/  222
UNIVERSITATEA DE STAT DIN MOLDOVA
Facultatea de Limbişi Literaturi Străine
Cu titlu de manuscris
C.Z.U. : 821.133.1.091”18”(043.3)+
821.135.1.091”18”(478)(0433)
BARNA ANDREI-PETRU
RECEPTAREA POEZIEI LAMARTINIENE
ÎN LITERATURAROMÂNĂ DIN SECOLUL AL XIX-lea
10.01. 06 – Literatura universalăşi comparată
Teză de doctor în filologie
Conducătorştiinţific:
Prof. dr. hab. Sergiu PAVLICENCO
Autor:
Andrei-Petru Barna
CHIŞINĂU - 2004
2
CUPRINS
Introducere………………………………………………………………….
Capitolul 1. Poezia lamartiniană în contextul receptării romantismului
european……………………………………………………………………
1.1.De la influenţă la receptare în comparatismul modern…………...........
1.2. Inceputurile receptării literaturii franceze în Principatele Române, în
secolul al XIX-lea.………………………………………………………..

1.2.1. Condiţiile sociale………………………………………………………. 1.2.2. Călători francezi în Principate…………………………………………. 1.2.3. Studenţi români în Franţa………………………………………........... 1.2.4. Primele traduceri din literatura franceză………………………………. 1.3. Lamartineşi lamartinismul…………………………………………..….. 1.3.1. Romantismul francez în context european……………………………. 1.3.2. Lamartine, în contextul romantismului francez…………………......... 1.3.2.1. Dragostea neîmplinită ......................................................................... 1.3.2.2. Neliniştea religioasă…………………………………………..……… 1.3.2.3. Inspiraţia politicăşi socială…………………………………………… 1.3.3. Specificul lamartinian……………………………………………..….. 1.3.4. Lamartineşi lamartinismul în spaţiul literar românesc......................... Capitolul 2. Alphonse de Lamartine în traduceri româneşti………………… 2.1. Traducerea literară: preliminarii teoretice…………………….………….. 2.2. Receptarea poeziei lui Lamartine la nivelul traducerilor. .……………….. 2.3. Traducătorişi traduceri din poezia lui Lamartine…………………..…… 2.3.1. L’Isolementşi Le Lac…………………………………………………… 2.3.2. L’Hommeşi Le Poète mourant………………………………………… 2.3.3.L’automneşi Ischia………………………………………………...….

4
12
12

23 23 27 30 32 38 38 41 46 48 49 50 61 65 65 73 82 82 93 99

3
2.3.4.Sapho………………………………………………………………….
2.4. Concluzii asupra traducerilor - primul nivel de receptare -şi primele
menţionări critice despre Lamartine ….………………………………….
Capitolul 3. Ecouri de factură lamartiniană în poezia românească din secolul
al XIX-lea………………………………………………………………….

3.1. De la traducere, la adaptare şi la creaţie originală………………………… 3.1.1. Barbu Paris Mumuleanu (1794—1836)…………………………………. 3.2. Teme romantice în poezia românească de la începutul secolului

al XIX-lea………………………………………………………………………

3.2.1. Vasile Cârlova (1809—1831)…………………………………………….
3.2.2. Alexandru Hrisoverghi (1811—1837)………………………………….
3.2.3. Mihail Cuciuran (1819—1844)………………………………………….
3.3. Reprezentanţi ai lamartinismului difuz…………………………………..
3.3.1. Gh. Asachi (1788—1869)……………………………………………….
3.3.2. Constantin Stamati (1786—1869)………………………………………
3.4. Lamartinismul programatic: Ion Heliade Rădulescu (1802 – 1872) ……….
3.5. Lamartinismul de circumstanţă: Cezar Bolliac (1813 – 1881)………….
3.6. Apogeul lamartinismului: Grigore Alexandrescu (1814—1885) ………..
3.7. Lamartinismul ca atitudine: Dimitrie Bolintineanu (1819—1872) ………
3.8. Abandonarea lamartinismului: Vasile Alecsandri (1818 – 1890)…………
3.9. Reminiscenţe lamartiniene: Mihai Eminescu (1850 - 1889)………………..
Concluzii…………………………………………………………………………
Note……………………………………………………………………………..

Bibliografie selectivă…………………………………………………………
Adnotare (în limbile română, englezăşi rusă)…………………………………

105 112 117

117
121

123 123 133 134 137 137 141 143 161 163 171 178 180 183 188 190 217

Share & Embed

More from this user

Add a Comment

Characters: ...