You are on page 1of 142

Poetas del Mundo Latino. Octubre de 2011. Ciudad de Mxico, Morelia Michoacn. Encuentro dedicado a Toms Segovia.

Esta muestra de los poetas participantes se presenta en orden alfabtico, de acuerdo a sus apellidos, pero comienza con el poeta homenajeado.

ndice 1. Toms Segovia, Espaa-Mxico.......Pg. 2. Ana Luisa Amaral, Portugal.. Pg. 3. Luis Armenta Malpica, Mxico.. Pg. 4. Linda Maria Baros, Rumania-Francia..Pg. 5. Len Flix Batista, Santo Domingo..Pg 6. Jorge Boccanera, Argentina....Pg. 7. Luis Bravo, Uruguay.Pg. 8. Carmen Camacho, Espaa...Pg. 9. Kenia Cano, Mxico.Pg. 10. Eduardo Casar, Mxico....Pg. 11. Sylvestre Clancier, Francia.. .Pg. 12. Jeannette L. Clariond, Mxico..Pg 13. Guy Cloutier, QubecPg. 14. Emilio Coco, Italia.Pg. 15. Gabriel Chvez Casazola, BoliviaPg. 16. Louis-Philippe Hbert, Qubecpg. 17. Jorge Humberto Chvez, Mxico.....Pg. 18. Vanessa Droz, Puerto Rico.Pg. 19. Roberto Fernndez Iglesias, Panam-MxicoPg.

20. Daniel Freidemberg, ArgentinaPg. 21. Jorge Galn, El Salvador..Pg. 22. Miguel Mndez Camacho, ColombiaPg. 23. Xavier Oquendo Troncoso, EcuadorPg. 24. Miriam F. Perales, Mxico.Pg. 25. Mara ngeles Prez Lpez, EspaaPg. 26. Bernard Pozier, Qubec.Pg. 27. Luca Rivadeneyra, Mxico..Pg. 28. Juan Felipe Robledo, Colombia..Pg. 29. Balam Rodrigo, Mxico.. Pg. 30. Daniel Rodrguez Moya, EspaaPg. 31. Roger Santivez, PerPg. 32. Jordi Virallonga, Catalua, EspaaPg.

Toms Segovia naci en Valencia, Espaa, en 1927. A los 10 aos de edad sali al exilio y desde los 13 empez a vivir en Mxico, donde hizo estudios de letras y de profesor de francs, se cas varias veces y tuvo cuatro hijos y seis nietos. Colabor en revistas como Universidad de Mxico, Revista Mexicana de Literatura (que dirigi durante varios aos), Plural y Vuelta. Despus de tener muy diversos trabajos como profesor de francs, traductor, corrector, intrprete, guionista, entr como profesorinvestigador en El Colegio de Mxico, donde se jubil en 1984. Desde entonces ha vivido alternativamente en Espaa y en Mxico. Ha publicado ms de una veintena de libros de poesa y varios otros de ensayo, narrativa y teatro, adems de incontables traducciones

ESE LUGAR

De ese lugar no me he ido nunca Quiero decir que va siempre a mi lado Aunque yo tantas veces no vuelva all los ojos Quiero decir que siempre puedo Volver al sitio desde el que se ve Abrirse al tiempo como un claro abrazo Un tiempo que no escapa sino que nos llega Y se ensancha al romper en nuestras playas Y no es que el mundo nazca cada da Es que todo es nacer Ese lugar donde entre yo y la vida No hay sino entendimiento natural

Ese lugar fue siempre mo Y me basta arrumbar por un rato mis quejas Para volver a estar en el comienzo Porque olvid decir Que ese lugar ser siempre un comienzo.

22 jul 11

EL SILENCIO

Me detengo un momento con la clara certeza De que he pisado el indudable centro De este silencio enorme y delicado Posado aqu desde hace no s cunto En este simple orilla Inesperadamente favorable

Pero es de veras un momento? Pasar este momento? No fue del tiempo de lo que sal

Para meterme en este gran silencio? No estoy en un momento eterno suspendido? Y mientras dura este suspenso Vivo en la certidumbre De que cuando por fin reanude mi camino Saldr de aqu dejando aqu al silencio En su mismo momento an inmvil.

18 sep 10

Ana Luisa Amaral. Lisboa, 1956. Es Profesora de Literatura en la Universidad de Porto. Autora de doce libros de poesa. Tambin ha publicado Literatura infantil. Es traductora de Emily Dickinson y de John Updike. Ha merecido los siguientes premios: El Premio Literario Casino da Pvoa/Correntes dEscritas. El Premio de Poesa Giuseppe Acerbi. El Gran Premio de Poesa de la Asociacin Portuguesa de Escritores. Su obra ha sido traducida a varios idiomas y publicada en Francia, Brasil, Italia, Suecia y Holanda.

RELATIVIDADES

Albert Einstein tena el pelo hirsuto Y blanco en las edades, Y nariz husmeadora junto al tiempo. Y as dej el verso ms perfecto: velocidad al cuadrado en ecuacin de luz

hirviendo por el espacio, la energa mil igual a la masa

(las veces que ya puse en los otros versos)

pero era la mirada larga, las palabras tan tristes de ver ms all de nosotros: melodas de sueo y teora, filamentos hirsutos junto al sol, hongos, acordes

Y en la corriente cuntica de las cosas, entender que lo ms ancho es lo que no se ve:

cuadrado inconsciente generando, encendida y blanca, una m y una c amarga:

por moderno y feroz auto de fe

(trad. Nidia Hernandez)

RELATIVIDADES

Albert Einstein tinha um cabelo hirsuto e branco na idade, e nariz farejante junto ao tempo. E assim deixou o verso mais perfeito: velocidade ao quadrado em equao de luz

Fervendo pelo espao, a energia mil igual massa (vezes o que j pus nos outros versos)

Mas era o olhar longo, as plpebras to tristes de ver alm de ns: melodias de sonho e teoria, filamentos hirsutos junto ao sol, cogumelos, acordes

E na corrente quntica das coisas, entender que o mais largo o que no se v:

quadrado inconsciente gerando,

aceso e branco, um me c amargo:

por moderno e feroz auto-de-f

SALOM DESPUES DEL CRIMEN

Cuntas veces te vi y me sorprend mirndote ? Sintiendo la tentacin de espiarte y el deseo de amar lo que no tena

Como saber por los sueos ms desnudos que me asaltaban, que yo no era un paisaje para ti?

Ven lujuria slo donde hubo amor y un crimen tan enorme de lujuria: pero yo te quise indefenso como una fiesta, tus labios una fiesta para m

Cuantas veces estuve pensando en mi crimen y en la historia de los hombres juzgndome!

Pero lo que vi en la bandeja del crimen fueron los ojos con los que me mirabas (yo un paisaje finalmente)

y la lujuria que hay siempre en el amor

(trad. Nidia Hernndez) SALOM APS O CRIME

Quantas vezes te vi e me surpreendi porque te olhava? Sentindo a tentao de te espiar e o desejo de amar o que no tinha

Como saber pelos sonhos mais nus que me assaltavam que eu no era paisagem para ti?

Dizem luxria s onde houve amor e um crime to enorme de luxria: mas eu quis-te indefeso como festa, os teus lbios a festa para mim

Quantas vezes me vi pensando no meu crime e na histria dos homens a julgar-me!

Mas o que eu li na bandeja do crime foram os olhos com que tu me olhavas (finalmente eu paisagem)

e a luxria que h sempre no amor

Luis Armenta Malpica, Mxico, 1961. Poeta, ensayista y cotraductor del francs, fue miembro del Consejo Estatal para la Cultura y las Artes de Jalisco y es director de Mantis editores. Autor de los poemarios: Voluntad de la luz (1996); Des(as)cendencia (1999); Ebriedad de Dios (2000); Luz de los otros (2002); Ciertos milagros laicos (2002); Mundo Nuevo, mar siguiente (2004); Sangrial (2005); El cielo ms lquido (2006) y Cuerpo+despus (2010), entre otros. Libros y poemas de su autora han sido traducidos al ingls, francs, alemn, portugus, italiano, cataln, rumano, rabe y ruso. Expremio de poesa Aguascalientes, en 1996, y Premio Jalisco en Letras 2008. Por su labor editorial recibi la Pluma de Plata (Patronato de las Fiestas de Octubre), en 2006, entre otros reconocimientos.

NOVEDAD DE LA PATRIA Oigo lo que se fue, lo que an no toco. Ramn Lpez Velarde

Para decir la patria habra que estar muy lejos de la muerte impedirle que llegue hasta los labios esa cruz de su nombre pues crece del sarmiento de una piedra.

La patria es ilusin. Lo que pisamos y queremos mirar por encima del hombro. De un pasto casi blanco de tantas municiones. Del rojo que se escurre entre las barras y sin tener estrellas por techo o distincin. Barrotes que contienen asomo de colores, vislumbre de lo que ha sido un crimen, pero ninguna culpa. Un espacio disperso, tan adentro del hombre que no lleva apellidos, nicamente un alias, una letra cualquiera, el distante no s.

El pasto se redime si una sombra verde guardin del mundo de lo que hemos andado se prosterna en la luz.

Nos engaa la luz del arbotante. Nos engaan el agua turbia, los jueces y las instituciones. Pagamos con rodilla el ya no estar de pie, acostarnos envueltos en los miedos que se han tejido a diario. Nos engaa el gatillo que en su maullar destroza un esternn, el alma, la credibilidad de que somos la bala cuando al hablar decimos: no s, en lugar del supongo. Tal vez, como decan, todo es suposicin. Y mientras tanto

No hablamos de inocencia: es atributo de rbol hacer blancos los das.

Acaso el sol reseque lo que vemos del mundo y est solo en los ojos.

La patria es un jardn. Y aqu no hay hoja blanca. Aqu no hay hojas secas. Para decirlo pronto, la nica hoja que existe es el papiro. Del tiempo del papiro dan cuenta aproximada sus varias rasgaduras. Las marcas del grillete de la consolacin, del siempre ha sido igual, del ya no s qu haremos, pero habr de llegarnos el auxilio si rezamos y cumplimos con diezmos y limosnas. Si dejamos los ojos apagados (casi blancos) y nada ms leemos la cifra de uno ms.

Para limpiar la lpida habra que buscar dentro del llanto un surco de semillas.

Al principio la arena era la forma idnea de dar soporte al tiempo. Confusional, acumulada, la arena no fue arena, sino un siglo. A tantos montes, eras. Al continente, la total dispersin. Pero llegaron ellos: los hombres, las palabras. Y con ellas, las voces. Y con ellos, los gritos. Del ltimo alarido que la arena no olvida naci lo que llamamos patria. Sin principios, la tierra ya no supo lo que vino enseguida. Lo que vino, enceguece.

A eso que llaman patria le conozco de odo.

CARAVAGGIO: PAS DE DEUX Porque la muerte lleva en la primera letra su ltima voluntad hace falta nombrarnos aunque tarde

La dispersin ocurre: un soplo del pasado en el cual sea posible coincidir con un joven con canasta de frutas y advertirle que est en grave peligro. Las antorchas descubren el claroscuro que existe en la violencia. A pesar de la peste, el reino de lo feo no habr empezado an, pero ya es aguardado en Tor di Nona, por matar a un sbirri, por putridum et faetidum. En Lepanto ganaron los catlicos y cerca de Miln ese otoo naci el hijo de Fermo Merisi y Lucia Aratori. Si despus de la peste no hay abuelo, ni padre, ni el hermano del padre, al menos se establece el Santo Oficio.

Mientras tanto espacio y objetivo de la historia todo es suposicin.

Quines somos ahora (Eduardo, Joo Francisco, Michelangelo), atados a una cuerda de presos que no avanza. En qu noria giramos con tantas manecillas que sealan la culpa que no hemos conocido y no hace sombra alguna en nuestros pasos. Aqu nos faltara el sfumato estudiado con da Vinci o la eventual inmediacin en Venecia con las obras de Tiziano y Mantegna. Sabemos que los bravi, los matones y aquellos vagabundos de charlas deshonestas son el color ms real de una taberna, un prostbulo, una sesin de juego. Aprender a pintar y matar a un compaero propician una huida. De qu, si no coexiste elemento ms sensual que una naturaleza muerta? De quin, si un concierto para jvenes (1595-1596) es un autorretrato? Por negarse a delatar un crimen y purgarlo en nombre de otro, cuando el nombre no importa y somos ese nudo que hacen los hombres juntos al amarse?

Si prefiere llamarle de otro modo haga que empiece con la letra de madre la mentira o cualquiera otra metfora con la que usted avive su vicios cotidianos. La marginalidad puede ser un muchacho pelando una manzana (1593) en Roma, como hacer o decir el amor por el reverso. El margen necesario para entender las letras o iniciar algn cuadro. El pincel. El cuchillo. Tras las sombras descubrir esa luz que en la verdad existe, no la preciosidad. Y que la historia sepa que hay dolor si un muchacho es mordido por un lagarto (1595), aunque tenga cobijo y cubierto en un alczar. Y el leo debera dar un grito. Los leos no debieran ser santos.

(Inserte aqu una orqudea)

Pasin bajo el velamen, entre lugares hmedos sin raz aparente ser el mejor pretexto: la tristeza que nunca se comparte hace sombra a la andanza.

Sin embargo no es detrs de los ojos o en el dolor del cuerpo donde se lleva a cabo la pintura. Se desanda la historia en dos palabras: la orqudea es una flor annima que se oculta a los ojos de los espectadores. Los santos son los seres de la calle. La luz no les da gracia: es dura y enceguece el contraste con las sombras profundas. Cristales que se inhalan como el sudor humano. As, la honestidad.

Ah, qu mundo, nos dira Rufus Wainwright a ritmo del Bolero y metanfetaminas. En Tor di Nona los barrotes son reales como el xido. La locura es la ptina de estas cuatro paredes. El betn que se trae en los zapatos si la droga es el cuerpo, si el

corazn el pago, si solo es distraccin. Y por cada pared hay un muchacho: un higo, una manzana y un melocotn, dos orqudeas y todos los rasguos de la tiza como seal del tiempo. Pabelln para el cuerpo desnudo que se entrega a la vid de los silencios, al esperanto ltigo, a las piadosas aguas de los labios ungidos de un secreto. Distorsin.

Mientras tanto lo que se dijo como lo silencioso confundieron los lmites del agua. La sensacin anfibia de estar vivo: el picahielo el vaho.

Blindados con el leo de las frutas, los muchachos intercambian sus nombres a golpe de cuchillo. Son la apuesta de un mundo encerrado en paredes. As desaparecen Murillo, Madama Sat, Merisi. Dnde est Caravaggio, el cuerdo en Tor di Nona. En quin unge sus manos tan disueltas de opio sentimental y cardamomo. Cuntas pisadas tiene la soledad, si no le alcanzan para una sola huella. Ninguna letra queda sobre el piso: tal vez su nombre escurre del olor a manzana, a cscara marchita, de alguna orqudea enferma.

Cuando ya no se puede traer ms fro

de la osamenta el propio sol es eje por el que no giramos : cenit del abandono. La cicatriz del rostro es la firma del arte. Aunque esta cicatriz desmienta a Caravaggio: su cuerpo es un escudo de madera en donde fue pintada la cabeza de Medusa (1598). Piedra de toque, descanso en el camino, no llegar el indulto que lo sane. En cambio, s, los pelos del pincel sobre los hombros. Las serpientes de sangre en las muecas. Una degollacin (1608) que lo bautiza por primera y nica vez en la hermandad de La Valletta, en Malta.

Este da se agolpa en un cuchillo en cuya hoja relumbran los cuerpos de dos hombres. Si prefiere llamarlo impunidad no levante la cara.

Infectado en la piel de los muchachos, enfebrecido por frutas y secretos, la noria puede ser alguna tarde en la prisin de Malta. Otro giro en la historia. Enroscar de serpientes que culmina con un par de cuchillos lanzando su veneno hacia el cuerpo contrario. Dos pinceles que colman de caf la leche recibida un poco antes. La cebada del pobre, alimento de la filosofa y sustancia del pan multiplicado. Dos pedazos de un zimo callar sobre la mesa. Migajas de varonil blancura para la ltima cena. Una mesa sin cscaras. Dos gotas del aceite (brillantes, casi verdes) en la cara. Varias gotas (rubes) en el piso, porque el amor a veces pierde la cabeza.

Solo uno de ellos pinta. La aspirina que nutre a las orqudeas adelgaza la sangre.

Cuatro siglos despus, Caravaggio despierta a las 11:11. Toma un vaso con agua y se siente ms vivo. Estar vivo hasta el final del mundo.

La orqudea muere sola.

Linda Maria Baros. Poeta francfona de origen rumano, Linda Maria Baros, naci en 1981, vive desde hace muchos aos en Pars. Ha publicado cinco poemarios, tres de ellos en ediciones Cheyne (Francia) El Libro de seas y sombras (Premio de la Vocacin 2004), La Casa en cuchillas de afeitar (Premio Apollinaire 2007), La Autopista A4 y otros poemas (2009), teatro y obras de crtica literaria. Linda Maria Baros tambin ha traducido una veintena de libros al francs o al rumano. En 2008, cre la biblioteca virtual ZOOM (125 autores), que rene una parte de sus traducciones: http://www.primavarapoetilor.ro/zoom.html En Rumana, Linda Maria Baros es la fundadora y organizadora del festival Primavara Poetilor/Le Printemps des Potes (55 ciudades) y la directora de la revista literaria VERSUs/m. En Pars, es la secretaria general del Colegio de literatura comparada y la secretaria adjunta de la Asociacin de Traductores de Literatura Rumana. Site oficial: http://www.lindamariabaros.fr/

Traduccin de Myriam Montoya La camisa de kevlar

Ensartas largo tiempo la camisa de las paredes, as como otros lo hacen con la camisa de la muerte.

S. Ensartas cada da la camisa estrecha de las paredes, los sabuesos volantes de las persianas.

Oh, los muros, los muros los amigos, los enemigos, el dulce retardo, sus bolsillos rotos, sus delgados tobillos de yeguas, los frambuesos, la bomba que los irriga vigorosamente de lo recndito de tu corazn, como de un filn de zurullo, las fugas que enviscaban hace poco sus cabellos,

las plantas de los pies donde dejaban sus pesadas huellas, las manitos de los homnculos con las cuales ellos te aprietan contra su pecho y untan de jabn, dulcemente, el nudo de tu cuerda, siempre los mismos, siempre prximos, como si ya durmieras en alguna parte, bajo tierra; hacen tintinear la campanillas de la ilusin; su ruido temblando como el del can de un revolver chocado contra los dientes.

Te despiertas la maana y ensartas la camisa de las paredes. Te acuestas la noche y ensartas la dulce camisa de las paredes.

La perra de la noche

No fijes con los ojos el cielo raso y no jures con esa voz enronquecida, de la que se sirve la noche para cortar tus axilas! Y no me recites pizcas de Cocteau: El hombre solo est siempre en mala compaa!

No me digas que te quedas encerrado entre las paredes y que escuchas rap, maniatado hasta el vrtigo, despierto hasta el desvanecimiento, como sobre una va frrea, entre los tapones, como en una prisin, donde los hombres se hunden clavos en la cabeza.

No llores en mi odo porque la cuerda esta podrida, y porque el vodka se te subi, como el deseo trascendental de vomitar, y que su huella de chancro engulle los vasos.

Yo conozco tu soledad de marinero, que voltea la manivela a todo momento. Escucha en la puerta todo lo que desees. No volver. Espera entonces en la ventana para sentir, con sus pasos etreos,

la perra de la noche enroscarse alrededor de tu cuello. Y su lengua morada hundirse profundamente en tu boca.

De amor y cianuro!

No me llames a tu casa, en tu mansarda, girando como un atolondrado girando! los botones de la estufa, para deshacerte de una vez por todas de los aullidos de viejos lobos del horno, de su pelaje mudado, que te crece sin cesar sobre los brazos, la noche, como los furnculos, mientras apagas los cigarrillos profundamente en tu carne.

No me llames a tu casa, en tu mansarda, hendido como un atolondrado hendido! entre las barras de la cama, en la puerta, bajo la bota, tu tibia y tu peron las escucho crujir en mi mvil como si hendieras el viejo fusil de caza de tu padre, demasiado pegajoso para que puedas cargarlo de nuevo,

despus que se volara la tapa de los sesos y, teniendo espasmos, rompi tu puerta a patadas.

No me llames a tu casa, en tu mansarda, puesto que ir! Y me arrancar el corazn del pecho, lo cortar con los dientes y lo rosear de sal extrada con una pica de mis glndulas lacrimales y lo arrojar como uno arroja una piedra de amolar, para que parta tu tibia y tu peron, en menudos trozos! para que amontone profundamente en el horno tu soplo de amoniaco y para que hienda por siempre tu cabeza de bestia salvaje!

Len Flix Batista (Santo Domingo, Repblica Dominicana, 1964), ha publicado, entre otros: Negro Eterno (1997), Vicio (1999), Mosaico Fluido (2006), Pseudolibro (2008), Prosa del que est en la esfera (Ts-Ts, BsAs, 2006); Inflamable (La Propia, Montevideo, 2009) y Delirium semen (Aldus, Mxico, 2010).

LOS GATOS DE ALDABURU A Mara Ins, en Buenos Aires

Los gatos son constantes vertebradas en el tedio. Los gatos, en instinto, son preguntas.

Cmo ensanchan ambas crneas en lo oscuro cuando inquieren por el iris de un espejo?

Su mutismo sibilino es lo que intriga, pero en toda la egipcaca estructura: cmo pudo no escurrirse por las grietas la misiva tan felina de una mole?, cmo pasa por los tantos estados de materia (va de pez a pedestre al aerostato)?

Eran cartas de amor las que escriba? La respuesta se desliza en los tejados.

ESTEPARIO

Padece un desamparo recurvo de canino cuando se le proscribe allende la jaura. Volumen animal quebrado sin su prjimo, como la caravana en que muere el dromedario.

No te fes, pese a todo, de sus dientes: en ellos mora el hambre resuelta en cicatrices: hay lobos he ledo que clavan sus aullidos con angustia de pual; gaendo se deshacen, comprimen hasta hallar el verano de las vsceras.

(Tu propia mano en garra hincando en mi clavcula me dice el lobo ama. El arma blanca digna de tu boca lo merece: que yo atraviese el bosque por su aliento).

Jorge Boccanera, Argentina, 1952. Poeta, crtico, periodista. Ha publicado entre otros libros de poesa: Contrasea, Los ojos del pjaro quemado, Bestias en un hotel de paso y Palma Real. Es autor adems del ensayo Slo venimos a soar sobre la obra potica de Luis Cardoza y Aragn.

Madre (fotografa uno)

Cuntas llaves su boca? Candados que la visten, la roban de la luz,

escondida, entregada. Ladran perros de trapo en cajones saqueados por el polvo. Todos los movimientos de mis manos la dibujan.

Cuntas llaves su boca? Das ajados flotan sobre palabras rancias, en el mismo rincn. donde mi edad es un ruido y una cancin de vidrios sucios quiere hacerme dormir. Ella respira los venenos.

Esa seora vive a dos pasos de nadie, replegada. Y vuelvo a ser un nio hecho sed y ella un agua escondida entre las piedras.

Cuntas llaves su boca? Cuntas vueltas de llave?

Exilio expulsados de la selva del sur de Sumatra por los hombres que vienen a poblarla, 130 elefantes emprendieron hoy una larga marcha de 35 das hacia la nueva ciudad que les fue asignada. (afp. 18/11/82)

No hay sitio para los elefantes. Ayer los expulsaron de la selva en Sumatra, maana alguien les impedir la entrada al Unin Bar. Yo integro esa manada hacia Lebong Hitam, yo sigo a la hembra gua, cargo con la joroba de todas mis valijas sobre las cuatro patas del infierno.

Llegarn a destino dijo un diario en Yakarta. Los colmillos embisten telaraas de niebla. Llegarn a destino, viejas empalizadas que sucumben bajo mareas de carne. Llegarn --dijo el diario--.

La estampida cruza por suelos pantanosos y mi patria la ma-- es slo esta manada de elefantes que ha extraviado su rumbo.

Guarde celosamente la selva impenetrable este ulular de bestias! tambores y petardos, acompaan. Algo de todo el polvo que levantan, es mo.

Luis Bravo, Montevideo, 1957. Poeta y performer, ensayista, profesor. Entre sus publicaciones de poesa destacan: rbol veloz (1998) 1 cdrom multimedia de poesa en el que participaron 20 artistas uruguayos (2009, cd/dvd) ; Liquen (2003); Tarja (2005); Algo pasa por la voz (2008); Tamudando (2010, dvd) grabacin en vivo de la performance realizada en Sala Zavala Muniz/Teatro Solis, junto a msicos, bailarina y artistas visuales.

Dos poemas inditos octubre 2011.

nhombre

Te has preguntado alguna vez qu nombre ostentaran los caballos, o los tigres albinos del kilimanjaro, si de sbito dejramos de existir? J.P. /M.S.

no seran nobles brutos como eduardo acevedo los viera en la tapera oriental esos fantsticos cuadrpedos que triscan la tarde

en horizonte sanducero a caballo de la noche no habra gentilicio salvo los cielos naranjales

sin soles redondos a quien pedir cuentas de la primera metfora slo lo que es y acontece habra hablado en la cuartilla del fino silencio

ni tigres perlados en oro ni reluciente trofeo de caza ni pardas panteras ni albinos felinos en nevada altura

montaa fra que no virgen pizarra sobre la que nadie escribe Kilimanjaro, voz telrica que enamor un da

a quien tachaba adjetivos de a puados

y si no hubiese quien dio a adn primigenio la dudable invencin del nombre de las cosas entonces, slo lo que es y acontece habra brillado.

* actos de palabras

como hierbas de la sombra nacen entre la luz de los helechos consumados

arrojadas flechas por las huestes del tiempo en agua de vocablos bajan en fina lluvia a ver qu brota en los rboles del silencio

la lengua a sus desvaros se rinde en su orilla desova un nido de fonemas que suea en la banda sonora de los sueos

grafemas que hablan, blanca pasin los cultiva planta aleve sus voces a fuego raudo crecen entre el manto de lo dicho y los puntos suspensivos

en cuerpo y alma juntos contradicen al ala de la imbecilidad o a sus pantallas se venden por un lugar en este mundo

un haca aqu nos han cado un hacia all hemos cagado

en nfima luz como espadillas an desbrozan al acecho.

Carmen Camacho, Espaa,1976. Es autora de los libros de poesa La Mujer del Tiempo (2011), Minims (1 ed. en 2008, 2 ed. en 2010), 777 (2007) y Arrojada (2007). Interesada por el mestizaje de la poesa y las artes, en la actualidad desarrolla en escena dos obras de Spoken Word: Venus_Track, que ana su poesa de viva voz, danza contempornea y percusiones, y En un claro del tiempo, de poesa y msica de rgano. Desde 2008 conduce el espacio radiofnico Poesa lo sers t en la RTVA, dentro del programa de mxima audiencia en Andaluca. www.carmencamacho.net

LETRA PEQUEA

Aborrecer el nido no es un dato que tenga en cuenta la tarjeta y que se la arreglen las alondras. ANBAL NUEZ Hay daos que no cubre el seguro combinado del hogar, lo s. Las llamadas perdidas, por ejemplo, las cartas rotas, la soga de seda, la noche que hay detrs de los espejos,

esta plaga de cristales en el pecho. La ablacin de mi sed. As contraje la enfermedad de los jabones. Por eso le quise, con todo mi hasto. Contra la vida en vilo fui hueco en su hueco, fro en la guantera, materia inmvil. Dej crecer las paredes de esta casa conmigo dentro. Pasaron siglos, siglos de reloj. No abundar en detalles, seorita. Slo dir que he arrancado la puerta de cuajo, que he tenido la misericordia de tirar al barro el azcar glas, que ahora me entra luz en la despensa. Ya s, tampoco contempla la pliza el amor a terceros, el temporal de sol, el tumulto en las calles ni el motn de la hormiga.

Pero este es un caso de delicadeza mayor. Y yo slo llamaba para decirle, amiga, que me acabo de conceder a todo riesgo la incertidumbre de vivir abierta de par en par. Poemas de Carmen Camacho. Para La Otra, revista de poesa. 3

MINIMS*

Poesa lo sers t. * La tipografa del mordisco. * La veteada sombra del esqueleto. * Un campo de girasoles ante un eclipse. *

Somatizo el mundo hasta la mutacin. * Mis queridos poetas de la aldea global: donde dije audiencia quise decir ausencia. * Y la tristeza como unas medias rotas. * Yo estoy hecha de derribos. * Desconfo de la puerta a la que le brillan los candados. * Arcos del triunfo: muros de la vergenza. * Ah abajo, en el abajo mo, hay un averno. * Quebrarme entera hasta escupir cristales. * Todo sistema aprieta. Decide cmo usar tu destornillador. * Escondo entre estos juncos un alijo de veranos.

* Abrir los ojos hasta verte. * A pesar del pesado plumaje me acompa a pie. * Guardo a mi amante en los espejos. * Conjuro Que cada semilla contenga un bosque. * Amor con amor se paga: interesante ajuste de cuentas. *En palabras de su autora, las minims son aforismos poticos que no alcanzan cuerpo de mximas, pero tampoco son mnimas. Son, eso: minims. Poesa hiper-breve, de a verso, escrita con el aguijn o con ademn de jbara, aerolitos (dira Carlos Edmundo de Ory), voces abandonadas (dira Antonio Porchia).

Kenia Cano naci en Mxico D.F. en 1972. Obra potica: Hojas de una Sibarita Indiscreta (1994), Tiempo de Hojas (1995), Acantilado (2000), Oracin de Pjaros (2005), poesa y pintura de la autora, ganador del premio para la publicacin de obra indita convocada por el Instituto de Cultura de Morelos, y Las Aves de Este Da (2009) Premio Iberoamericano de Poesa Carlos Pellicer 2010. Ha expuesto obra pictrica en Mxico, Francia y Estados Unidos. Imparte Talleres de Poesa en la Escuela de Escritores Ricardo Garibay. Y un taller de correspondencia entre las artes en el Centro Morelense de las Artes. Es miembro del Sistema Nacional de Creadores desde 2011.

A SCARED RABBIT, MOSTLY You think of me as a guide from another world, wise and clear, because Im outside the rules Actually Im ordinary, vain, very narcissistic, fickle, not very honest, not learned, a scared rabbit, mostly Alan Williams Un conejo bajo las sbanas. El conejo ha menstruado Es coneja?

Nunca he sabido distinguirlos.

Tuvimos un criadero de conejos, recuerdo algunos ojos saltones como los de mi madre.

Alguien amenaz a un conejo en mi recmara. No haba suficiente luz.

Su pelaje es suave, blanco, como bombones en un cereal, comn y repetido.

Soy un conejo asustado, casi, mayormente.

Acariciarles el estmago, Quin dijo que esperaban tu cario? Aquella tarde s A cuntos salvamos? Cuntos murieron por nuestro descuido?

Salan a comer lechugas sembradas por mi madre: Siete, nueve, nmeros impares, como lo que pienso acerca de m.

Ella levant la sbana: un conejo. Un conejo guardado en la garganta. Habr que hacerle una diseccin. Es comn que sean los prestados.

Qu hizo con el primer conejo rgido? Nos ayud a enterrarlo?

Quisiera ya no tener miedo,

debers entonces imaginar:

Quin sembr este conejo para que brille la pradera? Quin con su luz omnisciente entibi su sangre? Quin le dio diez razones para seguir movindose?

Quin acompas su respiracin cuando la hierba se inclinaba? Quin dibuj un halo certero sobre su cabeza? Quin hizo que la nia lo cargara y pensara que nunca iba a morir? Quin acerc su nariz y sinti un temblor sereno? Quin seal la sombra del conejo

cuando haba desaparecido?

Escucho el interior de ciertas casas vacas La respiracin pausada que no tuvieron los antiguos habitantes, el temblor en las ventanas, el aire que se cuela por las rajaduras de los vidrios rotos. Y aunque el calor entra por mi odo derecho, no tiene sonido el sol.

Escucho el interior de la caja torcica del pjaro.

Me abro lentamente al sonido que hace el cardo cuando brota por primera vez desde la grieta, la salida de sus primeras espinas no es un sonido agresivo, slo memoria y proteccin de la estrella en el terreno baldo.

Amo los terrenos baldos, sus cambios sutiles a lo largo de un ao: La eterna acumulacin de nidos de araa y ardillas. Escucho el interior de la tierra bajo la ceniza, su decir oscuro y generoso.

Escucho lo que responde la piedra a la inscripcin que ha dejado la ua del tiempo, tal vez un nio o un hombre ha trazado en su lomo un problema matemtico; tocar el centro de la roca multiplicando los ecos mientras toda la materia escucha:

Escucho el seco rozar en el pelambre del animal, las partculas de polvo que sacude como gotas sobre la charca seca, sobre la sed de la tierra.

Escucho el sonido del hueso ms pequeo del cuerpo, su msica vibratoria ,

su forma de frenar las voces desbocadas del exterior.

Dicen , susurran, que hay mal afuera, que ha habido inconformidad, que se salieron las cosas de las manos, que todos queran tomar a manos llenas.

Dicen, que hay demasiada gente triste,

otros quisieran regresar, negar el primer encargo. Ellos tambin tienen miedo, no saben cmo llegaron all, hay doctores, cantantes, nufragos.

Dicen los que estn del otro lado que no saben cmo volver, dudan del equilibrio de sus propios huesos.

Hay quienes se ocultan durante el da en estas casas vacas, pero el eco no los deja dormir. Quieren volver pero ya nadie los reconoce detrs de los pmulos alzados, detrs de tanta frustracin.

La madre primera no ve el gesto, ya ni ella lo ve. Han dudado demasiado, durante das, por tantos aos. Han perdido la fe.

Sonido reparador

resturanos,

entrganos a la apertura de la primera estrella. Fulgurante coincidencia en nuestro cuerpo que pareca baldo.

Eduardo Casar, Mxico, 1952. Narrador, acadmico, poeta y guionista. Naci en la Ciudad de Mxico el 6 de marzo de 1952. Licenciado en Lengua y Literatura Hispnicas por la Universidad Nacional Autnoma de Mxico (UNAM). Desde 1975 es profesor de tiempo completo en la Facultad de Filosofa y Letras de la UNAM. Ha publicado los libros de poemas: Nocin de travesa (1981), Son cerca de cien aos (1989), Caseras (1993), Mar privado (1994), Grandes maniobras en miniatura, es su ms reciente libro, ganador en el 2009 del Premio Internacional de Literatura Letras del Bicentenario Sor Juana Ins de la Cruz. Tambin ha escrito algunos cuentos para nios: Las aventuras de Buscoso Busquiento (1994). Tambin la novela Amaneceres del Hsar (1996).

SOPORTE MATERIAL

...y ya escrito el poema, ya bien pasado en limpio, cuando ya eliminamos borraduras y atajos, detenerse.

Tomar entre los dedos una de las esquinas de la hoja y retirarla suavemente, al contrario de como se retira el mantel repentino sin que las copas caigan. Hasta que el poema quede flotando sin papel sobre la mesa.

Entonces hay que abrir la ventana y que el aire deshaga lo que quiera. TICA A NICMACO Cmo me gustara ser como yo.

Tener el tiempo que yo tengo para salir a caminar cuando yo quiera, para leer lo que le venga en gana a mi gana ms ntima y soltera; interrumpir sin que nadie se asfixie

cualquier obligacin etiquetada; para estar en pleno uso de la soberana de ir a pie por las calles, descubriendo races que aparecen quebrantando las reglas del asfalto.

Cmo me gustara, deveras, dedicarme una noche a platicar conmigo, cada quien con su trago, discutir, discrepar, desentonarse, hasta que el pobre espejo se quedara dormido con el rostro apoyado sobre el azogue opaco.

Cmo me gustara que a los dos nos gustara la misma y que uno tuviera que ceder y cediera por desatarle al otro las dos manos.

Cmo me gustara que yo y que yo furamos tan amigos.

LOS DE ARRIBA En la fotografa mi amigo Nelson Oxman aparece pensando; trae dos o tres imgenes adentro del cerebro; aparece con su reloj en donde no se alcanza a ver la hora (ni tampoco las dos o tres imgenes). Y trae puestos sus lentes.

Hoy el reloj tendr, seguramente, pila nueva, y andar por ah marcando los minutos, atado a un pulso cuya presin desconocemos.

Los lentes han de permanecer

en el cajn de alguna cmoda, entre postales y cartas y ms fotografas. Aparentemente reposando.

Sus lentes, adaptados para complementar la claridad de lo que Oxman miraba, fueron una parte de su mirada. La otra parte (sus ojos) ya son ceniza ciega. Insoportablemente igual ceniza que el hueso duro de su frente y de sus parietales.

Una parte de la mirada de Nelson se qued engastada en aros de metal que se articulan sobre el puente de una nariz que ya no existe. Sin sus orejas finas, las varillas de sus lentes

estn ahora cerradas sin sentido y son como brazos cruzados que no abrazan a nadie.

Fue exacta la refraccin, el foco, lo convexo, y fue el tejido exacto de ngulos cristalinos para que la mirada de Nelson apreciara detalles, quisiera pelos y seales, amara sobre todo ese lunar que am o aquella cicatriz imperceptible para otros.

Nadie podr usar jams los lentes de mi amigo Nelson Oxman.

Y la tragedia es que son irrompibles.

SIMA TEOLGICA

De qu tamao tendr Dios el corazn?

Le late a Dios, o lo tiene detenido?

Debe ser ms impresionante que la mezquita de Casablanca por adentro: ya me figuro el ventrculo izquierdo, su bveda celeste tindose de rosa,

las amplias avenidas de aquellas venas cavas

y el abismo de su aorta descendente, o el sonido de la vlvula mitral abrindose y cerrando su portazo de cuatrocientos chelos enfrenando al concierto.

Y la sangre ha de ser transparente? Si nosotros, pedestres, desplazamos cinco litros de sangre por minuto, cuntos desplaza Dios, si es que le late?

Si nuestro corazn se mueve y toca sus tambores al margen de nuestra voluntad, el de l ha conseguido toda su autonoma?

O depende del capricho y del menor descuido?

Y si no tiene Dios ni corazn ni pncreas, ni tejido esponjoso ni cerebro? Y si Dios est vaco?

Sylvestre Clancier, Limoges, Francia, 1946. Fue Secretario General de la Academia Mallarm y Administrador de la Sociedad de la Gente de Letras de Francia, presidi la comisin de poesa. Es miembro del jurado del Precio Roger Caillois y dirige el Pen Club de Francia. Es autor de una quincena de libros de poemas, en donde podemos citar los ms recientes: El Alma alquimista (Lme alchimiste), Escrituras primeras (Ecritures premire), Un Color para la noche (Une Couleur dans la nuit). Es tambin ensayista: Freud, La va de los poetas. Su poesa existencial est impregnada por un interrogatorio metafsico, atrado por lo sagrado y los misterios iniciticos. (Traduccin de Marco Antonio Campos)

T TE PREGUNTAS T te preguntas si es el espacio infinito tan curvo como esta duna por la cual t paseas en la noche

Si tus sueos son insensatos o promisorios

Y si las vida y sus avenidas son los caminos

donde los poetas escriben sus palabras oscuras que estn all como tantas trampas para capturar la verdad siempre inalcanzable.

El sentido como nube pasa y se disipa sin dejar huella

T ves en l lo que t crees un da esto, un da aquello

Cuando ya te hayas ido, no habr sino el presente Aquella que te cerrar los prpados recordar tu pregunta: Por qu?

Tu te demandes

Tu te demandes si lespace est infini tout aussi courbe que cette dune sur laquelle tu te promnes la nuit

Si tes rves sont insenss ou prometteurs

Et si la vie et ses alles sont les chemins o les potes posent leurs mots obscurs qui sont l comme autant de piges pour capturer la vrit toujours insaisissable.

Le sens est tel un nuage il passe et se dissipe sans laisser de trace

Tu vois en lui ce que tu crois

un jour ceci, un jour cela

Quand tu ten iras, il ny aura que le prsent celle qui fermera tes paupires se souviendra de ta question : Pourquoi ?

(Traduccin de Dionisia Garca y Gins Aniorte) Luz en el rbol, Luz bajo la corteza y en la savia, en el grano y en el brote, luz exaltada en el cielo, bebo de ti como de mi lengua materna, te venero como un fanal, luz de los ojos, luz de la mirada y el don,

luz en el camino. He cantado en tu lengua, He descubierto en ti el primer alfabeto.

Lumire dans larbe lumire sous lcorce et dans la sve dans la graine et le bourgeon lumire exalte dans le ciel je me dsatre de toi comme de ma langue maternelle je te vnre comme un fanal lumire des yeux lumire du regard et du don lumire sur le chemin jai chant dans ta langue jai dcouvert en toi le premier aphabet.

Jeannette L. Clariond, Mxico. Es autora de diversos poemarios entre los que se encuentran Mujer dando la espalda, Newarriame, Desierta Memoria, Todo antes de la noche, Amonites, Siete Visiones, coedicin con Gonzalo Rojas, Nombrar en Vano, Los momentos del agua y Leve sangre. Ha traducido las obras de Roberto Carifi, Alda Merini, Charles Wright, Primo Levi, William Merwin y Anne Carson. Ha sido distinguida con el Premio Nacional de Poesa Efran Huerta; el Premio de Poesa Gonzalo Rojas; la Beca Fundacin RockefellerConaculta; la Beca de Traductores Banff y por el Vermont Studio Center for the Arts. Algunos de sus libros y parte de su obra han sido traducidos al ingls, francs, rumano, italiano, blgaro, rabe.

La casa

La casa, ese sitio incierto. La nia sin lmpara, blanco el origen, arde en silencio la revelacin. Todo origen es blanco, la composicin

de la forma, callada la niebla, el rbol. La nia callada, lo alto, lo aire. Todo origen es blanco, el azar. Callada la niebla, cuya msica es silencio, slabas dispersas.

Mina 1004

Arder, yo vi a mi abuela arder. Agosto. Chihuahua, 1963. Ella ardi, su fuera y su dentro, ardi en la calle Mina 1004. Vi a mi padre envolverla en una sbana, el colchn arda; las cortinas, la alfombra, su vestido ennegrecieron. Todo lo recogi. <<No hagan ruido, su madre est cansada>>. Lo vi salir de luto esa tarde de agosto con su corbata negra. La recogi. Ceniza y llanto recogi.

El humo de la abuela en el zagun, las tas sorbiendo, speros, los grumos del caf.

Haba que borrar lo oscuro que dola,

disolver la sal, el llanto, abrazarse, sofocar el temblor del viaje, escuchar a Paul Anka, por ejemplo, a falta de pulso, rayar el disco de 45 revoluciones por minuto.

Por instantes viva, por instantes todo fue prpura: la mujer, el cansancio, las frondas de los lamos. Despus el vidrio, el vidrio en el cedro, el rostro quemado bajo el humo.

Tambin mi madre ardi. En lgrimas su sonrisa apagada: <<Arrglame el pelo, me dijo, djame salir a ver si ya est seca la ropa>>.

Tuve miedo. De que sus pasos lentos no volvieran, de la tersura de la hoja, del sigiloso carcomer,

del reseco peso de la hiedra, ya sin muro, del florero en la cocina, sin flores. De ese cuarto ciego con su muerte tuve miedo. De m misma y el filtrarse del viento que se llevaba el polvo de los sicomoros.

Guy Cloutier (Qubec, le 11 fvrier 1949) crivain et critique littraire, Guy Cloutier publi une trentaine de livres au Qubec et en France. Trs actif sur la scne

littraire, il a t notamment le fondateur des tournant dans lhistoire des

Lundis du Temporel qui ont marqu un

rcitals littraires au Qubec. Guy Cloutier est Directeur en 1996.

artistique des Potes de l'Amrique franaise depuis leur cration

Traduccin de Silvia Pratt

Un paulatino surgimiento

Se le ha visto al despertar partir perderse en el barrio de su infancia patear suavemente el alba recin acurrucada de los hombres l ya no conoce sino sus casas las paredes las ventanas sin abrir todo est restringido encubierto el mundo confinado

ah como en aquella burbuja que siendo nio agitaba para que sin importar cmo el mundo se cubriera de nieve.

Se le ha visto con el rostro hundido en el cuello sus dos cuerpos sacudindose por los sollozos por la lluvia como nada ms pueden sentirlo los tristes en la vida

l busca imagina las palabras en las que ella habra podido extraviarse

Monlogo de esplendor que atormenta

l le abre su cuadernillo:

Sus deseos se le desvanecen Como una historia que nos hemos contado tan solos desde hace mucho tiempo

Su silencio como una tierna poesa que solamente ellos eran capaces de escuchar.

Emilio Coco, naci en San Marco in Lamis (Italia), es hispanista, traductor y editor. Entre sus trabajos ms recientes destacan: Antologia della poesia messicana contemporanea y La parola antica. Nove poeti indigeni messicani. Como poeta ha publicado, entre otros: La memoria del vuelo (2002), Fingere la vita (2004), Contra desilusiones y tormentas (2007), Il tardo amore (2008; traducido al espaol, al gallego y al portugus; Premio Caput Gauri, 2008), Il dono della notte (2009; Premio Alessandro Ricci-Citt di Garessio; Premio Citt di Adelfia; Premio Metauro; Premio della Giuria Alda Merini), El don de la noche y otros poemas (2011) y algunas plaquettes. En 2003, el rey de Espaa, Juan Carlos I, le otorg la encomienda con placa de la orden civil de Alfonso X el Sabio. Ha sido traducido al espaol, portugus, gallego, francs, hngaro, lituano, turco y corso.

Traduccin de Marco Antonio Campos (poemas inditos)

GRACIAS, Seor, por la criatura que, sacudindose la lluvia de las alas, se aproxima a saltitos circunspectos a picotear del pan una migaja, casi bajo mi pie,

mientras espero sentado en una banca el autobs que me regrese a casa, luego de una noche insomne en hospital. Gracias desde el alma por la compaa. Gracias por no atemorizarla.

GRAZIE Signore per questa creatura che, scuotendosi la pioggia dalle ali, savvicina a saltelli circospetti a beccare una briciola di pane quasi sotto il mio piede mentre aspetto seduto su una panca la corriera che mi riporta a casa dopo una notte insonne in ospedale. Grazie di cuore per la compagnia. Grazie per non averla intimorita.

PERDNAME Seor si en la iglesia esta maana me desconcentr a causa de un trasero portentoso que me conturb a mis setenta y un aos, mientras tomaba la hostia consagrada. Sea alabanza y gloria a ti yo susurr por esta maravilla que nos diste, la prueba ms probada de la magnificencia de todo lo creado.

PERDONAMI Signore se stamattina in chiesa mi sono sconcentrato per via dun fondoschiena portentoso che mha turbato ai miei settantun anni mentre accoglievo lostia consacrata. Sia lode e gloria a te ho sussurrato

per questa meraviglia che ci hai dato, la prova pi provata della magnificenza del creato.

Gabriel Chvez Casazola (1972) Poeta y periodista boliviano. Ha publicado los libros de poesa Lugar Comn (1999), Escalera de Mano (2003) y El agua iluminada (2010). Varios de sus poemas fueron traducidos al italiano, portugus e ingls y estn publicados en antologas y revistas internacionales. Ha impartido talleres de poesa en universidades y centros culturales, y participado en encuentros y lecturas en Brasil, Nicaragua, Per, Argentina y Ecuador.

La cancin de la sopa

En tiempos de mi abuelo las familias eran grandes vivan en grandes casas grandes o chicas, pero grandes, inclusive diminutas, pero grandes.

Coman alrededor de grandes mesas mesas fuertes, cubiertas o no de mantel largo

pero bien establecidas en el piso.

Con cucharas enormes coman la sopa en los grandes mediodas. La sopa extrada con grandes cucharones de unas enormes soperas.

Se reunan juntos despus a or la radio, a tomar caf, a fumarse un cigarrillo sin grandes (ni pequeos) cargos de salud o de conciencia.

Mam, bordando a veces y a veces tejiendo, vea sucederse a los hijos y a los nietos en un ininterrumpido y gran bordado.

Pap, la autoridad pap, llegaba todas las tardes a las 6 montado en un gran auto americano o en un gran caballo o con un gran estilo de caminar para pasar la noche junto con los hijos y los nietos que el

tiempo no haba interrumpido, salvo aqul que enferm, aqul que se fue dejando un enigma y una sensacin de vaco una enorme sensacin de vaco flotando, con el humo de los cigarrillos, sobre la sobremesa de la cena.

A veces, en esos momentos, pap, la autoridad pap, dejaba de escuchar los sonidos de la radio y quera estar solo consigo mismo, simplemente no estar ah, tal vez estar corriendo por alguna lejana carretera con una rubia parecida a mam cuando no era mam, montado en un gran auto americano o en un gran caballo o con un gran estilo de caminar an no vejado por el tiempo.

Mam a su vez algunas sobremesas senta un nudo en la garganta, un nudo que despus sala flotando de su boca montado en un gran suspiro, un enorme nudo que se enredaba en el vapor

de su taza de caf, con unas volutas que le robaban la mirada y la hacan desear estar sola, simplemente no estar ah, escuchando los llantos de las ltimas hijas y los primeros nietos.

As fueron los aos, vinieron los cafs y los cigarrillos y un da la gran casa se fue quedando sola, las enormes soperas vacas, las cucharas mudas de una enorme mudez que a hijas y nietos nos persigui a lo largo de miles de kilmetros de carretera, de cable de telfono, de grandes ondas que ya no se miden en kilmetros.

Incluso aqul que enferm, el primero en partir como cada quien que bebi de esa sopa fue alcanzado por la mudez, que se meti en su pecho por la gran boca abierta de un enorme bostezo.

Entonces

compr una breve sopa instantnea y entre sus mnimas volutas se permiti un pequeo llanto.

No poda tomar la sopa. en su diminuto departamento no haba una sola cuchara, una sola mesa bien fundada, algo que vagamente pudiera parecerse a la felicidad y sus rutinas.

Entonces pens en los tiempos de su abuelo o del mo o del tuyo, cuando las familias eran grandes vivan en grandes casas grandes o chicas, pero grandes, inclusive diminutas, pero grandes y vean sucederse a los hijos y a los nietos en un ininterrumpido y gran bordado con enormes hilos invisibles abrazndolos a todos en el aire.

Una rendija

Y tomando barro de la acequia el nio form cinco pajarillos cuando nadie lo vea.

Se alis entonces el cabello que le cubra la frente tom aire sopl suavemente sobre ellos

y echaron a volar. Del libro El agua iluminada (2010)

Jorge Humberto Chvez (Mxico, 1959). Mencin Premio Nacional de Poesa Aguascalientes, 1981. Premio Nacional de Poesa Colima, 1981. Premio de Poesa Salvador Gallardo Dvalos, 1982. Ha publicado De 5 A 7 PM, 1981; La otra cara del vidrio, 1984; Nunca ser la medianoche, 1987; La lluvia desde el puente, 1991; El libro de los poemas, 1996; Bar Papilln, 1999; The City and the Endless Journey, 2003; ngel, 2009 y 2011. Fundador y Coordinador del Encuentro Internacional de Escritores Literatura en el Bravo, Ciudad Jurez, Chihuahua.

EL POEMA TRISTE Uno. Bhopal, India, 1985.

en 1985 tuvimos un mal ao en Bhopal

las mujeres en las cocinas hervan potes con verduras los nios jugaban a descubrir la lombriz de tierra a hacer diques y minsculos puertos en las charcas

los hombres en reunin discutan sus asuntos trabajaban en los talleres empacaban la fruta golpeaban los metales

no era posible un da ms hermoso en Bhopal porque el cielo era benfico y azul y las nubes semejaban palacios de nieve en las alturas

pero de pronto una sombra cubri las casas los patios los pequeos prticos una sombra invisible se pos con la suavidad del pjaro sobre las cocinas ahumadas y las espaldas de los nios que en la charca botaban con sus manos fragilsimos buques cargados /de venenos y sobre el discurrir de los hombres graves una sombra cay

as marc su paso la nube de la muerte: invisible

esto ocurri as en noviembre de 1985 la muerte fue aleve en Bhopal fue luminosa

(De El Libro de los Poemas, 1996)

MOSCA

En algn momento y por alguna fisura entre t y yo entr esta mosca en nuestras vidas. Habamos decidido no hacer nada: das como pesados folios agregbanse unos a unos sobre ambos, fija la mirada en el techo sin decir palabra, inmviles las manos, nulo el respirar

(Tanto perdimos que todo adelgaz ante nosotros: la alfombra, el aire, nuestros huesos; ni siquiera qued la compasin del uno para el otro: mrate nada ms, qu pena)

No recuerdo ya cuntas semanas pasaron desde que en el techo encontr el punto preciso de la nada. Y qued ah, fijo, y en nada te recuerdo, y hasta olvid que antes te llamaba por tu nombre; es ms: no saba que estuvieras aqu

En eso fue el zumbido. Te sent respirar. Y en el perfecto blanco del raso de la alcoba la vi pasar volando

Vanessa Droz, Puerto Rico, 1952. Durante la dcada de 1970 fue miembro de las principales revistas literarias de Puerto Rico y en los aos ochenta fund la revista cultural Reintegro. Su poesa ha sido incluida en numerosas revistas y antologas, nacionales y del extranjero. Es Premio Nacional de Literatura por su libro Vicios de ngeles y otras pasiones privadas (1996) y Premio San Sebastin 2008 por su labor como gestora cultural. Sus otros libros de poesa: La cicatriz a medias (1982) y Estrategias de la catedral (2009).

EL VASO FEMENINO

las piernas se me van aparte a parto su circulacin circense las piernas duelen abrirlas y cerrarse

su sangre trepadora caer de luna en sangre subir hasta la muerte

hasta la capacidad de vida

aire

su estrecha relacin de carne entre y sale un hueso simulado

moverse hasta el relmpago hasta las paredes ms rojizas cosquillas vaginales supeditadas a un saber de hombre hambre

su pilar de vientre hinchado inflar un dolor de hueco entrar otra muerte en la memoria un feto un nio imaginable un esqueleto

un hombre

continuidad del huevo sacar u sol y una nostalgia trepadora incansable clara

su circulacin circense abrirlas y cerrarse las piernas duelen

a parto las piernas se me van aparte

ENVIDIA

Hoy es lunes y hay algo que comienza y hay preguntas que me hago. Duermen las paredes susurrantes? Qu suean los prpados de dios? Por qu la mano que escribe resiste las burbujas del hervor del agua? Por qu cuando despierto huelo a orn y a mierda y a sudor y a hombre que no recuerdo y a cerveza y a polvo, a ese olor que apenas defino porque apenas me lo ha dado mi mejilla

aplastada contra el encintado de la acera? Padecen de insomnio las cucarachas? Por qu me besan? Ser cierta esta geografa que vivo, sin sangre, sin infancia, sin collares ni enaguas que me tienten suave, con tanta calle, tanta noche, tanto miedo? Ser ma, slo ma, esta eternidad que gozo?

Roberto Fernndez Iglesias. Naci en Panam, en 1941. Vive en Mxico desde 1957. Fue profesor de las universidades Nacional Autnoma de Mxico y Autnoma del Estado de Mxico.Director fundador de tunAstral, movimiento de promocin literaria desde Toluca. Libros: Canciones retorcidas. Cartas, Trastienda y otros hasta el ms reciente: Furiosa sustancia.

RFI. Poemas con la dinasta Tang ** Li Po Tu Fu Po Chu Yi Wang Wei disparo en la vieja pronunciacin El dirigente del sindicato de escritores chinos revela asombro en la voz del traductor La mesa queda en silencio esperan respuesta apenas va la primera copa En muchos viajes nunca le haban tirado esos nombres en rfaga Pregunto si tiene en la memoria algn poema de ellos En espaol digo de Li Po Si es la vida un gran sueo para qu atormentarse? Yo bebo todo el da

Cuando me tambaleo me duermo al pie de las columnas Y al terminar ruego nunca he odo eso en chino Nunca sabr si el traductor me enga pero el dirigente slo tena en la memoria poemas del Gran Timonel Mao Ts Tung Slo me qued beber como Li Po durante el resto de la comida

** Estoy en la fila para tramitar mi pensin cada instante repito nunca pens en llegar hasta aqu Hay varias filas con gente como yo o mayor o ms joven

pero no mucho A los oficinistas todo es igual todos somos el mismo todos iguales Olvidan que pagamos su salario El aire est quieto y pesado La luz es de los focos en el techo Leo a Li Po a Tu Fu a Po Chu Yi a Wang Wei la dinasta Tang es nobleza potica Ah el aire corre el sol llama al espritu y la luna brinda con nosotros Cun lejos estoy de todo eso cuando me despierta la voz chillona que casi grita asunto!

**

A quin recetar el premio intil de la inmortalidad como Tu Fu a Li Po Tengo tantos maestros en mis memes y no puedo soar en uno solo Ni siquiera aseguro su aparicin en estas voces por ms que intento alzar el volumen En mi sentir reconozco muchas posibilidades pero no hay tantos premios intiles de inmortalidad ni tantos aspirantes aunque por momentos veo poesa en rincones inesperados a la vuelta de cualquier pgina de alguna revista o en el manuscrito de algn amigo

Daniel Freidemberg naci en 1945, reside en Buenos Aires, Argentina. Libros de poemas: Blues del que vuelve solo a casa, Diario en la crisis, Lo espeso real, La sonatita que haga fondo al caos (antologa personal), Cantos en la maana vil y En la resaca. Ensayo y crtica: La poesa del 50, La palabra a prueba y Cmo se escribe un poema. Es autor de una veintena de antologas de poesa. Cofundador de la revista Diario de Poesa, integr su direccin hasta 2005. Dirige la revista Brbara.

Agosto

Roja la carne de sucia paloma y plumas blancas, despus del paso de la rueda del taxi: no smbolo de alguna cosa en derrota, etctera, noms carne, roja, asco de ver carne en el suelo. Sucia, de paloma pisada por la realidad, sucia. Hacer polvo los ojos? La rebelin de mirar una rosa? Carne, repetir eso, "carne", y no est, ni plumas, ni nada. Slo asfalto al sol,

formas, ruidos, que pasan. Y un poco ms arriba, en un balcn, sbanas, plantas que el aire por momentos mece. Va a llover.

Agosto (II) Entre el parduzco y cierto rojo, veteados, trozos de carne en el asfalto (de paloma) y plumas que habrn sido blancas. Entre negro y nada, el asfalto, pisado por todo el rodar. Grumos de carne en ruedas, yendo a nada, desde la nada, ac. "Porque yo no existo", dur un instante, y se fue: la nada.

Lerda materia en deshacerse: nada, y un cielo encima que promete lluvia.

Agosto (III) Cierta, al ver carne desparramada en el asfalto, repugnancia : no en alguna pantalla, en el suelo: carne aplastada, se puede tocar. Smbolo de algo? De carne aplastada si tocs te mancha. Ms? Partculas de carne en las ruedas que mil veces pasan como si el mundo no fuera otra cosa que ese negocio, este negocio, pasar.

Agosto (IV)

Como la carne de paloma en el asfalto, carne de cuerpo de animal humano, quemada, carne de pura materia amputada, viva o muerta, chorreante, y humo y escombro, y letras en la pantalla (blancas) explicando todo.

Agosto (V)

Humana carne tumefacta en la pantalla, carne puesta a la vista, inerme carne de otros.

Jorge Galn (El Salvador, 1973). Ha publicado: La ciudad (Pre-Textos, 2011) El estanque colmado (Visor, 2010), Los otros mundos (Alfaguara infantil, 2010), El premio inesperado (Alfaguara infantil, 2008), Breve historia del Alba (Ediciones Rialp, 2007), entre otros. En 2006 el premio Adonis; en 2009 el premio Internacional de poesa Antonio Machado y el premio internacional de poesa infantil de la fundacin Conrado Blanco en 2011. A nivel nacional gan el premio nacional de poesa en tres ocasiones y en dos oportunidades el premio de novela corta.

Race horse para Roxana Elena

Y mira t, muchacha, de quin viniste a enamorarte, a quin viniste a amar para toda la vida, a quin decidiste no olvidar: es un caballo de carreras, ese muchacho es un caballo de carreras y corre siempre junto a la barda colmada por espinos y sus msculos inflamados siempre a punto de reventarse. Quin lo conduce? Sus estribos son ros a los cuales muerde para intentar romper.

Sus ojos ven un horizonte de fuego al que no puede dejar de dirigirse. Sus cascos son de un cristal incorruptible que aniquila a la piedra. Su crin es el viento azotado por el relmpago. Una tormenta tiene donde debi tener un breve corazn, una tormenta a la cual teme incluso el invierno mismo. Su imaginacin es la misma que la de la montaa y la del grito que corta el silencio de la montaa desolada. No es de fiar. Quin confiara su alma a una tormenta? Quin brindara su piel al cuchillo de fuego o su voz al silencio de la flauta quebrada por el odio? Y mira t, muchacha dulce, te abriste como un cofre lleno de perlas que parecan brotar de la luz misma y l ni siquiera pudo notarlo, l es un caballo de carreras y no le importa ni la ciudad ni el camino que lleva a la ciudad ni las joyas ni un cuello lleno de joyas ni un cofre lleno de joyas, solo le importa el bosque y el campo abierto y la playa interminable pero sobre todo la pista, esa pista de grama, arena y piedra, y mira t de quin viniste a enamorarte

a quin quisiste guardar en ti como un corazn nuevo a quin quisiste abrazar hasta perder los brazos a quin quisiste mirar hasta cerrar tanto los ojos que no consigues ya mirar la dicha. Mira t, muchacha linda, a quin quisiste amar, a un obstinado caballo de carreras cuya pista es el mundo.

Tomado de El estanque colmado (Visor 2010)

El azar

En las cortinas el viento elabora palabras delicadas y es como si a travs de la seda se volviera visible lo invisible. La ciudad se ha reducido a un murmullo lejano. El da es gris. La calle se ha tornado ms larga. Volteo y la veo andar como si nada sucediera, como si todo fuese cotidiano, como si su espalda y mi boca

hubiesen pronunciado discursos semejantes. Ella no me presiente. Me confunde con la brisa sombra que baja desde el fro, no voltea, no mira la silueta que atrs, en la ventana, retrocede hacia un sitio repleto de temblor y de invierno. Ahora vemos pasar una misma paloma sobre los mismos autos. Escuchamos un trueno lejano. Bajo el trueno, la lluvia. Su rostro recreado en mis ojos es como el alba recreada en los ojos del hombre primigenio: algo sin nombre, puro como solo el primer asombro puede serlo. Ella se ha detenido. Se acurruca y sus duras pantorrillas, blancas como conejos muertos blancos, me mostraron el brillo de algo largamente deseado y no alcanzado. Qu se detuvo a recoger? Qu sostiene en la mano y observa como quien observa la fotografa encontrada mucho despus, en un cajn perdido, de alguien que ha sido muy amado? Ya camina otra vez. El da es gris. Se dirige al poniente, ese sitio implacable donde todo concluye y donde toda medida de la luz llega a enfrentarse con la sombra.

La veo marcharse calle arriba como quien ve su propia alma abandonar su cuerpo y ascender y perderse. Por qu no dije nada cuando s exactamente lo que deb decir? Cuntos aos de espera me acompaan? El azar o el destino abri frente a nosotros caminos diferentes. La he esperado durante mucho tiempo. Una mano de niebla ha destruido en mi boca toda palabra nica. Su nombre es ese fro que baja en mi garganta.

Tomado de La ciudad (Pre-Textos, 2011)

Louis-Philippe Hbert. Naci en Montral en 1946. Ha escrito poemas, novelas, cuentos, relatos y obras de teatro radiofnicas. En la dcada de 1980 cre la primera editorial de programas de cmputo en francs y en 2008 public su catorceavo libro. Como editor y fundador de la editorial ditions Logiques, ha publicado mas de mil ttulos. Obtuvo el Gran Premio Quebecor del Festival Internacional de Poesa (2008), el Premio Saint-Denys-Garneau (2009) y el Premio Fiert Montral en reiteradas oportunidades. Es Miembro de la Orden de los Francfonos de Amrica desde 1985, ttulo otorgado para honrar su aporte a la calidad de la lengua francesa y el conjunto de su obra.

Louis-Philippe Hbert, crivain qubcois, est n Montral en 1946. Il a cr la premire maison d'dition de logiciels au Qubec, la socit Logidisque. Il a aussi mis sur pied une galerie d'objets de collection appele LUNIVER & Cie. Il est le fondateur des ditions Logiques et lactuel prsident des ditions de La Grenouillre, autrefois connues sous le nom de La Grenouille bleue. Il a crit des textes pour la Chane culturelle de la Socit Radio-Canada, des textes pour la tlvision ducative ainsi que des pices de thtre pour la radio. Il a publi une vingtaine douvrages dont les titres les plus rcents sont La sparation (roman), Le livre des plages (posie), La chute de l'ange (posie), Correspondance de guerre (posie) et La bibliothque de Sodome (nouvelles) qui furent salus par la critique. Il a galement publi l'automne 2009 un roman particulirement audacieux : Buddha Airlines. On y retrouve toute la rvolte et l'angoisse d'un adolescent affol par l'hyper-sexualit de notre poque, l'indiffrence des adultes autour de lui et la recherche de l'amour sous toutes ses formes. Il a publi, lautomne 2010, Les pomes damour (posie) et, l'automne 2011, Vieillir (posie).

MI ALMA Mi alma es un monstruo agazapado en el vientre de la noche

la oscuridad lo alimenta, a ese monstruo y tambin es la oscuridad la que sale de l est sentado, mi monstruo sus rodillas son ms oscuras que las horas de la media noche juega con sus pies como un beb y duerme como un perro en su tapete es un monstruo negro que grita es un embudo por el lado chico, est meando por el otro, el lado ancho se traga todo lo que se le va presentando

cuando tiene hambre tiene hambre cuando se le da la gana reza su rezo se alza en la noche se eleva en la oscuridad lo oigo, al embudo, y me estremezco

cllate, niote oscuro! es un nio entindanme, es mo

sus brazos son enormes y cortos y tambin sus patas y cuando se levanta, anda a tientas cae en la noche cae en el fango

mi alma es un monstruo agazapado en los corredores de mi panza

busca una puerta, busca una salida mas como estoy vivo me sigue deseando y se hunde en mi cuerpo con la misma delicadeza con la que me deslizo en la cama

mi alma es un monstruo en la noche agazapado mi casa es su casa no hay de otra puede dormir tranquilo no lo despierta ningn ruido soy yo el que tiene que cargarlo en m tiene que hacer su nido poner sus huevos oscuros su huevos llenos de efluvios que infestan mi cuerpo de anciano

vamos, monstruo pon tus huevos de desconsuelo en mi cuerpo huidizo monstruo oscuro ponlos en mi cuerpo finito

mi alma es un monstruo agazapado en el fondo de la noche para salir de ah me comer mi monstruo me come como el gusano come su fruta

LA CASA OTIS

Haca calor en la casa Otis, acurdate en la gran sala frente a la chimenea acurdate de ese perro cuya panza se arrastraba por el suelo sus patas arqueadas, su lomo encorvado sus orejas como lgrimas a cada lado de los ojos y unos ojos que nos miraban sin vernos cataratas como humo ojos que lo miran a uno sin esperanza de llegar a reconocerlo de un ao para otro hundindose cada vez ms en las tinieblas mientras que nevaba en las faldas de las lejanas montaas una nievecita blanca una nieve de primavera una nieve de semana santa que se deslizaba bajo los esqus como el sol se deslizaba sobre nuestro rostros el perro trata de reconocernos por el olfato eres t el que est aqu? despus de tantos aos sentado a esta mesa hambriento

Esos perros lo reconocen a uno por el olfato es la nica manera de saber de quin se trata pero el sudor ya no serva de nada un perro diabtico cataratas, degeneracin macular reumas, cncer metstasis por doquier

aquella vez estabas desconsolado con la mano sobre la cabeza del perro no viste el autobs amarillo el autobs escolar que suba cuesta arriba y jams lo vers era antao, esa palabra ya te suena y tu mano junto a la silla tu mano que esperaba que llegara la cabeza del perro de la casa Otis para que lo acariciaran que le dieran palmaditas tu mano que esperaba que llegara la cabeza y ya ni sabas por qu estabas sorprendido de no encontrar nada en la punta de tus dedos

Miguel Mndez Camacho, Colombia, 1942. Doctor en Derecho, profesor, periodista, actual Decano Cultural de la Universidad Externado de Colombia, director y fundador de la coleccin potica Un libro por centavos. Ha escrito poemarios (Los golpes ciegos, Poemas de Entrecasa, Instrucciones para la Nostalgia), reportajes, ensayos, una novela (Malena, ed. Alfaguara, 2003) y otros textos, (Pel De la Fabela a la Gloria, Ed. Panamericana 2005). Ha recibido reconocimientos, como el de Poeta del ao, Feria Internacional del libro, 2005. Bogot

Escrito en la espalda de un rbol

No recuerdo si el rbol daba frutos o sombra, slo s que dio pjaros.

Que era el centro del patio y de la infancia.

Que en la madera fcil tall tu nombre encima de un corazn flechado.

Y no recuerdo ms: tanto subi tu nombre con el rbol

que pudiste escaparte en la primera cosecha que dio pjaros.

Kampeones

En la revista del colegio una fotografa de veinte aos atrs donde estamos posando sudorosos despus de la victoria. Todos tenemos un aire de grandeza que hemos ido gastando: El gallego Toms, el pecoso Pedroza el maracucho Antonio, que hizo un gol memorable y ahora tiene una casa de citas en Valencia. El tatareto Vega que era puntero izquierdo y ahora juega a poltico por el ala derecha. Siboney el negrito centro - medio y Juan Ramn Pocillo porque tena una oreja solamente.

Al respaldo con mi letra de entonces una larga leyenda que comienza: Campeones (con K)... el nombre y los apodos del equipo, los goles y su hazaa con fecha y hora de esa tarde de marzo cuando fuimos brevemente inmortales.

Confesin

Ando perdido pero jubiloso. Confieso que no s a dnde voy, pero la alegra me delata: todos saben que vengo de tu cuerpo.

Xavier Oquendo Troncoso, Ambato, Ecuador, 1972. Editor, Periodista y Doctor en Letras y Literatura. Ha publicado nueve ttulos de poesa adems de cuento, ensayo, literatura infantil y antologas de la lrica del Ecuador. Premio Nacional de poesa, en 1993. El Municipio de su ciudad, en 1999, le concede la condecoracin Juan Len Mera por toda su obra literaria y de difusin. Parte de su poesa ha sido traducida al ingles, francs, italiano y portugus.

LA BOHEMIA

La esquina donde hoy crece un eucalipto era antes el caf de nuestras horas. All vivimos noches y mil y una, all asom Aladino y su mal genio, all ramos ms grandes que el destino.

En el caf de enfrente de esta loma vivimos los ms pjaros momentos: igual que una vitrola sin su trompa, tanto como una explosin de mandarinas.

All me enamor de tu vestido, all ped el amor en servilletas a la sabidura del mesero. All estuve hasta que el alba se haga da, hasta que los muertos resuciten, hasta que Lzaro levante.

All lleg Goliat con sus poderes y all naci el David de nuestras ansias, all pelearon y all se hicieron almas.

En este lado de la ciudad, donde el sol es poco menos que un minuto, estuvo el caf de nuestra edad, que dio de comer al hambriento y beber al bebiento.

All, donde ahora crece un eucalipto que quiere hacer feliz a la vereda.

RECUENTO DE LOS HECHOS

Todos nos fuimos.

Atrs se escucha el torpedo de la fiesta, la corona roja de los bares, el aguardiente azul que nos amaba y la marcha desigual de la jarana.

Despus, la madrugada con olor a miel. Los amigos dormidos, amontonados como un pozo de trinos, como un manzano cargado.

ramos todos, solo el viento era solo. Los dems, los otros nosotros, ramos uno en la soledad del nuevo da.

Nos dolamos juntos y eso era la felicidad.

Miriam F. Perales. (Mxico D.F.). Radica en San Luis Potos. Lic. en Ciencias de la Comunicacin por la Universidad Autnoma de San Luis Potos (UASLP). Ha sido becaria del Fondo Estatal para la Cultura y las Artes en San Luis Potos en 2010 como Creadora en Poesa con el proyecto Bracco y en 2007 con el poemario Ruinas de Babel. Autora del libro de poesa La Sombra de un Da Cualquiera (2009). Ha publicado en San Luis Poesa Muestra breve de poesa potosina (2010); Hechiceras de la Palabra. Antologa del XVII Encuentro Internacional: Mujeres en el Pas de la Nubes (2009). Y en las revistas Ventana Interior Centro Occidente, Universitarios, El Tonal Magazine, Plan de Pjaros, La Partera, en el suplemento Catedral del Peridico Sntesis, de Puebla; en el sitio web Palabras Malditas, entre otros. Ha sido tallerista de Creacin Literaria, docente de Literatura en la Universidad TecMilenio Campus San Luis Potos, colaboradora en revistas y peridicos locales; y asesora en comunicacin para diferentes instituciones.

SLO QUIERO HACER EL AMOR bajo la lluvia Sin prisa entrelazarme Dormir en ese mapa recorrer cada espacio navegar hasta el olvido

Sin ms prembulos nuestras lenguas juegan recrean el infinito los labios hacen lo suyo Somos olas de un mar incierto

CREO EN EL POLVO QUE SE ABANDONA en el epitafio anunciado en un da de carnaval El alma es una mscara vencida sepultada bajo ochocientos cadveres olvidados en el andar de la danza sin fin antesala de la oscuridad ciegos caminan creen estar vivos llevan en los brazos un pez devorador de infinito

LOS DAS DESTILAN UN SABOR AMARGO guardan bajo el brazo un barco sin destino ni procedencia camina por las calles embriagado canta a la vidente arruga su corazn de peridico y lo tira en una esquina

Afuera llueven langostas y nadie las ve

Mara ngeles Prez Lpez (Valladolid, Espaa, 1967). Ha publicado los libros Tratado sobre la geografa del desastre (1997), La sola materia (1998), Carnalidad del fro (2000), La ausente (2004) y las antologas Libro del arrebato (2005) y Materia reservada (Caracas, 2007). Recientemente, ha aparecido Catorce vidas (Poesa 19952009) con prlogo de Eduardo Moga, en el que se recogen todos sus libros hasta la fecha. Ha sido jurado de varios premios literarios, entre otros, Premio Reina Sofa de Poesa Iberoamericana 2005 y 2009 y Premio Miguel de Cervantes en 2007.

POEMAS

El hilo se enhebra en el estricto hueco de la aguja y trae memoria del huso, de la rueca, de la paciente disciplina de que hablaba el libro de los proverbios, del largo trnsito por el algodn, por su torcedura desde que alguien lo mir crecer en su semilla imaginando el blando copo de riqueza hasta que es parte diminuta e imprescindible de la bobina, la mquina, el pedal. Tambin del pie o los dedos que lo mueven, lo liberan de su propia trabazn, su coyuntura si es hilo solo, apenas desprendido de la costura tortuosa y necesaria.

El hilo arrastra en s

una puntada secular e inconmovible que nos anda trabando, remendando al comienzo del fro, del pudor, del forzoso reconocimiento de la tribu en la lana, en el cuero, en la piel, en la enorme cicatriz de los cuerpos desnudos y amparados.

(de La sola materia, Premio Tardor, Alicante, Aguaclara, 1998)

Hasta el poema llegan, como islotes de xido y de plancton celular, los restos silenciosos del naufragio en que quedan los barcos y los hombres tras el amor intenso, el oleaje que levanta su proa y la sumerge al fondo de la mar y sus caballos. Las caracolas guardan su rumor, la lentitud sombra en que los peces desnudos se acomodan a morir y vuelven cristalina su belleza de fsil, su armadura transparente, su vertical cada hasta el silencio

en que el fondo del mar guarda la espuma que levant el deseo y las mareas. En su abisal distancia deslenguada, amor y mar comparten varias letras y la raz mojada por la sal empapa cada signo tras su empeo por la coloracin y el frenes. La boca humedecida, la entretela del cuerpo y sus humores ablandados, las veintisiete letras rezumadas por la lquida masa del amor despus se vuelven piedra quebradiza, astilla y fsil blanco en su rescoldo, su agalla enrojecida en el vivir.

(de La ausente, Cceres, Diputacin / Institucin Cultural El Brocense, 2004)

Bernard Pozier. Naci en Trois-Rivires, Quebec, en 1955. Es director literario de la editorial crits des Forges y vicepresidente de la Casa de la Poesa en Montreal. Su primer libro de poemas lo public en 1976 y frecuenta la poesa y los poetas mexicanos desde hace ms de dos dcadas. Libros disponibles en Mxico: Bacilos de ternura, Nueva nieve, Las pirmides del corazn, Postales de Mxico y las antologas Poetas de Quebec, Latinos del norte, Aqu y ahora, 15 poetas de Quebec.

Traduccin: Marco Antonio Campos

1 Despus de la devastacin cuando crujen crispados hielos en el umbral del sol de repente por debajo del blanco estrpito vuelve el agua a cantar en nuestros ojos

La debacle pone a la deriva los bloques brutos la postrera piel de la nieve recula poco a poco la hierba novicia gana terreno el ro ancestral de nuevo ensancha el furor doma la paz

Oso al salir de la hibernacin anticlmax del cataclismo cuestionar la existencia de la realidad creer en el sueo sea el que sea

Despus del diluvio o el apocalipsis para conocer desde ahora mejor la muerte la vida se hace por eso menos o ms importante que ayer?

Al alba en la primavera al alcance del primer remolino el da augural juega de nuevo de su balbuceo inicial

2 Volvemos ahora a la ciudad hacia los lugares familiares henchidos de recuerdos extinguidos y por fin saberse fnix realmente en una vida nueva exorcicemos nuestras almas para readuearnos del territorio

porque ms all del ocano de nubes las ciudades forman estrellas en la noche de los viajes y en tu ciudad infinita bajo la sonrisa lunar si me tomas bien la mano atravesaremos y el espacio y el negro y la luz lo opaco y luego el fuego la fugacidad y el anclaje nuestros hlitos acompasados la armnica pulsacin

Aprs la dvastation quand craquent crispes les glaces au seuil du soleil soudain en dessous du blanc fracas leau revient roucouler dans nos yeux

La dbcle drive les blocs bruts lultime peau de la neige recule peu peu lherbe novice gagne du terrain

le fleuve ancestral slargit nouveau la fureur apprivoise la paix

Ours au sortir de lhibernation anti-climax du cataclysme questionner lexistence de la ralit croire au songe quel quil soit

Aprs le dluge ou lapocalypse connatre dsormais mieux la mort la vie se fait-elle pour autant plus ou moins importante quavant

Avec laube au printemps sur la porte du premier remous le jour augural rejoue laurore de son initial balbutiement

Revenons maintenant dans la cit vers ces lieux si familiers replets de souvenirs teints pour se savoir enfin phnix vraiment dans une neuve vie exorcisons nos mes pour nous rapproprier le territoire

car au-del de locan des nuages les villes font des toiles dans la nuite des voyages et dans ta ville infinie sous le sourire lunaire si tu me tiens bien la main nous traverserons et lespace et le noir et le jour lopaque et puis le feu le fugace et lancrage nos souffles accords lharmonique pulsation

Montreal 01.01.01 Hemos atravesado calores e inviernos con el ro como primer camino a las praderas del ocano y a las tierras lejanas extraas y familiares Hemos atravesado siglos y milenios y ciudades y seres nos hemos codeado con mujeres ms o menos imposibles y hombres pese a todo y siempre previsibles Quiz eso estuviera despus de todo superado de no tener nada qu decir y hacer sino palabras, sino letras dibujadas sobre el papel? Sin embargo a veces unos ojos leen y se reconocen

en Pars Montreal Mxico o en otra parte Hemos atravesado lugares y vocabularios a causa de mis palabras vosotros me reconocis me sucede percibir en las suyas que nos conocemos o no Y a veces en la pgina el espejo de las palabras pese a todo sin azogue y sin tiempo volver a enviar simplemente sin fecha y en silencio a cada una y a cada uno hacia el lejano centro de s

Leyenda He venido de un pas de leyendas se camina sobre las aguas la mitad del ao Nuestro desierto est varias veces al revs fro cclico incoloro efmero y nuestra lengua es extraa al resto del continente Nuestra vida se pasa la mitad al sol la mitad en blanco ninguna angustia posible ante la pgina vaca tambin escribimos mucho En la incertidumbre de lo real slo la ficcin nos permite existir en alguna parte al fondo de nuestros propios ojos En la primavera cuando el asfalto es muy seco y el sol tambin al pie de las pendientes o en las curvas tenemos a veces espejismos de nieve como si los recuerdos an prximos pudieran ser reales tomar cuerpo y que vueltos a ellos no se pudiera atravesarlos

pero ellos se hunden como siempre cada vez Entonces en nuestro pas ambiguo se recuerda pero no se aprende nunca se mueve pero no se avanza Un poco helados nos hemos olvidado simplemente de existir de nombrar nuestra tierra y de tener para ella un proyecto Formamos un pueblo de leyendas nrdicas que no habita en ninguna parte que vive en su ficcin Nosotros que ya no sabemos nombrar nuestro pas estamos desposedos aun de nuestro continente como los dems latinos de la Amrica usurpada

Luca Rivadeneyra, Mxico 1957. Es licenciada en Ciencias de la Comunicacin por la Facultad de Ciencias Polticas y Sociales de la UNAM, en donde tambin curs la maestra en Literatura Mexicana, en la Facultad de Filosofa y Letras. Algunos de los premios que ha recibido es el Premio Nacional Poesa Joven Elas Nandino 1987, por Rescoldos; Premio Nacional de Poesa Enriqueta Ochoa 1998, por En cada cicatriz cabe la vida; Premio Nacional de Literatura Efran Huerta, Tampico 2003, en el gnero poesa por Robo calificado. De entre sus obras publicadas destacan, Rescoldos (1989), En cada cicatriz cabe la vida (1999), Robo calificado (2004) y Rumor de tiempos. Antologa, 2006.

Anestesia

Abren y cierran llagas.

Aceleran la vscera cardiaca contagian entusiasmo eliminan toxinas expectoran angustias propagan epidemias provocan graves fiebres eruptivas.

Tienen olor de clavo y de resina son blsamos, a veces.

Me hacen caer en cama y recaer.

Me traen de mal en bien y de bien en bien. Slo se trata de tus manos con las que sueo, vivo y me desvivo a pesar de la anestesia del tiempo.

Juan Felipe Robledo, Colombia, 1968. Gan el premio internacional de poesa Jaime Sabines en 1999, concedido por el Consejo Estatal para la Cultura y las Artes de Chiapas, en Mxico, con De maana. Obtuvo el premio nacional de poesa del Ministerio de Cultura de Colombia en 2001 con La msica de las horas. En 2010 la Pontificia Universidad Javeriana de Bogot public El don de la renuncia.

NUBES Formaron cabezas de caballos, fueron ijares y escudos, una piedra que nos mira desde el fondo de un pozo.

Siguieron un camino trazado mucho antes, en una poca en la que todo se decida en un billar.

La iglesia gris que vio pasar estudiantes confusos sigue vaca, nunca son la campana en ella.

El atento salmodiar de los vendedores de pizza

no ha molestado el lejano rumbo de las nubes.

Pero nuestro corazn no cede.

El curso de la eternidad se dirimi en esta oscura barraca, y as como arriba, abajo el da es de los navegantes que el cielo respetan, y, de vez en cuando, miran otra cosa, una lejana.

OSCURO ORIGEN

De una turbia sensacin nacen algunos poemas, bloques pesados que se van deshaciendo entre los dedos y pueden llegar a ser la pura sutileza, la levedad.

Estos desvanes sucios y oscuros no conocen un oasis de sosiego, la claridad los dej de lado

y ningn hroe los recordar en el instante de la muerte.

Hacen que dudemos de la tarea de hacer versos, nos preguntamos si ser bueno ofrendar la vida a este dolo que no parece cambiar a nadie con su brillo tenue, el temporal doloroso del corazn no alcanza a explicarnos el sentido de este trnsito.

Pero hay florecitas sobre la tumba del olvidado escribiente, maanas de poemas sin trmino nos permitieron vivir en paz con los ancestros, y el oscuro inicio de esta cancin nos ha dado fuerza para cruzar la llanura.

La poesa es, tambin, esa mancha de grasa sobre la que el nio dibuja el rostro de su madre.

Balam Rodrigo (Villa de Comaltitln, Chiapas, 1974). Autor de los libros de poesa Hbito lunar, Poemas de mar amaranto, Silencia, Larva agona, Libelo de varia necrologa, Icaras y Bitcora del rbol nmada. Coautor de Una raya ms. Ensayos sobre Eduardo Lizalde. Becario del FONCA en el perodo 2009-2010. Forma parte del consejo editorial de la revista Tierra Adentro.

[ icaras ]

para roberto lpez moreno, eterno lermador de la palabra

son ngeles los perros pastados por la rabia ; habitados por un miedo y un asombro acumulados en pginas gastadas y mordidas por el hambre , ladra su corazn acorralado por hombres y calles sin salida ; eyaculados por la luz y por las sombras , son brjula sin sur buscando norte y amarguras , yerba que crece a contraluz ; terrestres pjaros que ladran contra el viento , reman el tiempo y el odio en las aguas impasibles de la acera :

ciegos caros que beben un sol muerto ; pero su sed no es de inmortalidad , es de silencio : vendimiados por el ruido en las ciudades , afilan el alma y la noche con la lengua roja esquirla de sangre sobrehumana , daga de plata muerta y templada por el alba ( amanece ya la lluvia en los labios y en las charcas ) ; ngeles de yelo negro , nios de niebla que muerden olvido en el insomnio , son los perros la tristeza de Dios que vaga la ciudad y sus memorias por las calles de mi sangre , rota , herida , sonmbula ;

[ naturaleza viva con paraso y grafgrafo al fondo , con ciertas y desatinadas singladuras de corcel

trotado y tactado por mar y vera hembra ]

a ) el corazn es un grafmano , bien lo sabe usted :

uno rescribe en el interior de las venas las noches todas y los das en vela , apuntando a la popa de los recuerdos mientras el mar entra en el ojo , dando tumbos de luz contra la espera ; hojas de sargazo y tinta de erizos son nuestra herramienta , astros y cardos marinos tejen la sangre sobre labios y uno piensa : quin he de leerme si no vos , el mismo que escribe y que lee ?

b ) grafomana de uno mismo , vivir , porque no hay escritura , sino vida :

ngeles y hombres son uno y el mismo : letras perdidas en ese diccionario que Dios abandon sin terminar ,

apologa de olvidados y de tristes ; por ello la tristeza y la melancola nos alimentan las horas del dolor , por ello no hay felicidad sino la casual e inventada por nosotros , por ello nos fue dada la imaginacin , el sueo , los fantasmas y los nios : para tratar de escapar una vez ms por esa dura y falsa portada del libro otro , el libro final y no el de los muertos ; porque tenemos la esperanza de poseer un nombre y una voz y no es as : una y otra vez nos repetimos porque somos uno y el mismo ; la muerte no existe : es slo una pgina sin terminar que Dios abandon an siendo nio al albedro de la luz y de los pjaros ; eso , la vida ;

c ) grafa en un papel amarillento , sin colofn , sin fecha ni tiraje , lleno de erratas al unsono de nuestros pjaros latidos , aqu , henos :

no terminas de escribir porque no terminan

de escribirte , y mucho menos , de leerte : cmo danzar y saltar de una lnea a otra personas , cosas , recuerdos , casas , memorias si estamos sujetos a las leyes de la ( des ) escritura del Otro ? ; por ello soamos rostros , ciudades , amados nunca vistos y tantas cosas y misterios ms , aqu , en estas pginas apenas acabadas que no son sino el borrador de un eterno guin absurdo y jams representado ; no hay locura : los locos , los profetas y los nios y algunas mujeres , e incluso , algn perro son poesa y no narrativa o recetarios donde Dios ensaya su escritura con nosotros ( si buena suerte hemos tenido ) y cuando no , somos apenas nota al pie en un bosquejo errante , consonante minscula en una ficcin nmada o acaso , punto menor y final como el que sigue : . ( se soy yo : yo : lo dijiste )

d ) grafismos ? grafurias ? grafuegos ?

graformas ?

sargazos en la lengua , ltigos de hulla amaestrando los ojos y los miembros disolutos y rebeldes , as el peor , el infiel y bastardo corazn , ese que nada en territorios asolados por la hiel y por hednicos cuencos de lujuria , bebiendo dolos de carne a su paso , desendolo todo y pudiendo apenas con su dbil discurrir por el oriente , all donde te espera , carne a carne , la oscura gota del deseo , corazn otro e infante , el mo , el que esto lees : y t dices no , pero bien s que en el fondo , y en tu ms desnuda forma , trinas ya por verbar bajo este mismo cielo que castiga mi dolor , ste que es pgina y que es muerte y letra sin final ; aqu te espero , aqu donde los petirrojos guardan las agujas con que zurcirs mi sexo , dbil ya por tus embates , agua ya y bebida fuente tornasol y funeral ; grafa tambin de ti , imprpura escritura de un ya

muriente dios , ebrio de sol , lunar e hipcrita como la luz que alumbra esta pgina nmada y la siguiente lnea que termina con su carga de olvidados y muertos parasos ; Poemas tomados de Icaras (Literal, Coleccin Limn Partido, Mxico, 2010)

Daniel Rodrguez Moya. Granada, Espaa, 1976. Licenciado en Teora de la Literatura y Literatura Comparada y periodista. Ha publicado los siguientes libros de poesa: Oficina de sujetos perdidos (Fundacin Federico Garca Lorca, Granada, 2001); El nuevo ahora (Ed. Cuadernos del Viga, 2002); y Cambio de planes (Ed. Visor, Madrid, 2008). Forma parte de algunas antologas poticas entre las que destaca Poesa ante la incertidumbre (Ed. Visor, Madrid, 2011). De su obra de investigacin literaria destaca el volumen La poesa del siglo xx en Nicaragua (Visor, Madrid, 2010). Ha sido galardonado con el premio Federico Garca Lorca de Poesa y el premio Vicente Nez. Desde 2004 dirige el Festival Internacional de Poesa de Granada.

EL RBOL

Todava me duele la herida de la tierra que anegada pisabas hasta ayer, las casas y el olor de la hojarasca.

El miedo que a los nios ya no asusta es un volcn acostumbrado.

La noche se convierte en continente y sabes que a este cielo le faltan ms estrellas que miradas.

Si rechazas las voces que amenazan tu sueo y descubres que ahora la lluvia slo sirve de pretexto para vivir un tiempo con ese diapasn vers que a las tormentas yo las miro de lejos, como se mira a un nio y su tristeza.

No temas dar la espalda a las contradicciones, vivir consiste en eso.

Hay un rbol que crece sin temor a la altura. Abracmoslo. No impide la maleza acariciar el cielo.

(De Cambio de planes, 2008) GUARDADO EN LOS BOLSILLOS

Te dije que el ocano es un minuto azul sobre una eternidad,

un lento respirar, una brecha en el tiempo del que espera.

An llevo en los bolsillos un fragmento de abrazo y de silencio, una voz que es tu nombre, un puado de arena que escapa entre los dedos.

Te dije que el invierno es un camino blanco y un andar en luz tibia, los rumores de un puerto, el viajero que aguarda las llamadas.

An llevo en los bolsillos el sabor de los mangos y el jocote, la mirada de un nio, un temblor como un beso, un pasaje de vuelta.

(De Cambio de planes, 2008)

Roger Santivez. Naci en Piura, costa norte del Per. En 2010 sali en Espaa su libro Amaranth precedido de Amastris bajo el sello Amargord de Madrid. Este ao apareci en Lima la edicin peruana de Amaranth con Tranva Editores, as como Roberts Pool Crepsculos por Ediciones Hipocampo. Actualmente es profesor en Temple University y en Rutgers University, mbas en el rea de Filadelfia, USA.

SEMPER AMAT / Roger Santivez 1 Perfectas son las piernas de la ninfa en short Sobre el csped redondea el mundo de un oro Ms dulce que cualquier cancin de amor

El cielo enlaza nubes a la azul rutilante Precocidad asume que el verano se pro Longa en su cintura ice-cream & en el

Borde de los muslos flota un agua pursima Los chiquillos le ponan los cabellos en la Frente mientras uno a uno la punteaban

Ligeros jugueteando en el fondo del jardn & ella sonrea a mi visin llena de jacintos La grama ms clara hacia el atardecer

Perfume inadvertido del jardn lejano Ritmo impreso en el morir del da con La fronda al comps del aire refrescando

2 El pequeo bosque rodea la piscina Su verdor me alcanza con augusta Brisa sfica brizna el tapiz ex

Tenso donde fulgen tus soleadas formas Apenas cubiertas por inusitados aires Nbiles prendote de ausencia del

Arbol desconocido brotaron los frutales se Escucharon los arpegios ms lindos previos Al silencio total que viene con la noche

El tiempo sucumbe ante los rpidos vanitas Ms celeste que las propias aguas intranquilas Donde busco el enigma de un da de dolor

Para sondear la densa liquidez & sentir La refrescante tibieza helada de una Belleza chiquita & calatita deshacindose

3 Memoria del almendro en mi jardn Su sombra todava me enternece si Escribo del verano adolescente para

Qu las hojas caen sobre el pasto Se vuelven amarillas muertas cmo Suenan si camino sobre ellas plash

Plash & el mundo est ntido a esa Hora perfecta vientos del desierto lau Reles de Vice al final de la civilizada

Va cerca del mar el inslito balneario Brisa que alegra los flamencos a lo lejos Hacen lnea al fondo en la orilla de

La isla perfume de caballa frita & el sol que se prende en tus pe Zones dorados no me queda sino

El dibujo bajo la lycra

Jordi Virallonga, Barcelona, Catalua, 1955. Poeta, traductor, ensayista, catedrtico de literatura espaola (EU) en la Universidad de Barcelona y presidente y fundador del Aula de Poesa de Barcelona. Ha traducido libros del francs, cataln e italiano. Entre sus libros publicados destacan: Saberte, 1981; Permetro de un da,1986; El perfil de los pacficos,1992; Crnicas de usura, 1997, 1999, Mxico, 2008; Todo parece indicar, 2003; Por si no puedes, antologa, Mxico, 2010; Hace triste, 2010.

PRIMERA HISTORIA DE LA LUZ

Siempre he imaginado cosas que he dado por ciertas, y mientras creca me ordenaron no mentir, poner la otra mejilla, y yo segu caminando, los ojos cerrados, los hombros encogidos: me van a disparar.

Ms tarde supe

que dios no estaba en todas partes y l y Trotsky me dijeron sgueme, y yo segu en otra direccin, no exactamente la contraria. Luego lleg la belleza con mis hijos, y yo intento que vuelva la nieve al ro, que el miedo tenga una respuesta fascinante, as los ojos de Marguerite posando antes de entregarse a la luz de Modigliani.

GRAMTICA Las ciudades existen en cualquier parte aunque no quede un tejado siquiera, conservan un nombre, el deseo de un ro, una gramtica de fiestas y entierros.

Este barrio, el rincn se parece, tiene un aire,

es igual, me recuerda otra destruccin pero conserva ilustres pasados, la iglesia, las tiendas, esa permanente poblacin de flores, de pollos, de estatuas, de seres humanos.

El hombre resiste en el polvo -no en la carne que torna a la tierra-, en la ruina, esa vida que tanto se pega.

You might also like