You are on page 1of 5

TEMATICA EXAMENULUI DE LICEN -IUNIE 2011

SPECIALIZAREA : LIMBI MODERNE APLICATE

LIMBA FRANCEZ CONTEMPORAN


I. LEXICOLOGIA LIMBII FRANCEZE: 1. Derivarea 2. Compunerea 3. Abrevierea i siglele 4. Neologismele 5. Unit i ale lexicului francez Bibliografie (pentru LEXICOLOGIA LIMBII FRANCEZE) : Alic, Liliana i Mihaela Neagu- Elments de lexicologie, Editura Universit ii Transilvania, Braov, 2009 II. SINTAXA LIMBII FRANCEZE: 1. Grupul predicativ. Structura grupului predicativ. Verbe tranzitive directe i indirecte n construc ii cu determinant i fr determinant. 2. Predicatul nominal. Principalele verbe copulative. Realizatorii predicativului. 3. Complementul direct. Pasivizarea. Verbe care nu accept pasivizarea. 4. Complementul indirect. Exprimarea posesiei. 5. Tipurile de fraz. Constituen i obligatorii i constituen i facultativi. Fraza asertiv. Fraza interogativ. Fraza imperativ. Fraza exclamativ. Fraza negativ. Emfaza. Fraza pasiv. Fraza impersonal. Bibliografie (pentru SINTAXA LIMBII FRANCEZE): 1. Cristea, Teodora - Grammaire structurale du franais contemporain, Ed. Did. i Ped. Bucureti, EDP, 1979 2. Cuni , Alexandra i Viorel Vian - Abrg de grammaire franaise, Universitatea Bucureti, Facultatea de Filologie, 1988 3. Riegel, M., Pellat, J.-Ch., Rioul, R. (1994)- Grammaire mthodique du franais, Paris, PUF.

III. SEMANTICA LIMBII FRANCEZE: 1. Elementele constitutive ale sensului: seme, sememe, claseme. 2. Analiza semica. 3. Clasemul sememul, arhisememul. 4. Structurarea lexicului n cmpuri semantice. 5. Analiza unor cmpuri semantice. Clasificari ale cmpurilor semantice. 6. Relatii sintagmatice: combinatii pe axa sintagmatica, expresii idiomatice. 7. Schimbarile de sens. 8. Sensul i posibilele sale alterri. Bibliografie (pentru SEMANTICA LIMBII FRANCEZE): 1. Alic, L. (2006) - La smantique, Brasov, Editura Universitatii Transilvania. 2. Baylon, Ch.(2005) Sociolinguistique: socit, langue et discourse, Paris, Armand Colin. 3. Baylon, Ch., Mignot, X.(2005) - La communication, Paris, Armand Colin 4. Mortureux, Fr.(2004) M. La lexicologie entre langue et discourse, Paris, Armand Colin 5. Nyckees, V. (1998) La Smantique, Paris, Belin 6. Tamba Mecz,, I. (1988) La smantique, Paris, PUF 7. Tutescu, M. 6(1979) Prcis de smantique, Bucureti, EDP

TEMATICA EXAMENULUI DE LICEN -IUNIE 2011


SPECIALIZAREA : LIMBI MODERNE APLICATE

LIMBA ENGLEZ CONTEMPORAN


Subiectele vor fi formulate din urmtoarele domenii: I. FONETIC/ LEXICOLOGIE: Word-Formation Rules MORFOLOGIE: Grammatical Categories in English: Mood, Tense, Aspect, Voice The Stucture of Noun Phrases in English: Heads, Determiners & Modifiers SINTAX: Nominal clauses in English (introduced by that, for-to and- ing) Bibliografie : Se vor consulta bibliografiile cursurilor de specialitate : fonetic/lexicologie, morfologie i sintax. PRAGMATICA I ANALIZA DISCURSULUI 1. Speech Act Theory 2. Cooperative Principle 3. Issues of context 4. Politeness Theory Bibliografie: Coposescu, L. (2004) Issues of Pragmatics, Braov: Editura Universit ii Transilvania din Braov. Coposescu, L. (2002) Introduction to Discourse Analysis, 2002, Editura Universitatii Transilvania din Braov. Thomas, J. (1995) Meaning in Interaction, Longman. Yule, G. (1996) Pragmatics, 1996, Oxford University Press.

II.

III.

IV.

LIMBA GERMAN CONTEMPORAN


1 2 3 4 5 Prepozi ia: rec iunea cazurilor i grupuri semantice; Pronumele: func ii i realizare semantic; Propozi ia: form, con inut, topic; Fraza; Textul: caracteristici i func ii, tipuri;

Not: Temele vor fi tratate att sub aspect teoretic ct i sub aspectul rela ionrii practice cu un text dat sau care urmeaz a fi elaborat de candidat.
Bibliografie: Orice gramatic normativ (Duden, Engel, Glintz, Helbig/Buscha etc.)

TEMATICA EXAMENULUI DE LICEN -IUNIE 2011


SPECIALIZAREA : LIMBI MODERNE APLICATE

TEORIA I PRACTICA TRADUCERII - LIMBA ENGLEZ


1. 2. 3. 4. Translation Procedures and Strategies. Equivalence in Translation. Cultural Awareness: Translatability vs. Untranslatability. The Translation of Specialized Texts: Text Types, Translation in the Fields of Law Science and Economics. 5. Translation Management: The Translators Responsibility, Reliability, Ethics.

Bibliografie: 1. Baker, M., 1992, In Other Words: A Coursebook on Translation, Routledge, London & New York 2. Bassnett, Susan, 1996, Translation Studies, Clays Ltd., England 3. Bell, Roger, 1991, Translating and Translation: Theory and Practice, Longman, London & New York 4. Dimitriu, Rodica, 2002, Theories and Practice of Translation, Institutul European, Iai 5. Dimitriu, Rodica, 2008, Translation Technology in Translation Classes, Institutul European, Iai 6. Dollerup, Cay, 2006, Basics of Translation Studies, Institutul European, Iasi 7. Hatim, B. & Mason, I, 1994, Discourse and the Translator, Longman, London 8. Hatim, B. & Munday, J., 2004, Translation. An Advanced Resource Book, Routledge, London & New York 9. Jeanrenaud, Magda, 2006, Universaliile traducerii. Studii de traductologie, Institutul European, Iasi 10. Newmark, Peter, 1995, Approaches to Translation, Phoenix ELT, G.B. 11. Nida, E., 2004, Traducerea sensurilor, Institutul European, Iasi 12. Riceur, Paul, 2005, Despre Traducere, Polirom, Iasi 13. Robinson, Douglas, 1997, Becoming a Translator, Routledge, London & New York

TEHNICI DE COMUNICARE LIMBA ENGLEZ


1. 2. 3. 4. 5. Reciprocal and Non-Reciprocal Types of Communication. Cohesion and Coherence. Speaking and Writing: Lexical Density, Lexical Frequency, Phatic Communion. Speech Acts : Elicitations, Requestives, Directives, Informatives. Written Communication: Business Letters, Official Letters.

Bibliografie: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Arhire, M., 2009, Business Communication, Ed. Universitatii Transilvania, Brasov Arnold, John & Harmer, Jeremy, 1992, Advanced Writing Skills, Longman Brazil, David, 1995, A Grammar of Speech, OUP Halliday, M.A.K., 1992, Spoken and Written Language, OUP Hutchby, I. and Wooffitt, R, 1998, Conversation Analysis, Polity Press Toolan, Michael, 1998, Language in Literature, Arnold Tsui, Amy B.M., 1994, English Conversation, OUP

TEMATICA EXAMENULUI DE LICEN -IUNIE 2011


SPECIALIZAREA : LIMBI MODERNE APLICATE

TEORIA I PRACTICA TRADUCERII LIMBA FRANCEZ


1. 2. 3. 4. 5. Stratgies de traduction. Fidlit dans la traduction. Cration et rcration dans lacte de traduire. La traduction une pratico-thorie. Traduction littraire vs. traduction scientifique similarits et diffrences. Thories et pratiques de traduction littraire, Armand .Colin, Paris, 1999 Stratgies de la traduction, ed. Funda ia Romnia de Mine, Bucureti, 1998 Traducerea o practico-teorie, culegere de texte critice, Braov, 1998 La traduction, Minuit Interprter pour traduire, Didier Les problmes thoriques de la traduction, Gallimard Pratique de la traduction, Ophrys Approche linguistique des problmes de la traduction franais-anglais, Ophrys

Bibliografie : 1. Oseki-Dpr, Ins, 2. Cristea, Teodora, 3. Mavrodin, Irina. 4. Serre, Michel 5. Lederer, Marianne 6. Mounin, Georges 7. Chuquet, Hlne 8. Chuquet, H, Paillard, M

TEHNICI DE COMUNICARE FRANCEZ


1. Comunicarea: indice, semn, semnal. Caracteristicile comunicrii lingvistice, actele de limbaj. Actele ilocu ionare. Enun i text. Comunicare i situa ie de comunicare. Func iile limbajului. 2. Comunicare verbal vs comunicarea non-verbal. Definire i caracteristici. 3. Dimensiunea pragmatic a comunicrii. Text i discurs. Definirea discursului, legile discursului. Organizarea discursului. 4. Instan ele enun iative. 5. Tipuri de text: rezumat, prezentare, descriere, expunere, eseu, argumenta ie. 6. Coresponden comercial. Tipuri de scrisori. Caracteristici. Redactarea diferitelor tipuri de scrisori comerciale (reclama ie, cerere i ofert, invi a ie, acceptare, refuz etc.) 7. Retoric. Cadrul retoricii. Tipuri de figuri de retoric. Argumentarea, deduc ia, silogismul, induc ia i generalizarea. Principalele figuri de stil. Clasificarea figurilor de stil. Figurile de transfer semantic. Metafora, metonimia i sinecdoca. Figurile de substitu ie. Figurile de gndire. Ironia i paradoxul. Bibliografie : BAYLON, C., La Communication, Nathan, Linguistique, Paris, 1991. BENVENISTE, E., Problmes de linguistique gnrale, Gallimard, Paris, 1974. CULIOLI, A., Pour une linguistique de lnonciation, Orphys, Paris, 1990. ECO, U., Le signe. Analyse dun concept. Ed. Labor, Paris, 1973. KERBRAT-ORECCHIONI, C., Lnonciation. De la subjectivit dans le langage. Armand Colin, Paris, 1980. RASTIER, F., Smantique interprtative, PUF, Paris, 1987.

TEMATICA EXAMENULUI DE LICEN -IUNIE 2011


SPECIALIZAREA : LIMBI MODERNE APLICATE

TEORIA I PRACTICA TRADUCERII - LIMBA GERMAN


1. Sensibilisierung fr die eigene und fr die fremde Kultur durch bersetzen. Der Translator als Experte in der interkulturellen Kommunikation. 2. Rolle der Landeskundlichen Kenntnisse beim bersetzen. Kulturspezifik und bersetzen an Hand von Humor und Wortspielen. 3. Textfunktionsanalyse als bersetzungsstrategie. Textverstehen und Recherchieren. Hilfs- und Arbeitsmittel beim bersetzen. 4. Text. Textsorte. Texttyp. Spezifische Aspekte des bersetzens: Primr informative Texte Primr appellative Texte Primr expressive Texte 5. Interkulturelle Kompetenz als Teilbereich der translatorischen Kompetenz. 6. Fachterminologie und Online Datenbanken Bibliografie Duden (1998): Das groe Wrterbuch der Deutschen Sprache Engel, Ulrich; Isbasescu, Mihai; Nicolae Octavian; Stanescu Speanta: Kontrastive Grammatik, deutsch rumnisch, Heidelberg1993, Julis Groos Verlag Jumpelt, R.W.: Die bersetzung naturwissenschaftlicher und technischer Literatur, Berlin, 1981 Kande, O: Kommunikationswissenschaftliche Probleme der Translation, Leipzig, 1969 Nord, Cristiane: Fertigkeit bersetzen, Mnchen 2003, Goethe Institut Rei, K: Texttyp und bersetzungsmethode, Kronberg, 1976 Snell Hornby, Mary; Hnig, Hans G.; Kumaul, Paul, Schmitt Peter A. (HRSG) Handbuch Translation, Zeite, verbesserte Auflage, Tbingen 2003, Stauffenburg Verlag Brigitte Narr GmbH Vermeer, H.J. Ein Rahmen fr allgemeine Translationstheorie. Germersheim, 1987

TEHNICI DE COMUNICARE GERMAN


1. 2. 3. 4. Gemeinsamkeiten und Unterschiede in der deutschen und rumnischen Geschftskorrespondenz. Sprachliche Aspekte der interkulturellen Kommunikation in internationalen Unternehmen. Grenzen der Sprache als Kommunikationsmittel. Werbung und Kommunikation.

Bibliografie Erll Astrid, Gymnich Marion: Interkulturelle Kompetenzen, Stuttgart: 2010, Klett Verlag Janich, Nina: Werbung, Tbingen: 2005. Narr Hering, Axel; Matussek Magdalena: Geschftskommunikation. Schreiben und telefonieren. Ismaning: 2000, Hueber Verlag. Krallmann, Dieter; Ziemann, Andreas: Grundkurs Kommunikationswissenschaften. Mnchen: 2001, Wilhelm Fink Verlag Radtke, Philipp; Stocker Sabine; Bellabarba Alexander: Kommunikationstechniken. Wien: 2002, Karl Hanser Verlag Snell Hornby, Mary; Hnig, Hans G.; Kumaul, Paul, Schmitt Peter A. (HRSG) Handbuch Translation, Zeite, verbesserte Auflage, Tbingen 2003, Stauffenburg Verlag Brigitte Narr GmbH

You might also like