Welcome to Scribd, the world's digital library. Read, publish, and share books and documents. See more
Download
Standard view
Full view
of .
Save to My Library
Look up keyword
Like this
1Activity
0 of .
Results for:
No results containing your search query
P. 1
Curso de Che Sungun - Guia Sesion 04

Curso de Che Sungun - Guia Sesion 04

Ratings: (0)|Views: 25 |Likes:
Published by Nico Rudloff

More info:

Published by: Nico Rudloff on Oct 14, 2011
Copyright:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

03/17/2012

pdf

text

original

 
 Tayin Kuifi Süngun Ñi We Choyün
El Nuevo Brote de Nuestra Lengua AncestralGuía Nº 3 - Curso de Che Süngun
1
 Tayin Kuifi Süngun Ñi We Choyün
Curso de Che Süngun
Guía Nº 4
“Ülkantun mo wüfpaki tayin Che Süngun” 
Objetivos
 
Adquirir nociones de la gramática del Che Süngun
 
Tener elementos lingüísticos mínimos para poder elaborar la “letra” de una canción
 
Valorar las creaciones de los
ülkantufü
de la Fütawillimapu
 
Contenidos
I.
 
Elementos frecuentes del Che Süngun en la música willicheII.
 
Letras de canciones
I. ELEMENTOS FRECUENTES DEL CHE SÜNGUN EN LA MÚSICA WILLICHEi. Vocabulario
 Akun
: llegar
 Amun, amon
: ir
 Amutun, amotun
: ir de regreso
 Antü
: sol, día
Chag
: junto, juntos, unidos
Chaino
: hace tiempo
Chalin
: saludar
Chalisrüpun, chalisropun
: despedirse
Chalwa
: pez, pescado
Chen
: qué
Cheu
: dónde
Eimi
: tú, usted
Eimün
: ustedes
Epe
: casi
Eula, aula
: ahora, entonces
Fachantü, fachante
: hoy
Famo
: aquí, en este lugar
Fill, fils
: todos
Fücha, füitsa
: viejo
Füta
: gran, grande
Inche
: yo
Inchen
: nosotros, nosotras
Ipayen
: semilla
Iyael, iyal
: comida, alimento
Kasra
: ciudad, pueblo
Ketran
: cultivar, arar
Kewan
: batallar, pelear, castigar
Kimn
: saber
Kintun
: buscar
Kiñe
: uno
Ko
: agua
Kuifi
: antiguamente, hace mucho tiempo
Küpan
: venir
Kutsi
: cerdo, chancho, porcino
Küyüm
: arena
Lafken
: mar, océano
Lamüen
: hermana
Lloftun
: esperar
Lof 
: territorio en el que reside una
müchulla
ocomunidad
Loftun
: reunirse
 Malgen
: mujer
 Mansun (trankal)
: buey
 Mapu
: tierra
 Maumillan
: jugar a esconderse
 Mawün, mawen, mawin
: lluvia
 Miawn
: andar
 Mo
: con, en, de, por
 Mülen
: estar
Nagin
: bajo
Ngen
: ser
Ngüyün, ngüñon
: olvidar
Nien
: tener
Nowü
: bravo, valiente
Nowütun
: envalentonarse haciendo bailes(fiesta)
 
 Tayin Kuifi Süngun Ñi We Choyün
El Nuevo Brote de Nuestra Lengua AncestralGuía Nº 3 - Curso de Che Süngun
2
Nütramkan
: conversar
Ñomun
: alegría
Opun, apon
: llenar
Peñi
: hermano (dicho solamente por elhombre)
Pichi
: chico
Pichin
: ser chico
Piuke
: corazón
Puipuin
: andar corriendo
Puipuikantun
: andar dando saltos
Shinküwe, shinkiwe
: guitarra
Shiwen
: compañero, compañera
Sruka
: casa
Srüpü, sripü
: camino
Süngun, sumun
1
: hablar
Trewa
: perro, perra
 Tripan
: salir
Trüyün
,
troyün
: alegrarse
Tükun
: colocar, poner, sembrar
Üwe
: solo, solitario, desértico
Üwelen
: estar sola una persona, estardesértico o desolado un lugar.
Wall, wals
: otra vez, alrededor
Wallkülen
: estar rodeado
Wampu, wampo
: bote, canoa, microbus
Wiñon
: volver, regresar
Wiya
: ayer
Wüle
: mañana
Wün
: amanecer, boca
Yen
: llevar
ii. Morfemas de uso comúnMorfemas
2
Significado
3
 
-n
yo
-imi, -ime
tú, usted
-i
él, ella
-yen, -in
nosotros, nosotras
-imün, -imen
ustedes
-i engün
ellos, ellas
-nge
tú, usted (indica una ”orden”)
-enu, eno
él/ella
yo
-la-
no
-ya, -ia
La acción o el verbo debe realizarse (indica un deber)
-a-
futuro
-fu-
“pasado”
 petu
“presente” (antepuestos a verbos de “movimiento”)
-alu
Indica una acción futura (impersonal)
-le-
estar
-le
él, ella (indica una acción hipotética)
-am
“para” (indica que se requiere de un objeto para hacer algo)
-ael, -al
“para” (indica intencionalidad)
1
 
Sumun
es una derivación de
süngun
nacida de la influencia del español.
2
Algunos morfemas en realidad son combinaciones de dos morfemas.
3
El significado de los morfemas se presenta desde la forma más práctica y simple posible.
 
 Tayin Kuifi Süngun Ñi We Choyün
El Nuevo Brote de Nuestra Lengua AncestralGuía Nº 3 - Curso de Che Süngun
3
II. LETRAS DE CANCIONES
A continuación se presentan algunas canciones propias del territorio de la Fütawillimapu,creaciones que han sido una estrategia de preservación del Che Süngun frente a la invasióncultural, económica y territorial de la sociedad
winka
. Al analizarlas ciertamente se encontraráun buen número de “errores” (discordancia entre un pronombre personal y la terminacióndel verbo que le sucede, incorporación de palabras españolas o sus adaptaciones, usoincorrecto de los morfemas “de tiempo”, entre otras) pero más allá de esta situaciónexplicable a la luz de los procesos históricos de nuestro pueblo, hoy esas canciones son uneficaz instrumento que nos permite ir despertando en nuestro
 piuke
la lengua de nuestrosancestros, el Che Süngun.
TUTENMO TUTEI SUMUN
(Luis A. Catrilef)Inche “cuando” pichifunPu malen ta ayükefonoEula ta füta wentruPu malen ayüwelanoInche “cuando” pichifunInche “cuando” mafüln“Cuando” inche mafülnTa fulke pelu kofkeFemuechi tufunFemuechi iyinFemuechi lupunFemuechi ta ayinFemuechi tisun mamita lamüenFemuechi tisun mamita lamüenKiñeko srakai, kiñeko srakaiFemuechi tisun mamita lamenEula ta füta wentruPu malen ta lukakenoEula ta futa wentruPu malen kiñe-üwelanoEula ta fa ngenEula ta ngükinEula ta fa ngen“Mi suerte” fuelanEula ta fa ngenEula ta malgenPu malen ta ayuwelanoFemuechi tisun mamita lamüenFemuechi tisun mamita lamüenKiñeko srakai, kiñeko srakaiFemuechi tisun mamita lamen
FEI CHALWAKOI
(Wichaumapu)Inche kiñe chalwakoiFei pichi lafken/: Aslün mañumtunInche amuan pu lafken :/Inche koipuan Taita Che KawünTaita Che KawünInche mai kasrküyan pu füta küsrüfpu füta küsrüfInche kiñe chalwakoiFei pichi lafken/: Aslün mañumtunInche amuan pu lafken :/Inche mai pu lafken, inche mai ngüñolaninche mai ngüñolanFamo mülen ta pu “nai” lafkenInche kiñe chalwakoiFei pichi lafken/: Aslün mañumtunInche amuan pu lafken :/Ka antü konpan mallaskilaimimallaskilaimiInchen mo inche wentru ta tuwe lafkenta tuwe lafkenInche kiñe chalwakoiFei pichi lafken/: Aslün mañumtunInche amuan pu lafken :/

You're Reading a Free Preview

Download
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->