

Albero spesso trapiantato, rnai di frutti e caricato.

Chi e pigro al mangiare, e pigro a ogni csa. Chi trppo abbraccia nulla stringe. Bun vino fa bUQn sangue. Dove puo il vino, non puo il silnzio. Bisonga far buon viso a cattivo giuoco.

Dove non sc;:rvon le parle, le bastonate non gi6vano.

Il peccare e da uomini, l' ostinarsi e da bestie.

Chi ha lingua in bocca, puo andar per tutto.

Chi nulla ardisce, nulla fa. Non biogna fasciarsi il capo prima di r6mperselo.

A buon intenditor poche parole. A caval donato non si guarda in bocca ( non si fanno apprezzamenti sull'eventuale scarso valore di un dono).
=

Bisogna far buon viso a cattivo ginoco. Volere e potere. - Chi cerca trova. Chi dorme non piglia pesci. Chi va piano va sano e va lontano. II mondo e fatto a scale, chi le scende e chi le sale. Finche c'e vita c'e speranza. Il tempo e galantuono (= guarisce tutti i mali). Patti chiari amici cari. Le bugle hanno le gambe corte. La corda troppo tesa si spezza. L' eccezione conferma la regola. Lontano dagli occhi lontano dal cuore. La lingua batte dove il dente duole. Non c'e pane senza pena. Meglio tardi che rnai. Scherza coi fanti e lascia stare i santi. Ride bene chi ride l' ultimo. Vivi e lascia vivere. Vale pin la pratica che la grammatica.

Chi la dura la vince. Chi non vuQI pic;:di sul cQllo, non s' inchini. I danari vengono di passo, e se ne vanno via di galQPpo. Ogni promessa e un debito.

E mglio aver la paura, che la pattra e il danno.


Cani e villani lasciano sc;:mpre l'uscio apc;:rto. Il tacere e risp6ndere a chi parla snza ragione. Non nominare la fune in casa dell' impiccato.

Del senno di pQi ne son pi,(ne le fQsse. A chi vUQle non mancan mQdi. Chi guarda a ogni nuvolo, non fa rnai viaggio. Chi tardi arriva male allQggia. Il f'(ITO va battutto quando e caldo.

Chi ha la sanita, e ricco e non lo sa. L' ignoranza e madre della misria. Chi studia molto, impara PQCo; chi studia PQCo, impara nulla.

La librerla non fa rUQmo dQtto.

Le bugie son lo scudo dei dappQco.

Chi si pasce di speranza, mUQr di fame. La speranza e il pane de' mleri.


444 445

EUKO BRNErI
Lektorica za hrvatski jezik

Grafiki urednik

BARBARA MARKOVI
Korektorica

BARBARA MARKOVI
Gra fiko-likovna redakcija kolske knjige
Tisak:
Grafika priprema

Grafiki zavod hrvatske, d.o.o., Zagreb

CIP dostupan u Nacionalnoj i sveuilinoj knjinici, Zagreb, 45 1 1 08026

ISBN 953-0-40609-6

You might also like