You are on page 1of 1

‫معرفی کتاب ‪ ۱۱‬دقيقه‬

‫‪ ۱۱‬دقيقييه داسييتان ماريييا‪ ،‬دختری از يييک روسييتای برزيلی را مييی گويييد کييه اولييين تماس های‬
‫معصيومانه اش بيا عشقي‪ ٬‬او را دل شکسيته بر جای ميی گذارد‪ .‬در سينين جوانيی و بيی تجربگيی بيه‬
‫جای اينکه باور کند عشق چيز وحشتناکی است که باعث رنج انسان می شود‪ ،‬اطمينان پيدا می کند‬
‫که هرگز عشق واقعی را پيدا نمی کند‪ .‬يک ملقات تصادفی در ريو ‪ Rio‬او را به ژنو ‪Geneva‬‬
‫می کشاند‪ ،‬جايی که رؤيای شهرت و ثروت را در سير می پروراند اما در نهايت به فاحشگيی می‬
‫افتد‪.‬‬

‫در ژنيو‪ ،‬مارييا از عشيق دورتير و دورتير ميی شود و در همان زمان بيه لذت های رابطيه ی جنسيی‬
‫دست پيدا می کند‪ .‬سرانجام تصور نااميدانه ی ماريا از عشق‪ ،‬هنگامی که جوان نقاش خوش قيافه‬
‫ای را ملقات ميی کنيد‪ ،‬در بوتيه ی آزماييش قرار ميی گيرد‪ .‬در ايين اديسيه ی کشيف خويشتين‪ ،‬مارييا‬
‫مجبور اسيت بيين پای گذاشتين در مسيير تاريکيی و لذت جنسيی محيض ييا پشيت پيا زدن بيه هميه چييز‬
‫برای پيدا کردن نور درونيی خوييش و امکان رابطيه ی جنسيی مقدس کيه همان رابطيه ی جنسيی در‬
‫تقابل با عشق است‪ ٬‬را برگزيند‪.‬‬

‫در اين رمان مهيج و شجاعانه‪ ،‬پائولو کوئليو خردمندانه‪ ،‬طبيعت مقدس رابطه ی جنسی و عشق را‬
‫جستجو می کند و ميا را دعوت می کند که پيش داوری هيا و هيولهای درونمان را محکوم کنيم و‬
‫نور درونی خويش را در آغوش بکشيم‪.‬‬

‫پائولو کوئليو‬
‫‪ ۱۱‬دقيقه‬
‫ترجمه از متن پرتقالی به انگليسی توسط‬
‫مارگارت ژول کاستا ‪Margaret Jull Costa‬‬

‫ترجمه ی ‪Lord Matin the Doon‬‬

You might also like