You are on page 1of 3

 使用方法

 1. 安装 PowerPoint 或下载 PowerPointViewer 后可以使用本


教材 .
 2. 打开文件后按 F5, 开始播放 . 按空格键可进入下一页
 3. 幻灯是配有音乐或朗读的请注意
 4. 制作 : 中国 , 苏州 , 姚文彪 .
 5.TEL:0512-68086379
 E-mail:ywb1946@yahoo.com.cn
日本語と漢字
日本は、これまで中国から、さまざまな恩恵を受けてきた。とりわけ、漢字と
いう文字を学んだのは、日本人にとって画期的なことであった。漢字の伝来に
よって、日本人は、ようやく自分たちの言葉を文字に書き表すことができるよ
うになったのである。
最初、漢字が伝わってきたばかりのころは、すべての言葉を漢字で書き表して
いた。しかし、その後、漢字をもとにして、かなが作り出された。漢字を崩し
て書く書き方から、ひらがなが作られると同時に、漢字の一部を取って、かた
かなが作られた。そして、それ以来、漢字とかなという 2 種類の文字を使う書
き表し方が定着したのである。
近代になって、日本が、西洋文明を取り入れようとした時にも、漢字は大きな
役割を果たした。
明治時代、日本人は、政治、経済、科学など各方面にわたって、西洋の言葉を
日本語に訳すことを試みた。そして、漢字と漢字を結びつけたり、従来からあ
った漢語を活用したりして、訳語を作った。漢字は、一字一字が意味を表す文
字なので、外国語の意味が、自然にわかるような訳語を作ることができたので
ある。
『金属』『物質』などの、自然科学に関する言葉、「議員」『裁判所』などの
、政治に関する言葉、これらは、みんな西洋の言葉の翻訳によってできたもの
である。これらの新しい言葉によって、日本人は、特別に西洋の言葉の知識が
なくても、必要な言葉を理解して、使うことができるようになった。
なお,この時に作られた漢語の中には漢字の故郷である中国が逆に輸入して使
っているものもある。
• 王:先生、ちょっと教えていただけないでしょうか。この文なんです
が....
• 鈴木:「このテパートは、いろいろな PR の方法を工夫している。』と書
いてありますね。
• 王:ええ、この文には、 4 種類の文字が使われているでしょう。
• 鈴木:なるほど。漢字とひらがなのほかに、「デパート」というかたかな
、「 PR 」というアルファベットまで、使われていますね。
• 王:はい。先生にお聞きしたいのは、日本語では、どうしてこんなに複雑
な文字の使い方をするのか、ということなんです。こんな複雑な使い方、
しなくてもいいと思うんですよ。
• 鈴木:それは難しい質問ですね。日本人は、昔から、漢字とかなの長所を
生かして、使い分けてきたんです。現代では、漢字とひらがなを混ぜて使
うのが原則
• ですよね。
• 王:でも、町で見る広告には、ずいぶんかたかなやアルファベットが多い
ような気がするんですが。
• 鈴木:それだけ、外国の言葉が入ってきているんです。いちいち翻訳して
いたら、新しい思想や技術を取り入れるのに、間に合わないからでしょう

• 王:かたかなやアルファベットの長所も、生かしているわけですね。
• 鈴木:ええ。でも、この文はこう書き直すことができますよ。『この百貨
店は、いろいろな宣伝の方法を工夫している。』
• 王:それなら、漢字とひらがなの 2 種類ですね。
• 鈴木:ええ。『百貨店』という言葉は、古い感じがするかもしれません。
でも、私には漢字を使った文のほうが、親しみやすいですね。
• 王:私も、こちらの方が、ずっとわかりやすいです。
• 鈴木:「デパート」や「 PR 」などは、耳慣れた言葉ですが、最近は、必

You might also like