Welcome to Scribd, the world's digital library. Read, publish, and share books and documents. See more
Download
Standard view
Full view
of .
Look up keyword
Like this
5Activity
0 of .
Results for:
No results containing your search query
P. 1
Benedicto Xvi - Carta Enciclica - Spe Salvi (bilingue)

Benedicto Xvi - Carta Enciclica - Spe Salvi (bilingue)

Ratings:

4.0

(1)
|Views: 367 |Likes:
Published by api-27006551

More info:

Published by: api-27006551 on Oct 17, 2008
Copyright:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as DOC, PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

03/18/2014

pdf

text

original

CARTA ENC\u00cdCLICA SPE SALVI
DEL SUMO PONT\u00cdFICE BENEDICTO XVI
LITTERAE ENCYCLICAE
SPE SALVI
SUMMI PONTIFICIS
BENEDICTI PP. XVI
EPISCOPIS
PRESBYTERIS AC DIACONIS

VIRIS ET MULIERIBUS CONSECRATIS
OMNIBUSQUE CHRISTIFIDELIBUS LAICIS
DE SPE CHRISTIANA

CARTA ENC\u00cdCLICA
SPE SALVI
DEL SUMO PONT\u00cdFICE
BENEDICTO XVI

A LOS OBISPOS
A LOS PRESB\u00cdTEROS Y DI\u00c1CONOS
A LAS PERSONAS CONSAGRADAS
Y A TODOS LOS FIELES LAICOS
SOBRE LA ESPERANZA CRISTIANA

Prooemium
Introducci\u00f3n

1. \u00abSPE SALVI facti sumus\u00bb \u2013 ait sanctus Paulus Romanis et nobis quoque (Rom 8,24). \u00ab Redemptio \u00bb, salus in christiana fide non est tantum simplex notitia. Redemptio nobis offertur eo sensu quod spes data est nobis, spes vero credenda, vi cuius nos praesentem possumus oppetere vitam: operosam quoque praesentem vitam quae geri et accipi potest, dummodo perducat in metam atque si de hac meta certi esse possumus, si haec meta ita sublimis est ut pondus itineris pretium sit operae. Nunc statim menti quaestio obversatur: talis spes cuiusnam est generis, ut comprobari possit assertio secundum quam, initio ab illa sumpto, et simpliciter quoniam illa exsistit, nos redempti sumus? Ac de quanam agitur certitudine?

1. \u00abSPE SALVI facti sumus\u00bb \u2014 en esperanza fuimos salvados, dice san Pablo a los Romanos y tambi\u00e9n a nosotros (Rm 8,24). Seg\u00fan la fe cristiana, la \u00ab redenci\u00f3n \u00bb, la salvaci\u00f3n, no es simplemente un dato de hecho. Se nos ofrece la salvaci\u00f3n en el sentido de que se nos ha dado la esperanza, una esperanza fiable, gracias a la cual podemos afrontar nuestro presente: el presente, aunque sea un presente fatigoso, se puede vivir y aceptar si lleva hacia una meta, si podemos estar seguros de esta meta y si esta meta es tan grande que justifique el esfuerzo del camino. Ahora bien, se nos plantea inmediatamente la siguiente pregunta: pero, \u00bfde qu\u00e9 g\u00e9nero ha de ser esta esperanza para poder justificar la afirmaci\u00f3n de que a partir de ella, y simplemente porque hay esperanza, somos redimidos por ella? Y, \u00bfde qu\u00e9 tipo de certeza se trata?

Fides spes est
La fe es esperanza
2. Priusquam his nostris quaestionibus, hodie in
animo
peculiariter
insculptis,

mentem intendamus, audiamus oportet accuratius quid Sacra Scriptura de spe testetur. \u00abSpes\u00bb revera vox principalis est biblicae fidei \u2013 eo ut in diversis locis voces \u00abfides\u00bb et \u00abspes\u00bb transmutabiles videantur. Ita Epistula ad Hebraeos cum \u00abplenitudine fidei\u00bb (10,22) arte coniungit \u00abspei confessionem indeclinabilem\u00bb (10,23). Etiam in

Epistula Prima Petri, cum christianos hortatur ut

promptos sese praebeant ad responsum reddendum de vocelogos \u2013 de sensu scilicet et ratione \u2013 suae spei (cfr 3,15), \u00ab spes \u00bb idem est ac \u00abfides\u00bb. Quam decretorium fuerit ad conscientiam primorum christianorum spem credibilem veluti donum recepisse, elucet quoque cum exsistentia christiana comparatur cum vita

2. Antes de ocuparnos de estas preguntas que nos hemos hecho, y que hoy son percibidas de un modo particularmente intenso, hemos de escuchar todav\u00eda con un poco m\u00e1s de atenci\u00f3n el testimonio de la Biblia sobre la esperanza. En efecto, \u00ab esperanza \u00bb es una palabra central de la fe b\u00edblica, hasta el punto de que en muchos pasajes las palabras \u00abfe\u00bb y \u00ab esperanza \u00bb parecen intercambiables. As\u00ed, la Carta a los Hebreos une estrechamente la \u00abplenitud de la fe\u00bb (10,22) con la \u00abfirme confesi\u00f3n de la esperanza\u00bb (10,23). Tambi\u00e9n cuando la Primera Carta de Pedro exhorta a los cristianos a estar siempre prontos para dar una respuesta sobre ellogos \u2014el sentido y la raz\u00f3n\u2014 de su esperanza (cf. 3,15), \u00ab esperanza \u00bb equivale a \u00ab fe \u00bb. El haber recibido como don una esperanza fiable fue determinante para la conciencia de los primeros cristianos, como se pone de manifiesto tambi\u00e9n cuando

1
CARTA ENC\u00cdCLICA SPE SALVI
DEL SUMO PONT\u00cdFICE BENEDICTO XVI

ante fidem vel cum statu aliarum religionum asseclarum. Paulus Ephesiis memorat quomodo illi, priusquam Christum convenirent, fuerint \u00ab promissionis spem non habentes, et sine Deo in hoc mundo \u00bb (Eph 2,12). Ille profecto bene novit eos proprios habuisse deos, propriam professos esse religionem; de eorum tamen diis controversias ortas esse et ex eorum contradictoriis fabulis ne ullam quidem spem profluere. Quamvis deos haberent, vitam degebant \u00absine Deo\u00bb, quapropter in mundo obscuro

morabantur,
tenebroso
futuro
obversabantur. \u00abIn nihil ab nihilo quam cito
recidimus\u00bb1 scriptum legitur quodam in epitaphio

illius aetatis \u2013 verba quibus aperte palamque declaratur id quod Paulus innuit. Qui eodem sensu Thessalonicenses alloquitur: vos ita agite \u00ab ut non contristemini sicut et ceteri, qui spem non habent \u00bb (1 Thess 4,13). In his quoque verbis propria christianorum nota apparet, nempe quod illi habent futurum: quamvis venturi temporis singula ignorent, summatim tamen norunt vitam in vacuum non reduci. Tantummodo cum futurum certum est uti realitas positiva, tunc praesens dignum est ut vivatur. Itaque dicere possumus: christianismum non solum esse \u00ab bonum nuntium\u00bb \u2013 id est communicationem rerum quae ad illud usque tempus ignorabantur. Hodierno sermone dicere possumus christianum nuntium non tantum \u00abinformativum\u00bb esse, verum etiam \u00abperformativum\u00bb. Quod sibi vult: Evangelium non est tantum communicatio rerum quae sciri valent, sed communicatio quae actus edit vitamque transformat. Obscura porta temporis, venturi temporis, aperta est. Qui spem habet, aliter vivit; quoniam nova vita data est illi.

la existencia cristiana se compara con la vida anterior a la fe o con la situaci\u00f3n de los seguidores de otras religiones. Pablo recuerda a los Efesios c\u00f3mo antes de su encuentro con Cristo no ten\u00edan en el mundo \u00ab ni esperanza ni Dios \u00bb (Ef 2,12). Naturalmente, \u00e9l sab\u00eda que hab\u00edan tenido dioses, que hab\u00edan tenido una religi\u00f3n, pero sus dioses se hab\u00edan demostrado inciertos y de sus mitos contradictorios no surg\u00eda esperanza alguna. A pesar de los dioses, estaban \u00ab sin Dios \u00bb y, por consiguiente, se hallaban en un mundo oscuro, ante un futuro sombr\u00edo. \u00ab In nihilo ab nihilo quam cito

recidimus\u00bb (en la nada, de la nada, qu\u00e9 pronto

recaemos),1 dice un epitafio de aquella \u00e9poca, palabras en las que aparece sin medias tintas lo mismo a lo que Pablo se refer\u00eda. En el mismo sentido les dice a los Tesalonicenses: \u00abNo os aflij\u00e1is como los hombres sin esperanza\u00bb (1 Ts 4,13). En este caso aparece tambi\u00e9n como elemento distintivo de los cristianos el hecho de que ellos tienen un futuro: no es que conozcan los pormenores de lo que les espera, pero saben que su vida, en conjunto, no acaba en el vac\u00edo. S\u00f3lo cuando el futuro es cierto como realidad positiva, se hace llevadero tambi\u00e9n el presente. De este modo, podemos decir ahora: el cristianismo no era solamente una \u00ab buena noticia \u00bb, una comunicaci\u00f3n de contenidos desconocidos hasta aquel momento. En nuestro lenguaje se dir\u00eda: el mensaje cristiano no era s\u00f3lo \u00ab informativo \u00bb, sino \u00ab performativo \u00bb. Eso significa que el Evangelio no es solamente una comunicaci\u00f3n de cosas que se pueden saber, sino una comunicaci\u00f3n que comporta hechos y cambia la vida. La puerta oscura del tiempo, del futuro, ha sido abierta de par en par. Quien tiene esperanza vive de otra manera; se le ha dado una vida nueva.

3. Nunc tamen quaestio proponitur: quanam in re consistit haec spes quae, uti spes, est \u00abredemptio\u00bb? Reapse, medulla responsionis continetur verbis Epistulae ad Ephesios quae nuper memoravimus: Ephesii, priusquam Christum convenirent, spe carebant, quoniam \u00abin hoc mundo sine Deo\u00bb morabantur. Deum \u2013 verum Deum \u2013 cognoscere posse idem est ac spem recipere. Nos, viventes semper sub christiano Dei conceptu et ad eundem consueti, possessionem spei, quae provenit ex vero occursu cum hoc Deo, percipere quasi non possumus. Exemplum, sumptum ex quadam sancta muliere nostrae

3. Pero ahora se plantea la pregunta: \u00bfen qu\u00e9 consiste esta esperanza que, en cuanto esperanza, es \u00ab redenci\u00f3n \u00bb? Pues bien, el n\u00facleo de la respuesta se da en el pasaje antes citado de la Carta a los Efesios: antes del encuentro con Cristo, los Efesios estaban sin esperanza, porque estaban en el mundo \u00absin Dios\u00bb. Llegar a conocer a Dios, al Dios verdadero, eso es lo que significa recibir esperanza. Para nosotros, que vivimos desde siempre con el concepto cristiano de Dios y nos hemos acostumbrado a \u00e9l, el tener esperanza, que proviene del encuentro real con este Dios, resulta ya casi imperceptible. El ejemplo de una santa de nuestro tiempo puede en cierta medida ayudarnos a entender lo

2
CARTA ENC\u00cdCLICA SPE SALVI
DEL SUMO PONT\u00cdFICE BENEDICTO XVI

aetatis, quodammodo conferre potest ad intellegendum quid significet prima vice ac reapse hunc Deum convenire. Etenim mens Nostra vertitur ad Iosephinam Bakhita, cui sanctorum honores decrevit Summus Pontifex Ioannes Paulus II. Nata est circa annum MDCCCLXIX \u2013 ne ipsa quidem exactum natalem diem suum noverat \u2013 in loco dicto Darfur, in Sudania. Novem annos nata a servorum negotiatoribus rapta est, cruenter percussa et quinquies apud mercatus Sudanienses venundata. Deinde, veluti serva opus praestare debuit matri et uxori cuiusdam ducis, et illic cotidie ad sanguinem vapulabat; quamobrem totam per vitam portavit centum quadraginta et quattuor cicatrices. Tandem anno MDCCCLXXXII a quodam mercatore Italo empta est pro Italiae consule Callisto Legnami, qui ob incursum Madhistarum in Italiam rediit. Hic autem, post terrificos illos \u00ab dominos \u00bb, ad quos in proprietate pertinuerat, Bakhita novisse potuit \u00ab dominum \u00bb prorsus diversum, quem \u2013 ex loquela Venetiarum quam tunc didicerat \u2013 \u00ab paron \u00bb appellabat, Deum scilicet viventem, Deum Iesu Christi. Hactenus tantummodo dominos noverat qui spernebant et vexabant eam, aut, in adiunctis minus asperis, tamquam utilem servam aestimabant. Nunc vero audiebat unum esse \u00ab paron \u00bb qui omnes dominos excellit, Dominum omnium dominorum; et hunc Dominum bonum esse, ipsam nempe Bonitatem. Paulatim percipiebat se ab hoc Domino cognosci, creatam esse \u2013 immo diligi. Ipsa quoque amabatur ab hoc supremo \u00abParon\u00bb, in cuius conspectu omnes ceteri domini nonnisi miseri servi sunt. Ipsa cognoscebatur et amabatur et exspectabatur. Quinimmo, hic Dominus ipse condicionem verberationum passus erat, et nunc eam praestolabatur \u00abad dexteram Dei Patris\u00bb. Nunc ea \u00ab spem \u00bb habebat \u2013 non amplius tantum parvam spem dominos minus crudeles inveniendi, sed summam spem: ego tandem amatam me sentio et, quodcumque eveniat, ab hoc Amore exspector. Et ita vita mea bona est. Huius spei cognitione nutrita, ipsa \u00ab redemptam \u00bb se sentiebat, percipiebat se non amplius servam, sed liberam Dei filiam esse. Intellegebat quae Paulus dicere voluit, Ephesios alloquens ipsos primum sine spe et sine Deo in mundo fuisse \u2013 sine spe quoniam sine Deo. Ita, cum quidam eam transferre vellent in Sudaniam, Bakhita recusavit;

que significa encontrar por primera vez y realmente a este Dios. Me refiero a la africana Josefina Bakhita, canonizada por el Papa Juan Pablo II. Naci\u00f3 aproximadamente en 1869 \u2014ni ella misma sab\u00eda la fecha exacta\u2014 en Darfur, Sud\u00e1n. Cuando ten\u00eda nueve a\u00f1os fue secuestrada por traficantes de esclavos, golpeada y vendida cinco veces en los mercados de Sud\u00e1n. Termin\u00f3 como esclava al servicio de la madre y la mujer de un general, donde cada d\u00eda era azotada hasta sangrar; como consecuencia de ello le quedaron 144 cicatrices para el resto de su vida. Por fin, en 1882 fue comprada por un mercader italiano para el c\u00f3nsul italiano Callisto Legnani que, ante el avance de los mahdistas, volvi\u00f3 a Italia. Aqu\u00ed, despu\u00e9s de los terribles \u00ab due\u00f1os \u00bb de los que hab\u00eda sido propiedad hasta aquel momento, Bakhita lleg\u00f3 a conocer un \u00ab due\u00f1o \u00bb totalmente diferente \u2014que llam\u00f3 \u00ab paron \u00bb en el dialecto veneciano que ahora hab\u00eda aprendido\u2014, al Dios vivo, el Dios de Jesucristo. Hasta aquel momento s\u00f3lo hab\u00eda conocido due\u00f1os que la despreciaban y maltrataban o, en el mejor de los casos, la consideraban una esclava \u00fatil. Ahora, por el contrario, o\u00eda decir que hab\u00eda un \u00ab Paron \u00bb por encima de todos los due\u00f1os, el Se\u00f1or de todos los se\u00f1ores, y que este Se\u00f1or es bueno, la bondad en persona. Se enter\u00f3 de que este Se\u00f1or tambi\u00e9n la conoc\u00eda, que la hab\u00eda creado tambi\u00e9n a ella; m\u00e1s a\u00fan, que la quer\u00eda. Tambi\u00e9n ella era amada, y precisamente por el \u00ab Paron \u00bb supremo, ante el cual todos los dem\u00e1s no son m\u00e1s que m\u00edseros siervos. Ella era conocida y amada, y era esperada. Incluso m\u00e1s: este Due\u00f1o hab\u00eda afrontado personalmente el destino de ser maltratado y ahora la esperaba \u00aba la derecha de Dios Padre\u00bb. En este momento tuvo \u00abesperanza\u00bb; no s\u00f3lo la peque\u00f1a esperanza de encontrar due\u00f1os menos crueles, sino la gran esperanza: yo soy definitivamente amada, suceda lo que suceda; este gran Amor me espera. Por eso mi vida es hermosa. A trav\u00e9s del conocimiento de esta esperanza ella fue \u00ab redimida \u00bb, ya no se sent\u00eda esclava, sino hija libre de Dios. Entendi\u00f3 lo que Pablo quer\u00eda decir cuando record\u00f3 a los Efesios que antes estaban en el mundo sin esperanza y sin Dios; sin esperanza porque estaban sin Dios. As\u00ed, cuando se quiso devolverla a Sud\u00e1n, Bakhita se neg\u00f3; no estaba dispuesta a que la separaran de nuevo de su \u00ab Paron \u00bb. El 9 de enero de 1890 recibi\u00f3 el Bautismo, la Confirmaci\u00f3n y la primera Comuni\u00f3n de manos del Patriarca de Venecia. El 8 de diciembre de 1896 hizo los votos en Verona, en la Congregaci\u00f3n de las hermanas Canosianas, y desde entonces \u2014junto con sus labores en la sacrist\u00eda y en la porter\u00eda del claustro\u2014

3

Activity (5)

You've already reviewed this. Edit your review.
1 hundred reads
1 thousand reads
izarro liked this
humanocied liked this

You're Reading a Free Preview

Download
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->