You are on page 1of 212

Nag Hammadi

les crits gnostiques

1 -

Bibliothque de Nag Hammadi


T H E N A G H A M M A D I L I B R A R Y

En dcembre 1945 fut dterr accidentellement un ensemble de 52 textes religieux et philosophiques cach il y a 1600 ans dans une jarre. Un groupe de paysans dcouvrit en effet non loin du village de Nag Hammadi en Haute Egypte une vritable bibliothque, en langue copte, celle l mme que parlaient les chrtiens gyptiens, et allant faire leffet dune bombe dans les milieux historiques et thologiques. Parmi ce corpus de 1200 pages, actuellement conserv au Muse copte du Caire, un crit a particulirement dfray la chronique, Lvangile selon Thomas, originellement titr Paroles caches de Jsus crites par Thomas . 55 ans aprs cette miraculeuse dcouverte, la polmique est toujours trs vive et ltude des textes un grand sujet de controverse. Beaucoup dencre a coul : des interprtations tendance rosicrucienne jusqu laccusation domerta religieuse, les scientifiques continuent aujourdhui sinterroger sur limpact exact que constitue une telle dcouverte. La dcouverte de la bibliothque fut localise au Nord

Ouest de Louxor, entre Dendrah et Panopolis. Le corpus y avait t soigneusement plac dans une tombe du cimetire pacmien au pied de la falaise du Djebel el Tarif.

2 -

Initiation la Gnose et la tradition chrtienne,


la lumire des textes de Nag Hammadi
Le contenu des manuscrits de Nag Hammadi Lensemble des livres se compose de textes religieux et hermtiques, douvrages de sentences morales, dcrits apocryphes et plus curieusement encore dune r-criture de la Rpublique de Platon. Outre lintrt des manuscrits pour lhistoire du livre (ils sont les plus anciens connus ce jour) et la palographie copte, ils reprsentent un tmoignage capitale pour lhistoire de la philosophie et du christianisme primitif. Leur analyse est nanmoins trs difficile puisque nous ne connaissons ni leurs auteurs, ni les circonstances, ni les lieux de leur rdaction. En revanche, on peut aujourdhui les considrer comme dcisif pour la recherche sur le gnosticisme des premiers temps. Les crits gnostiques de Nag Hammadi Les textes religieux, dit "gnostiques", proposent des interprtations et des rituels chrtiens diffrents de ceux officialiss en 325 et qui avaient t immdiatement rejets comme hrtiques. Cest pourquoi ils furent rassembls, protgs et cachs par les communauts dites "dviantes". La gnose signifie la connaissance. Les gnostiques avaient une toute autre relation aux textes sacrs que les chrtiens en ce sens quils ne sattachaient aucunement leur historicit mais leur sens sotrique. Les gnostiques envisagent donc les choses divines comme une connaissance intrieure et secrte, transmise par la tradition et par linitiation. La bibliothque de Nag Hammadi offre de nombreux tmoignages de ces courants gnostiques prtendant contenir un enseignement secret tout en sinspirant parfois de lAncien Testament. Nag Hammadi et lHermtisme Parmi le corpus de la bibliothque se trouvent des livres dits "hermtiques" sinscrivant dans la tradition du Corpus Hermticum. Le codex VI est en effet compos dun trait de titre inconnu et surnomm LOgdoade et LEnnade, dune prire daction de grce et dun long fragment du Discours Parfait. Ces deux derniers textes sont en partie repris dans lAsclpius tandis que le premier est tout fait indit. Ces crits peuvent tre mis part tant ils sloignent des thories gnostiques largement diffuses dans le reste de la bibliothque. Mais leur intrt rside surtout dans leur inspiration gyptienne trs marque en comparaison des textes grecs et latins connus ce jour. Ils ne rejettent dailleurs aucunement la religion gyptienne mais propose de la "spiritualiser". Plus quun systme religieux la manire chrtienne, lhermtisme est une "voie". Complmentaires et suffisants, ils exposent eux trois lensemble de la doctrine hermtique, le chemin initiatique devant conduire "lillumination divine". Il sagit dune des diffrences fondamentales entre chrtiens et gnostiques ou hermtiques. Si le christianisme se repose sur la vrit historique, les courants gnostiques, hermtisme compris, accordent une place primordiale au symbolisme, voire lallgorie.

Un exemplaire des codices dcouverts en 1945 au pied de la montagne du Gebel el Tarif : la plupart de ces codices taient protgs par un tui de cuir tel que celui-ci.

3 -

Histoire dune grande dcouverte


Le parcours prcis des livres de Nag Hammadi est une extraordinaire aventure qui ne fut connue que 30 ans aprs leur dcouverte, quand son auteur, Mohammed Ali Samman, accepta de raconter son histoire. Elle fut recueillie par les savants conscients de limportance des circonstances qui entouraient la mise jour des manuscrits. Parti la recherche dengrais naturel, le sabakh, dans la montagne proche de son village, Mohammed Ali Samman dterra accidentellement une jarre de terre rouge, haute dun mtre. Hsitant avant de la briser - celle-ci aurait pu tre le logement dun esprit malin - lappt du gain et la curiosit lemporta finalement. Mais la place de lor tant espr, il ny dcouvrit quune douzaine de livres relis dans des tuis de cuir brun quil rapporta chez lui Al Quasr. Inconscient de leur valeur inestimable, il les jeta sur le tas de paille destin alimenter le four du foyer. Sa mre, Umm-Ahmad, en fit dailleurs usage pour entretenir le feu. Selon son tmoignage, Mohammed Ali Samman tait alors ml une histoire de vendetta la suite du meurtre de son pre. Dcids le venger, ses frres et lui assassinrent quelques semaines plus tard Ahmed Ismail, le coupable, de passage dans la rgion. Craignant les reprsailles de la police, il confia le "trsor" au religieux AlQummus Basiliyus Abd el Masih qui, frapp par leur originalit, envoya un exemplaire des manuscrits lhistorien gyptien Raghib. Ce dernier, prsumant dj de leur grande valeur, les fit parvenir au Caire. Rapidement vendus au march noir, les livres attirrent lattention du gouvernement gyptien qui en fit lacquisition, freinant ainsi leur parpillement et leur fuite hors des frontires gyptiennes. Dposs au Muse Copte du Caire, il faudra encore attendre quelques annes avant que ces livres soient ports la connaissance des scientifiques. Un des codices, surnomm aujourdhui le codex Jung, chappa lautorit gyptienne et fut vendu aux Etats-Unis des collectionneurs privs. Un historien nerlandais, Gilles Quispel, entendit parler de ces mystrieux manuscrits et dcida de les acheter par lintermdiaire de la Fondation Jung de Zurich. Aprs examen de ce codex isol, lhistorien constate que quelques pages sont manquantes et senvole pour lEgypte afin de les rassembler. Il se rend au Muse Copte ds le printemps 1955 afin demprunter les photographies des textes. Cest ce moment quil saperoit de la valeur relle des pages quil tenait entre ses mains. Et il ne sagissait l que de lun des 52 manuscrits dcouverts dix ans plus tt Nag Hammadi ! Dans sa dclaration, Mohammed Ali Samman admet que certaines pages ont t perdues, brles ou jetes. Malgr tout, il avait mis la main sur un fabuleux trsor : des traductions coptes datant du IIe sicle de notre re de textes religieux et philosophiques encore plus anciens, initialement rdigs en langue grecque, et dont quelques fragments avaient t mis En 1945, le paysan Mohammed Ali Samman dcouvre un ensemble de jour par des archologues cinquante ans 13 livres. Eparpills, vendus et rachets, trois itinraires ont pu tre retracs aprs enqute. auparavant !

4 -

Lintinraire fabuleux des manuscrits


La premire partie des manuscrits fut confie au religieux Al-Qummus Basiliyus Abd el Masih. Envoy lhistorien Raghib, cet ensemble devient la proprit du Muse copte du Caire o il est tudi par lgyptologue franais Jean Doresse. De cet examen, mettant en avant la richesse dune telle dcouverte, est ne la ncessit de retrouver et de runir la totalit de la collection. La deuxime partie de la bibliothque passe entre les mains dun hors-la-loi, Bahij Ali, du village de Samman. Vendue Phocion Tano, un antiquaire du Caire, le gouvernement gyptien tente de la racheter. Lantiquaire affirme quils sont dornavant la possession dune collectionneuse italienne, Mademoiselle Dattari, habitant la capitale gyptienne. Lorsquen 1952, les manuscrits sont dclars bien national par le ministre de lEducation Public, la collection Dattari devient la proprit du Muse Copte du Caire. La dernire partie des manuscrits, aussi vendue au march noir, est achete par lantiquaire Albert Eid. Celui-ci, refusant de remettre le codex 1 aux autorits de son pays, le fait passer en fraude hors des frontires dEgypte. Rest invendu aux Etats-Unis, il le dpose dans un coffre fort en Belgique. A son dcs, sa femme poursuit la vente illicite du livre. Cest alors quil est remarqu par le professeur Gilles Quispel qui en fait lacquisition par lintermdiaire de la fondation Jung de Zurich afin dtre offert comme cadeau danniversaire au psychanalyste Carl-Gustav Jung.

En 1952, 12 codices et demi se trouvent runis au Muse Copte du Caire et une grande partie du 13e place dans un coffre Zurich. Mais selon le tmoignage de Samman, des pages ont t perdues, brles ou jetes. Par ailleurs, on ne sait pas si la bibliothque retrouve en 1945, est aujourdhui complte et si aucun livre upplmentaire ne se promnerait pas encore dans la nature.

La dcouverte de Nag Hammadi


En dcembre 1945, prs de la ville de Nag Hammadi, des paysans gyptiens dterraient fortuitement une jarre contenant treize codices de papyrus, des volumes relis plat comme nos livres et recouverts de cuir. Ils venaient de faire lune des plus formidables dcouvertes de manuscrits anciens du XXe sicle. Dans un tat de conservation variable, les 1156 pages inscrites renferment 54 oeuvres diffrentes, la plupart inconnues par ailleurs, dont le fameux vangile selon Thomas, un recueil de paroles de Jsus. Il sagit de textes religieux, gnralement dcrits comme gnostiques. Dabord rdigs en grec, vraisemblablement au cours du IIe sicle, ces textes ont ensuite t traduits en copte, la langue de lgypte de cette poque, puis copis vers le milieu du IVe sicle dans des codices qui ont par la suite t enfouis dans une jarre, probablement au dbut du Ve sicle. Cette dcouverte est dun intrt inestimable, que ce soit pour lhistoire du livre, dont les codices de Nag Hammadi constituent les plus anciens spcimens, pour lhistoire de la langue et de la palographie coptes, ou pour celle de la philosophie et du christianisme naissant. Ces textes ressuscitent en effet pour nous des formes du christianisme primitif que la tradition postrieure a combattues et sest efforce de faire disparatre, mais qui jourent nanmoins un rle essentiel dans sa formation. Leur dition, leur traduction dans des langues modernes et leur tude, qui en est encore ses dbuts, ouvrent donc une fentre nouvelle sur la priode du IIe sicle, si importante dans la formation du christianisme. Toutefois, linterprtation de ces textes nouveaux est particulirement difficile. On ignore en effet lidentit de leurs auteurs, les lieux, dates et circonstances de leur rdaction en grec, de leur transmission, de leur traduction en copte, de leur copie dans les codices mis au jour en 1945. De laborieuses recherches permettent nanmoins de les situer dans leur contexte et den tirer de nombreux renseignements qui clairent lhistoire des premiers sicles chrtiens sous un jour nouveau. Ainsi, pour ne donner quun seul exemple, lvangile selon Thomas est devenu une pice matresse de la recherche sur le personnage historique de Jsus de Nazareth et sur les origines du christianisme.

5 -

Table des Matire de la Bibliothque de Nag Hammadi


La bibliothque se compose de 13 livres, appels codex daprs le nom scientifique donn tout assemblage de feuilles plies en deux et cousues ensemble. Ces livres reprsentent les spcimens les plus anciens que nous possdons aujourdhui.

Codex I (Codex Jung)


1. 2. 3. 4. 5. 1. 2. 3. 4. 5. Prire de laptre Paul Lptre apocryphe (ou livre secret) de Jacques Lvangile de Vrit Le Trait sur la Rsurrection Le Trait Tripartite

pages
A-B 1-16 16-43 43-50 51-138 1-32 32-51 51-86 86-97 97-127 127-137 138-145 145 1-40 40-69 70-90 90-119 120-147 1-49 50-81

Codex VII
1. 2. 3. 4. 5. La Paraphrase de Sem (ou Sem) Le Second Trait du grand Seth LApocalypse de Pierre Les Enseignements de Silouanos Les Trois Stles de Seth Colophon Zostrianos Zostrien La Lettre de Pierre Philippe Melchisdek La Pense de Nora Le Tmoignage Vritable (ou de la Vrit) Marsans LInterprtation de la Gnose (ou Connaissance) Expos[s] valentinien[s] [Rvlations reues par] lAllogne Hypsiphron Les Sentences de Sextus Lvangile de Vrit (fragment central) Fragments [non identifis] La Protennoia Trimorphe crit sans titre (fragment du 5e trait du Codex II) 1-49 49-70 70-84 84-118 118-127 127 1-132 132-140 1-27 27-29 29-74 1-68 1-21 22-44 49-69 69-72 15*-34* 53*-60*

Codex II
LApocryphon (ou livre secret) de Jean Lvangile selon Thomas Lvangile selon Philippe LHypostase des archontes crit sans titre : trait sur lorigine du monde ou Symphonia de lhrsie 40 du Panarion dpiphane 6. LExgse de lme 7. Le Livre de Thomas [lAthlte] Colophon

Codex VIII
1. 2. 1. 2. 3. 1. 1. 2. 3. 4. 1. 2. 3. 1. 2.

Codex IX

Codex III
1. 2. LApocryphon (ou livre secret) de Jean Lvangile gyptien (ou des gyptiens) ou le Livre sacr du grand esprit invisible 3. Eugnoste le Bienheureux 4. La Sagesse (ou Sophia) de Jsus-Christ 5. Le Dialogue du Sauveur

Codex X Codex XI

Codex IV
1. 2. LApocryphon (ou livre secret) de Jean Lvangile gyptien (ou des gyptiens) ou le Livre sacr du grand esprit invisible Eugnoste le Bienheureux LApocalypse de Paul Apocalypse de Jacques Apocalypse de Jacques LApocalypse dAdam Les Actes de Pierre et des douze Aptres Le Tonnerre, Intellect Parfait la Bront Authentikos Logos Le Concept de notre Grande Puissance ou Aisthesis Dianoia Noma Fragment de la Rpublique de Platon, 588b-589b [Discours sur] lOgdoade et lEnnade La Prire daction de grce Fragment du Discours Parfait (ou de lAsclpius)

Codex XII

Codex V
3. 4. 5. 6. 7. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 1-17 17-24 24-44 44-63 64-85 1-12 13-21 22-35 36-48 48-51 52-63 63-65 65-78

Codex XIII
35*-50* 50*

Codex VI Berolinensis Gnosticus 8502


Codex conserv Berlin qui contient deux traits dont on trouve des parallles dans la collection de Nag Hammadi. Dbut du Ve sicle. 1. 2. 3. 4. Lvangile selon Marie LApocryphon de Jean La Sagesse de Jsus-Christ LActe de Pierre 7-19 19-77 77-127 128-141

Cette traduction est le rsultat dun travail en cours, elle est donc provisoire et sujette des modifications. Elle a t faite intgralement partir du texte copte. Celui-ci tant crit de faon continue, les divisions des phrases, de mme que les divisions en paragraphes sont le fait du traducteur, qui a galement ajout des intertitres afin de faciliter la lecture, de mme que, dans certains dialogues, lidentification des interlocuteurs. Les chiffres en caractres gras indiquent les pages du texte copte auxquelles la traduction correspond, et les chiffres en exposant, ceux des lignes. [ ] restitution par lditeur moderne ( ) ajout par lditeur moderne # # suppression par le scribe < > correction par lditeur moderne { } suppression par lditeur moderne / / ajout par le scribe passage corrompu

6 -

LPTRE APOCRYPHE DE JACQUES


(NH I, 2) Traduit du copte par Donald Rouleau
Bibliothque copte de Nag Hammadi, sous la direction de Louis Painchaud, Wolf-Peter Funk et Paul-Hubert Poirier, luniversit de Laval, Qubec, Canada.

(PROLOGUE DE LA LETTRE)
[1] 1 [Cest Jacques] qui [c]rit ( ?) 2 [ 8 ]thos. Paix 3 [ toi de la part de] la Paix, 4 [Amour de la part de] lAmour, 5 [Grce de la part de] la Grce, 6 [Foi de la] part de la Foi, 7 Vie de la part de la Vie 8 sainte ! Puisque tu 9 mas pri de 10 tenvoyer un (crit) secret 11 qui ma t rvl, moi 12 ainsi qu Pierre, par le Seigneur, 13 je nai pu certes te (le) refuser, 14 ni te parler (de vive voix), 15 mais [je lai] crit en lettres 16 hbraques (et) je te lai 17 envoy, toi 18 seul, mais en tant que 19 serviteur du salut 20 des saints. Applique-toi 21 et garde-toi de divulguer 22 cet crit beaucoup, lui 23 que le Sauveur na pas voulu 24 divulguer nous tous, ses 25 douze disciples. Ils 26 seront cependant bienheureux, 27 ceux qui seront sauvs par 28 la foi en ce discours ! Je 29 tai aussi fait parvenir, il y a 30 dix mois, un autre (crit) 31 secret que mavait rvl 32 le Sauveur. Mais 33 celui-l, dune part, considre-le 34 ainsi comme mayant t rvl 35 moi, Jacques. Celui-ci [2] 1 cependant, lui aus[si 13 ] 2 atteindre [ 10 ] 3 ceux qui [ 9 ] 4 cherche [ 9 ] 5 Cest ainsi que [ 8 sa-]lut 6 et [12 ] 7 [ 4 ].

(LOBJET DE LA LETTRE : LA RVLATION)


(Apparition de Jsus) Et [alors que] les douze disciples 8 taient une [fois] tous assis 9 ensemble, 10 et quils se rappelaient 11 ce que le Sauveur avait dit 12 chacun deux, soit 13 en secret, soit 14 ouvertement, et quils le fixaient 15 dans des livres pour ma part, 16 jcrivais ce qui se trouve dans ce [livre] , 17 voici que le Sauveur apparut. 18 Il est pass parmi [nous, nous] lui [tions atten]tifs, 19 et cinq cent 20 cinquante jours aprs quil fut ressuscit 21 dentre les morts, nous lui avons 22 dit : Es-tu parti, tes-tu loign de nous ? 23 Et Jsus dit : Non, mais 24 je men vais au lieu do je suis venu. 25 Si vous voulez venir 26 avec moi, venez ! Tous rpondirent 27 en disant : Si tu nous 28 (l)ordonnes, nous viendrons ! (Mise part de Jacques et de Pierre) Il dit : 29 En vrit, je vous le dis : 30 jamais personne nentrera 31 dans le Royaume des cieux si je lui 32 en donne lordre, mais parce que 33 vous tes emplis. Quant vous, laissez-moi 34 Jacques et Pierre, 35 afin que je les emplisse ! Et 36 aprs quil et appel ces deux-l, 37 il les prit part (et) il ordonna 38 aux autres de vaquer 39 leurs occupations. (La recherche de la vraie plnitude) Le Sauveur 40 dit : Vous avez t pris en piti, [3] 1 [ 13 ] devenir 2 [ 4 discip]les. Il 3 crivi[rent 8 ] livres comme si 4 [ 10 ] vous aussi 5 [ 8 ] soin et 6 [com]me [ 5 ] ils ont entendu 7 et de la mme [faon 3 ] il nont pas compris. 8 Ne voulez-vous pas tre emplis ? 9 Et votre coeur est ivre. Ne 10 voulez-vous pas devenir sobres ? 11 Dsormais donc, ayez honte alors que vous tes veills et 12 que vous tes endormis. Souvenez-vous 13 que, vous, vous avez su 14 le Fils de lhomme. Et lui, 15 vous lui avez parl et 16 lui, vous lavez cout ! 17 Malheur ceux qui ont vu le Fils 18 de lhomme ! Ils seront 19 heureux ceux qui nont pas 20 vu lhomme, 21 qui ne se sont pas joints lui, 22 qui ne lui ont pas parl 23 et qui nont rien entendu 24 de lui ! vous est 25 la Vie ! Sachez donc quil vous a 26 guris alors que vous tiez malades, 27 pour que vous deveniez rois. 28 Malheur ceux qui se sont remis 29 de leur maladie parce qu30ils retourneront de nouveau la maladie ! Bienheureux 31 ceux qui nont pas t malades et 32 qui ont connu le soulagement avant 33 dtres malades ! vous est le Royaume 34 de Dieu ! Cest pourquoi je 35 vous dis : Soyez 36 emplis et ne laissez aucune place 37 vide en vous ! Il pourra se moquer 38 de vous, celui qui viendra .
7 -

Alors 39 Pierre rpondit : Voil 40 trois fois que tu nous as dit : [4] 1 Soyez [emplis ! , mais] 2 nous sommes emplis . Le [Sauveur rpondit, il] 3 dit : Cest [pourquoi je vous ai] 4 dit : [ Soyez emplis 5 a-]fin que vous ne [soyez pas diminus]. Car [ceux qui sont diminus] 6 ne [seront pas sauvs]. Bonne, 7 en effet, est la plnitude et mauvaise, la diminution. 8 De mme, donc, que ta diminution est bonne et 9 que ta plnitude, au contraire, est mauvaise, ainsi 10 celui qui est empli diminue et 11 celui qui est diminu, il ne semplit pas, comme 12 semplit celui qui est diminu et 13 celui qui est empli, lui aussi, il devient parfait 14 suffisamment. il est donc ncessaire de diminuer 15 dans la mesure o il est possible dtre emplis et de 16 vous emplir dans la mesure o il est possible de diminuer, 17 afin que vous puissiez vous [emplir] 18 davantage. Soyez donc 19 emplis de lEsprit, 20 mais diminus de 21 la raison : car la raison est lme, 22 elle est aussi psychique . (La condition des disciples face la souffrance et la mort) Je 23 rpondis et lui dis : Seigneur, 24 nous pouvons tobir, 25 si tu le veux, car nous avons abandonn 26 nos pres mles, 27 nos mres et nos villages 28 (et) nous tavons suivi. Indique-nous donc 29 la faon de ne pas tre prouvs 30 par le Diable 31 mauvais . Le Seigneur rpondit 32 et dit : Quelle sera votre rcompense, 33 tant donn que vous faites la volont du Pre, 34 (et) que vous ne recevez (rien) de lui 35 en part de don tandis que 36 vous tes prouvs par 37 Satan ? Mais si vous 38 tes opprims par 39 Satan et 40 perscuts et que vous faites sa (du Pre) [5] 1 volont, je le [dis] : Il 2 vous aimera et il vous rendra 3 gaux moi et il pensera 4 [votre] sujet que vous tes devenus 5 bien-[aims] dans sa providence 6 selon votre choix. 7 Ne cesserez-vous donc pas daimer 8 la chair et de craindre 9 la souffrance ? Ou ne 10 savez-vous pas que vous navez pas encore 11 t maltraits ni encore 12 accuss injustement 13 ni encore enferms 14 dans une prison, ni 15 encore condamns 16 illgalement, ni encore 17 crucifis sous 18 un (faux) prtexte, ni ensevelis 19 dans le parfum, comme moi-mme 20 (je lai t) par le Malin ? 21 Vous osez mnager la chair, 22 vous, pour qui lEsprit est un mur qui vous entoure ! 23 Si vous rflchissez 24 sur le monde, depuis combien de temps il existait 25 au moment o vous tes tombs, et combien de temps, 26 aprs vous, il demeurera encore, vous trouverez 27 que votre vie est phmre 28 et que vos souffrances sont dune 29 seule heure. Les bons, en effet, 30 nentreront pas dans le monde. 31 Mprisez donc la mort 32 et souciez-vous de la Vie. 33 Rappelez-vous ma croix 34 et ma mort, et vous 35 vivrez . Je rpondis et 36 lui dis : Seigneur, 37 ne nous parle pas de la croix 38 et de la mort ; celles-ci, en effet, sont loin [6] 1de toi ! Le Seigneur rpondit 2 et dit : En vrit, je vous le 3 dis : Personne ne sera sauv, 4 sil na [foi] en ma croix. 5 Car ceux qui auront cru en ma 6 croix, eux est le Royaume de 7 Dieu. Soyez donc la recherche de 8 la mort comme les morts qui 9 cherchent la Vie, 10 car ceux-l se rvle ce 11 quils cherchent. Mais de quoi 12 se soucient-ils ? Si vous examinez 13 la mort, elle vous enseignera 14 llection. Car 15 je vous le dis : Personne 16 ne sera sauv de ceux qui craignent 17 la mort. En effet, le royaume de la mort 18 appartient ceux qui se tuent. 19 Soyez meilleurs que moi, rendez-vous 20 semblables au Fils de lEsprit 21 Saint ! (La condition des disciples vis--vis du Sauveur et des uns vis--vis des autres) Alors je lui demandai, moi : 22 Seigneur, comment pourrons-nous 23 prophtiser pour ceux qui nous demandent 24 de prophtiser 25 pour eux ? Nombreux, en effet, sont ceux qui 26 nous sollicitent et qui tendent loreille 27 vers nous pour entendre une parole 28 de notre part . Le Seigneur 29 rpondit et dit : Ne savez-vous 30 pas quon a tranch la tte de 31 la prophtie avec Jean ? 32 Mais moi, je dis : Seigneur, 33 est-il donc possible denlever 34 la tte de la prophtie ? 35 Le Seigneur me dit : Si vous 36 savez ce quest la tte , et que 37 la prophtie sort de la 38 tte, comprenez ce que signifie : On lui a enlev 7 1 la tte . Je vous ai dabord 2 parl en paraboles 3 et vous ne compreniez 4 pas. Maintenant nouveau, je vous parle 5 en langage clair et 6 vous ne saisissez pas. Or, 7 vous, vous tiez pour moi 8 une parabole en (langage) 9 parabolique, et clairs 10 en

8 -

(langage) clair. Htez-vous 11 de vous sauver, sans quon 12 vous en prie. Mais 13 prparez-vous vous-mmes et, 14 si cest possible, devancez-moi, 15 moi-mme. Car cest de cette faon 16 que le Pre vous aimera. 17 Hassez 18 lhypocrisie et la pense 19 mauvaise ! Car cest la pense (mauvaise) 20 qui engendre lhypocrisie. 21 Lhypocrisie, elle, est loigne 22 de la vrit. Ne laissez pas dprir 23 le Royaume des cieux ! 24 Car il ressemble une branche de dattier 25 dont les fruits se sont rpandus 26 autour delle. Elle a produit 27 des feuilles et lorsquelles ont clos, 28 elles ont fait se desscher la moelle. Ainsi 29 en est-il du fruit qui 30 a t produit partir de cette 31 racine unique : lorsquil fut plant, 32 des fruits ont t engendrs par beaucoup (de pousses). 33 Ce serait certes une bonne chose, 34 sil y avait maintenant possibilit de produire pour toi 35 de nouveaux plants sans elle. Puisque 36 jai dj t glorifi en cela avant ce 37 temps, pourquoi me 38 retenez-vous, alors que jai hte de partir ? 8 1 Aprs la fin, en effet, vous 2 mavez contraint rester auprs de vous 3 encore dix-huit jours 4 cause des paraboles. Ctait suffisant 5 pour des hommes : ils ont cout 6 lenseignement et ils ont compris les Bergers , 7 la Semence , la Construction , les Lampes des 8 vierges , le Salaire des travailleurs , 9 les Didrachmes et la 10 Femme . Soyez empresss pour 11 le verbe. Car le verbe, 12 certes, son tat est premirement la foi, 13 le deuxime, cest la charit, le troisime, 14 ce sont les oeuvres. Cest delles, 15 en effet, que provient la Vie. 16 Car le verbe ressemble un 17 grain de froment : une fois que quelquun 18 la sem, il y a mis sa confiance, et, 19 quand il a pouss, il la aim, parce quil a 20 vu de nombreux grains la place dun (seul), et 21 lorsquil a travaill, il fut sauv, layant 22 rang comme nourriture. En outre, 23 il (en) a rserv pour semer. Cest ainsi galement 24 quil vous est possible de recevoir 25 le Royaume des cieux. 26 Celui-ci, moins de le recevoir par la 27 Connaissance, vous ne pourrez le trouver. Voil 28 pourquoi je vous dis : 29 Soyez vigilants, nerrez pas ! 30 Et maintes reprises, je vous ai dit, vous 31 et vos compagnons, et galement 32 toi-mme, Jacques, je (l)ai 33 dit : Sauve-toi . Et je tai 34 ordonn de me suivre, 35 et je tai instruit 36 de la conduite ( tenir) en prsence des magistrats. 37 Voyez : Je suis descendu, 38 jai parl, jai t maltrait, 39 jai port ma couronne, 9 1 lorsque je nous ai sauvs. Je 2 suis descendu, en effet, pour habiter 3 avec vous, afin que, vous aussi, 4 vous demeuriez avec moi. Et 5 ayant trouv vos maisons 6 sans toit, jai demeur 7 dans les maisons qui pourraient me recevoir 8 au moment o je descendrais. 9 Cest pourquoi obissez-moi 10 mes frres. Comprenez 11 ce quest la grande Lumire. Le Pre 12 na pas besoin de moi. Un pre, 13 en effet, na pas besoin de son fils, mais 14 cest le fils qui a besoin 15 du pre. Cest vers lui que je me hte, 16 car le Pre du Fils 17 na pas besoin de vous. 18 coutez le Verbe, 19 comprenez la Connaissance, aimez 20 la Vie, et personne ne vous 21 perscutera, ni personne ne 22 vous opprimera 23 hormis vous seuls. 24 misrables, 25 infortuns, 26 contrefacteurs de la Vrit, 27 falsificateurs de la Connaissance, 28 transgresseurs de lEsprit ! 29 Maintenant encore, vous persistez 30 couter, alors quil vous convient 31 de parler depuis le dbut ? 32 Maintenant encore, vous persistez 33 dormir alors quil vous faut veiller 34 depuis le dbut afin que 35 le Royaume des cieux vous accueille. 10 1 Oui vraiment, je vous le dis : 2 Il est plus facile un (homme) pur 3 de tomber dans limpuret et 4 un homme de lumire de tomber 5 dans lobscurit qu vous de 6 rgner ou non. Je me suis souvenu 7 de vos larmes, de votre deuil, 8 et de votre chagrin : ils sont loin de 9 nous. Maintenant donc, (vous) qui tes 10 hors de lhritage du 11 Pre, pleurez l o il le faut, 12 gmissez et 13 proclamez le bien 14 puisque le Fils monte 15 bel et bien ! Oui vraiment, je vous le dis : 16 Si javais t envoy 17 vers ceux qui mcoutent et 18 si je leur avais parl, 19 je ne serais jamais descendu 20 sur la terre. Maintenant donc, 21 ayez-en honte dsormais. 22 Voici que je mloignerai de vous ; 23 je partirai et je ne veux plus 24 demeurer davantage avec vous de mme que, 25 vous aussi, vous ne (l)avez pas 26 voulu. Maintenant donc, suivez-27moi en toute hte. Cest pourquoi 28 je vous le dis, cest pour vous 29 que je suis descendu. Cest vous 30 les bien-aims. Cest vous qui allez 31 devenir cause de la Vie 32 en plusieurs. Invoquez le Pre, 33 suppliez Dieu souvent 34 et il vous exaucera. Bienheureux 35 celui qui vous a vus avec lui, 36 alors quil tait proclam parmi les anges 37 et quil tait glorifi parmi 38
9 -

les saints ! vous est la Vie ! 39 Rjouissez-vous et exultez comme 11 1 fils de Dieu. Sauvegardez [la] 2 volont afin que vous soyez 3 sauvs. Acceptez de moi un blme et 4 sauvez-vous. Jintercde 5 pour vous auprs du Pre et il 6 vous pardonnera beaucoup . Et lorsque nous 7 avons entendu cela, nous sommes devenus joyeux, 8 car nous avions t attrists 9 de ce que nous avions dit 10 dabord. Mais lorsquil nous vit 11 nous rjouir, il dit : Malheur vous, 12 qui avez besoin dun dfenseur. 13 Malheur vous, qui avez besoin 14 de la grce. Bienheureux 15 seront-ils ceux qui auront parl 16 avec assurance et se seront acquis 17 pour eux-mmes la grce ! Rendez-vous 18 semblables des trangers. Car comment 19 sont-ils face votre 20 ville ? Pourquoi tes-vous troubls, 21 puisque vous vous bannissez 22 vous-mmes et vous vous loignez 23 de votre ville ? Pourquoi 24 abandonnez-vous vous-mmes 25 votre demeure, 26 la prparant pour ceux qui veulent 27 y habiter ? (vous) qui tes bannis 28 et fugitifs, malheur 29 vous, parce que vous serez repris ! Ou, 30 peut-tre, pensez-vous du Pre 31 quil est ami des hommes, ou quil 32 se laisse persuader par des prires, ou quil 33 fait grce lun pour lautre, ou 34 quil soutient quelquun 35 qui cherche ? Il connat, en effet, leur volont et 36 aussi ce dont la chair a besoin, 37 parce que ce nest pas elle qui 38 dsire lme. Sans lme, en effet, 39 le corps ne pche pas, de mme que 12 1 lme nest pas sauve sans 2 lesprit. Mais, si lme 3 est sauve sans le mal, et si est sauv 4 galement lesprit, le corps 5 devient sans pch. Car cest lesprit 6 qui vivifie lme. Cest au contraire 7 le corps qui la tue, 8 cest--dire que cest elle-mme qui se tue. 9 En vrit je vous le dis : 10 Il ne pardonnera le pch 11 aucune me, ni le grief 12 la chair, car aucun de ceux qui 13 auront port la chair ne sera sauv. 14 Vous pensez sans doute que beaucoup ont 15 trouv le Royaume des cieux. 16 Bienheureux celui qui sest vu 17 quatrime dans les cieux ! 18 Quand nous entendmes cela, nous nous attristmes. 19 Et lorsquil vit que nous nous attristions, 20 il dit : Cest pourquoi je vous le dis : 21 Afin que vous 22 vous connaissiez. Car le Royaume 23 des cieux est semblable un pi de bl qui 24 a pouss dans un champ et, 25lorsque celui-ci a mri, il a rpandu 26 son fruit et de nouveau il a rempli le 27 champ dpis pour une autre anne. Vous28 mmes aussi, empressez-vous de faucher 29 pour vous un pi de vie, afin 30 que vous soyez emplis du Royaume. 31 Et aussi longtemps que je suis 32 avec vous, attachez-vous moi 33 et obissez-moi. Mais 34 quand je mloignerai de vous, 35 souvenez-vous de moi ! Et souvenez-vous de moi 36 parce que jtais auprs de vous 37 sans que vous mayez connu. 38 Bienheureux seront ceux qui mont 39 connu ! Malheur ceux qui ont 40 entendu et qui nont pas cru ! 41 Bienheureux seront ceux 13 1 qui nont pas vu, mais qui [ont cru] ! 2 Et de nouveau encore, je vous [convaincs], 3 car je me rvle vous 4 btissant une maison qui 5 vous est utile, puisque vous trouvez 6 abri prs delle, de mme quelle pourra 7 soutenir la maison de vos voisins, 8 si elle menaait de scrouler. Oui en 9 vrit, je vous le dis : Malheur 10 ceux cause de qui jai 11 t envoy ici-bas ! 12 Bienheureux ceux qui vont 13 remonter auprs du Pre ! nouveau, je 14 vous rprimande, (vous) qui existez. Rendez-vous 15 semblables ceux qui nexistent pas, 16 afin que vous soyez avec ceux 17 qui nexistent pas. Ne permettez pas que 18 le Royaume des cieux devienne dsert 19 en vous ! Ne soyez pas orgueilleux, 20 propos de la Lumire illuminatrice, mais 21 soyez tels envers 22 vous-mmes que moi-mme (jai t) 23 envers vous ! Je me suis livr 24 pour vous la maldiction, afin que 25 vous aussi soyez sauvs . (Conclusion du dialogue et ultimes recommandations du Seigneur) 26 Alors Pierre rpondit 27 cela, il dit : Tantt, 28 tu nous exhortes 29 au Royaume des 30 cieux ; tantt, aussi, tu nous (en) 31 dtournes, Seigneur. Tantt, 32 tu nous persuades et tu nous attires 33 la foi, et tu nous promets 34 la Vie ; tantt, aussi, tu nous 35 repousses hors du Royaume 36 des cieux . Mais le Seigneur rpondit, 37 il nous dit : Je vous ai donn 38 la foi maintes reprises ; bien plus 39 je me suis manifest toi, 14 1 [ Ja]cques, et vous ne mavez pas 2 connu. nouveau, maintenant encore, je 3 vous vois vous rjouir de nombreuses 4 fois ; et alors que vous tes joyeux 5 cause de la promesse de la Vie, 6 vous vous attristez, dautre part, et 7 vous vous affligez, si lon vous instruit au 8 sujet du Royaume. Mais vous, 9 par la Foi et la Connaissance, vous avez reu 10 pour vous la Vie. Mprisez 11 donc le rejet, si vous 12 en entendez (parler) ; mais si vous entendez 13 la promesse, exultez davantage. 14 Oui, en vrit, je vous le dis : 15 Celui qui recevra la Vie et 16 qui croira au
10 -

Royaume ne 17 le quittera jamais, pas 18 mme si le Pre voulait 19 l(en) chasser. Ces choses-l, je veux vous les dire 20 jusqu ce point. Mais maintenant, je vais 21 remonter vers le lieu do je suis 22 venu. Mais vous, quand je me suis ht 23 de partir, vous mavez rejet et, 24 au lieu de maccompagner, 25 vous mavez poursuivi. 26 Prtez plutt attention la gloire qui 27 mattend et, quand vous aurez ouvert 28 votre coeur, coutez les hymnes 29 qui (m)attendent l-haut dans les cieux. 30 Car il mest ncessaire aujourdhui 31 que je memplisse la droite de mon Pre. 32 Or la dernire parole, je vous lai dite. 33 Je vais me sparer de vous. Un 34 char spirituel ma en effet enlev 35 et ds maintenant je vais me dvtir 36 pour me revtir. 37 Mais attention ! Bienheureux 38 sont ceux qui ont annonc la Bonne Nouvelle 39 du Fils avant quil ft descendu 40 de telle sorte que, si je venais, je puisse monter ! 41 Trois fois bienheureux 15 1 sont ceux qui ont t 2 proclams par le Fils 3 avant quils ne viennent lexistence de telle sorte quil 4 y ait part pour vous avec 5 eux . Quand il eut dit ces choses, 6 il sen alla. Quant nous, nous nous sommes mis genoux. 7 Moi et Pierre, nous rendmes grces 8 et nous levmes notre coeur vers 9 les cieux. Nous entendmes 10 de nos oreilles et nous vmes 11 de nos yeux le bruit de la guerre 12 et une sonnerie de trompette 13 et un grand tumulte. Et quand nous 14 sommes passs au-del de ce 15 lieu-l, nous avons lev notre 16 intellect davantage encore, et nous 17 avons vu de nos yeux, et nous avons entendu 18 de nos oreilles, des hymnes 19 et des louanges angliques, et 20 une allgresse danges, et 21 des Grandeurs clestes 22 chantaient des hymnes et, nous aussi, 23 nous exultions. Aprs cela, 24 nous avons voulu lever encore notre 25 esprit jusqu proximit de la Grandeur. 26 Et lorsque nous sommes monts, il ne nous a pas t permis 27 de rien voir ni entendre. 28 Car le reste 29 des disciples nous a appels. Ils 30 nous ont demand : Quavez-vous 31 entendu de la part du 32 Matre ? Et que vous a-t-il 33 dit ? Et o est-il all ? 34 Et nous leur avons rpondu : 35 Il est mont et 36 il nous a donn la main droite, et 37 il nous a promis tous la Vie et il nous a 38 dvoil des fils 39 qui viendront aprs nous, [nous] ordonnant 16 1 de les aimer comme si nous devions 2 [tre sauvs] cause de ceux-l . Et lorsquils eurent 3 entendu, ils crurent, certes, leur 4 vie, mais ils furent en colre cause 5 de ceux qui seront engendrs. Comme je ne voulais pas cependant 6 les prcipiter dans une occasion de chute, 7 jenvoyai chacun (deux) un 8 endroit diffrent. Quant moi, je suis 9 mont Jrusalem priant pour 10 avoir une part avec les bien-aims, 11 ceux qui seront manifests.

(CONCLUSION DE LA LETTRE)
Et je prie pour que le 13 commencement vienne de toi. 14 Telle est, en effet, la faon dont je pourrai tre sauv, dans la mesure o ceux-l seront 16 illumins par moi, par ma foi, 17 et par une autre qui est meilleure 18 que la mienne. En effet, je souhaite 19 que la mienne soit diminue. 20 Efforce-toi donc de leur 21 ressembler et 22 prie afin dacqurir une part 23 avec eux. Car en dehors des choses 24 que jai dites, le Sauveur 25 ne nous a pas dvoil de rvlation 26 au sujet de ceux-l. Nous proclamons 27 en fait que cest avec eux 28 qui on a prch quil y a part, ceux 29 dont le Seigneur a fait ses 30 enfants.
12 15

11 -

Notes sur lptre apocryphe de Jacques (NH I,2)


Lptre apocryphe de Jacques est un des trois textes du codex I de la bibliothque copte de Nag Hammadi qui sont prsents sans titre (les deux autres sont lvangile de vrit et le Trait sur la rsurrection). Dans un cas comme celui-l, o le vritable titre ne nous est pas parvenu, le titre moderne doit tre choisi pour reflter les proprits du texte. Ce texte se prsente comme une lettre envoye par un disciple appel Jacques, probablement Jacques le juste, le frre du Seigneur, un destinataire dont le nom est perdu. Cette lettre est un enseignement secret que Jsus aurait transmis Jacques et Pierre. Le sujet de cette rvlation est notamment la faon de parvenir au salut et dentrer au Royaume des cieux. Lptre apocryphe de Jacques est le second crit du codex I. Il est prcd de la Prire de lAptre Paul et suivi de lvangile de vrit, du Trait sur la rsurrection et du Trait tripartite. Elle prsente des lacunes, particulirement en dbut de page. Cest notamment le cas des huit premires pages et des pages onze seize. Lcrit est rdig en subakhmmique, un dialecte copte. Selon D. Rouleau, la traduction du grec en copte a pu tre ralise au dbut du IVe sicle, mais loriginal aurait t rdig en grec et il a pu tre crit Alexandrie, ou du moins y avoir circul. Le texte commence comme une lettre envoye par Jacques un destinataire dont le nom est perdu. Cette lettre aurait dabord t crite en hbreu (1,15-16). Ce destinataire est pri par lauteur de la lettre de garder le secret sur lenseignement quelle contient (1,20-25). partir de la page 2, dont le dbut est considrablement abm, ce qui rend incertain le commencement de laction, commence le dialogue de rvlation qui occupe le reste de lptre. Les douze disciples se rassemblent aprs la crucifixion de Jsus, changent et crivent tout ce quils se rappellent de ses enseignements. Le texte affirme que Jsus leur a enseign pendant 550 jours puis, la fin de cette priode, il a appel Jacques et Pierre pour leur livrer un enseignement secret. Il les encourage tre emplis de lEsprit et insiste sur la ncessit de la souffrance (4,19) par laquelle on peut gagner lamour du Pre et tre semblable au fils de lEsprit (6,1920). En rponse Jacques, Jsus dclare que le temps des prophties est termin et que lon doit possder la connaissance pour trouver le Royaume des cieux (6,29-30 ; 8,23-27). Le thme de lindpendance est galement important dans cette rvlation, les disciples ne doivent pas simplement se reposer sur le Christ mais doivent eux-mmes prendre linitiative. Le Seigneur les invite parler au lieu de se taire et rester veills au lieu de dormir (9,18-10,6). Tout au long de la rvlation, le Christ sexprime en paraboles, utilisant des images courantes dans ce type de discours et notamment dans certains vangiles canoniques et lvangile de Thomas. Il finit son discours sur trois images trs fortes. Pour lui, le Royaume des cieux est semblable un pi de bl partir duquel tout un champ de bl peut tre produit, mais on doit faire attention ce que ce champ ne devienne pas un dsert (13,17-23). A la fin du discours, Pierre se plaint de lambigut des enseignements de Jsus, celui-ci le rprouve fortement (13,27-36). Lindpendance du vrai croyant est nouveau mise de lavant quand Jsus affirme que mme le Pre ne pourrait bannir du Royaume quelquun qui a reu la Vie et la Foi (14,1519). Aprs ces paroles, Jsus se retire (15,6). Jacques et Pierre rendent grce (15,6-13). Leurs intellects continuent leur ascension et ils peroivent des louanges angliques (15,19), mais cette ascension est interrompue par larrive des autres disciples (14,23-34). la fin du texte, Jacques exprime lespoir que ceux quil illuminera deviennent leur tour aussi grands que lui (16,8-19). Comme nous lavons vu, lptre apocryphe de Jacques est une lettre qui rapporte une rvlation, ellemme prsente sous la forme dun dialogue. Dans son introduction et son commentaire, D. Rouleau analyse la structure de cette lettre, discute ses plus importants thmes, envisage quand, pourquoi, et pour qui elle a t crite, et met en lumire sa relation avec dautres textes. Il ne met pas en question lunit de lcrit, dont il propose un plan trs complexe. Il ny aperoit rien du caractre valentinien quun grand nombre de chercheurs ont voulu y relever, sans quil lui dnie pour autant toute parent avec le gnosticisme. Il met galement bien en contraste lopposition des rles dvolus Jacques et Pierre ; le premier rpond la communaut des vrais disciples, tandis que le second reprsente lincomprhension de la Grande glise, rejete par lauteur, qui polmique cependant contre elle sans animosit. D. Rouleau voit dans cette polmique une opposition aux structures hirarchiques et aux mcanismes institutionnels de mdiation du salut. Il apparat bien ici que lptre apocryphe de Jacques est avant tout polmique, comme plusieurs des textes de Nag Hammadi, et que cest en fonction de sa vise polmique quelle doit tre lue et comprise.
12 -

LE TRAIT TRIPARTITE
(NH I, 5) Traduit du copte par Louis Painchaud et Einar Thomassen
Bibliothque copte de Nag Hammadi, sous la direction de Louis Painchaud, Wolf-Peter Funk et Paul-Hubert Poirier, luniversit de Laval, Qubec, Canada.

(PREMIRE PARTIE : PROTOLOGIE)


51 1 Quoi que nous puissions dire des choses den 2 haut, il convient que nous commencions 3 par le Pre qui est la racine 4 du Tout dont nous avons 5 reu la grce de pouvoir 6 parler de lui , car il existait 7 alors que rien ntait encore venu lexistence en dehors 8 de lui seul.

(La triade originelle)


(Le Pre) Le Pre est 9 un, tout en tant la faon du 10 multiple, car il est le premier et il est ce quil 11 est seul tre. Mais il nest pas 12 pour autant un tre solitaire, 13 sinon comment serait-il Pre ? 14 Ds quil y a un pre en effet, il sensuit 15 quil y a un fils . Mais lUn, 16 qui seul est 17 le Pre, ressemble une 18 racine, avec un tronc, des branches 19 et des fruits. On 20 dit de lui quil est Pre au sens 21 propre, car il est 22 incomparable 23 et immuable, parce 24 quil est au sens propre unique 25 et dieu, car 26 nul nest un dieu pour lui et 27 nul nest pour lui un pre il 28 est en effet inengendr et 29 nul autre ne la engendr, et 30 nul autre ne la cr. 31 Cest que celui qui est pre 32 ou crateur dun autre a, 33 lui aussi, un pre et un 34 crateur. Il est certes possible 35 quil soit pre et 36 crateur de celui qui est issu 37 de lui et quil a cr ; 38 il nest nanmoins 39 proprement parler, ni pre ni 40 dieu, du fait quun 52 1 autre [l]a engen[dr et] 2 cr. Au sens propre donc, 3 le seul Pre et Dieu 4 <est> celui que personne na engendr, alors 5 quil a engendr et 6 cr le Tout. Il na ni principe 7 ni fin. Non seulement il 8 na pas de fin il est inengendr parce quil est 9 immortel , 10 mais encore il est inbranlable en 11 son tre ternel, 12 et en ce quil est, et en ce par quoi 13 il est stable, et en ce par quoi il 14 est grand. Lui-mme 15 ne saurait se dplacer de ce en quoi 16 il est, et nul autre 17 ne saurait le contraindre prendre 18 fin contre sa 19 volont. Il na admis 20 aucun initiateur de son tre. 21 Cest ainsi quil ne se change 22 pas lui-mme, et aucun autre 23 ne le pourra dplacer de ce 24 en quoi il se trouve, ni de ce quil 25 est, ni de ce en quoi il est, 26 ni de sa grandeur, de sorte quon ne 27 peut le dplacer et quil est impossible 28 quun autre le change en une 29 forme diffrente, soit pour lamoindrir, soit pour laltrer 30 ou pour le diminuer, puisque cest 31 < ainsi > quil est en toute vrit 32 lImmuable qui ne change pas 33 et que revt linaltrable. 34 En effet, non seulement 35 lappelle-t-on 36 sans principe et sans fin 37 du fait quil est inengendr 38 et immortel, mais 39 tout comme il na 40 pas de principe, il na pas 41 non plus de fin. Par son mode 42 dexistence, il est inaccessible 53 1 en sa grandeur, impntrable 2 en sa sagesse, invincible 3 en son pouvoir, 4 insondable en sa 5 douceur. proprement parler, 6 lui seul, le bon, 7 le Pre inengendr et 8 parfait sans dficience, est plnitude, 9 celui qui est plein de tous ses biens, 10 de toute qualit excellente et de 11 toute valeur. Plus 12 encore, il est dnu 13 denvie, de sorte que, 14 tout en possdant, il donne tout 15 ce quil possde, sans que cela 16 ne laffecte et sans quil ne souffre cause de 17 ce quil donne. Car il est riche 18 de ses dons 19 et il trouve son repos 20 dans les grces quil distribue. 21 Ainsi donc il est de telle faon, de telle 22 forme et de telle grandeur 23 que nul autre nexiste avec 24 lui depuis le commencement : ni lieu 25 o il pourrait tre ou dont il serait 26 sorti, ou dans quoi il devrait retourner ; 27 ni forme originelle 28 dont il se servirait comme modle 29 en travaillant ; ni fatigue qui laffecterait 30 et qui rsulterait de ce quil 31 fait ; ni matire premire 32 partir de laquelle 33 < il >
13 -

faonnerait les tres quil faonne ; 34 ni substance en son sein, dont 35 il engendrerait ce quil engendre ; 36 ni collabor<ateur> 37 qui travaillerait avec lui son oeuvre. 38 Ce serait ignorance 39 que de parler ainsi. Mais en tant que 40 bon, sans dficience, parfait, 54 1 complet, il est lui-mme 2 le Tout. Pas un seul 3 des noms que lon conoit, 4 que lon dit, que lon voit 5 ou que lon saisit, 6 pas un seul dentre eux ne lui convient, 7 mme les plus brillants, 8 vnrables et honors. 9 Certes, on peut nanmoins les prononcer pour lui 10 rendre gloire et lhonorer selon la capacit 11 de chacun de ceux qui le glorifient. 12 Mais lui-mme tel quil est, 13 tel quil existe, 14 et dans sa forme propre, 15 il est impossible aucun intellect de le 16 comprendre, et aucune parole 17 ne le saurait exprimer, ni aucun oeil 18 ne le pourrait voir, ni aucun corps 19 ne le pourrait saisir cause de sa 20 grandeur insondable 21 et de sa profondeur inaccessible 22 et de sa hauteur incommensurable 23 et de son < tendue > quon ne saurait contenir. 24 Telle est la nature de 25 lInengendr : il ne se met loeuvre 26 partir de rien dautre ni nest appari, 27 comme ce qui est limit, 28 mais il est dot dexistence, 29 bien que nayant ni 30 figure ni forme extrieure que 31 lon conoit partir des 32 sens. De ce fait, il est aussi 33 lInsaisissable ; sil est insaisissable, 34 il sensuit quil est 35 inconnaissable. (Le Fils) Celui qui nest concevable 36 par aucune pense, qui nest visible 37 en aucune chose, quaucune parole 38 ne peut dire, 39 quaucune main ne peut toucher, 40 cest lui seul qui se 41 connat lui-mme tel quil 55 1 est, avec sa forme, 2 sa grandeur et sa magnitude. 3 Et cest lui qui a la capacit de se 4 concevoir, de < se > voir, de se nommer 5 et de se saisir, car il est 6 lui-mme son propre intellect, il est 7 lui-mme son propre oeil, sa 8 propre bouche, sa propre forme, 9 et il est lui-mme ce quil 10 conoit, ce quil voit, 11 ce quil dit, ce quil 12 saisit, lui 13 lInconcevable indicible, 14 insaisissable et immuable. 15 Ce quil conoit, 18 ce quil voit, ce quil nonce est nourriture et dlice, 16 vrit, joie et 17 repos. 19 Ce qui lui appartient comme 20 pense slve au-dessus 21 de toute sagesse et surpasse 22 tout intellect, et surpasse 23 toute gloire, et surpasse 24 toute beaut et 25 toute douceur, toute grandeur, 26 toute profondeur et toute hauteur. 27 Celui donc qui est 28 inconnaissable dans sa nature, 29 et qui possde toutes les grandeurs dont jai 30 dj parl, 31 a la facult, sil le dsire, de donner la connaissance pour 32 quon le connaisse par la surabondance 33 de sa douceur. 34 Il est dot dune puissance 35 gale sa volont. Toutefois, 36 il se maintient dans 37 le silence quil est lui-mme, 38 le Grand, tout en tant la cause 39 de lengendrement des Touts en vue de leur 40 existence ternelle. 56 1 Cest lui-mme, vritablement, 2 quil engendre 3 comme ineffable, de sorte que 4 < cest > une autognration, 5 car il se conoit et se 6 connat tel quil est. 7 Cest un tre digne de 8 ladmiration, de la gloire, de 9 lhonneur et de la louange qui lui sont ds lui-mme, quil produit, 10 cause de son infinie 11 grandeur et de 12 son insondable 13 sagesse, de son immense 14 pouvoir et de sa 15 douceur qui est au-del de ce qui se peut goter. 16 Cest lui qui sexpose 17 en ce mode de gnration pour recevoir 18 gloire et louange 19 dadmiration et damour, et cest 20 aussi lui qui se glorifie 21 lui-mme, qui sadmire, 22 se louange et saime. 23 Il a 24 un Fils qui demeure en 25 lui et qui garde le silence son sujet ; ce Fils est 26 lineffable 27 dans lineffable, 28 linvisible, linsaisissable, 29 linconcevable dans 30 linconcevable. Cest ainsi 31 que le Fils demeure ternellement dans 32 le Pre, comme nous lavons dj dit, 33 sans quil y ait gnration ; il est celui en qui ce dernier 34 se connat lui-mme 35 en lengendrant, de sorte que le Pre est 36 dot dune 37 Pense qui est sa Pense propre, 38 cest--dire sa perception, [ 57 ]1 qui est .[ . ].[ . . ]..[ . ] 2 de son existence 3 ternelle ; elle est 4 proprement parler 5 < le > silence et la sagesse 6 et la grce, puisquon 7 lappelle juste titre de 8 cette faon. Car de mme que le 9 [P]re est au sens propre 10 celui avant qui [personne dautre] n[existe] 11 et [celui] 12 [aprs qui] nexiste aucun autre inengendr, [de] 13 mme aussi [le Fils] 14 est au sen[s pro] pre 15 celui avant qui il ny a aucun autre fils 16 et aprs qui il ny en a 17 aucun autre. 18 Cest pourquoi il est premier-n 19 et fils unique : 20 premier-n , parce quil ny 21 a personne avant lui ; fils 22 unique , parce quil ny a personne 23 aprs lui.

14 -

(Lglise) Et il porte 24 son fruit 25 qui resta inconnu cause de 26 son excessive grandeur, et 27 il voulait quon le connt 28 cause de la richesse de sa 29 douceur. Et il rvla sa puissance 30 indescriptible, et 31 il la mlangea la 32 surabondance de sa libralit. 33 En effet, non seulement le Fils existe 34 depuis le commencement, mais lglise, elle 35 aussi, existe depuis le commencement. 36 Si quelquun simagine 37 que lunicit du Fils 38 contredit ce propos, 39 eh ! bien cause du mystre de la chose, 40 ce nest pas le cas. En effet, tout comme 58 1 on a montr que le Pre, qui est un tre 2 unique, tait 3 son propre pre, 4 il en va de mme 5 aussi pour le Fils : on a trouv 6 quil tait son propre frre, 7 sans gnration 8 ni commencement. Cest le Pre qui 9 sadmire lui-mme 10 [en tant que] Pre, et qui [se] rend 11 [gloire], et honneur, par [amour]. 12 Et cest galement 13 lui-mme qui se conoit 14 lui-mme comme fils, conformment ces 15 dispositions : sans commencement 16 et sans fin . 17 Il en est ainsi, 18 la chose est tablie. Innombrable 19 et illimite, 20 sa progniture 21 les existants est pourtant 22 indivisible ; cest quelle est issue de lui, 24 Pre et Fils, la manire de baisers : 23 par leffet de leur surabondance, 25 le baiser de personnes sembrassant 26 mutuellement dans une pense 27 bonne et insatiable 28 est unique, bien que sexprimant en 29 de multiples baisers. Telle est 30 lglise nombreuse, qui 31 prexiste aux ons, 32 que lon appelle juste 33 titre les ons des ons . 34 Telle est la nature des 35 esprits saints imprissables, sur 36 laquelle le Fils se repose 37 puisquelle est son essence, de la mme manire 38 que cest sur le Fils que se repose [59] 1 le Pre [ . . . . . ] [ . . . . ] 2 lglise subsiste dans les 3 dispositions et qualits en 4 lesquelles subsistent le Pre et le Fils, 5 comme je lai dj expos. 6 Cest pourquoi elle existe 7 en tant quinnombrable progniture des ons ; 8 et en nombre infini, ils 9 engendrent leur tour dans les qualits [et] 10 dispositions dans les[quelles ils existent]. 11 Ceux-ci [sont . . . 12 com]munaut qui[ls forment] 13 les uns avec les autres et [avec ceux] 14 qui sont issus d[eux et] 15 avec le Fils, dont ils sont 16 la gloire. Cest pourquoi 17 il est impossible un intellect de < les > concevoir 18 telle est la perfection de ce lieu-l 19 et nulle parole ne les 20 peut dire, car ils sont ineffables 21 et ils sont au-dessus de tout nom. Ils 22 sont inconcevables. Eux seuls nanmoins 23 ont le pouvoir 24 de sattribuer des noms afin de se 25 concevoir. En effet, ils ne sont pas enracins 26 ici-bas. Car ceux qui appartiennent ce lieul 27 sont ineffables et 28 indnombrables, selon 29 cette constitution. 30 Car < telle est la forme >, la manire et la 31 sorte, la joie et lallgresse 32 de lInengendr, innomm, 33 au-dessus de tout nom, 34 inconcevable, invisible 35 et insaisissable ; 36 cest le Plrme de la Paternit, 37 si bien que sa surabondance 38 est devenue procration.

(La formation du plrme)


(Introduction) 60 1 [ . ].[ . ].[ . . ].[ . ] des ons cependant 2 existaient ternellement dans 3 la Pense du Pre de sorte que celui-ci tait 4 pour eux comme une Pense 5 et comme un lieu. Et aprs que leur engendrement 6 et t dcid, 7 celui qui a toute puissance voulut 8 conduire et faire sortir 9 [ce qui] tait dficient hors de 10 [ . . . . . . ]. ceux qui 11 [taient e]n lui, mais tout en 12 dem[eurant comme] il est, 13 [car il] est une source qui nest pas 14 diminue par leau qui 15 en jaillit avec abondance. (La prexistence dans le Pre) 16 Tant quils sont demeurs 17 dans la Pense du Pre, cest--dire 18 tant quils sont demeurs dans la Profondeur 19 cache, la Profondeur 20 les connaissait certes, mais eux 21 ne pouvaient connatre 22 la Profondeur en laquelle ils se 23 trouvaient, ni 24 se connatre 25 eux-mmes, ni 26 connatre quoi que ce soit dautre. Cest 27 quils existaient 28 avec le Pre, et ils nexistaient pas 29 pour eux-mmes, mais 30 ils possdaient 31 leur existence seulement comme 32 une semence, de sorte quon peut 33 comparer leur existence celle dun 34 embryon. Il les a engendrs 35 comme le logos qui existe ltat 36 de semence avant que ne viennent 37 lexistence les choses quil 38 produit.

15 -

(La premire forme) 6[1]1 Cest galement pour cela que le Pre 2 a prvu leur sujet 3 non seulement quils existeraient pour lui, 4 mais quils existeraient aussi pour eux-mmes ; 5 quils existeraient donc dans [sa] 6 pense en tant que substance intellectuelle, 7 mais quils existeraient aussi pour eux-mmes. [Il] 8 sema une pense comme un semence 9 de [ . . . . ] pour [quils] 10 comprennent qui est celui quils [ont] pour Pre.11 Il leur fit la grce, [de leur donner la pre]mire 12 forme pour quils re [connaissent] 13 qui est celui qu[ils] ont pour Pre. 14 Le Pre leur fit don de son nom 15 par le moyen dune voix qui proclama 16 pour eux que celui qui est existe par 17 ce nom quils possdent 18 ds leur venue lexistence. Toutefois llvation 19 est dans ce nom mme si elle leur chappa : 20 lorsquil est 21 ltat dembryon, le bb a 22 tout ce dont il a besoin 23 sans avoir jamais vu celui 24 qui la sem. Voil pourquoi ils possdaient 25 seulement le nom du Pre, 26 de manire le chercher, percevant 27 quun Pre existe et dsirant trouver 28 qui il est. (Lultime formation) Mais puisque 29 le Pre est bon et parfait, de 30 mme quil ne les entendit pas 31 pour quils demeurent dans sa pense pour toujours, 32 mais quil leur accorda 33 dexister pour eux-mmes, cest ainsi galement 34 quil veut leur faire la grce 35 de savoir qui est celui qui est, 36 cest--dire celui qui se connat 37 lui-mme de toute ternit. [62] 1 [ . . . . . . . . . . . ] .. [ . ] . [ . . . ] . [prendre] 2 forme [pour] sa[voir] qui est celui qui est, 3 tout comme on est engendr ici-bas : 4 la naissance on accde 5 la lumire de sorte que lon voit ses parents. (Le Tout nest pas parfait ds le dbut) 6 Le Pre, en effet, a produit le Tout 7 comme un petit enfant, 8 comme une goutte provenant dune 9 source, comme une fleur 10 de [vig]ne, comme un 11 [ . . ].[ . com]me une jeune pousse 12 [ . . . . ].. de sorte que celui-ci a besoin de nourri[ture], 13 de croissance et de 14 perfec[tion]. Mais il retint sa perfection 15 pour un temps. Lui qui la conue 16 depuis le commencement, il la 17 possde depuis le dbut 18 et la vue, mais il la < cache > 19 ceux qui sont issus de 20 lui, non pas par jalousie, 21 mais afin que les ons ne reoivent pas ds le 22 dbut leur perfection 23 et quils ne sexaltent pas dans la 24 gloire lgal du Pre, et quils ne pensent pas 25 que cest par eux-mmes 26 quils ont cette perfection. Mais 27 tout comme il a plu au Pre 28 de leur accorder lexistence, de 29 mme aussi, quand il lui a plu, il leur a donn 31 la parfaite notion de 32 sa bienfaisance 33 envers eux pour quils soient sans 30 dficience. (Le Fils, tant un avec le Pre, apporte la forme et la connaissance, mais la grandeur ne devient accessible quau moyen dactes spirituels) Celui que le Pre a fait se lever 34 comme une lumire pour ceux qui sont issus 35 de lui-mme, celui 36 daprs qui ils sont nomms, cest 37 le Fils en plnitude, parfait 38 et sans dficience. Le Pre la produit 39 tout en restant uni ce qui manait de [63] 1 lui [ ; ] . [ . . ] . [ . . . . . . . . . ] 2 [glori]fi conjoin [tem]ent ..[ . . ] 3 le Tout [la faon] dont chacun 4 pourra recevoir en lui [le Pre]. 5 Pourtant ce nest pas sa grandeur quils reoivent ainsi, 6 puisque ce nest pas encore le Pre quils ont reu par le Fils ; mais 7 le Pre subsiste quant lui en sa magnitude, 8 sa manire, 9 sa forme et sa grandeur, 10 bien quil soit possible aux ons [de] le voir 11 et de dire [ce] quils savent 12 de lui, car ils le portent 13 et il les porte. [Et] 14 ils peuvent atteindre [le Pre], [bien quil] 15 demeure quant lui comme il est, 16 cest--dire celui quon ne peut imiter, 17 pour quil soit glorifi 18 par chacun 19 et quil se manifeste lui-mme ; 20 et parce que dans son ineffabilit 21 il se cache, invisible, 22 cest par lintellect quils 23 ladmirent. Pour cette raison, cest quand ils par25lent de lui et le voient 26 que la gran24deur de son lvation devient manifeste, 27 tandis quils chantent pour lui des hymnes daction de grce cause de la surabondance 28 de sa douceur. (Ceux qui sont manifests ne sont pas spars de ce dont ils proviennent) 29 < > et comme 30 les merveilles 31 des silences 32 sont des prognitures ternelles 33 elles sont engendres par lintellect , 34 de mme aussi les 35 dispositions du logos sont des 36 missions spirituelles. En tant 37 quils appartiennent un logos, [64] 1 ces deux rangs sont [des . . . . . ] et des 2 penses [de] sa gestation, 3 et des racines jamais 4 vivantes, qui sont manifestes. En effet, 5 le
16 -

second rang est une progniture issue 6 du premier, et ils sont des intellects et des 7 procrations spirituelles, pour la 8 gloire du Pre. Or ils nont nul besoin 9 de voix ce sont des esprits dintellect et de 10 logos et ils nont nul besoin de poser 11 un acte pour [faire] ce quils dsirent 12, mais de la mme faon que 13 [le Pre], [ceux] qui sont issus de 14 lui engendrent eux aussi 15 tout ce quils dsirent. Et 16 ce quils conoivent, et ce 17 quils disent, et ce vers quoi 18 ils sont mus, et 19 ce en quoi ils rsident et 20 ce quils chantent pour rendre 21 gloire au Pre, cela est < leur > Fils.22 Telle est en effet leur puissance 23 procratrice, comme cest aussi 24 le cas pour ceux dont ils sont issus 25 cest par leur mutuelle coopration 26 quils se sont entraids 27 la manire des inengendrs. (La distinction entre le Pre et les deux aspects de Fils) 28 Le Pre, dune part sous le rapport de ce qui 29 llve au-dessus des Touts, est 30 inconnaissable et insaisissable, 31 possdant une grandeur 32 telle et si grande que mme les 35 plus levs dentre les ons 36 qui sont issus de lui eussent 37 t dtruits, 33 sil leur tait apparu tout 34 de suite, abruptement ; cest pourquoi il a 38 contenu sa puissance et son impassibilit 39 dans ce en quoi il [65] 1 est, [demeurant] 2 ineffable, au-dessus de tout nom, 3 et surpassant tout intellect 4 et toute parole. Sous un second rapport, 5 il stendit lui-mme, 6 et se rpandit ; 7 cest lui qui donna fermet, 8 lieu et demeure 9 au Tout cest un de ses noms, 10 en tant quil est le 11 pre du Tout par sa souffrance 12 persistante pour les ons, stant 13 ensemenc dans leur pense afin qu[ils] 14 le cherchent, lui qui transcende leu[r . . . ] 15 quand ils conoivent quil existe 16 et cherchent qui 17 il est. Sous un troisime rapport, il leur 18 a t donn en guise de jouissance, 19 de nourriture, de joie et de surabondante 20 illumination qui est 21 sa compassion, 22 sa connaissance et sa runion 23 avec eux. Cest lui 24 quon appelle le Fils et 25 il lest ; il est les Touts 26 et celui dont ils ont reconnu qui il 27 tait ; et il se revt lui-mme. 28 Cest le second quon appelle 29 Fils et qui est peru comme 30 existant, et que lon 31 cherchait. Celui enfin qui existe 32 comme Pre et dont on ne peut 33 parler et quon ne conoit pas ; 34 cest lui qui existe en 35 premier. (Le Fils en tant que nom et noms du Pre) Personne, en effet, ne le peut 36 concevoir ou penser, ni ne peut 37 approcher auprs de celui qui est exalt, 38 auprs du vritable prexistant39. Mais tout nom qui est conu [66] 1 ou prononc 2 son sujet, est proclam 3 pour sa gloire, comme sa trace, 4 selon la capacit de 5 chacun de ceux qui le glorifient. Mais celui 6 donc qui partir de lui sest lev comme le soleil lhorizon, se dployant 7 en vue de lengendrement et 8 de la connaissance des Touts, lui, 9 [par contre], il est tous les noms, sans 10 mensonge, et il est 11 vritablement le seul premier 12 homme du Pre. Cest lui que 13 j[appelle] la forme de ce qui na pas de forme, 14 le corps de lincorporel, le visage de 15 linvisible, le logos de [lineffa]ble, 16 lintellect de linintel[ligible], 17 la source qui a jailli de 18 lui, la racine de ceux qui sont plants 19 et le dieu des dvots, la lumire 20 de ceux quil <illumine>, la volont de ceux 21 quil a voulus, la providence de ceux quil 22 pourvoit, lintelligence 23 de ceux quil a rendus intelligents, la puissance 24 de ceux qui il donne puissance, lassemble 25 <de> ceux avec qui il sassemble, la rvlation 26 de ce qui est recherch, loeil 27 de ceux qui voient, le souffle de ceux qui respirent, 28 la vie des vivants, lunit 29 de ceux qui sont unis. Tandis que les Touts 30 sont tout entiers en lui, 31 cet tre unique est tout entier revtu de 32 luimme, mais on ne lappelle jamais 33 du seul nom qui est 34 sien. Et de 35 la mme faon, les Touts sont, ensemble, 36 la fois ltre unique et les Touts. 37 Il nest ni divis corporellement, 38 ni divis entre les noms 39 dans lesquels il rside de sorte quil 40 serait soit comme ceci 6[7] 1 soit comme [cela et] 2 il ne change pas par [ . . . ].. ni 3 ne subit de changement selon [les] noms o il 4 se trouve, de sorte quil serait tantt ceci, 5 <tantt> cela, quil serait diffrent 6 dun moment lautre, 7 mais il est tout entier jamais. [Il] 8 est chacun des Touts 9 ternellement (et) simultanment ; il est 10 ce quils sont tous, en tant que 11 Pre des Touts, les Touts 12 sont aussi lui. Il est sa propre connaissance, 13 et il est 14 chacune de ses qualits 15 et puissances, <de sorte quil est> loeil 16 par lequel il voit tout ce quil connat, 17 puisque cela, il le voit tout entier en 18 lui-mme, ayant 19 Fils et forme.

17 -

(La fcondit des Touts) Cest pourquoi 20 innombrables sont ses puissances 21 et ses qualits, et elles 22 sont inoues, cause de lengendrement 23 < par lequel > il les engendre. Innombrables 24 et indivisibles sont 25 les engendrements que sont ses logoi, et ses 26 commandements et ses Touts ; 27 il les connat cest ce quil est 28 lui-mme. Sils parlent, cest 29 le nom unique quils expriment, 30 car ils rsident tous en lui. Et 31 il les produit de sorte quils forment 32 une unit 33 tout en pousant chacune de ses 34 qualits. Et il na pas 35 manifest la multitude aux Touts en une seule fois ; 36 et il na pas manifest son galit 37 ceux qui sont issus de lui. Tous ceux 38 qui sont issus de lui, 39 cest- -dire les ons des ons, 68 1 puisquils sont des missions, les procrations 2 dune nature procratrice, 3 eux aussi <procrent>, dans leur nature 4 procratrice, pour la gloire 5 du Pre, tout comme celui-ci fut 6 pour eux la cause de leur 7 existence. Cest ce que 8 nous avons dit prcdemment : des ons il fait 9 des racines et des 10 sources, et des pres. Car celui 11 quils glorifient, ils lont engendr. 12 Ils sont dot<s> de savoir 13 et dintelligence, 14 et ils ont compris par consquent que cest 15 du savoir et de lintelligence 16 des Touts quils sont issus. 17 Les ons nauraient produit quun semblant de gloire, 18 car le Pre 19 est les Touts, 20 sils staient levs pour rendre 21 gloire selon la < puissance > individuelle de chacun. 22 Cest pourquoi par le 23 chant dhymnes de glorification et 24 par la puissance de lunit 25 de celui dont ils sont issus, 26 ils atteignirent un mlange, 27 une runion et une unit 28 mutuels. 29 Le Plrme de lassemble produisit une 30 gloire digne du Pre, 31 image unique 32 bien que multiple, parce 33 que cest la gloire de ltre unique 34 quil la produite, et parce 35 ses membres ont converg vers celui qui 36 est lui-mme les Touts. (Les trois glorifications, ou fruits) Cette gloire 6[9] 1 tait donc un tribut des [ons] 2 celui qui a produit les Touts 3 et elle tait prmices des immortels 4 et ternelle, car lorsquelle 5 sortit des ons vivants, elle les a quitts 6 parfaite et plnire, cause de ce qui est [parfait] 7 et plnier, car ils sont plniers et 8 parfaits, ayant rendu gloire de 9 faon parfaite, en communion. 10 En effet, parce que le Pre est 11 sans dficience, lorsquon lui rend gloire, 12 <il retourne> la gloire ceux qui [le] glorifient 13 [afin de] les faire apparatre comme ce quil 14 est lui-mme. Et la cause 15 de cette deuxime gloire qui leur est advenue, 16 cest ce que le Pre leur a retourn, 17 parce quils comprirent 18 par quelle grce ils ont pu donner du fruit 19 dans le Pre, lunisson. 20 Par consquent, tout comme ils ont 21 produit pour rendre gloire au Pre, 22 cest aussi de faon rvler 23 leur propre perfection quils se sont manifests 24 portant un fruit de glorification. Enfin, ils sont 25 pres de la troisime gloire, 26 de faon autonome et 27 selon la puissance dont ils sont dots pour rendre gloire 30 lunisson selon la volont de chacun, 28 indpendamment 29 les uns des autres. 31 Donc la premire et la 32 seconde gloire sont toutes les deux de la mme faon 33 parfaites et plnires, car elles sont des manifestations 34 du Pre qui est parfait et 35 plnier et des tres parfaits 36 issus de la glorification de 37 celui qui est parfait. Mais le fruit de 38 la troisime est glorification par 39 la volont de chacun des ons 40 et de chacune des qualits 41 du Pre et de <ses> puissances. Ce fruit est 70 1 un [Plr]me parfait 2 dans [la mesu]re o, 5 lorsque chacun rend 7 gloire au Pre, ce quil veut 6 et ce dont il est capable provient 3 la fois 4 de chacun des ons individuellement aussi bien que de leur runion. 8 Cest pourquoi ils sont des intellects 9 dintellects, qui se trouvent tre des 10 logoi de logoi, 11 suprieurs de 12 suprieurs, degrs 13 de degrs, plus levs 14 les uns que les autres. Chacun 15 de ceux qui rendent gloire a 16 sa place et son 17 lvation, sa demeure et son 18 repos, qui sont la gloire 19 quil produit. La diffrence entre lactivit des ons et celle des puissances cosmiques, qui tentent aussi dgaler le Plrme du Pre 20 Tous ceux qui rendent gloire au Pre 21 ont une progniture 22 ternelle. Ils procrent dans 23 lassistance mutuelle 24 de sorte que leurs missions sont illimites et 25 incommensurables. Et il ny a 26 aucune jalousie de la part 27 du Pre, lendroit de ceux qui sont issus 28 de lui, concernant le fait quils engendrent son 29 gal et son semblable puisque cest lui qui 30 est dans les Touts,

18 -

procrant 31 et se manifestant lui-mme. Et il 32 veut faire pres ceux dont il est le Pre, ou dieux, 33 ceux dont il est 34-35 le Dieu, comme il fait 36 Touts ceux <dont > il est 37 le Tout. Cest en ce lieu-l 7 [1] 1 que rsident vritablement 2 tous ces bons noms 3 auxquels participent 4 les anges qui sont venus lexistence dans 5 le monde, de mme que les archontes, bien qu[ils] soient 6 dpourvus de ressemblance 7 avec les ternels. (Le Plrme cherche le Pre) Donc, toute la constitution 8 des ons se caractrise par 9 le dsir et la recherche 10 de la dcouverte parfaite et entire 11 du Pre, cest l leur union 12 irrprochable. Quoique le Pre 13 se soit rvl luimme, 14 il na pas voulu quon 15 le connt de toute ternit, se donnant comme objet de 16 rflexion et de recherche, tout en 17 prservant pour lui-mme ce par quoi il est prexistant 18 (et) qui ne peut tre soumis lexamen. Car 19 cest lui, [le] Pre, qui a donn impulsion 20 et [ra]cine aux ons, en sorte quils sont des stations 21 [sur] le chemin paisible qui mne jusqu lui 22 comme vers une cole de 23 comportement, lorsquil tendit .[ . . ] foi 24 et prire concernant ce quils 25 ne voient pas, et une 26 esprance ferme en ce quils ne conoivent 27 pas et un amour 28 fcond qui a les yeux tourns vers ce quils 29 ne voient pas, et une 30 comprhension agrable et ternelle de lintellect, 31 et une bndiction 32 qui est richesse et 33 libert, et pour leur pense, sagesse de 34 qui dsire la gloire du Pre. (Lesprit) 35 Ils connaissent le Pre 36 qui est en haut 72 1 de par sa volont, 2 par lesprit qui souffle dans les Touts 3 et leur inspire 4 de chercher 5 linconnu, comme on est attir 6 par une bonne odeur 7 en chercher la cause, 8 puisque la 9 bonne odeur 10 du Pre doit provenir dun lieu 11 suprieur. [Sa] douceur plonge 12 en effet les ons dans un 13 plaisir indicible 14 et leur donne la pense de 15 se fondre en celui qui 16 dsire tre connu par eux dans 17 lunit, et de sassister 18 mutuellement dans lesprit qui 19 est sem en eux. Ils se trouvent alors 20 dans une grande et puissante 21 aspiration, renouvels de faon 22 indicible et prenant forme en lui, sans quils 23 puissent se sparer par irrflexion de ce 24 en quoi ils se trouvent, 25 car ils ne parlent 26 pas, gardant le silence au sujet de la gloire du 27 Pre, au sujet de ce[lui] qui seul peut 28 parler. 29 Il [s]est rvl, 30 mais il est impossible de le dire. Les ons 31 possdent < le Pre > cach [dans] 32 leurs penses ; cest pourquoi 33 ils gardent le silence concernant sa 34 manire dtre 35 dans sa forme, sa nature 36 et sa grandeur, 73 1 alors que son esprit les a 2 rendus dignes de la connatre. 3 Il est innommable et 4 inaccessible, mais par lintermdiaire de cet 5 esprit qui est sien, et qui est la trace 6 menant sa dcouverte, il se donne 7 eux pour quils le conoivent et le 8 disent. Chacun 9 des ons est un nom correspondant chacune 10 des qualits et des puissances du 11 Pre. Puisque celui-ci subsiste en de nombreux noms, cest dans 12 un mlange et une mutuelle harmonie 13 quil leur est possible de le dire, cause de 14 la richesse du logos, parce que le Pre, 15 bien qutant un nom unique du fait 16 quil est un, est nanmoins innom17brable en ses qualits et 18 noms. (La nature de lmission) Lmission des 19 Touts qui existent partir de celui qui 20 est ne sest pas produite par 21 mode de coupure, 22 comme si ctait < une > sparation de celui qui les engendre, 23 mais leur engendrement a pris la forme 24 dun dploiement, 25 [le] Pre se dployant 26 vers ceux quil veut, afin que 27 [ceux] qui sont issus de lui viennent 28 lexistence eux aussi. Car de mme que 29 le prsent on est unique 30 bien que divis en 31 temps, et que les temps sont diviss en 32 annes, que les annes sont divises en 33 saisons, et les saisons en mois, 34 et les mois en jours, les jours 35 en heures et les heures 36 en instants, de mme 74 1 lon 2 vritable est galement unique 3 bien que multiple, alors quon lui rend gloire au moyen des petits 4 comme des grands noms, selon ce < que > 5 chacun peut comprendre. Par mode 6 danalogie encore, il est comme une source 7 qui demeure ce quelle est, 8 tout en scoulant en fleuves 9 et lacs, en canaux 10 et en aqueducs ; comme une 11 racine qui se dploie en 12 arbres et en branches, avec 13 ses fruits ; comme un 14 corps humain qui est partag 15 sans division en membres 16 de membres, membres principaux 17 et extrmits, membres grands et 18 petits.

19 -

(Lautonomie et la sagesse des ons) Les ons ont t produits 19 selon le troisime 20 fruit, par la volont 21 autonome 22 et par la sagesse dont 23 le Pre les a gratifis pour leur pense. 24 Lorsquils veulent rendre gloire [avec] 25 ce qui est issu dune union 26 produite en vue de paroles de [glorification] 27 de chacun des plrmes, 28 et lorsquils veulent 29 rendre gloire avec le Tout ou 30 avec un on 31 qui a dj atteint un rang 32 ou une station suprieure 33 la leur, alors chacun reoit 36 de lon qui rside 34 dans le nom suprieur et 35 dans la station suprieure < ce > qu< il > a voulu, 75 1 si cet on le fait monter lui au niveau suprieur ; 2 et il sengendre, pour ainsi 3 dire, lui-mme, et 4 par lintermdiaire de cet on, il sengendre 5 avec ce quest ce dernier et il se rgnre 6 lui-mme avec ce qui lui est venu 7 de son frre. Et il le voit 8 et le prie ainsi : que 9 celui qui dsire monter lui 10 y parvienne. Celui qui a 12 voulu rendre gloire ne 11 dit rien dautre son frre, hormis cela 13 seulement, car il y a une limite 14 fixe la parole au sein du Plrme, de sorte 15 quils gardent le silence propos de linaccessibilit 16 du Pre, mais quils expriment 17 leur volont de latteindre.

(La chute)
(La glorification prsomptueuse effectue par le dernier on) Lun des ons18 eut lide de chercher 19 saisir linconcevabilit du Pre 20 et de lui rendre gloire ainsi qu son 21 ineffabilit, 22 [et] ctait un logos appartenant lUnit, 23 [et] il tait un, bien que ntant pas issu de 24 lunion des Touts ni 25 de celui qui les a produits 26 celui qui a produit le Tout < est > le Pre. 27 Cet on tait lun de ceux 28 qui fut donne la sagesse et qui 29 prexistaient individuellement 30 dans la Pense du Pre ; et cest par un acte de la volont du Pre 31 quils ont t produits. Cest pourquoi 32 cet on reut une nature sage 33 pour senqurir de lordre 34 cach, puisquil tait un fruit de 35 sagesse. Car la volont 36 autonome qui fut produite avec 37 les Touts le poussait 38 accomplir 76 1 ce quil voulait sans que rien 2 ne le retnt. Lintention 3 de ce Logos tait 4 bonne, 5 puisquil sest lanc < pour > rendre 6 gloire au Pre, mme s< il > avait 7 entrepris une chose qui tait au-del de son pouvoir 8 en voulant produire un tre 9 parfait sans passer par une 10 union, 11 et sans quil en et 12 reu lordre. 13 Ctait le dernier des ons, qui <avait t 14 produit> par un concours 15 mutuel, et il tait le plus jeune 16 en ge. Et avant 17 quil net engendr quoi que ce soit dautre la gloire de 18 la volont du Pre, et en union avec les Touts, 19 il agit avec 20 audace, cause de la surabondance 21 de son amour, et il slana 22 vers ce qui se trouve dans la sphre 23 de cette gloire parfaite. (La chute correspondait la volont du Pre) 24 Ce nest pas contre la volont du Pre 25 qua t engendr ce Logos, 26 et ce nest pas non plus contre elle quil 27 allait slancer, au 28 contraire, le Pre lavait produit pour quadviennent 29 ces choses dont il savait la ncessit. 30 En effet, le Pre 31 et les Touts se sont retirs 32 de lui afin que soit 33 affermie la limite 34 fixe par le Pre le Logos 35 nest pas un tre issu de 36 linaccessibilit du Pre, mais de sa volont 77 1 et aussi pour quadviennent 2 les choses qui sont advenues, 3 en vue dune conomie qui devait arriver 4 dans la manifestation du Plrme, 5 car il < ne convenait pas > quelle nadvnt pas. 6 Par consquent, il ne faut pas 7 condamner ce mouvement du Logos, 8 mais nous devrions plutt dire que 9 ce mouvement du Logos est la cause 10 [d]une conomie dont lavnement 11 tait fix. (Le Logos est divis) Le Logos sest engendr 12 lui-mme en tant qutre parfait, 13 unique, pour la gloire du Pre qui 14 la voulu et qui mettait en lui son plaisir. 15 Par contre, ce quil a voulu saisir 16 et atteindre, il la engendr ltat dombres, 17 de reprsentations et dimitations ; 18 en effet, il na pas pu supporter la vue de 19 [la] lumire, mais il a dirig son regard vers 20 labme et il a hsit. De ce fait, 21 il a souffert dune division 22 et dun dtournement. De cette 23 hsitation et de cette division < naquirent > loubli 24 et lignorance de lui-mme et 25 < de ce > qui est. Or son mouvement vers le haut et 26 son dessein de saisir 27 linsaisissable se sont affermis 28 et demeurrent en lui. Par contre, les maladies 29 qui laffligrent 30 lorsquil fut hors de 31 lui-mme sont issues de son hsitation, 32

20 -

< de son incapacit de 33 sapprocher des > 34 gloires du Pre dont la hauteur na pas 36 atteint, car il ne pouvait le contenir.

35

est infinie, et quil

(Lascension de la partie suprieure) 37 Celui que le Logos avait produit partir de lui-mme 78 1 comme un on dunit 2 sempressa de monter vers ce 3 qui est sien et vers son parent 4 dans le Plrme, et il abandonna 5 comme ne lui 8 appartenant pas ce qui est venu lexistence dans la dficience, 6 les choses issues de lui 7 comme une illusion. Aprs lavoir produit 9 comme parfait, celui qui lavait produit 10 de lui-mme saffaiblit 11 encore plus, la manire dune nature 12 fminine prive de mas13culinit. En effet, cest de sa 14 dficience mme qutaient 15 issues les choses venues 16 de sa pense et de sa 17 prsomption. cause de cela, 18 sa partie parfaite labandonna et sleva 19 vers les siens. Elle demeura 20 dans le Plrme, comme 21 un souvenir du fait quelle [a t] 22 sauve de ce qui .[ . ]. 23 Et cette partie qui sest prcipite vers la hauteur et 24 celui qui la attire lui ne 25 demeurrent pas striles, mais produisirent 26 un fruit dans le Plrme 27 dans le but de renverser ceux qui sont 28 venus lexistence dans la dficience. (La nature de la partie infrieure de lmission du Logos) Ceux qui [sont] 29 issus de la pense 30 prsomptueuse ressemblent 31 aux plrmes 32 dont ils sont des imitations ; 33 mais ce ne sont que reprsentations, ombres 34 et illusions vides 35 de logos et de lumire, 36 qui appartiennent la vaine pense, personne ne les 37 ayant engendrs. Cest pourquoi aussi 79 1 leur fin sera comme 2 leur commencement : sortis de ce qui 3 nexistait pas, ils retourneront ce 4 qui nexistera pas. Mais leurs 5 propres yeux, < ils > sont 6 grands et puissants, 7 et plus [bea]ux que les noms 8 [qui] les parent, [dont] ils sont 9 les ombres, rendues belles par 10 imi [tation]. En effet, [laspect] dune reprsentation reoit 11 sa beaut de ce qui est reprsent. 12 Ils croyaient tre 13 seuls exister, 14 et ils se croyaient sans commencement, 15 [parce] quils ne voyaient rien dautre qui 16 existt avant eux. Cest pourquoi ils 17 se montrrent dsobissants 18 [et] rebelles, ne stant point 19 soumis celui cause de qui ils sont venus lexistence. 20 Chacun en effet voulait commander 21 aux autres et les dominer 22 [par] amour de la vaine gloire, 23 parce que la gloire quils possdent 24 contient la cause 25 [de] la constitution du monde qui allait venir. 26 [tant] donc des imitations des tres 27 suprieurs, < ils > slevrent au dsir 28 de commander, chacun 29 suivant la grandeur du nom 30 dont il tait lombre, simaginant 31 devenir plus grands 32 les uns que les autres. Leur pense 33 ne demeura pas strile, 34 mais conformment aux modles dont 35 ils sont les ombres et qui engendrent 37 comme fils tout 36 ce quils pensent 80 1 eux < aussi > 2 engendrrent 3 ce qui leur a inspir ces penses. De l 4 il advint quils eurent 5 une nombreuse progniture : combattants, 6 guerriers, 7 fauteurs de trouble, re[belles], 8 insoumis, qui 9 aiment le commandement, [et] 10 tous les autres semblables qui en sont 11 issus. (La conversion du Logos) Le Logos [fut] donc 12 la cause de ce [qui] 13 advint [et] son dsarroi 14 augmenta et il fut confondu : 15 au lieu de la perfection, il vit la dficience, 16 au lieu de lunit, il vit [la] 17 division, au lieu de la stabilit, il [vit] 18 du dsordre, au lieu du [repos], 19 lagitation. Et il navait ni la [capacit] 20 de mettre un terme leur am[our du] 21 trouble, ni la capacit 22 de le dtruire : il tait devenu sans force [aucune] 23 aprs que son intgrit et sa perfection 24 leussent abandonn. Ces cratures 25 ne se sont pas connues 26 elles-mmes, et elles nont connu 27 ni les plrmes dont elles taient 28 issues ni 29 celui qui tait la cause de 30 leur existence. En effet, 31 tant dans un tel 32 tat dinstabilit, le Logos 33 narrivait plus produire 34 la manire dont sont produites les missions 35 qui existent < comme > plrmes 36 de gloire et qui vinrent lexistence pour la gloire 37 du Pre, mais [81] 1 il produisit < des > cratures faibles, petites, 2 diminues par les mmes maladies 3 que lui. 4 Cest [li]mitation solitaire survenue dans cette disposition 5 qui 6 fut la cause des choses 7 qui nexistaient pas au commencement. 8 Parce quil les avait produites 9 de cette manire imparfaite, 10 ses cratures furent dficientes, jusquau moment o il 11 condamna ceux qui sont venus 12

21 -

lexistence de faon irrationnelle cause de lui. Par leffet de la colre qui les poursuivait, cette 13 condamnation devint un jugement 14 dirig contre ceux 15 qui sy taient opposs 16 en vue de leur destruction. Mais 17 ce jugement est pour eux une < aide > et les sauve 18 de leur sentiment et de leur 19 rbellion, puisquil 20 [est] la source de la conversion, que lon 21 appelle aussi repentance, 22 le Logos se tournant 23 vers [un autre] sentiment et une autre pense, 24 stant dtourn du mal 25 pour se tourner vers le bien. (Le souvenir et la supplication) 26 Cette conversion veilla 27 le souvenir de ceux qui existent, puis ceux-ci prirent en faveur de celui qui stait retourn 28 sur lui-mme 29 grce ce qui tait bon en lui. 30 Cest dabord celui qui est dans le Plrme 31 qui pria pour lui et 32 se souvint de lui, ensuite ce furent ses frres 33 un par un, toujours 34 en alternance avec les autres, ensuite, tous ensemble. 35 Le Pre les prcde tous. 82 1 Cette prire de supplication, donc, 2 laida se 3 retourner < sur > lui-mme 4 et vers le Tout, car 5 en se souvenant de lui 6 les tres prexistants veillrent leur souvenir 7 en lui cest 8 leur souvenir qui, tel un appel lointain, 9 le fait se retourner. (Le souvenir et la prire deviennent un ordre de puissances suprieur celui de limitation) 10 Et toute sa prire et 11 son souvenir taient 12 puissances nombreuses, bien que < ne dpassant pas > la limite 13 dj voque : il ny a en effet rien 14 de strile dans sa pense. 15 Et ces puissances taient meilleures 16 et plus grandes que celles de 17 limitation. En effet, ces dernires 18 ont une substance tnbreuse : 19 elles sont venues lexistence partir dune imitation 20 illusoire et dune pense 21 prsomptueuse et v[aine], 22 alors que les premires 23 sont issues dune pense 24 qui les connaissait par avance. 25 Les puissances de limitation sont 26 comme l< oubli > 27 et un lourd sommeil, elles sont 28 comme ceux qui ont des rves 29 agits, ces rveurs que 30 < quelquun > poursuit alors quils 31 sont encercls. 32 Mais les autres sont pour lui semblables 33 des tres de lumire 34 comme lorsquon tourne son regard 35 vers le lever du soleil, il arrive 36 quon y voie des rves 37 dune grande douceur. Quant eux 83 1 ds lors, < > 2 les manations du souvenir. 3 Elles navaient pas plus 4 [de] substance ni 5 de gloire, 6 [car] elle< s > ne sont pas gales aux 7 prexistants, mme si elles sont suprieures 8 [aux] imitations. Le seul aspect 9 par lequel ces manations sont suprieures aux imitations, 10 cest quelles sont issues dun bon 11 sentiment, cest--dire du bon 14 sentiment < de celui > 15 qui chercha le pr16existant, ayant pri et stant port 17 lui-mme vers ce qui est 18 bon, car elles ne 12 sont pas issues de la maladie quil 13 subit. Et celui-ci sema en elles 19 une inclination chercher 20 et prier le 21 glorieux prexistant. 22 Il sema en elles un souvenir [de celui-ci] 23 et une rflexion pour quelles 24 pensent quun tre plus grand quelles 25 existe avant elles, sans quelles sussent 26 ce quil tait. Engendrant 27 laccord et lamour 28 mutuel grce cette pense, 29 elles agirent 30 dans lunit et lunanimit, 31 puisque cest 32 de lunit et de lunanimit 33 quelles ont reu leur existence. (La lutte des deux ordres) 34 Les imitations se sont attaques ces manations 35 par amour du pouvoir 36 parce que celles-ci taient plus glorieuses [84] 1 que leurs assaillantes. 2 Celles-l ne staient pas 3 soumises. Elles se croyaient 4 des tres issus 5 deux-mmes et sans 6 commencement, les premiers 7 engendrer et donner naissance. 8 Les deux ordres combattaient 9 lun contre lautre, luttant pour [le] 10 pouvoir, de telle sorte 11 quils furent tous deux submergs par des 12 forces et < des > substan[ces] 13 suivant la loi du combat 14 mutuel, si bien que ces manations 15 connurent aussi lamour du pouvoir, 16 de mme que toutes les autres passions 17 semblables. Cest cause de cela que 18 lamour de la vaine gloire 19 les entrane toutes 20 au dsir avide 21 du pouvoir, sans quaucune 22 delles ne se souvienne 23 .[ . . ].. et ne le 24 reconnaisse. Les puissances 25 du souvenir avaient t [prp]ares 26 par les actions du 27 [pr]existant, dont elles taient 28 les ressemblances. ce titre, leur ordre 29 tait 30 dans la concorde 31 avec lui-mme et avec les siens, mais il 32 combattait lordre de 33 limitation parce que lordre 34 de limitation faisait la guerre 35 aux ressemblances, et il agissait 36 contre lui-mme emport par la 37 colre. 8[5] 1 cause de cela, il ad[vint . . . . . . . . . . ] 2 .. eux-mmes [ . . . . . . . . . . . ] 3 uns contre les autres [ . . . . . . . . . . .
22 -

. . ] 4 le destin les plaa . [ . . . . . . . . . . . . . ] 5 .. pour quils soient victorieux [ . . . . . . . . . . . . . ] 6 il ne voulait pas tomber . [ . . . . . . . . . . . . . ] 7 et leur envie, [leur] jalousie, 8 la colre, la violence, la 9 convoitise et lignorance dominent, 10 engendrant des matires diverses [et] 11 des puissances de toutes sortes, nombreuses, mlanges 12 les unes aux autres, tandis que lintellect du Logos qui fut 13 la cause de leur engendrement attendait 14 la rvlation de les[prance] 15 qui allait leur venir den haut.

(La mission du fils)


(Lesprance du Logos) Donc, le Logos 16 qui stait mis en mouvement tait dans 17 lesprance et lattente de 18 ce qui est en haut. Il se spara compltement 19 de ceux de lombre, 20 puisquils sopposaient lui et quils lui taient 21 trs insoumis. Dautre part, il se reposa 22 dans lordre du souvenir. Et en ceux qui vinrent lexistence par le souvenir, le Logos engendra 26 invisiblement 27 celui qui sest h[t] 23 vers le haut et qui est parvenu 24 ltat suprieur en se souvenant 25 de celui qui tait dans la dficience, conformment 28 ce qui tait avec eux, 29 jusqu ce que la lumire jaillisse sur lui den 30 haut, source de vie ne 31 du souvenir de lamour fraternel 32 des plrmes prexistants. (La prire dintercession du Plrme) 33 Les ons 34 du Pre des Touts, qui nont pas connu la 35 souffrance, prirent sur eux la chute qui tait advenue, comme si elle tait leur, 36 avec sollicitude et bont 37 et avec une grande douceur. 86 1 [ . . . . . . . . . le] Tout, afin quils soient instruits de [ . . ] 2 [ . . . . . . . . . . . ] par lUn .. 3 [ . . . . . . . . . . confir]mer tous par lui, 4 [ . . . . . . . . . . ] pour faire cesser les dficiences. Or, 5 lor[dre qui est] venu lexistence pour le Logos est advenu par 6 < celui > qui est remont et qui la produit pour lui 7 partir de lui-mme et de la perfection entire. 8 Celui qui est remont 9 intercda en faveur de celui qui tait dficient auprs des 10 ons de lmission, qui sont venus lexistence conformment 11 ce qui est. Aprs quil les et pris, ceux-ci 12 consentirent avec joie, 13 bienveillance et avec un accord 14 unanime, venir en aide celui qui [tait] 15 devenu dficient. Ils se rassemblrent, 16 priant le Pre dans une pense salutaire 17 que le secours vnt den 18 haut, du Pre, pour sa gloire, 19 puisque celui qui tait dficient naurait 20 pu tre rendu parfait en aucune faon moins que ne le veuille bien le 21 Plrme du Pre qui la attir lui, 22 et quil ne le manifeste et ne < lui > donne ce qui 23 lui manquait. (Laccord du Plrme produit le Fils-Fruit) Par laccord consenti 24 dans la joie qui advint, ils 25 produisirent donc un fruit n 26 de laccord, unique, 27 appartenant aux Touts, 28 manifestant la reprsentation du 29 Pre laquelle pensrent les ons 30 en rendant gloire et en demandant de laide pour leur 31 frre, dans un sentiment que le Pre partagea 32 avec eux, de sorte que cest volontairement et 33 avec joie quils produisirent ce 34 fruit. Et laccord de 35 de lunion manifeste du Pre 36 avec eux, qui est le Fils 37 de sa volont, se manifesta. 87 1 Le Fils du bon plaisir des 2 Touts se posa sur eux comme 3 un vtement, au moyen duquel 4 il donna la perfection celui qui tait devenu dficient 5 et il raffermit les parfaits. 6 Cest lui que lon appelle juste 7 titre Sauveur et Rdempteur, 8 le Bon plaisir et le Bien-aim, 9 le Paraclet, le Christ et 10 la lumire de ceux qui sont dsigns, conformment ceux qui 11 le produisirent, car il vint lexistence 12 revtu des noms des Existants. 13 Quel autre nom lui 14 donner, si ce nest celui de Fils, comme nous lavons dj 15 dit, puisquil est la connaissance 16 du Pre qui a voulu tre connu ? 17 Non seulement < donc > les ons 18 engendrrent-ils la reprsentation du Pre lorsquils 19 glorifirent ce qui a t dcrit plus haut , mais 20 ils engendrrent aussi la leur propre. En effet, les ons 21 qui rendirent gloire engendrrent leur reprsentation 22 et leur visage. Celle-ci fut engendre 23 pour le Fils en guise darme, comme pour un roi, 24 de faon ce que lordre du souvenir 25 retrouve une force commune et un accord 26 commun. Elle apparut 27 sous une forme multiple, afin 28 que celui quelle allait aider 29 voie ceux dont il avait implor 30 le secours et quil voie galement celui qui le lui avait 31 apport. Car le fruit dont nous avons 32 parl plus tt,

23 -

expression de leur consentement 33 son endroit, reprsente la puissance des Touts. 34 En effet, le Pre a mis en lui 35 les Touts, aussi bien ceux qui ont prexist, 36 qui sont et qui seront. 88 1 Le Fils avait la capacit ncessaire pour accomplir sa tche. Il rvla 2 ce que le Pre avait plac en lui 3 et qui ne lui avait pas t donn mais confi. 4 Il rgit lconomie du Tout, 5 grce lautorit qui lui avait t attribue 6 depuis le dbut avec la force requise pour cette oeuvre. 7 < Cest > ainsi quil commena et quil accomplit 8 sa manifestation. (La manifestation du Fils) Celui en qui 9 habite le Pre et 10 en qui habitent les Touts 11 apparut celui qui tait priv 12 de la vue et il se montra ceux qui espraient 13 retrouver la vue, au 14 moyen du rayonnement de cette lumire 15 parfaite. Il le prpara 16 dans une joie indicible. Il 17 le rendit parfait en tant qutre plnier 18 et il lui donna aussi ce qui est individuel. 19 Car telle est la nature de 20 la premire joie. Et < le Fils > sema 21 aussi en lui invisiblement 22 un logos destin la 23 connaissance. Et il lui donna la force 24 de sparer et dtourner de lui 25 ceux qui taient dsobissants envers lui. 26 Telle est la manire dont le Fils sest 27 montr lui. Mais aux deux ordres 28 qui sont venus lexistence cause de lui, il sest 29 manifest sous une forme trompeuse. 30 < Il > leur a port un 31 coup, se manifestant eux 32 soudainement et se retirant en lui-mme 33 la faon dun clair. Et 34 ayant arrt la mle o ils se trouvaient 35 les uns et les autres, il y mit un terme 89 1 par cette soudaine apparition 2 dont ils navaient pas t prvenus 3 et quils nattendaient pas puisquils 4 ne le connaissaient pas. (Les ractions diffrentes des deux ordres) Cest pourquoi ils 5 furent effrays et abattus, car ils ne purent supporter 6 le choc de la lumire qui les frappait. 7 Cette apparition 8 fut un choc pour les deux ordres. Mais comme 9 ceux qui appartiennent au souvenir ont < t > appel< s > 10 petits , ils avaient 11 un petit souvenir que quelque chose de 12 suprieur existait avant eux, et ils 13 avaient, seme en eux, 14 lattente de ce qui tait suprieur et 15 allait se manifester. Cest pourquoi ils 16 accueillirent la manifestation du Fils et 17 sinclinrent devant lui. Ils devinrent 18 pour < lui > des tmoins convaincus et reconnurent 19 la lumire qui tait venue, parce quils taient plus forts 20 que leurs adversaires. Quant 21 ceux de limitation, ils prouvrent une grande frayeur, 22 car ils navaient jamais entendu dire 23 quune telle figure 24 existt. Cest pourquoi ils sombrrent 25 dans le gouffre de lignorance 26 que lon appelle la Tnbre 27 extrieure, le Chaos, 28 Hads et lAbme. Le Fils plaa au-dessus deux 29 lordre du 30 souvenir : puisque celui-ci avait t 31 plus fort queux, ses membres taient dignes de 32 commander la Tnbre 33 indicible comme leur bien propre 34 et le lot qui leur revenait. Il le leur 35 accorda afin quils puissent eux aussi tre utiles 36 dans lconomie venir, 90 1 dont < ils > taient ignorants. Il y a en effet une [grande] 2 diffrence entre la manifestation celui qui est venu lexistence 3 et qui est devenu dficient, et la manifestation ceux qui sont venus lexistence cause 4 de lui. Au premier en effet, il se manifesta de lintrieur, 5 laccompagnant, partageant 6 sa souffrance, lui donnant 7 peu peu le repos, le faisant 8 crotre, llevant, se donnant enfin 9 lui afin quil se rjouisse sa 10 vue. Mais ceux qui sont lextrieur, 11 il se manifesta rapidement et en leur 12 portant un coup et il se retira aussitt 13 sans stre laiss voir.

(La cration du monde)


(Le Logos rend grce) 14 Aprs que le Logos 15 dficient ft illumin, sa plnitude progressa. 16 Il se dlivra de ceux qui le 17 troublaient auparavant, se 18 dgagea deux et se dpouilla de 19 la pense prsomptueuse. 20 Il reut lunit du repos 21 lorsque sinclinrent et shumilirent 22 devant lui ceux qui avaient dabord t dsobissants 23 son endroit. Et < il > se rjouit 24 de la visite de ses frres 25 qui vinrent le visiter. Et il rendit 26 gloire ceux qui se manifestrent 27 pour laider et il les bnit, rendant grce 28 pour avoir t libr de ceux qui staient levs contre lui, 29 admirant et honorant la 30 Grandeur et ceux qui se manifestrent lui par 31 dcret. Il engendra des images 32 visibles des figures vivantes.

24 -

Elles 33 sont belles et bonnes, puisquelles 34 sont des images de ceux qui existent ; elles leur ressemblent 35 en beaut, mais ne les galent 36 pas vraiment, car elles ne sont pas issues dune 37 union de celui qui les a produites 91 1 avec celui qui sest manifest lui. Mais 2 cest avec adresse et habilet 3 quil oeuvre, de faon compltement conforme la raison ; 4 cest pourquoi ce quil produit 5 est grand, tout comme 6 est vraiment grand ce qui existe. (Le but de cette mission) 7 Ayant admir la beaut 8 de ceux qui s< taient > manifests lui 9 et rendu grce pour leur 10 visite, le Logos ralisa cette oeuvre 11 grce ceux dont il obtint 12 laide, en vue de la mise en ordre 13 de ceux qui taient venus lexistence cause de lui 14 afin quils reoivent quelque chose de bon, 15 alors quil se mettait en prire pour que 16 lconomie fixe atteigne 17 tous ceux qui sont issus de lui. Cest 18 pourquoi ceux quil produisit suivant 19 ce dessein sont dans des chars, 20 comme les existants qui se 21 sont manifests, afin quils puissent franchir 22 toutes les stations, cest--dire les ralits 23 infrieures, de sorte qu chacun soit attribue 24 une rgion tablie suivant 25 sa nature. Ce fut un renversement pour 26 ceux de limitation, mais un bienfait 27 pour ceux du souvenir, et la manifestation 28-29 de ceux qui sont issus du 30 dcret unanime et 31 compatissant, mme si ces productions du Logos ntaient que des semences 32 nexistant pas encore par elles-mmes. 33 Ce qui apparut tait une reprsentation 34 du Pre et de laccord, ctait un 35 vtement de toute grce et un viatique pour 36 ceux que le Logos avait produits 37 dans sa prire. Et cette reprsentation reut la gloire et 38 la louange 92 1 par lesquelles le Logos avait glorifi et rendu hommage 2 en gardant les yeux fixs sur ceux quil priait 3 de sorte que, grce cela, il produisit des 4 images parfaites. Le Logos 5 augmenta ainsi considrablement (chez ceux du souvenir) 6 la coopration mutuelle et 7 lespoir n de la promesse, de sorte quils 8 connurent lallgresse, un grand 9 repos et des plaisirs sans 10 tache. Ceux qui possdent la perfection et dont il sest 11 dabord souvenu sans quils fussent 12 auprs de lui, 13-14 le Logos les a maintenant engendrs en ayant lobjet de sa vision ses cts. 15 Le Logos reut cette rvlation 18 mais il ne sunit pas encore son objet, demeurant dans lesprance et la 16 foi dans le Pre Tout-Parfait, 17afin que ceux qui sont 19 venus lexistence ne prissent point la vue 20 de la lumire, car ils nauraient pu 21 supporter sa suprme 22 grandeur. (Les noms de cette pense) Cette pense, par laquelle le Logos 23 se retourna et fut raffermi, 24 et qui imposa son empire sur ceux qui sont venus 25 lexistence cause de lui, tait appele 26 on et lieu pour 27 tous ceux quil a produits 28 conformment au dcret. Et on lappelle 29 aussi synagogue 30 de salut , car elle la sauv de 31 la dispersion dune pense 32 multiple et elle la ramen 33 vers une pense unique, de sorte 34 quon lappelle aussi entrept 35 cause du repos que le Logos a 36 atteint et sest accord lui-mme. 93 1 Et on lappelle aussi pouse 2 cause de la joie de celui-ci quand il 3 sest accord ce repos, devant lesprance dun fruit 4 issu de lunion qui lui a t annonce. On 5 lappelle galement royaume 6 cause de laffermissement quil connut lorsquil 7 se rjouit de sa domination sur ceux qui sopposaient lui. 8 Et on lappelle la joie 9 du Seigneur car la lumire qui tait 11 auprs de lui le remplit dune allgresse 10 qui le rcompensa pour le 12 bien qui tait en lui 13 et lui inspira la pense de la libert. (La supriorit de cet on) 14 Cet on dont nous venons 15 de parler se trouve au-dessus des deux ordres 16 qui se combattent les uns les autres. 17 Il nest ni associ ceux qui lont emport, ni 18 mlang ceux qui sont malades et petits, 19 cest--dire ceux du souvenir et ceux de 20 limitation. En effet, ce en quoi sest tabli, plein de joie, 22 le Logos, 21 avait la forme dun on 23 vritable et retenait 24 aussi la constitution du modle, 25 qui lui est apparu. Cet on est une image 26 de ceux qui existent dans le Plrme, 27 qui sont issus de la 28 surabondante jouissance de celui qui 29 est. laspect 30 de celui qui lui apparut, le Logos fut combl de joie. 31 Dans le < plaisir >, lattente 32 et la promesse des choses 33 quil avait demandes, il possdait 34 le logos du Fils, 35 son essence, sa
25 -

puissance et sa 36 forme. Cest lui quavait dsir le Logos 37 et en qui il avait mis ses dlices, 94 1 quil avait demand avec amour dans sa prire. 2 Cet on tait lumire, et volont 3 de redressement, et ouverture 4 un enseignement, et < un oeil apte la vision >, 5 qualits quil tenait 6 des tres suprieurs. Et en vue de son combat contre ceux qui sont au bas de 8 [l]conomie, cet on apportait la sagesse 7 sa pense et le logos 9 son discours, et toutes sortes de perfections semblables. (Les membres individuels de cet on) 10 Ceux 11 qui furent forms avec le Logos 12 limage du Plrme, ayant 13 pour pres ceux < qui sont apparus >, 14 sont chacun une petite 15 empreinte de lune de ces figures. 16 Leurs formes sont masculines 17 car ils ne sont pas issus de la maladie, 18 cest--dire de la fminit, mais 19 de celui qui a dj laiss derrire lui 20 la maladie et qui a pour nom 21 glise . Par leur accord 22 en effet, ils reproduisent laccord qui rgne dans lassemble 23 de ceux qui apparurent. Ce 24 qui vint lexistence limage de la 25 lumire est parfait aussi, 26 parce que cest une image de la lumire 27 qui est une, qui existe et qui est les 28 Touts. Limage tait certes 29 plus petite que son modle, mais elle en avait 30 lindivisibilit, puisquelle 31 tait une reprsentation de la 32 lumire indivise. Ce que nous venons 36 de dire sapplique la substance de ceux 33 qui sont venus lexistence limage 34 de chacun des ons, 35 mais en pouvoir ils ne sont pas gaux 37 puisque celui-ci rside en chacun 38 individuellement. Dans 39 leur union mutuelle, < certes > 40 ils sont gaux. 95 1 Mais aucun deux na rejet ce qui lui est propre. 2 Cest pourquoi ils sont passions 3 or la passion est maladie , car 4 ils ne sont pas ns de lunion 5 du Plrme, mais du Logos 6 qui navait pas encore reu le Pre, et qui navait pas encore t runi avec 7 son Tout ni avec la volont (du Pre). 8 Ctait chose utile pour lconomie 9 venir puisquil avait t consenti ( ?) 10 quils traversent les stations infrieures, 11 qui ne pouvaient 12 accepter leur passage soudain 13 et rapide, sinon un 14 un. En outre leur venue tait une 15 ncessit, puisque toute 16 chose devrait tre accomplie par eux. (Le mandat du Logos) 17 Le Logos reut en une seule et unique fois la vision de toute chose, 18 ce qui prexiste, ce qui existe 19 maintenant, et ce qui existera, 20 puisquil a t 21 charg de lconomie de tout ce qui 22 existe. Certaines de ces choses sont dj 23 des ralits, prtes 24 exister, mais il a aussi en lui les semences des 25 choses venir du fait de 26 la promesse 27 en vertu de laquelle il conut, puisque celle-ci sapplique 28 aux semences venir. Et 29 il engendra une descendance qui fut 30 la manifestation de ce par quoi il 31 conut, mais la semence de 32 la promesse fut mise en rserve 33 en vue de la dsignation de ceux qui devaient remplir 34 une mission 35 par la venue du Sauveur et qui 36 allaient accompagner celui-ci ceux-ci sont les 37 premiers , pour la connaissance et la gloire du 38 Pre. Or il est juste que 3 certains prissent, 4 que dautres tirent un bnfice 5 et que dautres encore 6 soient mis part 96 1 par la prire que fit le Logos et la conver2sion qui [en] rsulta. Il prpara 7 le chtiment de ceux qui furent 8 dsobissants, agissant avec puissance 9 de la part de celui qui lui tait apparu et de qui il avait reu 10 lautorit sur toute chose. 11 Ainsi il put sparer de lui-mme [ce] 12 qui est infrieur et se placer galement lui-mme 13 lcart de ce qui est suprieur, jusqu ce qu[il] 14 ait mis en ordre lconomie de tout ce qui 15 est lextrieur et attribu chacun 16 la rgion qui lui revient. (Ltablissement de la rgion spirituelle) 17 Mettant en ordre toute chose, le Logos stablit 18 dabord lui-mme comme 19 principe, cause 20 et matre de ce qui est venu 21 lexistence, la manire du Pre qui 22 fut cause de 23 ltablissement qui exista le premier aprs lui. 24 Il mit en ordre les images qui existaient dj, 25 quil avait produites en 26 action de grce et pour rendre gloire. Ensuite, 27 il mit en ordre la demeure de ceux quil 28 a produits travers la glorification, que lon appelle 29 Paradis et Jouissance 30 et Dlice plein 31 de nourriture et Dlice < des > 32 prexistants , reproduisant limage de 33 toutes les bonnes choses qui existent dans 34 le Plrme. 35 Ensuite, le Logos mit en ordre le royaume 36 telle une cit remplie 37 de tout ce qui est agrable, 38 damour fraternel et 39 de grande gnrosit, peuple 97 1 par les saints esprits et [les] 2 fortes puissances qui gouvernent 3 ceux quil 4
26 -

avait produits. Et le royaume fut tabli 5 solidement. Ensuite, il mit en ordre la station de 6 lglise rassemble en ce lieu, 7 qui a la forme de 8 lglise se trouvant parmi les ons qui rendent 9 gloire au Pre. Aprs cela, il mit en ordre la station 10 de la foi et de lobissance is[sues de] 11 lesprance que reut [le Logos] 12 aprs lapparition de la lumire. Enfin, il mit en ordre 13 la station de cette disposition qui est la prire [et] 14 la supplication suivies par le pardon 15 et la parole concernant 16 celui qui apparatrait. Toutes ces stations 17 spirituelles sont mises part de lordre 18 du souvenir au moyen dune puissance 19 spirituelle. Cette puissance est 20 une image de ce qui spare 21 le Plrme du Logos cest la puissance 22 qui agit en ceux qui prophtisent 23 les choses venir , et elle tient lordre du souvenir, 24 qui est venu lexistence, lcart de ce qui est 25 prexistant, ne le laissant pas se mler non plus ceux 26 qui sont venus lexistence travers une vision immdiate. 27 (La subordination des deux ordres infrieurs) Exclues de cette vision, les puissances du souvenir 28 sont pour leur part, subordonns. Elles 29 reproduisent cependant la ressemblance du Plrme, 30 mais surtout parce quelles participent 31 des noms dont elles tirent leur beaut. 32 Ensuite, la conversion est 33 subordonne lordre du souvenir, et la loi 34 du jugement, qui est condamnation et 35 colre, lui est aussi subordonne. 36 Leur est galement subordonne 37 la puissance qui spare les ralits 38 qui leur sont infrieures, les rejetant 39 au loin et ne les laissant pas 98 1 [se dpl]oyer vers le haut contre ceux qui appartiennent au souvenir [et] 2 la conversion. Ce sont la crainte et 3 le dsespoir, loubli et la stupeur et 4 lignorance, et les choses qui sont venues lexistence 5 comme des reprsentations nes de limagination. 6 Ces ralits aussi on leur attribue 7 les noms les plus hauts, mais ces tres 8 infrieurs ignorent ceux dont ils sont issus dans 9 une pense prsomptueuse 10 et un dsir de domination, 11 la dsobissance et le [mensonge]. 12 Le Logos dnomma chacun 13 des deux ordres : 14 on appelle 15 lordre du souvenir et de la ressemblance 16 la droite , et les psychiques , 17 les feux et les mdians . Quant lordre de la pense 18 prsomptueuse et de 19 limitation, on lappelle la gauche , 20 les hyliques , la tnbre et les derniers . (Lunion du psychique et du hylique) 21 Aprs que le Logos et tabli 22 chacun en son rang donc, 23 images, ressemblances et imitations, 24 il garda lon des images 25 pur de tous ceux qui 26 sopposent lui, de sorte quil est un lieu de joie. 27 Mais lordre du souvenir, il rvla 28 la pense dont il stait dpouill, 29 dsirant quelle entrane celui-ci 30 se lier avec la matire pour se procurer ainsi une 31 organisation lui et une demeure. 32 Ses moyens seraient ainsi 33 affaiblis du fait de son attraction 34 vers le mal, de sorte quil ne se rjouisse 35 pas lexcs de la gloire 36 de sa sphre et quil ne demeure pas exil, 37 mais quil prenne plutt conscience 38 de la maladie dont il tait atteint, 99 1 et quil conoive le dsir de celui 3 qui a le pouvoir de le gurir de cette faiblesse 2 et quil le recherche assidment. 4 Au dessus de lordre 5 de limitation, il plaa 6 le logos ordonnateur afin que celui-ci 7 lui procure une forme. Il plaa galement 8 au-dessus de lui la loi du jugement, 9 puis [les] 10 puissance[s] que les racines avaient produites [dans] 11 leur dsir de domination. Il les [plaa] 12 pour quelles gouvernent cet ordre de sorte que, grce 13 la fermet du Logos sage 14 ou sous la menace de la [loi] 15 ou par la puissance de lamour 16 du pouvoir, il ft gard en chec 17 au moyen de ces (puissances) rduisant le mal en lui, 18 jusqu ce que le Logos ft satisfait 19 de son utilit pour lconomie. (Les rangs des puissances cosmiques, psychiques et hyliques) 20 Le Logos connat le commun 21 amour du pouvoir des deux ordres. 22 Aux uns et aux autres, il 23 accorda ce quils dsiraient. Il attribua 24 chacun le rang qui 25 lui revenait pour quil en exerce le commandement. 26 Chacun 27 devint ainsi larchonte dune 28 station et dune oeuvre et renona la station 29 de celui qui lui tait suprieur pour commander 30 par son action les stations infrieures, 31 chacun tant charg de loeuvre 32 quil lui incombait de contrler 33 du fait de sa manire dtre. De la sorte, 34 il y avait des commandants et 35 des subordonns, en position de domination 36 et de servitude, parmi les 37 anges 100 1 et les archanges, leurs oeuvres 2 tant varies et diffrentes. 3 Suivant la 4 classe et le rang qui lui sont chus 5 conformment la manire dont ils sont 6 apparus,
27 -

chacun des archontes montait la garde laquelle il avait t prpos 7 en vue de lconomie. Et nul 8 nest sans commandement, et 9 nul nest sans roi : depuis 10 [les con]fins des cieux jusquaux extrmits de la 11 [terre], aux rgions habites de la [terre] 12 et aux rgions souterraines, il [y a] 13 des rois et des seigneurs, et ceux qui ils commandent, 14 certains 15 punissent, dautres 16 jugent, dautres encore 17 confortent et gurissent, dautres 18 enseignent, dautres enfin montent la garde. (LArchonte) 19 Au-dessus de tous ces [ar]chontes, le Logos tablit 20 un archonte auquel personne ne commande 21 car il est leur seigneur tous. 22 Il est la reprsentation que le Logos 23 a produite par sa pense 24 la ressemblance du Pre des Touts. Cest 25 pourquoi il est par de tous les < noms > 26 de manire lui ressembler puisquil possde toutes les vertus 27 et de toutes les gloires. On lappelle en effet 28 lui aussi pre et dieu et artisan 29 et roi et juge et lieu 30 et demeure et loi . Le Logos 31 usa de lui comme 32 dune main, pour faonner et 33 fabriquer les choses infrieures, et il se 34 servit de lui comme dune bouche pour 35 dire les choses qui devaient tre prophtises. 36 Lorsque cet archonte vit que les choses quil 37 avait dites et fabriques taient grandes, 38 bonnes et merveilleuses, il sen rjouit 39 et fut heureux comme 101 1 si cet t lui qui, par ses penses, 2 les et dites et faites, 3 ignorant que le mouvement 4 qui lhabitait tait d lesprit qui le mouvait 5 de faon prdtermine vers ce quil voulait. (Lorganisation de la rgion psychique) 6 Les choses qui sont issues de lui, il les a dites 7 et elles sont advenues, semblables aux stations 8 spirituelles dont nous avons dj parl 9 dans la partie concernant les images. Car non seulement 10 oeuvrait-il, mais il engendrait galement [lui]-mme 11 en tant que pre [sa propre] conomie et des semences 12 conformes lui-mme, mais ctait [par laction de] 13 [l]esprit suprieur qui descend [] 14 [travers] lui vers les stations infrieures. 15 Non seulement il prononait des 16 paroles spirituelles qui taient siennes 17 < > invisiblement 18 grce lesprit qui proclame 19 et engendre des choses dpassant la nature de larchonte. 20 Mais lui, cause de 21 sa nature, comme il est dieu 22 et pre < et > tout le reste de 23 ces titres glorieux, il 24 pensait que ces choses venaient 25 de sa propre nature. Il tablit 26 un repos < pour > ceux qui lui obissaient, 27 mais ceux qui ne lui obissaient 28 pas furent vous aux chtiments. 29 Et auprs de lui se trouvent galement 30 un paradis et un 31 royaume et tout le reste de ce 32 qui se trouve dans lon 33 qui est avant lui, choses qui sont suprieures 34 ces empreintes cause de la pense qui 35 leur est unie, < > qui est comme 102 1 une ombre ou un voile de telle sorte que, 2 pour ainsi dire, il ne voit pas 3 comment sont les choses qui existent. Il sest 4 adjoint des ouvriers et 5 des serviteurs pour quils lassistassent 6 en ce quil ferait et en ce quil dirait. 7 Sur toute chose laquelle il a travaill, 8 il laissa sa marque 9 de beaut au moyen de son nom, 10 fabriquant et disant 11 les choses quil pensait. [Il] 12 tablit en effet dans ses stations des 13 images de la lum[ire] 14 qui tait apparue et des [lieux] 15 spirituels, des images issues 16 de sa nature, de sorte que les stations furent 17 compltement ornes par lui, 18 marques au chiffre 19 de celui qui les a tablies. Et des paradis, 21 des royaumes, des repos, 22 des promesses et des multitudes 23 furent 20 tablis au service de sa volont. 24 Et celles-ci, tout en tant des seigneurs des 25 principauts, sont soumises ce 26 Seigneur qui les a tablies. (Lorganisation de la rgion matrielle) 27 Aprs quil et cout attentivement 28 lesprit au sujet des lumires 29 qui < constituent > le point de dpart 30 < de > la constitution et quil les et places au sommet de 31 la cration des choses infrieures, 32 celui-ci le poussa 33 de la mme faon 103 1 dsirer lui aussi gouverner par lintermdiaire 2 de son propre serviteur 3 dont il se servit lui aussi 4 comme dune main et 5 comme dune < bouche >, et comme sil 6 avait un visage. Ce que produit ce serviteur 7 < est > ordre, menace [et] 8 crainte, de sorte que ceux qui furent 9 ignorants .[ . . . . . puissent] 10 tenir droit < le > rang la garde duquel [ils] furent 11 [prposs], tant enchans [ . . . . . ] 12 [les] archonte[s] qui les domine[nt], en leur lieu. 13 Tout ltablissement de la ma[tire] 14 [est di]vis en trois. Dune part, les [premires] puissances 15 que le Logos sp[irituel] 16 avait produites par illusion 17 et prsomption, il [les] plaa 18 dans le premier ordre, spirituel. 19 Puis, celles que celles-ci avaient produites par 20 amour du
28 -

commandement, il les plaa 21 dans la rgion mdiane, puisquelles < sont > des puissances .[ . ] 22 damour du commandement, pour quelles 23 gouvernent et commandent 24 [l]tablissement infrieur par 25 la contrainte et la violence. Enfin, celles 26 qui sont issues de lenvie 27 et de la jalousie, et tous les autres fruits 28 de cette sorte de dispositions, il les plaa 29 comme un ordre de service 30 dominant les dernires choses, commandant 31 tout ce qui existe et tout le royaume de lengendrement. 32 Delles sont issues les maladies, 33 destructrices rapides, 34 impatientes de devenir 35 quelque chose dans le lieu dont elles sont issues 36 et auquel elles retourneront. 37 Et cause de cela, il plaa au-dessus 38 delles des puissances de commandement qui 39 oprent sans cesse sur la matire afin que 104 1 la progniture de ceux qui viennent lexistence puisse 2 elle aussi venir sans cesse lexistence, car telle est leur 3 gloire.

(DEUXIME PARTIE : ANTHROPOGONIE)


(La nature du monde visible) 4 Le caractre flottant de la forme de la matire 5 < est > d au fait que nest pas visible 6 par les puissances 7 [ . . . . ].. toutes en elle, . 8 [ . . . . ] ils engendrent avec eux et ils 9 [pri]ssent. La pense qui est place 10 entre la dr[oite et] 11 la gauche est une puissance de . [ . . . ]. 12 toutes les choses que les ..[ . . . ]. 13 veulent fabriquer, de sorte 14 quils les produisent, pour ainsi dire, 15 comme une ombre est projete par un 16 corps quelle suit. Telles 17 < sont > les racines des crations visibles. (Le but de la cration est lhomme) 18 Toute ldifice de la 19 cration des images, 20 ressemblances et imitations est 21 advenue en vue de ceux qui ont besoin de 22 nourriture, dinstruction et de formation, 23 afin que leur petitesse 24 croisse progressivement, 25 comme travers le reflet dun miroir. 26 Cest en effet pour cela quil cra 27 lhomme en dernier lieu aprs quil et 28 prpar et pourvu son 29 intention ce quil a cr 30 pour lui. (La cration de lhomme) La cration de 31 lhomme est survenue comme le 32 reste : le Logos spirituel 33 mit celui-ci en mouvement 34 invisiblement, mais il lacheva 35 par lintermdiaire du dmiurge 105 1 et des anges qui le servaient, 2 qui se sont joints pour son modelage 3 la pense mentionne plus haut et ses archontes. Ainsi, 4 en tant quombre terrestre, 5 il partagerait ltat de [ceux qui] 6 sont coups des Touts. Et il 7 est leur cration tous, ceux de la droite 8 et ceux de la gauche, chacun des 9 [or]dres contribuant la formation de [lhomme ] 10 sa [manire] propre. (Les contributions du Logos, du dmiurge et des puissances matrielles la cration de lhomme) La [forme que] 11 produisit le Logos, [tait] 12 dficiente de telle sorte que lhomme tait 13 afflig de maladies ; elle ne ressemblait pas au Logos, 14 car 17 lorsque celui-ci lui donna sa premire forme, elle fut produite dans un tat dou[bli], 15 dignorance, et de [ . . ] 16 et dans toutes les autres maladies. Si 18 par lintermdiaire du dmiurge, le Logos < la produisit > 19 dans cet tat dignorance, cest pour que lhomme 20 apprt quil existait quelque chose de suprieur 21 et quil comprt quil [en] avait besoin. 22 Cest ce que le prophte a appel 23 souffle de vie et [ . . ] 24 .. de lon suprieur et 25 [l] invisible , et cest lme 26 vivante qui a donn vie la < substance > 27 qui auparavant tait morte. 28 En effet ce qui est mort, cest lignorance. 29 Par consquent, il convient que nous tablissions 30 que lme du premier homme 31 tait issue du Logos spirituel 32 bien que le crateur penst 33 quelle ft sienne puisquelle sortit 34 de lui comme dune < bouche > par laquelle 35 on souffle. Le crateur envoya galement 36 en bas des mes 37 issues de sa propre substance ; [il] avait 38 lui aussi la capacit dengendrer, 106 1 car < il tait > un tre la ressemblance 2 du Pre. La gauche aussi produisit 3 sa propre sorte dhommes, 4 car elle possde 5 limitation .. < >. 6 La substance spirituelle est un 7 [nom] et une < unit > 8 [et] sa maladie consiste en sa constitution [multi]forme]. 9 Par contre, la constitution de la substance 10 des psychiques 11 est double, car elle possde
29 -

< l >intelligence 12 de ce qui est suprieur et le confesse, 13 tandis quelle est < aussi > incline au mal [cause de] 14 [l]inclination de la pense (prsomptueuse). Enfin, limpulsion de la substance 15 hylique, est diverse 16 et multiforme. Cest une maladie 17 qui se traduit en des inclinations 18 disparates. Le premier homme est en effet un 19 modelage et une crature 20 mixtes ; il est dpositaire 21 de la gauche et de la droite 22 ainsi que dun Logos spirituel, 23 de sorte que son sentiment est divis entre chacune des deux 24 substances dont il tire 25 son existence. (La signification du paradis et de la transgression de lhomme) Cest 26 pourquoi il est dit quun 27 paradis fut plant pour lui afin quil 28 mange du fruit de trois 29 essences darbres ; ce jardin de dlices est un jardin de 30 lordre triple. 31 La 32 noblesse de la substance suprieure 33 qui rsidait en lhomme tait trs haute ; 34 elle prit nanmoins part la cration sans coup frir. 35 Cest pourquoi il fut soumis 36 un commandement et des menaces, 37 et [un] grand danger pesa sur lui, 107 1 la mort. Le crateur ne 2 lui laissa que la jouissance des mauvais arbres 3 pour quil en mange. 4 Mais ils ne lautorisrent pas 6 manger de lautre arbre 5 au double caractre, encore 7 moins de celui de la vie, de peur qu[il] 8 nacquire une gloire [gale la] 9 leur et que .[ . . . . . . ] 10 . par la puissance mauvaise 11 appele le serpent. Elle est en effet la plus ruse 12 de toutes les puissances mauvaises. 13 Il trompa lhomme, 14 par ordre de ceux qui appartiennent la pense (prsomptueuse) 15 et aux dsirs, et lui fit transgresser 16 le commandement afin quil meure. 17 Et lhomme a t cart de tous 18 les dlices de ce lieu. (La signification de lexpulsion du paradis) Car 19 telle est lexpulsion quil a su[bie] 20 lorsquil a t expuls des dlices 21 de ceux de limitation et de la ressemblance. 22 Cest l loeuvre de la providence afin 23 que lon comprenne que bref est le temps 24 que lhomme peut jouir 25 de ces biens-l compar < lternit > 26 du lieu de repos 27 que lesprit a fix. 28 Celle-ci avait considr en effet 29 que lhomme devait faire l< exprience > 30 < de > ce grand mal quest la mort 31 lignorance complte 32 de toute chose et quil devait faire galement lexprience 33 de tous les maux qui 34 en dcoulent, en sorte 35 quaprs les avidits et les anxits 36 qui en rsultent, il puisse avoir part ce grand 108 1 bien quest la 2 vie ternelle, cest--dire 3 la pleine connaissance des Touts 4 et la participation tous les biens. (La consquence de la chute : le rgne de la mort) 5 cause de la transgression du premier homme, 6 la mort a rgn. Elle a accompagn 7 tous les hommes pour les faire mourir 8 pendant toute la dure de la 9 [domina]tion qui lui a t accorde 10 [en guise de] royaume en vue de < l >conomie 11 dont nous avons dj parl et qui 12 est voulue par le Pre.

(TROISIME PARTIE : ESCHATOLOGIE)


(Les diffrentes opinions des hommes)
(La confusion apporte par les deux ordres infrieurs) 13 Puisque lun et lautre des deux ordres, 14 la droite et la gauche, 15 sont runis par 16 cette pense qui est place entre eux 17 et qui leur procure une conomie 18 commune, il leur arrive 19 dagir tous deux par un mme zle 20 dans leurs oeuvres, la droite 21 copiant la gauche 22 et la gauche, son tour, copiant 23 la droite. Tantt, lorsque 24 lordre mauvais se met 25 faire le mal de 26 faon insense, lordre < sens > 27 rivalise avec lui dans 28 le rle de malfaiteur, 29 faisant lui aussi le mal 30 comme sil tait une puissance 31 injuste. Tantt au contraire, 32 lordre sens 33 entreprend de faire le bien et 34 lordre < mauvais > limite, 35 en rivalisant pour en faire autant. 36 Il en va de mme pour les choses 37 qui rsultent de ces 109 1 oeuvres : elles sont venues lexistence portant lempreinte 2 doeuvres dissemblables, 3 de sorte que ceux qui 5 nen ont pas t instruits sont incapables de comprendre la cause 4 des choses qui existent. Cest pourquoi 6 circulent les opinions les plus diverses : 7 daucuns soutiennent que 8 les ralits existantes existent grce [une] 9 providence ; ce sont ceux qui observent 10 la stabilit du mouvement de la cration 11 et son obissance. Dautres 12 prtendent que ces ralits sont trangres ( toute providence) : 13 ce sont
30 -

ceux qui considrent la < diversit > 14 et lanarchie des puissances 15 et le mal. Dautres 16 affirment que ce qui arrive est prdestin 17 : ce sont ceux qui [se sont] 18 occups de cette question. Dautres 19 parlent de nature, 20 dautres encore, 21 daccident. Toutefois, la grande 22 majorit en est reste aux lments 23 visibles et nen connat pas 24 plus. (Les opinions des Grecs et des Barbares) En effet, ceux qui sont devenus sages 25 la manire des Grecs et des Barbares 26 sont parvenus jusquaux puissances qui sont 27 venues lexistence par illusion et 28 vaine pense, < et > celles qui sont 29 issues de leur affrontement 30 mutuel et de 31 leur rbellion. Ils furent possds par elles 32 de sorte que leurs discours au sujet de ce quils 35 ont cru sagesse ne furent quimitation, 33 prsomption et pense 34 fantasque. 36 Tromps par l< imitation >, 37 ils ont cru avoir atteint la vrit 110 1 [alors qu]ils navaient atteint que lerreur, non 2 seulement cause de linsuffisance des noms, mais 3 parce que les puissances elles-mmes, 5 pour leur faire obstacle, 4 produisirent une imitation destine leur faire croire quelles taient le Tout. Cest pourquoi cet 6 ordre emml combattit 7 contre lui-mme cause de lagressivit 8 prsomptueuse de 9 [ . . ] larchonte qui 10 ..[ . ].[ . ].. qui le prcde. 11 Cest pourquoi il ny a 12 nul accord, 13 ni en 14 philosophie, ni en mdecine 15 ni en rhtorique, ni en 16 musique, ni en 17 mcanique, mais il ny a quopinions et 18 thories. Il sensuit que 19 le verbiage rgna, 20 et < ils > furent dans la confusion cause de leur incapacit dexpliquer 21 ceux qui (les) dominaient et inspiraient 22 leurs penses. (La pense de ceux qui tirent leur inspiration dun mlange du hylique et du psychique) Une 23 partie de la production de certains 24 Hbreux a t crite sous linfluence des puissances 25 hyliques qui < reproduisaient > le modle des Grecs 26 < alors quils > ont cru 27 attribuer cette production toute entire aux puissances de la droite 28 qui les meuvent tous pour quils pensent 29 avec leurs mots et leur image. Et 30 ils entreprirent datteindre 31 la vrit et rendirent un culte aux puissances 32 mixtes qui les possdaient. 33 Aprs cela, ils se rendirent jusqu lordre 34 sans mlange de celui qui est tabli < comme > 35 unique, qui a t institu la 36 ressemblance du Pre. Il nest pas invisible 111 1 en sa nature mais il est recouvert par [une] 2 sagesse, de sorte 3 quil reproduit le type du vritable 4 invisible. Cest pourquoi 5 de nombreux anges se sont trouvs incapables de le voir. (Les prophties) 6 Et dautres hommes de 7 la race hbraque dont nous venons 8 de parler, les justes 9 et les prophtes, nont rien pens 10 ni rien dit 11 par illusion ou par 12 imitation ou par quelque obscure 13 pense. 14 Attentif au contraire ce quil vit 16 et entendit sous limpulsion de la puissance agissant en lui, 15 chacun deux parla < fidle >ment, 17 tandis quun commun accord les 18 runissait entre eux, 19 [la] manire de ceux qui agissaient en eux 20 dont ils reproduisirent l< unit > et laccord 21 mutuel, principalement 22 par la confession de ce qui leur est 23 suprieur. Et 25 le Logos spirituel 24 dposa dans leur pense le besoin de quelque chose de plus grand queux-mmes, 26 une semence du besoin de 27 ce qui est en haut, une esprance et une 28 attente. Cette pense est 29 la semence de salut 30 et un logos illuminateur, et les justes et 33 les prophtes dont nous avons dj parl 31 en sont la progniture et 32 les missions. 34 Ils prservent la confession et le 35 tmoignage de leurs pres au sujet 36 de ce qui est grand, car ils sont venus 112 1 dans lattente de leur [esp]rance et 2 dans lobissance du fait de < la > semence de prire 3 et de qute dpose en eux. 4 Celle-ci est dpose dans un grand nombre dhommes 5 qui en ont cherch la confirmation. 6 Cette semence manifeste sa prsence en les entranant 7 aimer ce qui est en haut, proclamer 8 les prophties comme ayant un 9 seul objet. (Les diffrentes interprtations de prophties) Ctait un seul tre qui 10 agissait en eux lorsquils parlaient ; 11 leurs visions et leurs paroles 12 varient pourtant cause de la multiplicit 13 de ceux qui les leur ont donnes. Cest pourquoi ceux qui ont 15 cout leurs paroles 16 nen rejettent rien, 17 mais ils ont compris diversement 18 les critures lorsquils les ont interprtes. 19 Ils ont form 20 de nombreux partis qui 21 subsistent jusqu maintenant parmi les 22 Juifs. Certains disent 23 que cest un seul 24 Dieu qui a proclam 25 ces
31 -

critures anciennes. Dautres 26 disent quil y en a plusieurs. 27 Certains disent 28 que la nature de Dieu est simple 29 et harmonieuse. 30 Dautres disent 31 que, dans son action, est runie 32 lorigine du bien 33 et du mal. Dautres encore 34 disent quil est 35 lartisan de ce qui est venu lexistence, mais dautres 36 disent quil a oeuvr par 113 1 lintermdiaire de ses anges. 2 [ . ] nombreuses hypothses de 3 cette sorte, cest la multiplicit et 4 la diversit des critures qui leur ont donn 5 < > docteurs de la Loi.

(Loeuvre du sauveur)
(Les prophties concernant le Sauveur) Les 6 prophtes, quant eux, nont rien dit 7 par eux-mmes, 8 mais chacun deux a parl partir 9 de ce quil a vu et entendu 10 au sujet de la proclamation du 11 Sauveur. Le sujet principal de leur proclamation, 13 ce que chacun annonca au sujet de 14 la venue du Sauveur, cest son avnement. 15 Mais parfois les prophtes parlent 16 de lui comme si son existence tait venir, 17 et parfois encore, ils sexpriment comme si le Sauveur parlait dj 18 par leur bouche, disant quil 19 viendrait et ferait grce ceux qui ne lauront 20 pas connu. Ainsi ils ne se sont entendus 21 sur rien ; 22 mais chacun deux, en raison de 23 linfluence qui le poussa 24 parler du Sauveur 25 et du lieu quil lui arriva de voir, 26 crut que ctait par elle 27 quil allait tre engendr et que ctait de ce lieu-l 28 quil allait venir alors quaucun 29 deux ne comprit do 30 il viendrait ou de qui il allait 31 natre. Mais la seule chose 32 dont il leur a t accord de parler, cest 33 ce en quoi il allait natre et 34 souffrir. 35 Par contre, ils nont rien connu de sa prexistence 36 ni de son tre ternel 37 en tant quinengendr et impassible, qui 38 n< est > pas le Logos venu dans la chair. 114 1 Et voici 2 ce quils ont t inspirs 3 de dire concernant sa chair 4 qui allait apparatre : ils disent quelle 5 est le produit commun de tous (les tres spirituels), mais avant 6 toute chose, quelle vient 7 du Logos spirituel 8 qui est la cause de ce qui 9 est venu lexistence. Celui dont le Sauveur a reu 10 sa chair avait 11 conu celui-ci ltat de semence, lors de lapparition 12 de la lumire, telle une parole 13 promettant sa manifestation 14 elle < est > en effet, < une > semence 15 de ceux qui existent, 16 mais elle a t produite en dernier. Mais cest celui 17 que le Pre a charg de la rvlation 18 du salut 19 qui est laccomplissement de cette promesse et 20 il a t dot de tous les organes 21 ncessaires son entre 22 dans la vie physique. Il a cependant un seul et unique 23 vritable 24 Pre, 25 invisible, inconnaissable et 26 insaisissable en sa nature, 27 Dieu, < qui > par le seul effet de sa volont 28 et de sa grce sest 29 donn lui-mme pour tre vu, 30 pour tre connu et pour tre atteint. (Lincarnation du Sauveur et des spirituels) 31 Notre Sauveur devint, 32 par une volontaire 33 compassion, ce que sont 34 devenus, par le fait dune passion 36 involontaire, ceux pour qui il sest manifest : 35 ceux-ci sont en effet devenus chair et 37 me, cest la domination perptuelle laquelle ils sont soumis, 38 et ils meurent dans la 39 corruption. Mais ceux qui sont [venus lexis]tence 115 1 invisiblement, [comme] un homme 2 invisible, il les a instruits son propre sujet 3 tout aussi invisiblement. Non 4 seulement il assuma la mort de ceux 5 quil avait lintention de sauver, 6 mais il as[suma] 9 aussi la petitesse 7 dans laquelle ils descendirent lorsquils sont < ns >, 8 corps et me, car il sest soumis la conception 10 et il sest laiss engendrer comme un enfant, 11 corps et me. Il a embrass tout 12 ce que ceux-ci partageaient avec 13 ceux qui sont perdus, bien quils possdassent la lumire 14 tout en demeurant suprieur, 15 car cest sans pch, sans 16 tache et sans 17 souillure quil se soumit la conception. 18 Le Sauveur a t engendr et est demeur dans la vie physique 19 parce quil avait t fix que ceux-ci 20 deviendraient, comme ceux-l, corps et me 21 cause de la passion et du sentiment dsordonn 22 du Logos qui stait 23 mis en mouvement. 29 En vue de lconomie, le Sauveur assuma galement 24 ce qui est issu de la vision 26 radieuse et de la ferme pense 27 du Logos lorsque celui-ci se convertit 28 aprs son mouvement, comme nous lavons 25 dj racont. De la mme, 30 ceux qui sont venus avec le Sauveur reurent 31 avec le corps et lme, stabilit, 32 fermet et discernement. 33 Leur venue avait t prvue 34 en mme temps que celle du Sauveur, 35 mais ils ne vinrent que lorsquil en eut avis. 36 Dans leur mission charnelle, 37
-

32 -

ils furent eux aussi suprieurs ceux 38 qui ont t produits dans la dficience, 116 1 car cest ainsi quils furent 2 mis concorporellement 3 avec le Sauveur dans 4 leur manifestation et leur union 5 avec lui. Ce 6 sont eux qui appartiennent lessence unique : 7 cest elle lessence 8 spirituelle. Par contre, lconomie 9 est variable : elle est tantt ceci, 10 tantt cela. Certains, 11 issus dune passion 12 et dune division, ont besoin de 13 gurison. dautres, issus 14 dune prire pour la gurison 15 de ces malades, on a a confi 16 le soin de ceux qui sont tombs. Ce sont 17 les aptres et les porteurs de bonne 18 nouvelle. Ce sont les disciples 19 du Sauveur, mais ce sont des matres 20 qui ont euxmmes besoin dinstruction. 21 Pourquoi donc ont-ils aussi partag ces 22 passions que partagrent 23 ceux qui sont issus 24 dune passion, si, 25 conformment lconomie, ils sont produits 26 corporellement avec < le > Sauveur qui na 27 pas partag ces passions ? Cest 28 que dans le corps, le Sauveur tait une image 29 du Tout, 30 qui est un. 31 Cest pourquoi il a reproduit le type de 32 lindivisibilit par laquelle 33 limpassibilit existe. 34 Mais eux sont des images 35 de chacun de ceux qui sont 36 apparus ; cest pourquoi ils 37 reoivent de leur modle la division, 38 ayant t forms pour tre implants 39 dans le monde infrieur, plantation [qui] 117 1 partage elle aussi le mal qui existe 2 dans les rgions quils ont atteintes. 3 En effet, la volont 4 a maintenu le Tout sous le pch afin que, 5 conformment cette volont, le Sauveur puisse tre misricordieux 6 lendroit du Tout et quils soient sauvs, car un seul 7 est destin donner la vie, alors que tous les autres 8 ont besoin dtre sauvs. 9 Par consquent, cest pour ces raisons 12 que ceux que Jsus a jugs dignes 13 dassurer aux autres la proclamation 10 ont reu les premiers < la > grce < et le > don de le 11 proclamer. 14 En eux est dpose en effet < la > semence de 15 la promesse de Jsus le Christ, dont notre ministre annonce 16 la manifestation et lunion.17 Cette promesse comportait 18 leur instruction et leur retour 19 ce quils sont depuis 20 le dbut, dont ils possdent 21 une goutte de sorte quils puissent y retourner 22 ; cest ce que lon appelle 23 la rdemption. Et cest la libration 24 de la captivit et lacquisition 25 de la libert la captivit de 26 ceux qui taient esclaves de 27 lignorance qui rgne en ses domaines. 28 La libert par contre est la connaissance de 29 la vrit qui existait avant que ne 30 ft lignorance ; elle rgne 31 ternellement, sans commencement et 32 sans fin, elle est un bienfait, 33 la ralisation du salut ; 34 elle est libration de 35 la nature esclave 36 dont ont souffert ceux 37 qui ont t produits par une pense 38 infrieure et vaniteuse, 39 qui incline au mal 118 1 et qui les fait succomber 2 lamour du pouvoir. 3 Par labondance de la grce aux yeux 4 tourns vers les enfants, ils ont reu en partage la 5 libert qui renverse 6 la passion et anantit les effets 7 causs par le Logos. 8 Celui-ci les avait dj carts 9 lorsquil stait spar 10 deux, mais il avait 11 report leur destruction < la > fin de 12 lconomie, leur permettant dexister 13 cause de leur utilit pour les choses 14 venir.

(Les trois races humaines)


(Les diffrentes ractions des hommes devant la lumire) Lhumanit se divisa 15 en trois sortes de natures, 16 spirituelle, psychique 17 et hylique ; elle reproduit ainsi le type 18 de la triple disposition par 19 laquelle le Logos 20 produisit les hyliques, les 21 psychiques et les spirituels. Cest 23 son fruit que lon reconnat 22 lessence de chacune de ces trois races, 24 elles nont cependant pas t reconnues ds le dbut, 25 mais seulement lors de lavnement du Sauveur, 26 qui a mis en lumire les saints 27 et rvl 28 ce que chacun tait. La race 29 spirituelle est en effet 30 comme une lumire ne de la 31 lumire, et comme un esprit n 32 de lesprit. lapparition de la tte du Sauveur,33 elle se prcipita 34 aussitt vers lui et aussitt devint 35 corps pour sa tte, et sur-le-champ elle reut la connaissance 36 par la rvlation. 37 Pour sa part, la race psychique, lumire 38 issue dun feu, a tard reconnatre 119 1 celui qui sest rvl elle, encore 2 plus se prcipiter vers lui avec foi. 3 Cest plutt par une voix quelle est instruite 4 cela leur suffit et elle nest pas loigne 5 de lesprance ne de la promesse, 6 puisquelle a reu, pour ainsi dire en 7 guise darrhes, lassurance des 8 choses venir. Mais la race 9 hylique est compltement trangre. 10 Elle est comme les tnbres qucartent 11 les rayons de lumire. 12 En

33 -

effet, elle est dtruite par lapparition du Seigneur, 13 parce quelle na pas accept le 14 surabondant < clat de sa lumire >, et elle 15 est remplie de haine son gard cause 16 de sa manifestation. (La destine des trois races) La race spirituelle 17 recevra un salut complet 18 tous gards, mais la race hylique sera 19 dtruite tous gards, comme 20 un adversaire rcalcitrant. 21 Quant la race psychique toutefois puisquelle est situe au milieu en raison de 22 son mode de production et que sa constitution23 est double en raison de sa disposition 24 au bien et au mal, 25 lissue qui lui est rserve est 26 incertaine < > et lentre 27 totale dans ce qui est bien. (La destine des diffrentes catgories de psychiques) 28 Ceux que le Logos produisit 29 sur le modle du prexistant, lorsquil se rappela ce qui 31 est en haut et quil implora le salut, et qui appartiennent son 30 souvenir, 32 ce salut < leur > appartient compltement [sans] 33 incertitude. Ils seront sauvs [cause] de 34 cette pense salvifique, selon 35 ce quelle produit en eux. Tel est 36 galement le cas pour ceux quils ont produits, 120 1 quils soient anges ou hommes : 2 selon quils confessent, 4 prient et cherchent 3 celui qui leur est suprieur, 5 ils obtiendront aussi le 6 salut, comme ceux qui les ont produits, parce 7 quils sont issus de cette disposition 8 bonne. Ils ont t assigns au 9 service de la proclamation de lavnement 10 du Sauveur lorsque celui-ci tait encore venir et de 11 sa manifestation aprs sa venue. 12 Anges ou hommes 13 envoys pour ce service ont reu 14 de ce fait lessence de leur tre. 15 Quant aux psychiques issus de 16 la pense de lamour 17 du pouvoir, qui sont venus lexistence 18 dans lassaut men par ceux qui combattent, 19 ils sont les produits de cette 20 pense. 21 cause de cela, le sort final de ces tres mlangs sera 22 incertain. Ceux qui auront < t > produits 23 dans lamour du 24 pouvoir quils exercent pour un temps 25 et des moments, et qui rendront gloire au 26 Seigneur de gloire et abandonneront 27 leur colre, ceux-l recevront pour 28 leur humilit la rcompense de subsister 29 jusqu la fin. Dautre part, ceux qui 30 senorgueillissent cause du dsir 31 de lamour de la gloire et aiment la gloire 32 temporaire sans tre conscients que le 35 pouvoir ne leur a t confi que 33 pour le temps et les instants 34 qui leur appartiennent, et qui, pour cette raison, 36 nont pas confess que le Fils de Dieu 121 1 est le Seigneur du Tout et 2 le Sauveur, et nont renonc ni 3 leur nature colrique ni 4 limitation des mauvais, ceux-l 5 seront jugs pour leur 6 ignorance et leur irrflexion 7 qui est la souffrance. Ils seront jugs avec ceux 8 qui se sont perdus, tous ceux qui, 9 parmi les psychiques, se sont dtourns et 10 pis encore, de sorte quils ont 11 eux aussi commis contre le Seigneur 12 ces indignits 13 commises contre lui par les puissances de 14 la gauche jusqu sa mort. Ils ont persist 15 dans la pense quils deviendraient 16 les matres du Tout si seulement tait 17 tu celui qui avait t proclam 18 roi du Tout. Ainsi se sont acharns 19 les hommes et les anges 20 qui ne sont pas issus de la disposition 21 bonne de la droite, mais 22 du mlange. Et 23 ils ont choisi volontairement pour eux-mmes 24 les honneurs passagers 25 et la convoitise. Cest par lhumilit que passe le 26 chemin du repos ternel 27 conduisant au salut de 28 ceux qui, parmi la droite, seront sauvs. 29 Aprs avoir confess 30 le Seigneur, nourri la pense de ce 31 qui plat lglise, et particip avec elle au chant 32 des humbles travers tout ce quils 33 ont pu faire qui soit 34 agrable lglise, de sorte quils ont partag ses afflictions 35 et ses souffrances en tant que 36 partisans fidles du bien 37 de lglise, ils auront part 38 [l]esprance et ceci sapplique 122 1 aux hommes et aux anges. 2 De mme, le chemin 3 de ceux qui sont issus de 4 lordre de la gauche les mne la perdition, 5 non seulement parce quils ont reni le Seigneur, 6 et tram un sombre complot contre lui, 7 mais aussi parce quils ont dirig leur 8 haine, leur envie et leur jalousie 9 contre lglise elle-mme. 10 Et cest la raison de la condamnation 11 de ceux qui se sont agits et qui se sont ports 12 < prouver > lglise.

34 -

(Le destin de llection et de la vocation)


(Introduction) 13 Llection est concorporelle 14 et consubstantielle au 15 Sauveur ; cause de son unit 17 et de son union avec lui, elle ressemble une chambre 16 nuptiale, car cest avant 18 tout pour elle que 19 le Christ est venu. Quant la Vocation, 20 elle occupe la place 21 de ceux qui se rjouissent propos de la chambre 22 nuptiale et qui exultent et se flicitent 23 de lunion de lpoux 24 et de lpouse. Le lieu de la Vocation 25 sera donc lon 26 des images, le lieu o 27 le Logos ne sest pas encore uni au Plrme. Et 28 cest en cette union que lHomme-glise 29 est heureux, se rjouit 30 et espre. 31 Il fut divis en esprit, me et corps dans 32 lconomie de celui qui a pens < >.33 LHomme qui tait en lui 34 tait unique, il est 35 le Tout et tous sont en lui 36 et il possde 37 lmanation provenant du Pre dans la mesure o 123 1 les rgions sont capables de la recevoir. (Le salut des lus) Et il possde 2 les membres que nous avons 3 indiqus. Aussitt que fut proclame 4 la rdemption, lhomme parfait reut 5 la connaissance 6 de faon se tourner immdiatement vers son 7 unit, vers le lieu do 8 il est issu et retourner 9 dans la joie au lieu 10 do il est issu, au lieu 11 do il mana. Ses membres 12 toutefois avaient besoin dune cole 13 celle-ci se trouve dans les rgions (infrieures) qui sont pourvues 14 de manire ce quelle reflte 15 les images et les archtypes 16 comme un miroir. Ce besoin durera jusqu ce que 17 tous les membres du corps de 18 lglise < soient > runis 19 et rtablis ensemble 20 lorsquils seront manifests comme le corps 21 intgral < > le rtablissement 22 dans le Plrme. 23 Celui-ci possde un premier 24 accord unificateur, 25 laccord existant pour (la gloire) du Pre, 26 si bien que les Touts en ont reu une reprsentation. 27 Son rtablissement final 28 surviendra toutefois aprs que le Tout ait 29 t manifest dans le Fils, 30 lui qui est la rdemption, 31 la voie vers le Pre 32 incomprhensible, le retour 33 au prexistant, et aprs que 34 les Touts aient t manifests 35 authentiquement dans 36 [lin]concevable et 37 lindicible, 124 1 linvisible et 2 linsaisissable, de telle sorte que le Tout 3 reoive la rdemption. Celle-ci nest pas seulement 4 une libration de la domination < exerce par > ceux qui appartiennent la 5 gauche, ou un 6 affranchissement de lautorit 7 exerce par ceux qui appartiennent la droite, dont 8 nous avons pens 9 tre respectivement les esclaves et 10 les fils, et dont on ne 11 saffranchit pas sans tre bientt 12 de nouveau eux. 13 Mais la rdemption est aussi une remonte 14 et < > les degrs du 15 Plrme et tous ceux qui ont reu des noms 16 et qui les comprennent 17 suivant la capacit de chacun des 18 ons, et une entre 19 en ce lieu silencieux o il nest 20 nul besoin de voix, ni de 21 comprhension, ni de pense 22 ni dillumination 23 mais o il ny a que des ralits 24 lumineuses par elles-mmes. 25 Enfin, ce ne sont pas seulement les 26 hommes terrestres qui ont besoin de 27 rdemption, mais les anges 28 ont aussi besoin de la rdemption et de 29 limage, de mme que les plrmes 30 des ons et les merveilleuses puissances 31 lumineuses on ne doit pas en douter. 32 Mme 33 le Fils, qui sert de modle de 34 la rdemption pour le Tout, a [eu besoin] de la rdemption 125 1 lui aussi, lorsquil sest fait 2 homme, stant lui-mme 3 soumis tout ce dont nous avons 4 besoin, nous qui dans la chair sommes 5 son glise. Donc, 6 aprs quil et reu le premier la rdemption 7 par le logos descendu sur lui, 8 tous les autres qui lont reu 9 ont reu par lui la rdemption. 10 En effet, ceux qui ont reu celui qui a reu, ont 11 aussi reu ce qui tait en lui. Car il 13 est venu parmi 12 les hommes qui sont dans la chair, pour apporter la rdemption, lui, le premier-n 14 et lamour du Pre, le Fils 15 venu dans la chair. Et les anges du ciel 16 ont t jugs dignes 17 de former en lui une communaut 18 sur la terre. Cest pourquoi 19 on appelle le Fils rdemption 20 anglique du Pre et 21 consolation de ceux qui ont souffert 22 pour le Tout en vue de la connaissance du Pre, 23 parce quil a reu cette grce 24 avant quiconque. Le Pre 25 le connaissait lavance car il existait 26 dans sa pense avant que 27 rien ne ft, tout comme existaient 28 galement en elle ceux pour qui il la manifest. 29 Il logea la dficience dans ce qui ne 30 dure quun temps et des instants, 31 pour la gloire de son Plrme. 32 Cest parce quil est inconnu 33 que le Pre a pu 34 montrer sa 35 bienveillance [en] se [faisant connatre], 126 1 et ainsi, la rception de sa 2 connaissance est devenue la manifestation de sa 3 gnrosit et 4 de sa
35 -

surabondante douceur, 5 qui est la deuxime gloire.6 Cest pourquoi il est lui-mme 7 la fois cause 8 de lignorance et 9 auteur de la connaissance. En effet, par sa 10 sagesse cache et inaccessible, 11 Dieu le Pre, que personne 14 na trouv par sa propre sagesse 15 ou capacit, a prserv la connaissance jusqu la fin, jusqu 12 ce que les Touts aient pein sa recherche. 13 Il se donne 16 luimme eux afin que, pour sa plus grande gloire, ils reoivent 17 la connaissance par la pense suprieure quil 18 leur a inspire et par 19 ce moyen quil leur a procur, qui est laction de grce 20 sans fin quils lui rendent. 22 Depuis son immuable conseil, le Pre inconnaissable dans sa nature 21 manifeste ternellement cette connaissance 23 ceux qui se sont montrs dignes ses yeux,24 de sorte quils 25 reoivent sa connaissance par sa volont. 31 Ctait rflexion de la sagesse 32 du Pre 28 que ceux dont il avait prvu 29 quils atteindraient la connaissance et 30 ses bienfaits 26 fassent aussi lexprience de 27 lignorance et de ses souffrances, afin quils gotent 33 les choses mauvaises et quils 34 sexercent par elles 35 comme un ..[ . ].. temporaire, 36 [ . . . . . . . . . . . . ] recevoir la jouis[sance 37 des biens ] 38 ternels. 127 2 Le rejet constant et les accusations dont ils sont lobjet 3 de la part de leurs adversaires 1 les distinguent et les parent 4 comme le signe merveilleux des choses den 5 haut, pour quil devienne manifeste 6 que lignorance de 7 ceux qui ne connaissent pas le Pre tait 8 leur propre fait, alors que 10 cest par sa puissance quil a donn ceux qui lont connu la capacit 9 de le connatre. On 11 appelle juste titre cette connaissance 12 la connaissance de 13 tout ce qui peut tre pens et le 14 trsor . Pour tout dire, 15 elle est la manifestation 16 de ceux qui ont t connus lavance, 17 et le chemin vers 18 laccord et vers le 19 prexistant, et elle est la 20 croissance de ceux qui ont renonc 21 leur propre grandeur 22 dans lconomie de 23 la volont divine, de sorte que la fin 24 sera comme le commencement. 25 Quant au baptme 26 authentique, en lequel 27 doivent descendre les Touts 28 et en lequel ils viendront lexistence, il ny en a pas dautre 29 hormis celui-l seul 30 qui est la rdemption 31 en Dieu le Pre, le Fils et 32 le Saint-Esprit, aprs la confession 33 de la 34 foi en ces noms 35 [qui] forment un nom unique de 36 la Bonne Nouvelle. 128 1 Parce quils ont cru en la ralit 2 de ce qui leur a t enseign, 3 ceux qui croient 5 en cette ralit obtiennent le 4 salut en retour ; 6 ils atteignent invisiblement 7 le Pre et le Fils, 8 et le Saint-Esprit, parce quils 9 leur ont rendu tmoignage 10 dans une foi inbranlable et quils 11 les saisissent dans une 12 ferme esprance. Cest ainsi que 13 leur foi saccomplit 14 dans leur retour vers ces noms, et 15 dans lunion du Pre avec eux, le Pre 16 Dieu, lui quils ont confess 17 dans la foi et qui leur a 18 accord dtre unis avec lui dans la 19 connaissance. Le baptme dont 20 nous parlons est appel 21 vtement de ceux qui ne sen dvtent 22 pas , car cest lui que portent ceux qui 23 le revtent et qui ont t 24 sauvs. Et on 25 lappelle linfaillible confirmation 26 de la vrit : 27 fermement et 28 immuablement, il saisit ceux 29 qui ont t < rtablis > 30 et ils le saisissent. On lappelle 31 silence cause de 32 sa quitude et de sa tranquillit. 33 On lappelle aussi chambre nuptiale 34 cause de laccord 35 insparable de ceux < quil [a] connu 36 et qui lont connu >. Et on l[appel]le 129 1 encore lumire qui ne steint pas 2 et qui na pas besoin de feu car elle nclaire pas de lextrieur, 3 mais ceux qui la portent en eux et 5 quelle porte en elle 4 deviennent lumire. 6 Et on lappelle aussi vie 7 ternelle , cest--dire 8 limmortalit. Et les noms de 9 tous les dlices quil contient sappliquent lui proprement, avec simplicit, 10-11 sans division ni 12 rduction, sans dficience ni 13 flchissement, et tout le reste. 14 En effet, comment 15 le dsigner autrement, 16 sinon comme les Touts ? 17 Cest que, mme si on lui donne 18 des noms innombrables, 19 ils ne servent qu en exprimer 20 un aspect particulier, alors quil transcende tout 21 mot et quil transcende toute voix, 22 et quil < transcende > tout intellect, 23 et quil surpasse tout, 24 et quil surpasse tout silence. 25 Il en est ainsi 27 < > avec son caractre 28 propre. Telle est en effet 29 sa nature 30 indicible et 31 incomprhensible, quil fait sa demeure en ceux qui 32 connaissent au moyen de ce quils ont atteint, qui est 33 ce quoi ils ont rendu 34 gloire. (Le salut de ceux qui sont appels) Mme sil y aurait 130 1 encore beaucoup de choses 3 dire au sujet de llection, il faut toutefois 4 que nous reparlions 5 de ceux qui appartiennent la Vocation car cest 6 ainsi quon appelle ceux de 7 la droite ; 8 nous naurions pas 9 profit les oublier. Nous en avons parl 10 comme si la

36 -

description limite 11 que nous en avons donne suffisait. Comment en 12 avons-nous trait partiellement ? 13 Eh bien voici. Tous ceux 14 qui sont issus du Logos, soit 15 de sa condamnation des 16 mauvais, soit de 17 sa colre contre eux, ou du fait 18 quil sen est dtourn cest sa 19 conversion 20 aux choses den haut ou de sa prire et 21 de son souvenir des 22 pr existants ou de son esprance et de sa 23 confiance de recevoir le salut 24 de ce qui est bon, 25 tous ceux-l furent jugs dignes, parce 26 quils sont des tres issus de ces 27 bonnes dispositions, et quils sont 28 ns 29 dun sentiment issu de ce qui 30 est. En outre, avant le moment o le 31 Logos sest lui-mme occup 32 deux de faon invisible par un acte de sa volont, 33 ce qui est suprieur leur procura, en raison 35 de leur [obissance], 34 une pense 131 1 qui est devenue cause de 2 leur existence. Et ils ne sexaltrent pas 3 de < leur > gurison, pour prtendre que nul 4 nexistait avant eux, mais ils 5 reconnurent quil y avait un principe 6 leur tre et ils 7 voulurent connatre 8 ce qui existait avant eux. 9 Ensuite, ils salurent 10 lapparition fulgurante 11 de la lumire et 12 ils portrent tmoignage quelle tait apparue 13 pour leur salut. 14 Et ce nest pas uniquement propos de ceux qui sont venus 15 du Logos que nous avons 16 dit quils 17 atteindraient au bien, 18 mais ceux quils ont engendrs leur tour, 19 suivant les mmes dispositions 20 bonnes, auront part eux aussi 21 au repos cause de la surabondance 22 de la grce. Quant ceux qui sont 23 issus du dsir 24 de lamour du 25 pouvoir, et qui portent en eux la 26 semence de 27 lamour du pouvoir, 29 ceux (dentre eux) qui ont oeuvr avec ceux 30 qui ont une disposition 31 au bien recevront 28 la rcompense des bons, pourvu quils soient bien 32 disposs et quils veuillent 33 abandonner lamour 34 de la vaine gloire passagre 35 et qu[ils accomplissent] les commandements du Seigneur 132 1 de gloire au lieu de rechercher les honneurs 2 passagers, et ils hriteront 3 du royaume ternel. Aprs ce retour ncessaire ce que nous avons dj dit, nous devons maintenant ajouter aux propos 8 prcdents concernant le salut et le repos 9 de tous ceux de la droite, 10 quils soient mlangs ou non, 5 les fondements et les < illustrations > de 6 la grce leur endroit 11 de faon les joindre les uns [aux] 12 autres. Cela 13 rendra manifeste [la] 14 nature de leur foi. 15 De faon tablir ceci dans un 16 discours, nous devons 17 confesser que le royaume 18 qui est dans le Christ abolit 19 toute diversit, 20 ingalit et diffrence. La fin 21 en effet, connatra nouveau lunit, 22 comme le commencement 23 tait un lieu o il ny a 24 ni mle ni femelle, ni esclave 25 ni homme libre, ni circoncis 26 ni incirconcis, ni ange 27 ni homme, mais le Christ est tout 28 en tout. Comment 29 celui qui ntait pas auparavant 30 viendrait-il lexistence, moins 31 que < > la nature de celui qui nest pas un 32 esclave, puisquil prendra place avec un 133 1 homme libre. Bien plus, ils recevront en 2 effet la vision directe, 4 de sorte quils ne se fieront 3 plus seulement quelques paroles transmises au moyen 5 dune voix. Il en est 6 ainsi, car le rtablissement dans ce 7 qui tait est unit. 8 Mme si certains furent 9 exalts cause de lconomie, parce quils ont t instaurs 10 comme cause de ce qui est venu lexistence, 11 multipliant les forces physiques 12 et se dlectant en elles, 13 [ils] recevront, anges [et] hommes, 14 la royaut, la confirmation 15 [et] le salut. En voici les fondements : 16 ceux qui sont apparus dans la chair ont cru 17 sans hsiter 18 quil tait le fils du Dieu 19 inconnu, dont 20 on navait pas parl auparavant 21 et que personne navait pu voir. Et 22 ils ont abandonn les dieux 23 quils avaient servis auparavant 24 et les seigneurs des 25 cieux et de 26 la terre. Avant 27 < son > ascension dune part, mme alors quil tait encore 28 un enfant, 29 et quil avait dj commenc prcher, ils ont rendu tmoignage ; 30 et une fois dpos dans le tombeau, 31 [comme un] homme mort, 32 les an[ges] < >, ils comprirent quil tait vivant 33 [et ils reurent] la vie 134 1 de celui qui tait mort. Et ils 5 vourent un autre les 2 nombreux cultes 3 antrieurs et les gestes symboliques 4 quils excutaient dans le temple. Cest la 6 confession qui leur donne la puissance 7 de faire cela parce 8 quils se sont hts vers lui. Ils ont reu 9 en effet ces institutions pour sen dpartir 11 au profit de celui qui ne fut pas < honor > 12 ici-bas, 10 mais en change, [ils reurent] 13 le Christ dont ils comprirent 14 quil tait d[en haut], 15 (du) lieu d[o] ils sont venus 16 en sa compagnie, un lieu divin 17 et seigneurial. Les noms 20 quavaient reus en prt ceux qui ils

37 -

rendaient un culte, 18 quils soignaient 19 et quils servaient, furent attribus 21 celui quils dsignent 22 lgitimement. 23 Ce nest quaprs son 24 ascension que dautres comprirent dexprience 25 quil tait leur Seigneur, 26 et quil ntait soumis nul Seigneur. 27 Ils lui rendirent leurs royaumes, 28 ils se levrent de leurs trnes, 29 ils refusrent leurs 30 couronnes. Comme nous lavons dj mentionn, il se manifesta eux 31 pour des raisons 32 de salut et de [conversion la] 33 bonne pense envers [ . . . . . . ] 135 1 [ . . . . . . ]. ami et les anges 2 [ . . . . ].. et les nombreux bienfaits 3 quils ont accomplis envers elle. Cest 4 [ainsi qu]on leur a confi 5 pour le bien des lus, 6 la charge de rapporter au ciel les iniquits dont ceux-ci ont souffert 7 pour quelles soient juges pour lternit, 8 dun [juge]ment sans appel et infaillible. 9 Et ils demeurent cause 10 des lus jusqu ce que ceux-ci soient tous entrs dans la vie physique et 11 quils en soient resortis. Tant que les saints[demeurent] dans les 12 corps sur la terre, les anges servent 13 tous leurs [ . . . . ]., 14 partageant leurs souffran[ces], 15 leurs perscutions et les 16 tribulations qui se sont accumules 17 sur eux plus que sur quiconque. 18 Comme le mal mrite la 20 destruction, les serviteurs du 19 mal, < > < > avec 21 [ferme]t cause de ce mode 22 [de vie] qui est au-dessus de 23 tous les cieux et qui est leur 24 bonne pense 25 et leur amiti. Lglise 26 se souviendra deux 27 comme de bons amis 28 et de fidles serviteurs lorsquelle aura reu 29 la rdemption, et [elle leur donnera] en rcompense 30 la joie de 31 [la chambre] nuptiale et la [ . . . ] 32 [ . . . . qui] est dans sa maison .[ . . ] 33 [ . . . . ].. qui est dans cette pens[e]..[ . . ] 34 .et ce quelle doit ..[ . . ] 136 1 le Christ qui est avec elle [ . . . . . ] 2 attente du [P]r[e du] 3 Tout. Lglise leur procurera [des] 4 anges comme guides et 5 comme serviteurs, car les ons 6 se souviendront de la bienveillance que mirent ces bons amis 7 son service < et ils > 8 leur accorderont la rtribution [que mritent] 9 toutes leurs bonnes penses. 10 Cest leur mission, de sorte que, 11 comme le Ch[rist . . . ] 12 volont qui a apport [les] 13 sublimes grandeurs lglise, et 14 les lui [a] donnes, son tour 15 aussi lglise sera une pense pour [eu]x 16 et leur donnera [des] 17 demeures en lesquelles 18 ils resteront ternellement, [aprs quils auront renon]c 19 lattraction 20 de la dficience, attirs vers le haut par la puissance 21 du Plrme 22 grce la grande gnrosit 23 et [la] douceur de 24 lon prexistant.

(CONCLUSION : LA FIN DES TEMPS)


Telle 25 fut la nature de lengendrement complet de 26 ceux qui taient avec lui lorsquil a brill 27 pour eux [d]une lu[mire] qui 28 a manifest ..[ . . . . ] 29 comme son [ . . . . . . . . . ] 30 [ . ]. qui sera [ . . . . . . . . . ] 31 [ . ]. comme son .[ . . . . . . ] 32 [ . ]. la seule diffrence [qui existe] 33 parmi ceux qui ont t [ . . ]. .[ . ] 137 1 [ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ] 2 [ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ] 3 [ . . . . . . . . . . . . . . ] .. [ . . ] 4 [ . . . . . . . . . . . . . . ] ..[ . . ] 5 [ . ]..[ . . . . . . . . . ] .[ . . ] 6 ceux qui [ . . . . . . . . . au] moyen 7 de [ . . . . . . . . . . . . . . . ] valeur 8 comme [je lai] d[j] expliqu, 9 alors que les hyliques seront laisss larrire jusqu 10 la fin pour tre dtruits, car ils ne donneront pas 11 leurs [ . . ].[ . ]. 12 Sils [sont] retourns nouveau ce que 13 [ . . ]..[ . . ].. comme ils 14 [ . . . . . . . ] alors quils nexistent pas 15 [ . . . . . . ] mais ils ont t utiles 16 [ . . pour le] temps quils ont 17 [t] parmi eux, bien quils 18 [ . . . . . ] dabord, alors 19 [ . . . . . ].. pour faire autre chose 20 se[lon] le [p]ouvoir quils dtiennent 21 dans ltablissement 22 [pour soppo]ser eux. Bien que je fasse 23 en effet un constant usage 24 [de] ces paroles . 25 [ . ] sa pense. Des 26 [ . . . . . . . . . . . . ] 27 [ . . . . . . . gran]deur 138 1 [ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ] 2 [ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ] 3 [ . . ]..[ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ] 4 [ . . ][ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ] 5 [ . . ]..[ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ].. tous 6 .[ . . . . . . . . . ]. an7ges .[ . . . . . . . . ].. paro8les [au son de] la trompe 9 qui annoncera la grande < rcon10ciliation > dfinitive dans 11 lorient resplendissant, dans [la chambre] 12 nuptiale, qui [est] lamour 13 de Dieu le [ . . ]..[ . . . ] 14 selon la puissance qui [ . . . . . . . . ] 15 de la grandeur [ . . . . . . . . ] 16 la douceur de [ . . . . . . . . ] 17 lui, alors quil se manifes[te 18 lui-]mme aux grandeurs [ . . . . . . . . ] 19 sa bont .[ . . . . . . . . . ] 20 la louange, la puissance [et] la [gloire] 21 par Jsu[s, le] Christ, le Seigneur, le [Sau]veur, 22 le Rdempteur de tous ceux quembrasse son amour 23 misricordieux, et par 24 [son] Esprit saint 25 ds maintenant travers les [gnrations] 26 des gnrations, pour les sicles [ . . ] 27 des sicles. Amen.
-

38 -

Notes sur le Trait tripartite (NH I,5)


Avec ses quatre-vingt-huit pages, le Trait tripartite est le plus long des crits de la bibliothque de Nag Hammadi qui nous soient parvenus dans un bon tat de conservation. Il constitue une vritable somme de thologie gnostique. Ce trait est, en effet, loeuvre dun matre valentinien qui expose sa comprhension du systme sur lequel lglise valentinienne a fond sa doctrine. Dans sa forme et son contenu, il correspond aux traits sur lesquels les hrsiologues Irne et Hippolyte ont appuy leur prsentation de lhrsie valentinienne. Il fournit donc un accs direct ce type de littrature, sans quil soit ncessaire de passer par linterprtation, certains gards tendancieuse, quen ont donne les hrsiologues. Bien quil ne fasse aucun doute quil ait dabord t rdig en grec, ce texte nest connu que par cet unique manuscrit copte. Aucun autre tmoin ne nous en est parvenu, et on nen connat aucune mention ou citation dans la littrature ancienne. Bien que loeuvre se situe lintrieur dune tradition dexposition systmatique du valentinisme, lauteur nen demeure pas moins un penseur original qui sintresse davantage la structure logique du systme quil expose quau dtail de sa mythologie. Il se considre lui-mme comme appartenant lglise de la chair du Seigneur (125, 45) et il est attentif expliquer sa conception de lglise et la situation de celle-ci en ce monde. Que le trait ne se donne pas explicitement luimme pour valentinien na cependant rien dtonnant puisque les valentiniens se considraient dabord et avant tout comme des chrtiens et ne faisaient que rarement rfrence Valentin luimme. La comparaison du contenu avec les systmes valentiniens dcrits par les hrsiologues rvle un grand nombre dexpressions et de motifs communs. Parmi les plus caractristiques, mentionnons : le partage de lon dchu en deux entits, dont lune remonte au Plrme ; la mission du FilsSauveur en tant que fruit commun du Plrme ; et la tripartition entre le matriel, le psychique et le spirituel. Le recours la catgorie intermdiaire du psychique pour attribuer une valeur positive au crateur du monde, au monde lui-mme, aux critures juives, et aux autres chrtiens non valentiniens, est typique du valentinisme. Cette catgorie sert distinguer lglise valentinienne, elle mme considre comme spirituelle, des autres chrtiens et des juifs dune part, et des groupes caractriss par un dualisme et un anti-judasme radical, comme lglise de Marcion et certains groupes gnostiques dautre part. La disposition du trait suit un modle qui nous est bien connu par la prsentation que font les hrsiologues du systme valentinien, et dont on retrouve les principaux lments dans certains traits gnostiques non valentiniens comme, par exemple, lApocryphon de Jean. Rduit ses lments fondamentaux, ce modle comprend : 1 la description du Dieu transcendant et du Plrme ; 2 la passion du plus jeune et dernier des ons ; 3 la mission du Sauveur et la cration du monde ; 4 la cration de lhumanit ; 5 lavnement du Sauveur et 6 leschatologie. Ce modle laisse cependant une large place aux variations individuelles. Limportance du Trait tripartite ne tient pas seulement au fait quil permet de mieux comprendre un certain nombre dlments fondamentaux du systme valentinien, mais elle tient aussi au fait quil nous permet dobserver jusqu quel point un matre pouvait donner sa propre perception du systme, partir de certains thmes communs. Ce que les hrsiologues tournaient en drision et prsentaient comme des dsaccords sans fin entre les hrtiques tait en ralit lexpression dun jeu constant sur ces thmes communs et dune mfiance lgard dun vocabulaire fig qui aurait dtourn lattention des vrits transcendantes.

39 -

vangile de Thomas
CODEX II, 2 Traduction : ???

Voici les paroles caches que Jsus le Vivant a dites et qua transcrites Didyme Jude Thomas. Et il a dit : Celui qui parvient linterprtation de ces paroles ne gotera point de mort ! 1. Jsus dit : Que celui qui cherche ne cesse point de chercher jusqu ce quil trouve ; lorsquil trouvera, il sera troubl ; et lorsquil sera troubl, il admirera, et il rgnera sur lunivers ! 2. Jsus dit : Si ceux qui vous guident vous disent : Voici, le Royaume est dans le ciel ! - alors les oiseaux du ciel y seront avant vous. Sils vous disent : Il est dans la mer ! alors, les poissons y seront avant vous Mais le Royaume est lintrieur de vous et il est lextrieur de vous ! 3. Lorsque vous vous connatrez, alors on vous connatra, et vous saurez que cest vous les fils du Pre qui est vivant. Mais si vous ne vous connaissez point, alors vous serez dans un dnuement, et vous serez le dnuement ! 4. Jsus dit : Que le vieillard charg de jours ne tarde pas interroger le petit enfant de sept jours sur le Lieu de la Vie, et il vivra ! Car il apparatra que beaucoup de premiers seront derniers, et ils deviendront un ! 5. Jsus dit : Connais ce qui est en face de ton visage, et ce qui test cach se rvlera toi. Car rien de cach ne manquera dtre rvl ! 6. Ses disciples linterrogrent ; ils lui dirent : Veux-tu que nous jenions ? Quelle est la manire dont nous prierons, dont nous ferons laumne, et quelle faon de se nourrir respecterons-nous ? Jsus dit : Ne dites point de mensonge et, ce que vous avez en haine, ne le faites point : car toutes ces choses sont manifestes la face du ciel ; rien de ce qui est cach ne manquera dtre rvl et rien de ce qui est dissimul ne tardera tre publi ! 7. Jsus dit : Bienheureux est ce lion que lhomme mangera en sorte que le lion devienne homme. Mais maudit est lhomme que le lion mangera en sorte que le lion devienne homme ! 8. Puis il dit que : Lhomme est pareil un sage pcheur qui a jet son filet dans la mer. Il la remont de la mer plein de petits poissons au milieu desquels ce sage pcheur a trouv un poisson grand et excellent. Il a rejet tous les petits poissons dans la mer ; sans hsiter, il a choisi le grand poisson. Que celui qui a des oreilles pour entendre entende ! 9. Jsus dit : Voici ; le semeur est sorti. Il a empli sa main et il a jet, certains sont tombs sur la route : les oiseaux sont venus et les ont recueillis. Dautres sont tombs sur le roc : ils nont point trouv senraciner dans la terre et nont point produit dpis vers le haut. Dautres sont tombs sur les pines qui ont touff la graine, et le ver les a mangs. Dautres sont tombs sur la bonne terre et ceci a fait monter un fruit excellent : elle a donn jusqu soixante par mesure, mme cent vingt par mesure. 10. Jsus dit : Jai jet un feu sur lunivers, et voici : je veille sur lui jusqu ce quil embrase. 11. Jsus dit : Ce ciel passera, et celui qui est au-dessus de lui passera : mais ceux qui sont morts ne vivront point, et ceux qui vivent ne mourront point. 12. Aujourdhui, vous mangez des choses mortes et vous en faites ce qui est vivant ; et quand vous serez dans la Lumire, que ferez-vous en ce jour-l, tant un, vous devenez deux ; et lorsque vous deviendrez deux quest-ce alors que vous ferez ? 13 Les disciples disent Jsus : Nous savons que Tu nous quitteras : qui sera grand au-dessus de nous ? Jsus leur dit : L o vous irez, vous vous rendrez vers Jacques le Juste, celui cause duquel le ciel ainsi que la terre ont t crs.

40 -

14. Jsus dit ses disciples : Comparez-moi, et dites-moi qui je suis semblable. Simon Pierre lui dit : Tu es semblable un ange juste ! Matthieu lui dit : Tu es semblable un homme sage et philosophe ! Thomas lui dit : Matre, qui tu es semblable, pour que je le dise, mon visage ne parvient absolument point le saisir. Jsus dit : Je ne suis point ton matre, car tu as bu ; tu tes enivr de la source bouillonnante qui est moi et que jai rpandue. Puis il le prit et scarta ; il lui dit trois mots. Et, lorsque Thomas revint vers ses compagnons, ils le questionnrent : Quest-ce que Jsus ta dit ? et Thomas leur rpondit : Si je vous dis une seule des paroles quil ma dites, vous prendrez des pierres et me les jetterez, et un feu sortira des pierres et vous consumera ! 15. Jsus leur dit : Lorsque vous jenerez, vous engendrerez pour vous-mmes un pch ; lorsque vous prierez, on vous condamnera, lorsque vous ferez laumne, vous accomplirez un mal pour vos esprits ! Quand vous pntrerez en nimporte quelle contre et que vous parcourrez les campagnes, lorsque lon vous accueillera mangez ce que lon mettra devant vous ; ceux qui sont malades dans ces endroits, gurissez-les. Car ce qui entrera dans votre bouche ne vous souillera point mais ce qui sort de votre bouche, cest cela qui vous souillera ! 16. Jsus dit : Lorsque vous voyez celui qui na pas t engendr de la femme, prosternez-vous, visage contre terre, et adorez-le : Celui-ci est votre Pre ! 17. Jsus dit : Certainement les hommes pensent que je suis venu pour jeter une paix sur lunivers. Mais ils ne savent pas que je suis venu pour jeter sur terre des discordes, le feu, lpe, la guerre. Si en effet il y a cinq dans une maison, ils se trouveront trois contre deux et deux contre trois, pre contre fils et fils contre pre- et ils se lveront solitaires. 18. Jsus dit : Je vous donnerai ce que jamais il na vu, et ce que jamais oreille na entendu, et ce que jamais main na touch, et cela qui nest jamais mont au cur de lhomme. 19. Les disciples disent Jsus : Dis-nous comment notre fin sera. Jsus dit : Avez-vous donc dvoil le commencement, pour que vous questionniez sur la fin ? Car l o est le commencement, l sera la fin. Bienheureux est celui qui atteindra le commencement : il connatra la fin, et il ne gotera point de mort ! 20. Jsus dit : Bienheureux celui qui a exist avant quil ait t cr ! 21. Si vous devenez pour moi des disciples et que vous coutiez mes paroles, ces pierres vous serviront. 22. Car vous avez l, dans le Paradis, cinq arbres qui ne changent t ni hiver, et dont les feuilles ne tombent point : celui qui les connatra ne gotera point de mort ! 23. Les disciples disent Jsus : Dis-nous quoi est semblable le Royaume des cieux. Il leur a dit : Il est pareil une graine de snev ; elle est la plus petite de toutes les semences, mais, lorsquelle tombe sur la terre laboure, elle produit une grande tige et devient un abri pour les oiseaux du ciel. 24. Marie dit a Jsus : A qui tes disciples sont-ils semblables ? Il lui a dit : Ils sont semblables de petits enfants qui ont pntr dans un champ qui ne leur appartient pas. Quand les propritaires du champ viendront en disant Quittez-nous notre champ !, ils se dpouilleront devant eux pour leur laisser leur champ et le leur rendre. 25. Cest pourquoi je vous dis ceci : Si le matre de maison sait que le voleur vient, il veillera avant que celui-l arrive et il ne laissera pas se percer une entre dans la demeure de son royaume pour en emporter ses meubles. Vous donc, soyez vigilants face lunivers. Ceignez vos reins avec une grande nergie, afin que les brigands ne trouvent pas de moyen de vous atteindre ; car le profit que vous guettez, ils le trouveront ! 26. Quil y ait au milieu de vous un homme avis : lorsque le fruit est venu, en prcipitation, sa faucille la main il est all et il la moissonn. Que celui qui a des oreilles pour entendre entende ! 27. Jsus vit des petits qui ttaient ; il dit a ses disciples : Ces petits qui ttent sont semblables ceux qui entrent dans le Royaume. Eux lui dirent : Si nous sommes petits, entrerons-nous dans
-

41 -

le Royaume ? Jsus leur dit : Lorsque vous ferez des deux un, et que vous ferez lintrieur comme lextrieur et lextrieur comme lintrieur, et le haut comme le bas ! Et si vous faites le mle et la femelle en un seul, afin que le mle ne soit plus mle et que la femelle ne soit plus femelle, et lorsqu la place dun il, vous referez des yeux, et une main la place dune main, et un pied la place dun pied, et une image la place dune image, alors vous y entrerez ! 28. Jsus dit : Je vous choisirai, un entre mille et deux entre dix mille et ils se lveront tant un ! 29. Ses disciples lui disent : Instruis-nous sur le lieu o tu es, car il nous est ncessaire de questionner son sujet ! Il leur dit : Que celui qui a des oreilles entende ! Si une lumire existe lintrieur dune crature lumineuse, alors elle illumine lunivers tout entier, et si elle nillumine point, elle est une tnbre. 30. Jsus dit : Aime ton frre comme ton me, veille sur lui comme sur la prunelle de ton il. 31. Jsus dit : La paille qui est dans lil de ton frre, tu la vois ; mais la poutre qui est dans ton il, tu ne la vois point ! Lorsque tu auras rejet la poutre qui est dans ton il, alors tu y verras pour rejeter la paille hors de lil de ton frre. 32. Si vous ne jenez pas au monde, vous ne trouverez point le Royaumes. Si vous ne faites point du Sabbat le Sabbat, vous ne verrez point le Pre. 33. Jsus dit : Je me suis tenu au milieu de lunivers et, dans la chair je me suis manifest ceuxci. Je les ai tous trouvs qui taient ivres, je nen ai trouv aucun assoiff parmi eux. Et mon me sest afflige pour les enfants des hommes. Parce quils sont des aveugles dans leur cur et quils ne voient pas, parce que vides, ils sont venus au monde, et vides, ils cherchent encore sortir du monde ! Quil vienne cependant quelquun qui les redresse ! Alors, quand ils auront cuv leur vin, ils se repentiront. 34. Jsus dit : Si la chair a t cre cause de lesprit, cest un miracle. Mais si lesprit a t cr cause du corps, cest un miracle de miracle. Mais moi, je mmerveille [] comment cette grande richesse tre qui est peut-elle habiter la pauvret ? 35. Jsus dit : L o il y a trois dieux, ce sont des dieux. L o ils sont deux ou un, je suis avec lui ! 36. Jsus dit : Un prophte nest pas reu dans sa ville, et un mdecin nopre point de gurison sur ceux qui le connaissent. 37. Jsus dit : Une ville qui est difie sur une montagne leve, et qui est forte, il nest pas possible quelle tombe, et lon ne peut la cacher ! 38. Jsus dit : Ce que tu entendras de ton oreille, et de lautre oreille, proclame-le sur vos toits ! Car personne nallume une lampe et ne la met sous le boisseau ou ne la met dans un endroit cach : mais il la place sur le candlabre afin que tous ceux qui entrent et sortent voient sa lumire. 39. Jsus dit : Si un aveugle conduit un autre aveugle, tous les deux tombent dans une fosse. 40. Jsus dit : Il nest pas possible que quelquun entre dans la maison du puissant et quil lui fasse violence sil ne lui a point li les mains : alors il dvalisera sa maisonne. 4l. Jsus dit : Nayez point souci, du matin au soir et du soir au matin, de ce que vous vous vtirez ! 42. Ses disciples lui disent : Quel jour nous apparatras-tu, et quel jour te verrons-nous ? Jsus dit : Lorsque vous vous dpouillerez sans que vous ayez honte, que vous oserez vos vtements et les dposerez vos pieds la manire des petits enfants, et que vous les pitinerez ! Alors vous serez les fils du Vivant, et vous naurez plus de crainte. 43. Jsus dit : Vous avez dsir bien des fois entendre ces paroles-ci que je vous dis, mais vous navez pas eu un autre de qui les entendre. Il viendra des jours o vous me chercherez, et o vous ne me trouverez pas. 44. Jsus dit : Les pharisiens et les scribes ont pris les cls de la science et les ont caches : ils ne sont point entrs et ils nont pas, non plus, laiss ceux qui voulaient entrer. Mais vous, soyez prudents comme les serpents et simples comme les colombes !
42 -

45. Jsus dit : Un cep de vigne a t plant au dehors du Pre. Il ne sest point fortifi : on larrachera jusqu sa racine et il prira. 46. Jsus dit : Celui qui a dans sa main on lui donnera. Mais celui qui na pas, le peu quil a lui sera enlev ! 47. Jsus dit : Vous, soyez des passants ! 48. Ses disciples lui dirent : Qui es-tu, toi qui nous dis ces choses ? Par les choses que je vous dis, ne reconnaissez-vous pas qui je suis ? Mais vous tes, vous-mmes, devenus pareils aux Juifs : ils aiment larbre et ils dtestent son fruit, ils aiment le fruit et ils dtestent larbre ! 49. Jsus dit : Qui a blasphm contre le Pre on lui pardonnera, et qui a blasphm contre le Fils, on fui pardonnera : mais celui qui a blasphm contre lEsprit Saint on ne lui pardonnera point, ni sur terre ni dans le ciel. 50. Jsus dit : On ne rcolte point de raisin sur les ronces, et lon ne cueille point de figues sur lpine blanche ; elles ne donnent pas de fruit ! [] lhomme bon tire de son grenier des choses bonnes, mais lhomme pervers tire de son grenier pervers - qui est dans son cur - des mauvaises, et il en sme de mauvaises parce quil tire des mauvaises de loutrance de son cur. 51. Jsus dit : Depuis Adam jusqu Jean Baptiste parmi ceux qui ont t engendrs de femmes il nen est point de plus grand que Jean-Baptiste ! Mais, de crainte que ses yeux ne se perdent jai dit : Celui qui parmi vous sera petit connatra le Royaume et sera plus lev que Jean ! 52. Jsus dit : Il nest pas possible quun homme monte deux chevaux, ni quil tende deux arcs. Et il nest pas possible quun domestique serve deux matres : sinon il honorera lun et lautre le rudoiera ! Jamais homme ne boit du vin vieux et ne dsire au mme instant boire du vin nouveau ; on ne verse pas du vin nouveau dans de vieilles outres, pour quelles ne se fendent point, et lon ne verse pas du vin vieux dans des outres neuves, afin quil ne se gte. On ne coud pas un vieux morceau a un vtement neuf, car une dchirure se produirait. 53. Jsus dit : Si deux sont lun avec lautre en paix dans la mme maison, ils diront la montagne : Dplace-toi ! et elle se dplacera. 54. Jsus dit : Bienheureux les solitaires et les lus, car vous trouverez le Royaume ! Parce que vous tes issus de lui, de nouveau vous y retournerez. 55. Jsus dit : Si les gens vous demandent : Do tes-vous venus ? dites-leur : Nous sommes venus de la Lumire, du lieu o la Lumire se produit delle-mme jusqu ce quelle manifeste limage. Si lon vous dit : Qutes-vous ? - dites : Nous sommes ses fils et nous sommes les lus du Pre qui est vivant. Sils vous demandent : Quel signe de votre Pre est en vous ? - dites-leur : Cest un mouvement et un repos. 56. Ses disciples lui dirent : Quel jour le repos de ceux qui sont morts se produira-t-il, et quel jour sera-ce que le monde nouveau viendra ? Il leur a dit : Ceci que vous attendez est survenu, et vous ne lavez point reconnu. 57. Ses disciples lui dirent : Vingt-quatre prophtes ont parl en Isral et tous, ils se sont exprims en toi. Il leur a dit : Vous avez dlaiss celui qui est vivant en face de vous, et vous avez parl des morts ! 58. Ses disciples lui dirent : La circoncision est-elle utile ou non ? Il leur a dit : Si elle tait utile, cest circoncis que leur Pre les engendrerait de leur mre. Mais la vritable circoncision dans lesprit donne tout le profit ! 59. Jsus dit : Bienheureux les pauvres, car le Royaume des cieux est vous ! 60. Jsus dit : Celui qui ne trahira pas son pre et sa mre ne pourra tre mon disciple, et sil ne hait point son frre et sa sur et ne prend pas sa croix comme moi, il ne deviendra pas digne de moi ! 61. Jsus dit : Celui qui a connu le monde est tomb dans un cadavre ; et, celui qui est tomb dans un cadavre le monde nest plus digne de lui ! 62. Jsus dit : Le Royaume du Pre est pareil a un homme qui a une semaille. La nuit, son ennemi est venu et a sem de livraie par-dessus la semaille qui est bonne. Et cet homme na pas laiss
43 -

quon arrache livraie, De crainte - leur a-t-il dit - quen allant ter livraie vous nenleviez avec elle le froment. En effet, au jour de la moisson, les ivraies seront devenues reconnaissables : on les tera et on les brlera 63. Jsus dit : Bienheureux lhomme qui a pein : il a trouv la Vie ! 64. Jsus dit : Tournez vos regards vers le Vivant, tant que vous tes vivants, afin que vous ne mouriez point, et cherchez le voir ! Voyant un Samaritain qui porte un agneau et qui entre dans la Jude, Il questionna ses disciples au sujet de lagneau, et ils lui ont rpondu : Il le tuera et le mangera ! Mais il leur a dit : Il ne le mangera point encore vivant, mais seulement sil le tue et que celui-ci devienne cadavre. Ils lui dirent : En nulle autre occasion il ne le blessera ! Il leur a dit : Vous-mmes, cherchez-vous donc un lieu de repos, afin que vous ne deveniez point des cadavres et que lon ne vous mange point ! 65. Jsus dit : Deux se reposeront la sur un lit : lun mourra, lautre vivra. Salom dit : Qui estu homme ; de qui es-tu n, pour tre mont sur mon lit et avoir mang ma table ? Jsus lui dit : Je suis celui qui a t cr de Son gal ; on ma donn de ce qui est mon Pre. Je suis ta disciple ! A cause de cela, je dis ceci : Lorsquon deviendra ouvert, on sera plein de lumire ; mais lorsquon se trouvera compos, on sera plein de tnbres. 66. Jsus dit : Quand je dis mes mystres [] mystre ; quand ta main droite fera, que ta main gauche ignore quelle le fait. 67. Jsus dit : Il y avait un homme riche qui avait beaucoup de biens. Il songea : Juserai de mes biens afin densemencer mon champ, de planter, de remplir mes greniers de rcoltes, de sorte que le besoin ne me touche pas. Telles taient les choses quil pensait en son cur. Mais, pendant cette nuit-l, il mourut. Que celui qui a des oreilles pour entendre entende. 68. Jsus dit : Un homme avait des htes. Lorsquil eut prpar le festin, il envoya son serviteur pour appeler ces htes. Celui-ci alla chez le premier et lui dit : Mon matre tinvite ! Il rpondit : Jai de largent recevoir de marchands, ils viennent vers moi ce soir et jirai pour leur donner des ordres. Je mexcuse pour le festin. Il alla chez un autre et lui dit : Mon matre ta invit. Il lui dit : Jai achet une maison et lon me demande une journe : je ne suis pas libre. Il alla vers un autre et lui dit : Mon matre tinvite ! Il lui rpondit : Mon ami va se marier, et c est moi qui ferai le festin. Je nirai pas ; je mexcuse pour le festin ! Il alla vers un autre et il lui dit : Mon matre tinvite ! Il lui dit : Jai achet un champ, et je ne suis pas encore all percevoir le fermage. Je ne viendrai pas ; je mexcuse pour le festin ! Le serviteur revint et dit son matre : Ceux que tu as invits au festin se sont excuss. Le matre dit son serviteur : Va dehors, dans les rues, et ceux que tu trouveras, amne-les pour quils dnent. Les acheteurs et les marchands nentreront pas dans les lieux de mon Pre. 69. Il a dit : Un personnage avait un vignoble quil avait donn des cultivateurs pour quils le travaillent et quil en reoive deux le fruit. Il envoya son serviteur pour que les cultivateurs lui donnent le fruit du vignoble ; et ceux-ci semparrent de son serviteur, le frapprent et il sen fallut de peu quils ne le tuent. Le serviteur revint et le dit a son matre. Son matre songea : Peut-tre ne les a-t-il pas reconnus ? Il envoya un autre serviteur : cet autre aussi, les cultivateurs le frapprent. Alors, le matre envoya son fils ; il se dit : Sans doute respecteront-ils mon enfant ? Mais, quand ils surent que celui-ci tait lhritier du vignoble, ces cultivateurs le saisirent et le turent. Que celui qui a des oreilles entende. 70. Jsus dit : Quon me montre cette pierre que ceux qui construisent ont rejete ! Cest elle la pierre dangle. 71. Jsus dit : Celui qui connat le Tout, quand il est priv de lui-mme, il est priv de tout ! 72. Jsus dit : Bienheureux serez-vous lorsque lon vous traira et que lion vous perscutera ; mais ils ne trouveront pas de place dans le lieu tant quils vous auront perscuts ! 73. Jsus dit : Bienheureux sont-ils, ceux que lon a perscuts dans leur cur. Ce sont ceux-l qui ont connu le Pre ! Bienheureux ceux qui sont affams, parce quils se rassasieront le ventre volont !

44 -

74. Jsus dit : Lorsquil vous reste de quoi partager, vous, cela que vous possdez vous sauvera. Mais si vous ne pouvez partager, cela, que vous navez point en vous, cela vous tuera. 75. Jsus dit : Je []rai [ ] et personne ne pourra []. 76. On Lui dit : Parle mes frres pour quils partagent avec moi les biens de mon Pre ! Il lui a rpondu : Homme, qui ma fait partageur ? Il se retourna vers ses disciples et leur dit : Que je ne sois point un partageur ! 77. Jsus dit : La moisson est grande mais les ouvriers sont peu nombreux. Priez le Seigneur pour quIl envoie des ouvriers la moisson. 78. Il a dit : Seigneur, beaucoup sont autour de louverture mais personne dans le puits ! 79. Jsus dit : Beaucoup se tiennent dehors la porte, mais ce sont les solitaires seuls qui entreront dans la chambre nuptiale. 80. Jsus dit : Le Royaume du Pre est pareil un homme ngociant, qui a un fardeau et qui a trouv une perle. Ce ngociant est un sage : il a vendu le fardeau et sest achet la perle seule. Vous aussi, cherchez son trsor qui ne prit point, qui demeure, dans lequel la teigne ne pntre pas pour ronger et que le ver ne dtruit point. 81. Jsus dit : Je suis la Lumire, celle qui est sur eux tous. Je suis le Tout, et le Tout est sorti de moi et Tout est revenu moi. Fends le bois, je suis l, soulve la pierre et tu my trouveras ! 82. Jsus dit : Pourquoi tes-vous sortis dans la campagne ? Pour voir un roseau agit par le vent, pour voir un homme envelopp de beaux atours ? Ils sont chez les rois et chez vos notables, ceux quenveloppent de beaux atours, et ils ne connaissent pas la vrit ! 83. Dans la foule, une femme lui dit : Bienheureux le ventre qui ta port et le sein qui ta nourri ! Il lui a dit : Bienheureux ceux qui ont entendu la parole du Pre et qui la gardent ! En vrit, des jours viendront o vous direz : Heureux le ventre qui na point engendr et ces mamelles qui nont point allait ! 84. Jsus dit : Celui qui a connu le monde est tomb dans le corps ; et celui qui est tomb dans le corps, le monde nest pas digne de lui. 85. Jsus dit : Que celui qui sest fait riche rgne, et que celui qui a une force soit misricordieux ! 86. Jsus dit : Celui qui est prs de moi est prs du feu, et celui qui est loin de moi est loin du Royaume. 87. Jsus dit : Les images apparaissent lhomme mais la Lumire qui est en elles est cache. Dans limage de la Lumire du Pre, elle se rvlera, et son image sera voile par sa Lumire. 88. Jsus dit : Maintenant, quand vous voyez votre apparence, vous vous rjouissez. Mais, lorsque vous verrez vos images qui se sont produites avant vous, qui ne meurent point et qui ne se manifestent point, quelle grandeur supporterez-vous ? 89. Jsus dit : Adam a t produit par une grande puissance et une grande richesse, mais il na pas t jug digne de vous, car sil avait t digne vous nauriez pas t soumis la mort. 90. Jsus dit : Les renards ont des tanires et les oiseaux ont des nids ; mais le Fils de lHomme na pas de lieu o incliner sa tte et se reposer. 91. Il a dit, lui, Jsus : Le corps qui dpend dun corps est un malheureux et lme qui dpend de ces deux est une malheureuse ! 92. Jsus dit : Les anges et les prophtes viennent vers vous ; ils vous donneront les choses qui vous appartiennent. Vous-mmes, donnez-leur ce que vous possdez et dites-vous : Quel jour vont-ils venir et prendre ce qui est eux ? 93. Jsus dit : Pourquoi lavez-vous le dehors de la coupe et ne pensez-vous pas que celui qui a fait lintrieur, cest lui aussi qui a fait lextrieur ? 94. Jsus dit : Venez moi, car mon joug est excellent et mon autorit est douce, et vous trouverez pour vous le repos !

45 -

95. Ils lui dirent : Dis-nous qui tu es, afin que nous croyions en toi. Il leur a dit : Vous scrutez laspect du ciel et de la terre mais Celui qui est par-devant vous, vous ne le connaissez pas et, cette conjoncture-ci, vous ne savez pas comment la scruter. 96. Jsus dit : Cherchez et vous trouverez ! Mais les choses sur lesquelles vous mavez interrog en ces jours et que je ne vous ai point dites ce moment, je veux maintenant les dire, et que vous ne les cherchiez plus. 97. Ne donnez pas ce qui est saint aux chiens pour quils ne le jettent point sur le fumier, et ne jetez pas les perles aux pourceaux de peur quils nen fassent de lordure. 98. Jsus dit : Celui qui cherche trouvera, celui qui voudra entrer, on ouvrira. 99. Jsus dit : Si vous avez de largent, ne le donnez pas intrt, mais celui qui ne donnera rien en retour. 100. Jsus dit : Le Royaume du Pre est pareil une femme qui a mis un peu de levain dans des mesures de farine et qui en a fait de grands pains. Que celui qui a des oreilles entende ! 101. Jsus dit : Le Royaume du Pre est pareil une femme qui porte un vase plein de farine et qui sen va par un long chemin. Lanse du vase sest brise : la farine sest rpandue derrire elle sur le chemin sans quelle le sache et sans quelle y remdie. Lorsquelle est arrive sa maison, elle a pos le vase et elle a trouv quil tait vide. 102. Le Royaume du Pre est pareil un homme qui veut tuer un grand personnage. Dans sa maison, il a dgain lpe et il la plante dans le mur pour sassurer que sa main serait ferme. Ensuite il a tu le personnage. 103. Les disciples lui dirent : Tes frres et ta mre sont l dehors. Il leur a dit : Vous et ceux qui font la volont de mon Pre, ce sont l mes frres et ma mre ; ce sont eux qui entreront dans le Royaume de mon Pre. 104. On montra Jsus une pice dor et on lui dit : Les gens qui appartiennent Csar nous demandent les taxes. Il leur a dit : Donnez Csar ce qui est Csar, donnez Dieu ce qui est Dieu et, ce qui est moi, donnez-le-moi ! 105. Celui qui na pas comme moi ha son Pre et sa mre ne pourra tre mon disciple, et celui qui a comme moi aim son Pre et sa mre ne pourra tre mon disciple. Ma mre, en effet a [] parce quen vrit elle ma donn la vie. 106. Jsus dit : Malheureux ces Pharisiens, parce quils sont pareils un chien qui est couch sur sa ration et qui fait ce mal de ne point manger et de ne point en laisser les restes manger. 107. Jsus dit : Bienheureux cet homme qui connat quel point les voleurs vont entrer. Quil veille, quil rassemble sa force, et quil ceigne ses reins avant que ceux-ci soient entrs. 108. Ils dirent : Allons ; prions et jenons aujourdhui ! Jsus dit : Quel est donc le pch que jai commis, ou en quoi ai-je t dfait ? Mais, tant que lpoux nest pas sorti de la chambre nuptiale, jamais alors on ne jene, et jamais on ne prie ! 109. Jsus dit : Celui qui connatra Pre et mre, lappellera-t-on : Fils de prostitue ? 110. Jsus dit : Lorsque vous ferez que les deux soient un vous deviendrez fils de lHomme et si vous dites : Montagne, dplace-toi ! - elle se dplacera. 111. Jsus dit : Le Royaume est pareil un pasteur qui a cent brebis. Lune delles, qui est la plus grande, sest gare. Il a laiss les quatre-vingt-dix-neuf autres et il a cherch cette seule brebis jusqu ce quil lait trouve. Aprs avoir pris cette peine, il a dit la brebis : Je taime plus que les quatre-vingt-dix-neuf ! 112. Jsus dit : Celui qui boira de ma bouche deviendra comme moi. Quant moi, je deviendrai ce quil est, et ce qui est cach lui sera rvl. 113. Jsus dit : Le Royaume est pareil un homme qui a dans son champ un trsor cach et qui ne le sait pas. Il ne la pas trouv avant de mourir, et il a laiss son champ fils qui ne savait pas cela. Celui-ci a pris ce champ-l, il la vendu, et celui qui la achet est all le labourer ; il a trouv le trsor, et il a commenc de prter intrt ceux quil veut.

46 -

114. Jsus dit : Celui qui a trouv le monde et qui sest fait riche, quil renonce au monde ! 115. Jsus dit : Les cieux et la terre dureront devant vous, et celui qui vit du Vivant ne verra pas mourir, parce quil est dit ceci : Celui qui se tient soi seul, le monde nest pas digne de lui. 116. Jsus dit : Malheur cette chair qui dpend de lme et malheur cette me qui dpend de la chair ! 117 Ses disciples lui dirent : Quel jour le Royaume viendra-t-il ? Il ne viendra pas quand on lattendra. On ne dira pas : Voici il est ici ! ou Voyez, il est l ! mais le Royaume du Pre est rpandu sur la terre et les hommes ne le voient point. 118. Simon Pierre leur dit : Que Marie sorte de parmi nous, car les femmes ne sont pas dignes de la vie ! Jsus dit : Voici ; moi, je lattirerai pour que je la rende mle afin quelle aussi devienne un esprit vivant pareil vous, les mles ! Car toute femme qui sera faite mle entrera dans le Royaume des cieux.

Notes sur lvangile de Thomas


Il contient 114 logia, ou paroles de Jsus, dans une forme littraire qui en rvle ds l'abord son caractre archaque. En effet, contrairement aux vangiles traditionnels qui veulent donner une vue globale de l'activit messianique de Jsus, l'vangile selon Thomas nous livre les paroles de Jsus sans aucun commentaire. Lvnement que constitue la dcouverte de cet vangile a t diversement apprci suivant les critiques. D'aucuns y ont vu un crit apocryphe parmi d'autres fortement teint de gnosticisme, et trouvant son intrt sur le plan de l'tude de la gnose, rendue, comme on le sait, difficile par le fait que les crits hrtiques ont t impitoyablement dtruits par lglise des premiers sicles. Dautres voient dans ce document une sorte damalgame de paroles de Jsus tires tantt des canoniques, tantt d'une tradition orthodoxe ou hrtique qui les attribuait Jsus, tantt inventes dans un but de catchse. D'autres encore attribuent aux logia de l'vangile selon Thomas une authencit qu'ils reconnaissent plus ou moins explicitement selon la position officielle qu'ils occupent dans l'Universit ou dans l'glise. D'autres enfin estiment, preuves l'appui, que les logia en question ne constituent rien moins que la source laquelle ont puis les synoptiques et Jean pour rapporter les paroles) de Jsus.

47 -

vangile selon Thomas


CODEX II, 2 Traduction : ???

Voici les paroles secrtes que Jsus Vivant a prononces et qua transcrites Didyme Judas Thomas. 1. Jsus a dit : Celui qui dcouvrira le sens de ces paroles ne gotera pas la mort. 2. Jsus a dit : Que celui qui cherche narrte pas de chercher, jusqu ce quil trouve. Quand il aura trouv, il sera boulevers et, tant boulevers il sera merveill et il rgnera sur le Tout. 3. Jsus a dit : Si vos guides vous disent que le Royaume est dans le ciel, alors les oiseaux du ciel vous devanceront. Sils vous disent quil est dans la mer, alors les poissons vous devanceront. Mais le Royaume est en vous et hors de vous. Quand vous vous serez connu, alors vous serez ce qui est connu et vous saurez que vous tes les enfants du Pre Vivant. Mais si vous ne vous connaissez pas, alors vous tes dans la pauvret, vous tes la pauvret. 4. Jsus a dit : Que lhomme g nhsite pas interroger un enfant de sept jours sur le lieu de la Vie et il vivra, parce que beaucoup des premiers seront les derniers et ils seront lUnique. 5. Jsus a dit : Connais celui qui est devant toi et ce qui test cach te sera dvoil, car il ny a rien de voil qui ne sera dvoil. 6. Ses disciples lui demandrent : Veux-tu que nous jenions ? Comment prier ? Comment faire laumne ? Que devons-nous observer en ce qui concerne la nourriture ? Jsus leur dit : Soyez honntes et ne faites pas des choses que vous ne sentez pas, car tout est dvoil devant le ciel. Il nexiste rien de cach qui napparatra et il n'existe rien de recouvert qui ne sera dvoil. 7. Jsus a dit : Heureux est le lion que mangera lhomme et le lion sera homme. Mprisable est lhomme que mangera le lion et le lion sera homme. 8. Jsus a dit : Lhomme est semblable un pcheur averti qui avait lanc son filet la mer : il le retira de la mer rempli de petits poissons. Parmi ces poissons, ce pcheur avis dcouvrit un poisson gros et bon. Il rejeta tous les petits la mer et choisit sans problme le gros poisson. Que celui qui a des oreilles pour entendre entende ! 9. Jsus a dit : Le semeur est sorti. Il a rempli sa main et il a lanc. Certaines graines sont tombes sur le chemin : les oiseaux se sont amasss et les ont picores. Dautres graines sont tombes sur la rocaille et elles ne se sont pas enracines ni ne sont montes en pis. Dautres sont tombes sur les pines, qui ont touff la semence et les vers les ont manges. Dautres, enfin, sont tombes sur de la bonne terre : elles ont port un bon fruit. Il y en a eu soixante par mesure et cent-vingt par mesure. 10. Jsus a dit : Jai lanc un feu sur le monde et je le maintiens jusqu ce quil embrase. 11. Jsus a dit : Ce ciel finira et celui qui est au-dessus aussi. Les morts ne vivront pas et les vivants ne mourront pas. Quand vous mangez ce qui est mort, vous en faites quelque chose de vivant. Quand vous aurez t dans la lumire, imaginez ce que vous ferez ! Quand vous tiez Un, vous avez fait le deux ; mais dsormais, tant deux, que ferez-vous ? 12. Ses disciples dirent Jsus : Nous savons que tu nous quitteras. Qui alors nous dirigera ? Il leur rpondit : Au point o vous serez arrivs, vous irez vers Jacques le juste, car le ciel et la terre sont apparus pour lui. 13. Jsus dit ses disciples : Comparez-moi et dites-moi quoi je ressemble. Simon-Pierre lui dit : Tu ressembles un ange juste. Matthieu lui dit : Tu ressembles un philosophe qui a du cur. Thomas lui dit : Matre, ma bouche ne me permet pas de dire qui tu ressembles. Jsus lui rpondit : Je ne suis pas ton Matre, car tu tes enivr la source vive que jai moi-mme mesure. Il le prit part et lui dit trois mots. Quand Thomas revint vers ses amis, ils lui demandrent ce que Jsus lui avait dit. Thomas leur rpondit : Si je vous rvlais une des paroles

48 -

quil ma confies, vous prendriez des pierres et me les lanceriez ; le feu sortirait de ces pierres et vous consumerait. 14. Jsus a dit : Si vous jenez, vous vous ferez du mal. Si vous priez, on vous condamnera. Si vous faites laumne, vous ferez du tort votre esprit. Si vous allez dans une contre et quon vous y accueille, mangez ce que lon mettra devant vous et soignez ceux dentre eux qui sont malades. Ce qui entrera dans votre bouche ne vous souillera pas, mais ce qui en sortira vous souillera. 15. Jsus a dit : Quand vous verrez Celui qui na pas t engendr par une femme, prosternezvous et adorez-le : Cest lui votre Pre. 16. Jsus a dit : Les hommes croient peut-tre que je suis venu dans le monde pour apporter la paix. Mais ils ne savent pas que je suis venu apporter des divisions sur terre : le feu, lpe, la guerre. Dans une maison de cinq, trois seront contre deux et deux contre trois. Le pre sera contre le fils et le fils contre le pre. Ils se lveront et seront lUnique. 17. Jsus a dit : Je vous donnerai ce que lil na pas vu, ce que loreille na pas entendu, ce que la main na pas touch et ce qui nest pas mont dans le cur de lhomme. 18. Ses disciples demandrent Jsus de leur dcrire leur fin. Il leur rpondit : Avez-vous dvoil le commencement pour chercher la fin ? L o est le commencement, l sera la fin. Bienheureux celui qui se tiendra dans le commencement et il connatra la fin : il ne gotera pas la mort. 19. Jsus a dit : Bienheureux celui qui tait dj avant dexister. Si vous tes mes disciples et comprenez mes paroles, ces pierres vous serviront. Il existe cinq arbres dans le paradis et ils ne changent pas ni en t ni en hiver, non plus que leurs feuilles ne tombent. Celui qui les connatra ne gotera pas la mort. 20. Ses disciples dirent Jsus : Dis-nous quoi ressemble le royaume des cieux. Il leur rpondit : Il est semblable une graine de moutarde, qui est la plus petite de toutes les semences. Quand elle tombe sur une terre favorable, elle produit un grand arbre qui devient un abri pour les oiseaux du ciel. 21. Mariam demanda Jsus de lui dcrire ses disciples. Il lui rpondit : Ils sont comme des petits enfants installs dans un champ qui ne leur appartient pas. Quand les matres de ce champ viendront, ils leur ordonneront de leur laisser le champ. Eux, ils enlvent leurs vtements devant les matres du champ et ils leur laissent. Voil pourquoi je dis que si le matre de la maison connat lheure de la venue du voleur, il veillera et ne le laissera pas percer la maison de son royaume et partir avec ses biens. Quant vous, soyez vigilants dans le monde et rassemblez bien vos nergies, afin que les brigands ne trouvent pas un moyen de parvenir vous. En effet, le profit que vous attendez, ils le trouveront. Quil y ait en vous un homme averti ! Une fois le fruit mr, cet homme averti vient sans tarder avec sa faucille et il le cueille. Que celui qui a des oreilles pour entendre, entende ! 22. Voyant des petits qui ttaient, Jsus dit ses disciples : Ces petits qui ttent sont semblables ceux qui entrent au Royaume. Ils lui demandrent : Devons-nous tre petits pour entrer au Royaume ? Il leur rpondit : Quand pour vous le deux sera lUnique, quand lintrieur sera lextrieur et le haut comme le bas, afin de faire le mle et la femelle en un seul, de sorte que le mle ne soit pas mle et la femelle femelle, quand vous verrez des yeux la place d'un il, quand pour vous une main sera une main, quand un pied sera un pied et une image une image, alors vous entrerez dans le Royaume. 23. Jsus a dit : Jen choisirai un entre mille et deux entre dix mille : ils se dresseront, tant lUnique. 24. Ses disciples lui demandrent : Informe-nous sur le lieu o tu te trouves, car il faut que nous le cherchions. Il leur rpondit : Que celui qui a des oreilles pour entendre entende ! Il y a de la lumire dans un tre lumineux et il illumine lunivers entier. S'il nillumine pas cest quil est tnbres. 25. Jsus a dit : Aime ton frre comme ton me et veille sur lui comme sur la prunelle de tes yeux.
49 -

26. Jsus a dit : Tu distingues le brin de paille dans lil de ton frre, mais tu ne vois pas la poutre qui est dans le tien. Quand tu en auras fini avec la poutre de ton il, alors tu verras clair et tu pourras enlever le brin de paille de lil de ton frre. 27. Si vous ne jenez pas au monde, vous ne dcouvrirez pas le Royaume. Si vous ne faites pas du sabbat le sabbat, vous ne verrez pas le Pre. 28. Jsus a dit : Je me suis tenu au milieu du monde et je me suis manifest eux en chair et en os. Je les ai trouvs tous ivres. Je nai dcouvert parmi eux personne qui et soif : mon me a souffert pour les fils des hommes, parce que leur cur est aveugle. Ils ne voient pas quils sont venus au monde vides et quils sapprtent en ressortir aussi vides. Mais ils sont ivres ; quand ils auront cuv leur vin, ils changeront dattitude. 29. Jsus a dit : Quand le corps vient cause de lesprit, cest une merveille. Mais quand lesprit vient cause du corps, cest une merveille des merveilles. Quant moi, je mmerveille que cette richesse ait habit cette pauvret. 30. Jsus a dit : L o il y a trois dieux, ce sont des dieux. L o il y a deux ou un, moi je suis avec lui. 31. Jsus a dit : Aucun prophte nest accept dans son village. Aucun mdecin ne soigne ceux qui le connaissent. 32. Jsus a dit : Une cit rige sur un mont lev et qui est fortifie ne peut pas tomber, non plus quelle ne peut tre cache. 33. Jsus a dit : Ce que tu entendras dun ct, de lautre proclame-le sur les toits. Car personne nallume une lampe pour la mettre sous le boisseau ou dans un endroit cach ; on la met sur un lampadaire, l o tous les passants voient sa lumire. 34. Jsus a dit : Si un aveugle guide un autre aveugle, les deux tombent dans un trou. 35. Jsus a dit : On ne peut entrer dans la maison du fort et la prendre de force, moins dabord de lui lier les mains : alors on peut bouleverser sa maison. 36. Jsus a dit : Ne vous souciez pas, du matin au soir et du soir au matin, des vtements que vous porterez. 37. Ses disciples dirent Jsus : Quand te manifesteras-tu nous et quel jour te verrons-nous ? Jsus leur rpondit : Lorsque vous dlaisserez votre honte et prendrez vos vtements, les dposerez vos pieds, comme font les petits enfants, les pitinerez, alors vous contemplerez le Fils du Vivant et vous naurez pas peur. 38. Jsus a dit : Souvent vous avez souhait entendre ces paroles que je vous dis et vous naviez personne d'autre de qui les entendre. Un jour vous me chercherez et ne me trouverez pas. 39. Jsus a dit : Les pharisiens et les scribes ont pris les cls de la connaissance et les ont caches. Ils ne sont pas entrs et en ont empch ceux qui le voulaient. Quant vous, soyez prudents comme des serpents et purs comme des colombes. 40. Jsus a dit : Un cep de vigne a t plant hors du Pre : ntant pas fort, il sera extirp sa racine et il prira. 41. Jsus a dit : celui qui possde on donnera ; mais celui qui ne possde pas, mme le peu quil a lui sera enlev. 42. Jsus a dit : Soyez passants. 43. Ses disciples dirent Jsus : Qui es-tu, toi qui nous dis ces choses ? Il leur rpondit : Par les paroles que je vous dis, ne savez-vous pas qui je suis ? Mais vous tes comme les Juifs : ils aiment larbre mais dtestent son fruit ; ils aiment le fruit mais dtestent larbre. 44. Jsus a dit : celui qui blasphme contre le Pre, on pardonnera. celui qui blasphme contre le Fils, on pardonnera. Mais celui qui blasphme contre le Pur Esprit, on ne pardonnera ni sur terre ni au ciel. 45. Jsus a dit : On ne rcolte pas de raisin sur des pines et on ne cueille pas de figues sur des chardons, car ils ne portent pas de fruit. Un homme bon, de son trsor tire du bon et un homme

50 -

mauvais tire du mauvais du mauvais trsor dans son cur, et il vous adresse des paroles mauvaises : de labondance de son cur, il ne tire jamais que du mauvais. 46. Jsus a dit : De Adam Jean le Baptiste, de tous ceux qui sont enfants de femmes, aucun nest plus grand que Jean le Baptiste et ses yeux ne seront pas dtruits. Par contre, jai dit que celui qui sera petit parmi vous connatra le Royaume et sera plus grand que Jean. 47. Jsus a dit : Il est impossible un homme de monter deux chevaux ou de bander deux arcs. Il est impossible quun serviteur serve deux matres, sinon, il honorera lun et fera outrage lautre. Un homme ne boit jamais du vin vieux pour aussitt en rclamer du nouveau. De plus, on ne verse pas du vin nouveau dans de vieilles outres, de peur quelles nclatent. On ne verse pas du vin vieux dans une outre neuve, de peur quelle ne le gte. On ne coud pas une vieille pice sur un vtement neuf, car il se dchirerait. 48. Jsus a dit : Si deux font la paix dans cette maison, ils pourront dire cette montagne loigne-toi et elle sloignera. 49. Jsus a dit : Bienheureux tes-vous, les solitaires, les lus, parce que vous trouverez le Royaume. Puisque vous en venez, vous y retournerez. 50. Jsus a dit : Si on vous demande : Do tes-vous ? , rpondez : Nous sommes venus de la lumire, l o elle est ne delle-mme. Elle a surgi et sest manifeste par leur image. Si on vous demande qui vous tes, rpondez : Nous sommes ses fils et nous sommes les lus du Pre Vivant. Si on vous demande quel est le signe de votre Pre en vous, rpondez : Cest un mouvement et un repos. 51. Ses disciples demandrent Jsus : Quand viendra le repos des morts ? Quand le monde nouveau viendra-t-il ? Il leur rpondit : Ce que vous attendez est venu, mais vous ne le reconnaissez pas. 52. Ses disciples lui dirent : Vingt-quatre prophtes ont parl en Isral et ils ont tous parl de toi. Il leur rpondit : Vous avez nglig Celui qui est vivant ici maintenant et vous avez parl des morts. 53. Ses disciples demandrent Jsus si la circoncision tait utile ou non. Il leur rpondit : Si elle tait utile, leur pre les engendrerait circoncis de leur mre. Mais la vraie circoncision, celle de lesprit, est totalement utile. 54. Jsus a dit : Heureux tes-vous, les pauvres, parce que le royaume des cieux est vous. 55. Jsus a dit : Celui qui ne renonce pas son pre ou sa mre ne pourra pas tre mon disciple. Celui qui ne renonce pas ses frres et surs, et ne porte pas sa croix comme je la porte ne sera pas digne de moi. 56. Jsus a dit : Celui qui a connu le monde a trouv un cadavre ; celui qui a trouv un cadavre, le monde nest pas digne de lui. 57. Jsus a dit : Le royaume du Pre est semblable un homme qui possdait une bonne semence. Son ennemi est venu durant la nuit et a sem de livraie parmi la bonne semence. Lhomme ne laissa cependant pas les travailleurs arracher livraie, de peur, disait-il, darracher le bl avec livraie. Car au jour de la moisson, livraie sera reconnaissable : on larrachera et on la brlera. 58. Jsus a dit : Heureux lhomme qui a connu lpreuve, car il a trouv la Vie. 59. Jsus a dit : Tant que vous vivez, regardez Celui qui est vivant, de peur que vous ne mouriez et ne cherchiez alors le voir sans y arriver. 60. Ils virent un Samaritain portant un agneau et se rendant en Jude. Jsus dit ses disciples : Que va-t-il faire de lagneau ? Ses disciples lui rpondirent : Le tuer et le manger. Il leur rpondit : Tant quil est vivant, il ne le mangera pas, moins quil ne le tue et ne devienne cadavre. Ils lui dirent : Autrement, il ne pourra le faire. Il leur rpondit : Vous-mmes, cherchez votre lieu de repos, de peur que vous ne soyez cadavres et ne soyez mangs. 61. Jsus a dit : Deux reposeront sur un lit : lun mourra et lautre vivra. Salom dit : Qui estu, homme ? Est-ce en tant quissu de lUnique que tu es mont sur mon lit et que tu as mang
51 -

ma table ? Jsus lui rpondit : Je suis Celui qui est, issu de Celui qui est gal. Il ma t donn ce qui vient de mon Pre. Elle lui rpondit : Je suis ta disciple. Jsus rpondit : Cest pourquoi je dis : Quand le disciple sera dsert, il sera rempli de lumire ; mais quand il sera partag, il sera rempli de tnbres. 62. Jsus a dit : Je rvle mes mystres ceux qui en sont dignes. Que ta main gauche ne sache pas ce que ta main droite fait. 63. Jsus a dit : Il y avait un homme immensment riche, qui se disait : Jutiliserai ma fortune semer, moissonner, planter, remplir mes greniers de grain, afin que je ne manque de rien. Cest ce quil pensait en son for intrieur. Or, la nuit mme, il mourut. Que celui qui a des oreilles pour entendre entende ! 64. Jsus a dit : Un homme avait des invits. Aprs avoir prpar le repas, il envoya son serviteur pour les convier. Le serviteur alla trouver le premier et lui dit : Mon matre te convie. Celui-ci lui rpondit : Jai de largent pour des marchands et ils viennent ce soir : je vais leur donner des ordres. Je te prie de mexcuser pour le repas. Le serviteur alla trouver un autre invit et leur dit : Mon matre te convie. Celui-ci rpliqua : Jai achet une maison et on me demande un jour. Je ne serai pas disponible. Le serviteur alla vers un autre invit et lui dit : Mon matre te convie. Celui-ci lui rpondit : Mon ami va se marier et cest moi qui prparerai le repas : je ne pourrai pas venir. Veuille mexcuser pour le repas. Le serviteur vint trouver un autre invit et lui dit : Mon matre te convie. Celui-ci lui dit : Je viens dacheter une ferme et je vais percevoir les redevances ; je ne pourrai aller au repas. Veuille men excuser. Le serviteur retourna chez son matre et lui dit : Ceux que tu avais invits se sont tous excuss. Le matre lui dit : Va sur les chemins et amne ceux que tu trouveras pour prendre le repas. Les acheteurs et les marchands nentreront pas dans les lieux de mon Pre. 65. Jsus a dit : Un homme riche possdait une vigne. Il la confia des cultivateurs pour quils la travaillent, afin den rcolter le fruit de leurs mains. Il envoya son serviteur accepter le fruit de la vigne des cultivateurs. Ils semparrent du serviteur et le frapprent ; encore un peu et ils lauraient tu. Le serviteur sen alla le dire son matre. Celui-ci dit : Peut-tre ne les a-t-il pas connus. Il envoya un autre serviteur : les cultivateurs le frapprent lui aussi. Le matre envoya alors son fils, se disant : Peut-tre respecteront-ils mon fils. Comme les cultivateurs savaient que ctait lui lhritier de la vigne, ils sen saisirent et le turent. Que celui qui a des oreilles pour entendre entende ! 66. Jsus a dit : Montrez-moi la pierre que les btisseurs ont rejete : cest elle la pierre angulaire. 67. Jsus a dit : Celui qui connat le Tout mais qui est spar de lui-mme est spar du Tout. 68. Jsus a dit : Soyez heureux quand on vous hait et quon vous perscute ; on ne trouvera aucun lieu l mme o lon vous a perscut. 69. Jsus a dit : Heureux ceux quon a perscuts dans leur cur. Ce sont eux qui ont connu le Pre en vrit. Heureux les affams, car le ventre de celui qui veut sera rassasi. 70. Jsus a dit : Quand vous engendrerez cela en vous, ce qui est vous vous sauvera ; mais si vous navez pas cela en vous, ce qui nest pas vous vous tuera. 71. Jsus a dit : Je renverserai cette maison et personne ne pourra la reconstruire. 72. Un homme lui demanda : Parle mes frres afin quils partagent les biens de mon pre avec moi. Il leur rpondit : Homme, qui a fait de moi un partageur ? Se tournant vers ses disciples, il leur demanda : Suis-je un partageur ? 73. Jsus a dit : La moisson est abondante, mais les ouvriers sont peu nombreux. Priez donc le matre denvoyer des ouvriers la moisson. 74. Jsus a dit : Matre, il y a beaucoup de gens autour du puits, mais personne dedans. 75. Jsus a dit : Beaucoup de gens se tiennent prs de la porte, mais ce sont les solitaires qui entreront dans le lieu du mariage.

52 -

76. Jsus a dit : Le royaume du Pre est semblable un marchand qui possdait un ballot au moment o il trouva une perle. Comme ce marchand tait un sage, il vendit le ballot et sacheta la perle unique. Vous aussi, cherchez le trsor qui ne prit pas, celui qui demeure, o la mite ne vient pas manger et o le ver ne dtruit pas. 77. Jsus a dit : Je suis la lumire qui est sur eux tous. Je suis le Tout. Le Tout est sorti de moi et le Tout est venu moi. Fendez du bois, je suis l ; soulevez la pierre, vous me trouverez l. 78. Jsus a dit : Pourquoi battez-vous la campagne ? Pour voir un roseau agit par le vent et voir un homme portant des vtements raffins ? L rsident vos rois et vos grands ; ils portent des vtements raffins mais ils ne pourront connatre la vrit. 79. Une femme dans la foule lui dit : Bienheureux le ventre qui t'a port et les seins qui tont nourri ! Il lui rpondit : Bienheureux plutt ceux qui ont entendu la parole du Pre et qui lont garde en vrit ! Car il viendra des jours o vous direz : Bienheureux le ventre qui na pas conu et les seins qui nont pas donn de lait ! 80. Jsus a dit : Celui qui a connu le monde a trouv le corps ; mais celui qui a trouv le corps, le monde nest pas digne de lui. 81. Jsus a dit : Que celui qui est devenu riche devienne roi et que celui qui a le pouvoir y renonce ! 82. Jsus a dit : Celui qui est prs de moi est prs du feu et celui qui est loin de moi est loin du Royaume. 83. Jsus a dit : Les images se manifestent lhomme et la lumire en elles est cele. Dans limage de la lumire du Pre elle se rvlera et son image sera obscurcie par sa lumire. 84. Jsus a dit : Quand vous voyez votre forme, vous vous rjouissez. Mais quand vous verrez les originaux qui taient en vous au commencement, qui ne meurent jamais ni se manifestent, comment pourrez-vous le supporter ? 85. Jsus a dit : Adam a t engendr dune grande puissance et dune grande richesse, et il ntait pas digne de vous. Car sil avait t digne de vous, il naurait pas got la mort. 86. Jsus a dit : Les renards ont leurs tanires et les oiseaux leur nid ; mais le Fils de lHomme na aucun endroit o poser sa tte et se reposer. 87. Jsus a dit : Misrable est le corps qui dpend dun corps et misrable est lme qui dpend des deux. 88. Jsus a dit : Les anges viendront avec les prophtes et vous donneront ce qui vous appartient. Donnez-leur ce que vous tenez et dites-vous ceci : quand viendront-ils recevoir ce qui leur appartient ? 89. Jsus a dit : Pourquoi lavez-vous le dehors de la coupe ? Ne saisissez-vous pas que celui qui a cr le dedans de la coupe est le mme que celu qui a cr le dehors ? 90. Jsus a dit : Venez moi parce que mon joug est lger et mon autorit douce, et vous trouverez le repos. 91. Ils dirent Jsus : Dis-nous qui tu es, de sorte que nous croyions en toi. Il leur rpondit : Vous tudiez la face du ciel et de la terre, mais vous ne connaissez pas Celui qui ici est devant vous, non plus que vous savez apprcier le moment prsent. 92. Jsus a dit : Cherchez et vous trouverez. Mais les choses sur lesquelles vous minterrogiez autrefois, je ne vous les ai pas dites, mais maintenant que je souhaite vous les rvler, vous ne me les demandez pas. 93. Jsus a dit : Ne donnez pas ce qui est pur aux chiens, de peur quils ne le jettent dans le fumier. Ne jetez pas vos perles aux pourceaux, de peur quils ne les souillent. 94. Jsus a dit : Celui qui cherche trouvera et celui qui frappe on ouvrira. 95. Jsus a dit : Si vous possdez de largent, ne prtez pas usure, mais donnez plutt celui qui ne vous le rendra pas.

53 -

96. Jsus a dit : Le royaume du Pre est semblable une femme qui a pris un peu de levain pour le cacher dans la pte et en faire de gros pains. Que celui qui a des oreilles pour entendre entende ! 97. Jsus a dit : Le royaume du Pre est semblable une femme qui portait une cruche remplie de farine et marchait longuement sur la route. Lanse de la cruche stant bris, la farine se dversa derrire elle sur la route. Comme elle ne le savait pas, elle ne sen affligea point. Arrive la maison, elle posa la cruche par terre et la trouva vide. 98. Jsus a dit : Le royaume du Pre est semblable un homme qui voulait tuer un personnage important. Il sortit dabord son pe chez lui et transpera le mur, afin de vrifier si sa main serait sre. Ensuite il tua le personnage important. 99. Ses disciples dirent Jsus : Tes frres et ta mre sont l dehors. Il leur rpondit : Ceux qui ici font la volont de mon Pre, ce sont eux mes frres et ma mre. Ce sont eux qui entreront dans le royaume de mon Pre. 100. On montra une pice dor Jsus, en lui disant : Les percepteurs de Csar exigent de nous des tributs. Il leur rpondit : Donnez Csar ce qui est Csar, donnez Dieu ce qui est Dieu et ce qui est moi, donnez-le moi. 101. Jsus a dit : Celui qui ne renonce pas son pre et sa mre comme moi ne pourra devenir mon disciple. Mais celui qui naime pas son Pre et sa Mre comme moi ne pourra devenir mon disciple. Car ma mre ma enfant, mais ma Mre vritable ma donn la Vie. 102. Jsus a dit : Malheureux pharisiens ! Ils ressemblent un chien couch dans la mangeoire des bufs : il ne mange pas ni ne laisse les bufs manger. 103. Jsus a dit : Heureux lhomme qui connat le lieu et lheure de la venue des brigands. Il se lvera et rassemblera ses nergies avant quils ne pntrent. 104. On dit Jsus : Viens, prions et jenons aujourdhui. Il rpondit : Quelle faute ai-je donc commise et en quoi suis-je esclave ? Mais quand lpoux sortira de la chambre nuptiale, alors quon jene et quon prie ! 105. Jsus a dit : Appellera-t-on celui qui connat le Pre et la Mre fils de prostitue ? 106. Jsus a dit : Quand vous verrez lUnique dans le deux, vous serez Fils de lhomme et si vous dites la montagne de sloigner, elle sloignera. 107. Jsus a dit : Le Royaume est semblable un berger possdant cent moutons. Le plus gros dentre eux disparut. Il laissa les quatre-vingt-dix-neuf autres et chercha lunique, jusqu ce quil let trouv. Aprs cette preuve, il dit au mouton : Je te veux plus que les quatre-vingt-dix-neuf autres ! 108. Jsus a dit : Celui qui boit ma bouche sera comme moi. Moi aussi je serai lui et ce qui est cach lui sera rvl. 109. Jsus a dit : Le Royaume est semblable un homme ayant un trsor cach dans son champ. sa mort, il le lgua son fils, qui, lui aussi, ignorait tout : il vendit le champ. Lacheteur samena. En labourant, il trouva le trsor et se mit prter de largent usure qui il voulait. 110. Jsus a dit : Que celui qui a trouv le monde et est devenu riche renonce au monde ! 111. Jsus a dit : Les cieux et la terre passeront devant vous, mais le Vivant venu du Vivant ne connatra ni la mort ni la peur, parce que celui qui se trouve lui-mme, le monde nest pas digne de lui. 112. Jsus a dit : Malheureuse est la chair qui dpend de lme ! Malheureuse est lme qui dpend de la chair ! 113. ses disciples qui lui demandaient quel jour le Royaume viendrait, Jsus rpondit : Ce nest pas en guettant quon le verra arriver. On ne dira pas : le voici, il est ici ! ni : voici le moment ! Le royaume du Pre stend sur la terre, mais les hommes ne le voient pas. 114. Simon Pierre dit : Que Mariam sorte dici, parce que les femmes ne sont pas dignes de la Vie. Jsus rpliqua : Voici que je lattirerai, pour la faire mle, pour quelle aussi soit un esprit

54 -

vivant, semblable vous les mles. Car toute femme qui se fera mle entrera dans le royaume des cieux.

Notes sur lvangile de Thomas


Ce prcieux texte a t dcouvert en 1945, Nag Hamadi, dans le dsert gyptien. Depuis tous ces sicles, il n'a pas pu tre remani par ceux qui avaient un systme religieux promouvoir. Avec ses quelque 114 logia lapidaires, il ramne la tradition chrtienne lessentiel de toute vie lumineuse. Comme ce texte ne fait pas dans le messianisme, il constitue une menace intolrable pour le christianisme officiel que nous connaissons : cest pourquoi lglise catholique prfre feindre den ignorer lexistence. Aprs sa dcouverte, les exgtes officiels du systme se sont empresss den minimiser limportance, principalement en argumentant que sa rdaction devait tre postrieure celle des vangiles canoniques. Or, cela nest ni dmontr ni important. La seule chose digne dintrt demeure le contenu extraordinaire de ce texte, dont mme lexgte le plus tatillon et de plus mauvaise foi ne peut contester lexistence. Ces paroles, ou logia, parlent partir du cur mme du rel et sadressent lui, car elles sont vivantes et se rfrent la vie ternelle. Lauthenticit de ces logia se trouve dmontre partout dans le monde : dans le cur de lhomme, d'abord et avant tout, mais aussi dans les textes de premire main des traditions spirituelles orientales, qui viennent corroborer la parole du matre de Galile. En science, on ne considre une exprience valide et authentique que si elle peut tre reproduite de faon indpendante par dautres chercheurs. Or, il se trouve que cest la ralit ternelle laquelle se rfrent les logia de Thomas qui est corrobore et non les nbuleuses lucubrations messianiques riges en systme de croyance aux premiers sicles de notre re par un quarteron dhommes confus et agits, et qui a, depuis, fait office de religion en Occident. Mais comment la parole du matre peut-elle accomplir sa rvolution de lumire si elle doit passer par une oreille encombre et aboutir dans un cur embarrass dhistoires dormir debout ? Le regard libre, lui, reconnat sans peine la vrit dun texte. Car seule la lumire reconnat la lumire.

Commentaires de Shantidas
On peut tre tent de prendre la lettre lexpression "frre jumeau" (didyme). Il est vrai que Jsus avaient des frres et surs, mais celui-ci ayant de la famille une conception plus spirituelle que biologique, il faut prendre avec prcaution lexpression et imaginer quil sagit dun proche affectif de Jsus semblable lui de par une initiation et des buts communs. Sa lecture est rjouissante, car elle prsente des paroles de sagesse orientale, telles celles que recherchent les occidentaux aujourdhui en saccrochant des philosophies ou religions qui leur chappent compltement. Nul besoin de plier devant une statue pour approcher le divin. Il suffit de faire la lumire sur ce que les glises ont cach et trahi. Le ciel nest pas lointain, cest un tat dme ; ouvrez votre coeur et il y entrera un flot de lumire qui vous apportera une joie sans borne ; il existe un silence o lme peut rencontrer son Dieu ; cest l que rside la source de la Sagesse ; entre dans ce domaine et tu seras immerg dans la lumire et remplis damour, de sagesse et de pouvoirs. La volont humaine doit tre absorbe par la volont divine , alors tu verras allumer le 6 eme candlabre (rose ou chakra du front, le 3me il) ; regarde au plus profond du temple de ton cerveau et tu apercevras cette lumire. Le Christ officie auprs dautels qui ne sont pas construits de mains dhommes ; ses temples ne sont pas les glises de bois et de pierres, mais sont les coeurs des hommes saints. Le royaume est en vous ; Dieu est plus proche de vous, que vos mains et vos pieds ; lorsque vous "vous connatrez", il faut entendre que ceci concerne la force cratrice ou force sexuelle ; lAnge annonce Marie quelle va engendrer le future Messie et elle rpond comment se ferait-il, car je ne "connais" point dhomme ; loracle de Delphes dit homme connais toi toi-mme et tu connatras lunivers . Par la force du St-Esprit ou force cratrice de lunivers lhomme peut sengendrer lui-mme en une nouvelle crature : le Christ intrieur. - Johannes

55 -

vangile de Thomas
CODEX II, 2 Traduction : A. Guillaumont, H.-C. Puech et al.
Lvangile selon Thomas (Paris, 1959)

Voici les paroles secrtes que Jsus le Vivant a dites et que Didyme Jude Thomas a crites. 1 Et il a dit : Celui qui trouvera les interprtations de ces paroles ne gotera jamais la mort. 2 Jsus a dit : Que celui qui cherche ne cesse pas de chercher, jusqu ce quil trouve. Et, quand il aura trouv, il sera troubl ; quand il sera troubl, il sera merveill, et il rgnera sur le Tout. 3 Jsus a dit : Si ceux qui vous guident vous disent : Voici, le Royaume est dans le ciel, alors les oiseaux du ciel vous prcderont ; sils vous disent quil est dans la mer, alors les poissons vous prcderont. Mais le Royaume est lintrieur de vous, et il est lextrieur de vous. Lorsque vous vous connatrez, alors on vous connatra ; et vous saurez que cest vous les fils du Pre vivant. Si au contraire vous ne vous connaissez pas, alors vous tes dans la pauvret, et cest vous la pauvret. 4 Jsus a dit : Lhomme vieux dans ses jours nhsitera pas interroger un petit enfant de sept jours propos du lieu de la vie, et il vivra. Car beaucoup de premiers seront derniers, et ils deviendront un seul. 5 Jsus a dit : Reconnais ce qui est devant ta face, et ce qui test cach te sera dvoil. Car il ny a rien de cach qui ne sera manifest. 6 Ses disciples linterrogrent et lui dirent : Veux-tu que nous jenions ? Et comment prieronsnous ? Donnerons-nous laumne ? Et pour ce qui concerne la nourriture, quelles normes observerons-nous ? Jsus dit : Ne dites pas de mensonges, et ne faites pas ce que vous hassez, puisque tout est dvoil devant le ciel. Car il ny a rien de cach qui ne sera manifest et rien de couvert qui restera sans tre dvoil. 7 Jsus a dit : Heureux le lion que lhomme mangera, et le lion deviendra homme ; et maudit est lhomme que le lion mangera, et le lion deviendra lhomme. 8 Et il a dit : Lhomme est semblable un pcheur avis, qui jeta son filet la mer et len retira plein de petits poissons ; parmi eux, le pcheur avis trouva un gros et beau poisson ; il rejeta tous les petits la mer, et choisit le gros sans difficult. Celui qui a des oreilles pour entendre, quil entende ! 9 Jsus a dit : Voil, le semeur sortit, la main pleine de semences, et les lana. Quelques-unes tombrent sur le chemin ; les oiseaux arrivrent, et les ramassrent ; dautres tombrent sur la pierre et ne prirent pas racine en profondeur ni ne firent monter dpis vers le ciel ; dautres tombrent dans les pines : celles-ci touffrent la semence, et le ver dvora les grains ; dautres tombrent dans la bonne terre, et celle-ci fit monter du bon fruit vers le ciel : elle produisit soixante mesures pour une et cent vingt pour une. 10 Jsus a dit : Jai jet un feu sur le monde, et voici, je le garde jusqu ce que le monde brle. 11 Jsus a dit : Ce ciel passera, et celui qui est au-dessus de lui passera ; ceux qui sont morts ne vivent pas, et ceux qui vivent ne mourront pas. Les jours o vous mangiez ce qui est mort, vous en faisiez quelque chose de vivant ; lorsque vous serez dans la lumire, que ferez-vous ? Le jour o vous tiez un, vous tes devenus deux ; mais quand vous serez devenus deux, que ferez-vous ? 12 Les disciples dirent Jsus : Nous savons que tu nous quitteras. Qui deviendra la plus grand parmi nous ? Jsus leur dit : O que vous soyez alls, vous irez vers Jacques le Juste, pour qui ont t faits le ciel et la terre. 13 Jsus a dit ses disciples : Faites une comparaison et dites-moi qui je ressemble. Simon Pierre lui dit : Tu es semblable un ange juste. Matthieu lui dit : Tu es semblable un philosophe intelligent. Thomas lui dit : Matre, ma bouche est tout fait incapable de dire qui tu es

56 -

semblable. Jsus rpondit : Je ne suis pas ton matre ; puisque tu as bu, tu tes enivr la source bouillonnante que jai fait jaillir. Et il le prit part et lui dit trois paroles. Quand Thomas revint auprs de ses compagnons, ils lui demandrent : Que ta dit Jsus ? Thomas leur rpondit : Si je vous dis une seule des paroles quil ma dites, vous prendrez des pierres et vous les lancerez contre moi ; et alors un feu sortira des pierres et vous brlera. 14 Jsus leur a dit : Si vous jenez, vous vous attribuerez un pch ; si vous priez, vous serez condamns ; si vous donnez laumne, vous nuirez votre esprit. Et lorsque vous allez dans nimporte quel pays et que vous marchez dans les villages, si on vous reoit, mangez ce quon mettra devant vous, et soignez les habitants qui sont malades ; car ce qui entre dans votre bouche ne vous souillera pas, mais ce qui sort de votre bouche, cest cela qui vous souillera. 15 Jsus a dit : Quand vous verrez celui qui na pas t engendr par une femme, alors prosternezvous, la face contre terre, et adorez-le : cest lui votre Pre. 16 Jsus a dit : Peut-tre les hommes pensent-ils que je suis venu jeter la paix sur le monde ; ils ne savent pas que je suis venu jeter les divisions sur la terre : feu, pe et guerre. Car il y en aura cinq dans une maison : trois contre deux et deux contre trois, le pre contre le fils et le fils contre le pre ; et ils se tiendront debout, en tant un seul. 17 Jsus a dit : Je vous donnerai ce quaucun il na vu et ce quaucune oreille na entendu et ce quaucune main na touch et ce qui nest jamais mont au cur de lhomme. 18 Les disciples demandrent Jsus : Dis-nous comment sera notre fin. Jsus dit : Avez-vous donc dcouvert le commencement pour que vous cherchiez la fin ? Car, l o est le commencement, l sera la fin. Heureux celui qui se tiendra debout dans le commencement ; il connatra la fin et ne gotera pas la mort. 19 Jsus a dit : Heureux celui qui tait avant dtre ! Si vous devenez mes disciples et que vous coutez mes paroles, ces pierres vous serviront. Car vous avez dans le paradis cinq arbres, qui ne changent ni en t ni en hiver et dont les feuilles ne tombent pas. Quiconque les connatra ne gotera pas la mort. 20 Les disciples dirent Jsus : Dis-nous quoi est semblable le Royaume des cieux. Il leur rpondit : Il est semblable un grain de snev, la plus petite de toutes les semences. Mais lorsquil tombe sur une terre travaille, il produit une grande branche et devient un abri pour les oiseaux du ciel. 21 Marie dit Jsus : qui ressemblent tes disciples ? Il rpondit : Ils ressemblent des enfants qui se sont installs dans un champ qui ne leur appartient pas. Quand les matres du champ viendront, les enfants diront : Laissez-nous notre champ. Ils se mettent tous nus en face deux, si bien que les matres le leur cdent, et les enfants leur donnent leur champ. Cest pourquoi je dis : Si le matre dune maison sait que le voleur va venir, il veillera avant quil narrive, et il ne permettra pas quil entre par la force dans la maison royale et quil en emporte les biens. Quant vous, soyez vigilants en face du monde, ceignez vos reins avec grande force, de peur que les voleurs ne trouvent un passage pour arriver jusqu vous ; car le profit que vous attendez, ils le trouveront. Quil y ait parmi vous un homme dexprience ! Quand le fuit est mr, il vient tout de suite, la faucille la main, et le cueille. Celui qui a des oreilles pour entendre, quil entende ! 22 Jsus vit des petits qui suaient le lait. Il dit ses disciples : Ces petits qui sucent le lait sont semblables ceux qui entrent dans le Royaume. Ils lui dirent : Alors en devenant petits, nous entrerons dans le Royaume ? Jsus leur rpondit : Lorsque vous ferez des deux un, et que vous ferez lintrieur comme lextrieur, et lextrieur comme lintrieur, et le haut comme le bas, et que vous ferez du mle et de la femelle un seul et mme tre, de faon ce que le mle ne soit plus mle et que la femelle ne soit plus femelle ; lorsque vous ferez des yeux au lieu dun il, une main au lieu dune main, un pied au lieu dun pied, une image au lieu dune image, cest alors que vous entrerez dans le Royaume. 23 Jsus a dit : Je vous choisirai, un entre mille et deux entre dix mille, et ils se tiendront debout, en tant un seul.

57 -

Ses disciples lui dirent : Montre-nous le lieu o tu es, parce quil est ncessaire pour nous de le chercher. Il leur rpondit : Celui qui a des oreilles, quil entende ! Il y a de lumire dans un homme de lumire, et il illumine le monde entier ; sil nillumine pas, cest lobscurit. 25 Jsus a dit : Aime ton frre comme ton me ; veille sur lui comme sur la pupille de ton il. 26 Jsus a dit : La paille qui est dans lil de ton frre, tu la vois, mais la poutre qui est dans le tien, tu ne la vois pas. Quand tu auras enlev la poutre qui est dans ton il, alors tu verras assez bien pour enlever la paille de celui de ton frre. 27 <Jsus a dit : > Si vous ne jenez pas par rapport au monde, vous ne trouverez pas le Royaume. Si vous ne faites pas du sabbat un sabbat, vous ne verrez pas le Pre. 28 Jsus a dit : Je me suis tenu debout au milieu du monde, et je me suis manifest eux dans la chair ; je les ai trouvs tous ivres ; je nen ai trouv aucun dentre eux qui et soif. Et mon me sest afflige pour les fils des hommes, parce quils sont aveugles dans leur cur, et narrivent pas voir ; puisquils sont venus dans le monde vides, et cest vides aussi quils cherchent en sortir ; mais en ce moment ils sont ivres. Quand ils auront rejet leur vin, alors ils se convertiront. 29 Jsus a dit : Si la chair est venue lexistence cause de lesprit, cest une merveille ; mais si lesprit est venu lexistence cause du corps, cest une merveille des merveilles. Mais moi, je mmerveille de ceci : comment cette grande richesse a-t-elle habit dans cette pauvret ? 30 Jsus a dit : L o il y a trois dieux, il y a des dieux ; l o il y en a deux ou un, je suis avec lui. 31 Jsus a dit : Un prophte nest pas accept dans son propre village ; un mdecin ne soigne pas ceux qui le connaissent. 32 Jsus a dit : Une ville difie sur une haute montagne et fortifie ne peut tomber ni rester cache. 33 Jsus a dit : Ce que tu entendras dans ton oreille, proclame-le sur les toits loreille dautrui. Car personne nallume une lampe pour la mettre sous le boisseau, ni dans un endroit cach ; mais au contraire, il la place sur un lampadaire, de faon ce que quiconque entre et sort puisse voir sa lumire. 34 Jsus a dit : Si un aveugle conduit un aveugle, ils tombent tous les deux dans une fosse. 35 Jsus a dit : Il nest pas possible que quelquun entre dans la maison dun homme puissant et la prenne par la force, moins quil ne lui ait li les mains ; alors seulement il pourra piller sa maison. 36 Jsus a dit : Ne vous inquitez pas du matin au soir ni du soir au matin au sujet de ce que vous vtirez. 37 Ses disciples dirent : Quand est-ce que tu te manifesteras nous et quand pourrons-nous te voir ? Jsus rpondit : Lorsque, pareils de petits enfants, vous vous dshabillerez sans avoir honte et que vous prendrez vos vtements et les pitinerez, cest alors que vous verrez le fils du Vivant ; et vous naurez pas peur. 38 Jsus a dit : Bien des fois vous avez dsir entendre ces paroles que je vous dis, sans avoir nul autre de qui les entendre. Il y aura des jours o vous me chercherez, mais vous ne me trouverez pas. 39 Jsus a dit : Les pharisiens et les scribes ont reu les cls de la gnose et ils les ont caches. Eux, ils ne sont pas entrs, et ceux qui voulaient entrer ils ne lont pas permis. Quant vous, soyez prudents comme les serpents et simples comme les colombes. 40 Jsus a dit : Un cep de vigne a t plant en dehors du Pre et, ntant pas solide, il sera arrach jusqu sa racine et dtruit. 41 Jsus a dit : celui qui a quelque chose dans la main, il sera donn, et celui qui na rien sera enlev mme le peu quil a. 42 Jsus a dit : Devenez passant. 43 Ses disciples lui dirent : Qui es-tu pour nous dire ces choses ? <Jsus leur rpondit : > Vous navez pas compris qui je suis partir de ce que je vous dis, mais vous tes devenus comme les
24

58 -

Juifs : en effet, ils aiment larbre et ils hassent son fruit, ou bien ils aiment le fruit et hassent larbre. 44 Jsus a dit : Celui qui a blasphm contre le Pre, on lui pardonnera, et celui qui a blasphm contre le Fils, on lui pardonnera ; mais celui qui a blasphm contre lEsprit saint, on ne lui pardonnera point, ni sur la terre ni au ciel. 45 Jsus a dit : On ne rcolte pas des raisins parmi les pines, et lon ne cueille pas des figues dans les buissons, car ils ne donnent pas de fruit. Un homme bon produit du bien de son trsor ; un homme mchant produit des choses pernicieuses du mauvais trsor qui est dans son cur, et il dit des choses pernicieuses, car de labondance du cur il produit des choses pernicieuses. 46 Jsus a dit : Parmi ceux qui sont ns de femmes, depuis Adam jusqu Jean-Baptiste, il ny a personne qui soit plus grand que Jean-Baptiste, si bien que tous doivent baisser les yeux devant lui. Mais jai dit que quiconque dentre vous deviendra petit connatra le Royaume et deviendra plus grand que Jean. 47 Jsus a dit : Il est impossible un homme de monter en mme temps deux chevaux ou de bander deux arcs ; et il est impossible pour un serviteur de servir deux matres, autrement il honorera lun des deux et il offensera lautre. Personne ne boit du vin vieux et na aussitt envie de boire du vin nouveau. Et on ne verse pas du vin nouveau dans de vieilles outres, de peur quelles nclatent ; et le vin vieux, on ne le verse pas dans une outre neuve, de peur quelle ne le gte. On ne coud pas une vieille pice sur un vtement neuf, parce quil se produirait une dchirure. 48 Jsus a dit : Si deux font la paix entre eux dans cette mme maison, ils diront la montagne : Dplace-toi, et elle se dplacera. 49 Jsus a dit : Heureux les solitaires et les lus, car vous trouverez le Royaume. En effet, vous tes issus de lui, et vous y retournerez. 50 Jsus a dit : Sils vous disent : Do tes-vous issus ?, rpondez-leur : Nous sommes venus de la lumire, du lieu o la lumire est issue delle-mme ; elle sest dresse et elle sest manifeste dans limage des hommes. Sils vous disent : Est-ce vous ?, rpondez : Nous sommes ses fils et les lus du Pre vivant. Sils vous demandent : Quel est le signe de votre Pre en vous ?, rpondez-leur : Cest un mouvement et un repos. 51 Ses disciples lui demandrent : Quand le repos des morts arrivera-t-il, et quand le monde nouveau viendra-t-il ? Il leur rpondit : Ce repos que vous attendez est dj venu, mais vous ne le reconnaissez pas. 52 Ses disciples lui dirent : Vingt-quatre prophtes ont parl en Isral, et ils ont tous parl par ton intermdiaire. Il leur rpondit : Vous avez oubli le Vivant qui est devant vous, et vous avez parl seulement des morts. 53 Ses disciples lui demandrent : La circoncision est-elle utile ou pas ? Il leur rpondit : Si elle tait utile, leur pre les engendrerait dj circoncis de leur mre. Cest au contraire la vraie circoncision, celle en esprit, qui est devenue vraiment utile. 54 Jsus a dit : Heureux vous, les pauvres, car le Royaume des cieux est vous. 55 Jsus a dit : Quiconque ne hait pas son pre et sa mre ne pourra pas devenir mon disciple. Et quiconque ne hait pas ses frres et surs et ne porte pas sa croix comme moi ne sera pas digne de moi. 56 Jsus a dit : Celui qui a connu le monde a trouv un cadavre, et celui qui a trouv un cadavre, le monde nest pas digne de lui. 57 Jsus a dit : Le Royaume du Pre est semblable un homme qui avait une bonne semence. Son ennemi vint la nuit, et il sema de livraie parmi la bonne semence. Lhomme ne permit pas quon arrache livraie, et il leur dit : De peur que vous nalliez arracher livraie et que vous narrachiez le bl avec elle. Car le jour de la moisson, livraie apparatra, et elle sera arrache et brle. 58 Jsus a dit : Heureux lhomme qui a souffert ; il a trouv la vie.

59 -

Jsus a dit : Regardez le Vivant pendant que vous tes en vie, de peur que vous ne mouriez, et que vous cherchiez le voir, sans y russir. 60 <Ils virent> un Samaritain qui partait un agneau en faisant route vers la Jude. Jsus dit ses disciples : Celui-l, que veut-il faire de son agneau ? Ils lui rpondirent : Le tuer et le manger. Il leur dit : Tant quil est vivant, il ne le mangera pas, mais seulement quand il laura tu et quil sera devenu un cadavre. Ils lui rpondirent : Il ne pourra pas faire autrement. Il leur dit : Vous aussi, cherchez-vous une place dans le repos, de peur que vous ne deveniez un cadavre et que lon ne vous mange. 61 Jsus a dit : Il y en aura deux qui se reposeront sur un lit : lun mourra et lautre vivra. Salom dit : Qui es-tu, homme, fils de qui ? Tu es mont sur mon lit et tu as mang ma table. Jsus lui rpondit : Je suis celui qui est issu de celui qui demeure gal lui-mme. Il ma t donn de ce qui est mon Pre. <Salom dit : > Je suis ta disciple. <Jsus lui dit : > Cest pourquoi je dis : Quand il sera rduit lunit, il sera rempli de lumire ; mais, tant quil sera divis, il sera rempli de tnbres. 62 Jsus a dit : Cest ceux qui sont dignes de mes mystres que je dis mes mystres. Ce que ta main droite fera, que ta main gauche ne sache pas ce quelle fait. 63 Jsus a dit : Il y avait un homme riche, qui possdait beaucoup dargent. Il dit : Jutiliserai mon argent pour semer, moissonner, planter et remplir mes magasins de fruits, de faon ce que je ne manque de rien. Voil ce quil pensait dans son cur ; et cette mme nuit, il mourut. Celui qui a des oreilles, quil entende ! 64 Jsus a dit : Un homme avait des invits ; lorsquil eut prpar le dner, il envoya ses serviteurs pour les convier au repas. Il sen alla chez le premier et lui dit : Mon matre tinvite. Celui-ci rpondit : Jai de largent rclamer auprs de certains marchands ; ils vont venir chez moi ce soir ; je dois y aller et leur donner des instructions. Je mexcuse pour le dner. Il sen alla chez un autre et lui dit : Mon matre ta invit. Celui-ci lui rpondit : Je viens dacheter une maison, et on me demande pour toute la journe ; je ne serai pas libre. Il sen vint chez un autre et lui dit : Mon matre tinvite. Celui-ci lui rpondit : Mon ami va se marier, et cest moi qui ferai le dner. Je ne pourrai pas venir ; je mexcuse pour le dner. Il sen alla chez un autre, et lui dit : Mon matre tinvite. Celui-ci lui rpondit : Je viens dacheter un domaine, et je men vais recevoir les redevances. Je ne pourrai pas venir, je mexcuse. Le serviteur retourna et dit son matre : Ceux que tu as invits au dner se sont excuss. Le matre dit son serviteur : Va-t-en par les routes, et ceux que tu rencontreras, amne-les dner. Les acheteurs et les marchands nentreront pas dans les lieux de mon Pre. 65 Il a dit : Un homme honnte avait une vigne. Il la donna des vignerons pour quils la cultivent et quil puisse en recevoir le fruit de leurs mains. Il envoya son serviteur pour que les vignerons lui donnent le fruit de la vigne. Ils saisirent son serviteur, le rourent de coups et peu sen fallait quils ne le tuent. Le serviteur retourna et raconta son matre ce qui stait pass. Le matre dit : Peut-tre ne lont-ils pas reconnu. Il envoya alors un autre serviteur. Les vignerons le rourent son tour de coups. Alors le matre envoya son fils, et dit : Peut-tre montreront-ils du respect pour mon fils. Quand ces vignerons surent quil tait lhritier de la vigne, ils le saisirent et le turent. Celui qui a des oreilles, quil entende. 66 Jsus a dit : Montrez-moi la pierre que les btisseurs ont rejete : cest elle, la pierre dangle. 67 Jsus a dit : Si celui qui connat le Tout est priv de soi-mme, il est priv du lieu tout entier. 68 Jsus a dit : Bienheureux serez-vous quand on vous hara et quand on vous perscutera ; et on natteindra pas le lieu l o on vous a perscuts. 69 Jsus a dit : Bienheureux sont ceux qui ont t perscuts dans leur cur. Ce sont eux qui ont vritablement connu le Pre. Bienheureux, les affams, car le ventre de celui qui dsire sera rempli. 70 Jsus a dit : Lorsque vous produirez ceci en vous-mmes, ce que vous avez vous sauvera. Si vous navez pas ceci en vous, ce que vous navez pas en vous vous tuera. 71 Jsus a dit : Je dtruirai cette maison et personne ne pourra la reconstruire.
59

60 -

Un homme lui dit : Dis mes frres de partager avec moi les biens de mon pre. Il lui rpondit : homme, qui a fait de moi un partageur ? Il se tourna vers ses disciples et leur dit : Suis-je donc un partageur ? 73 Jsus a dit : La moisson est abondante, mais les ouvriers sont peu nombreux. Priez donc le Seigneur pour quil envoie des ouvriers pour la moisson. 74 Il a dit : Seigneur, il y en a beaucoup autour du puits, mais il ny a personne dans le puits. 75 Jsus a dit : Il y en a beaucoup qui se tiennent prs de la porte, mais ce sont les solitaires qui entreront dans la chambre nuptiale. 76 Jsus a dit : Le Royaume du Pre est semblable un marchand qui avait un ballot et qui trouva une perle. Ce marchand tait avis. Il vendit le ballot et sacheta la perle seule. Vous aussi cherchez le trsor incorruptible et durable, o la mite ne vient pas manger et o le ver ne dtruit pas. 77 Jsus a dit : Cest moi la lumire qui est au-dessus deux tous ; cest moi le Tout. Le Tout est issu de moi, et cest moi que le Tout est parvenu. Fendez du bois, et je suis l ; soulevez une pierre, et cest l que vous me trouverez. 78 Jsus a dit : Pourquoi tes-vous alls la campagne ? Pour voir un roseau agit par le vent, et pour voir un homme revtu dhabits raffins, comme vos rois et vos magnats ? Ce sont eux qui portent des habits raffins, mais ils ne pourront pas connatre la vrit. 79 Une femme dans la foule lui dit : Heureux le ventre qui ta port et les seins qui tont nourri ! Il lui dit : Heureux ceux qui ont entendu la parole du Pre et lont garde en vrit ! Car des jours viendront o vous direz : Heureux le ventre qui na pas conu, et les seins qui nont pas allait ! 80 Jsus a dit : Celui qui a connu le monde a trouv le corps, mais celui qui a trouv le corps, le monde nest pas digne de lui. 81 Jsus a dit : Celui qui est devenu riche, quil devienne roi, et celui qui a de la puissance, quil y renonce ! 82 Jsus a dit : Celui qui est prs de moi est prs du feu, et celui qui est loin de moi est loin du Royaume. 83 Jsus a dit : Les images sont manifestes lhomme ; mais la lumire qui est en elles reste cache dans limage de la lumire du Pre. Il se rvlera, mais son image reste cache par sa lumire. 84 Jsus a dit : Quand vous voyez votre ressemblance, vous vous rjouissez ; mais lorsque vous verrez vos images, qui sont nes avant vous et ne meurent ni ne se manifestent, combien vous aurez supporter ! 85 Jsus a dit : Adam est n dune grande puissance et dune grande richesse, mais il nest pas devenu digne de vous ; car, sil avait t digne, il naurait pas got la mort. 86 Jsus a dit : Les renards ont leurs tanires, et les oiseaux ont leurs nids, mais le Fils de lHomme na pas de place o poser sa tte et se reposer. 87 Jsus a dit : Misrable est le corps qui dpend dun corps, et misrable est lme qui dpend de ces deux corps. 88 Jsus a dit : Les messagers et les prophtes viendront vous, et ils vous donneront ce qui vous revient. Et vous aussi, donnez-leur ce que vous avez dans les mains, et dites-vous : Quel jour viendront-ils recevoir ce qui est eux ? 89 Jsus a dit : Pourquoi lavez-vous lextrieur de la coupe ? Ne comprenez-vous pas que celui qui a fait lintrieur de la coupe est le mme que celui qui a fait lextrieur ? 90 Jsus a dit : Venez moi car mon joug est bon et ma seigneurie douce, et vous trouverez le repos pour vous. 91 Ils lui dirent : Dis-nous qui tu es, pour que nous croyions en toi. Il leur rpondit : Vous prouvez la face du ciel et de la terre, mais vous navez pas reconnu celui qui est devant vous et vous ne savez pas prouver le moment prsent. 92 Jsus a dit : Cherchez, et vous trouverez ; mais ce que vous maviez demand jadis et que je ne vous avais pas dit en ces jours-l, maintenant il me plat de le dire, mais vous ne le cherchez pas.
72

61 -

<Jsus a dit : > Ne donnez pas aux chiens ce qui est sacr, de peur quils ne le jettent au fumier ; ne jetez pas les perles aux porcs, de peur quils nen fassent [] 94 Jsus a dit : Celui qui cherche trouvera, et celui qui frappe, on ouvrira. 95 Jsus a dit : Si vous avez de largent, ne prtez pas usure, mais donnez [] celui de qui vous ne le recevrez plus. 96 Jsus a dit : Le Royaume du Pre est semblable une femme. Elle prit un peu de levain, le cacha dans de la pte et en fit de grands pains. Celui qui a des oreilles, quil entende ! 97 Jsus a dit : Le Royaume du Pre est semblable une femme, qui portait une cruche pleine de farine. Pendant quelle marchait sur un chemin loign, lanse de la cruche se brisa et la farine se rpandit derrire elle sur le chemin. Elle ne sen aperut pas ; elle navait pas su peiner. Lorsquelle entra dans sa maison, elle posa sa cruche terre et la trouva vide. 98 Jsus a dit : Le Royaume du Pre est semblable un homme qui voulait tuer un grand personnage ; il dgaina lpe dans sa maison et pera le mur, pour voir si sa main serait ferme ; alors il tua le grand personnage. 99 Les disciples lui dirent : Tes frres et ta mre se tiennent dehors. Il leur rpondit : Ceux que voici, qui font la volont de mon Pre, ceux-l sont mes frres et ma mre. Ce sont eux qui entreront dans le Royaume de mon Pre. 100 Ils montrrent Jsus une pice dor et lui dirent : Les hommes de Csar rclament de nous les impts. Il leur rpondit : Donnez Csar ce qui est Csar, donnez Dieu ce qui est Dieu et donnez-moi ce qui est moi. 101 <Jsus a dit : > Celui qui ne hara pas son pre et sa mre comme moi, ne pourra pas devenir mon disciple. Et celui qui naimera pas son pre et sa mre comme moi ne pourra pas devenir mon disciple. Car ma mre [], tandis que ma mre vritable ma donn la vie. 102 Jsus a dit : Malheur aux pharisiens car ils ressemblent un chien couch sur la mangeoire des bufs : il ne mange ni ne laisse les bufs manger. 103 Jsus a dit : Heureux lhomme qui sait en quelle partie de la nuit les voleurs viendront, de telle manire quil se lvera, il inspectera son domaine et se ceindra les reins avant quils nentrent. 104 Ils dirent Jsus : Viens, prions aujourdhui et jenons. Jsus rpondit : Quel est donc le pch que jai commis, ou en quoi ai-je t vaincu ? Mais quand lpoux sera sorti de la chambre nuptiale, alors quils jenent et prient ! 105 Jsus a dit : Celui qui connat son pre et sa mre, on lappellera fils dune prostitue. 106 Jsus a dit : Lorsque vous ferez des deux un, vous deviendrez des Fils de lHomme ; et si vous dites : Montagne, dplace-toi, elle se dplacera. 107 Jsus a dit : Le Royaume est semblable un berger qui avait cent brebis ; lune dentre elles, la plus grosse, sgara ; alors, il quitta les quatre-vingt-dix-neuf et chercha celle-l seule jusqu ce quil let trouve. Aprs quil eut pein ainsi, il dit la brebis : Je taime plus que les quatrevingt-dix-neuf autres. 108 Jsus a dit : Celui qui sabreuvera ma bouche deviendra comme moi. Moi-mme, je deviendrai lui et ce qui est cach lui sera rvl. 109 Jsus a dit : Le Royaume est semblable un homme qui avait un trsor cach dans son champ, mais ne le savait pas. Aprs sa mort, il le laissa son fils. Le fils ne savait rien du trsor ; il hrita le champ et le vendit. Celui qui lavait achet vint labourer et trouva le trsor. Il se mit prter de largent intrt qui il voulut. 110 Jsus a dit : Celui qui a trouv le monde et est devenu riche, quil renonce au monde ! 111 Jsus a dit : Le ciel et la terre se retireront devant vous, et le Vivant issu du Vivant ne verra pas la mort. Jsus ne dit-il pas que celui qui se trouvera soi-mme, le monde ne sera pas digne de lui ? 112 Jsus a dit : Malheur la chair qui dpend de lme ; malheur lme qui dpend de la chair.
93

62 -

Ses disciples lui demandrent : Quand le Royaume viendra-t-il ? <Jsus rpondit : > Il ne viendra pas parce quon lattend ; on ne dira pas : Voici quil est ici ou Voici quil est l. Plutt, le Royaume du Pre est rpandu sur la terre, et les hommes ne le voient pas. 114 Simon-Pierre leur dit : Que Marie nous quitte, car les femmes ne sont pas dignes de la Vie. Jsus dit : Voici que moi je lattirerai pour la rendre mle, de faon ce quelle aussi devienne un esprit vivant semblable vous, mles. Car toute femme qui se fera mle entrera dans le Royaume des cieux.
113

Selon lEncyclopaedia Universalis


Parmi les textes rangs sous la rubrique d'vangiles de l'enfance de Jsus, figure un vangile de Thomas, philosophe isralite , qui rapporte des miracles de Jsus enfant. Ce livre, crit probablement au IIIe sicle, est conserv en deux textes grecs, ainsi qu'en une version syriaque et une version latine, fort divergentes. Les auteurs anciens, tels qu'Hippolyte (Elenchos , V, VII, 20), Origne (In Lucam , I) et Eusbe (Histoire ecclsiastique , III, XXV, 6), mentionnent un vangile de Thomas , en usage chez les Naassniens, que Cyrille de Jrusalem attribue aux manichens (Catchses , IV, 36). Beaucoup hsitaient identifier ce livre avec celui de Thomas le philosophe isralite. Cette hsitation tait justifie, car, parmi les manuscrits coptes dcouverts en gypte, Nag Hammadi, en 1945, se trouve le vritable vangile de Thomas . Il porte en exergue: Voici les paroles caches que Jsus le Vivant a dites et qu'a transcrites Didyme Jude Thomas. Le manuscrit est du milieu du IVe sicle, mais l'original peut dater du dbut du IIe sicle, sinon de plus haut. Il a t rdig en grec ou en syriaque, peut-tre desse. C'est un vangile non canonique, mais d'une extrme importance, car il revt une forme trs diffrente de celle des vangiles classiques. Il ne s'agit pas l d'un rcit de la vie de Jsus, mais d'un recueil de sentences prononces par lui et transmises par Thomas, le frre jumeau du Seigneur, le trs illustre aptre des Parthes et peuttre de l'Inde, si l'on en croit les Actes de Thomas . Le genre littraire de ce texte est assez sotrique, mais rien ne laisse supposer qu'il s'agit d'un livre gnostique. C'est un ouvrage chrtien d'une forme archaque, qui doit tre mis en parallle avec les vangiles canoniques. Pour certaines des paroles de Jsus, il donne un texte qui parat plus ancien que celui des vangiles canoniques. Pour d'autres, la formule est trs diffrente, mais n'a pas moins de valeur. Enfin, plusieurs sentences portent la marque d'un christianisme tout fait archaque, qui n'a pas subi les corrections qu'on trouve dans les canoniques, d'un christianisme mystique et monastique, tel que celui qui se trouve dans d'autres documents syriens. Les papyrus dits d'Oxyrhynchos (no 1, 654 et 655) qui datent du IIIe sicle gardent, en langue grecque, trois sections de cet vangile. Ils ont t publis au dbut du XXe sicle, mais les diteurs n'y ont pas reconnu l'crit dont, pourtant, Hippolyte avait cit un passage (Philosophoumena , V, 7). L'enseignement au Collge de France de H.-C. Puech (qui a le premier reconnu le paralllisme des papyrus d'Oxyrhynchos avec l'vangile de Thomas trouv Nag Hammadi) a port essentiellement, de 1956 1972, sur cet vangile et les thmes sotriques et gnostiques des logia de Jsus qu'il contient. On se rfrera toujours avec profit l'dition de A. Guillaumont, H.C. Puech et al., L'vangile selon Thomas (Paris, 1959).

63 -

vangile de Thomas
CODEX II, 2

Traduction de Jean-Yves Leloup


publie dans la collection spiritualits vivantes chez Albin Michel, en 1986.

Voici les paroles du Secret Jsus, le Vivant, les a rvles Didyme Jude Thomas les a transcrites. 1. Il disait : Celui qui se fera hermneute de ces paroles ne gotera plus de mort. 2. Jsus disait : Que celui qui cherche soit toujours en qute jusqu ce quil trouve et quand il aura trouv, il sera dans le trouble, ayant t trouv, il smerveillera, il rgnera sur le Tout. 3. Jsus disait : Si ceux qui vous guident affirment : Voici, le Royaume de Dieu est dans le ciel, alors les oiseaux en sont plus prs que vous ; Sils vous disent : Voici, il est dans la mer, alors les poissons le connaissent dj Le Royaume : il est lintrieur de vous, et il est lextrieur de vous. Quand vous vous connatrez vous-mmes, alors vous serez connus et vous connatrez que vous tes les fils du Pre, le vivant ; mais si vous ne vous connaissez pas vousmme, vous tes dans le vain, et vous tes vanit. 4. Jsus disait : Le vieillard nhsitera pas interroger lenfant de sept jours propos du Lieu de la Vie, et il vivra. Beaucoup de premiers se feront derniers et ils seront Un. 5. Jsus disait : Reconnais ce qui est devant ton visage et ce qui test cach te sera dvoil. Il ny a rien de cach qui ne sera manifest.

6. Ses disciples linterrogeaient ainsi : Faut-il jener ? Comment prier ? Comment faire laumne ? Que faut-il observer en matire de nourriture ? Jsus disait : Arrtez le mensonge, ce que vous naimez pas, ne le faites pas ; vous tes nus devant le Ciel, ce que vous cachez, ce qui est voil, tout sera dcouvert. 7. Jsus disait : Heureux le lion que lhomme mangera ; le lion deviendra homme. Malheureux lhomme que le lion mangera, lhomme deviendra lion. 8. Jsus disait : Lhomme est semblable un pcheur avis qui jeta son filet la mer. Quand il le retira, il contenait une multitude de petits poissons. Parmi eux il en trouva un, beau et grand, il le choisit sans hsiter et il rejeta tous les petits poissons la mer. Que celui qui a des oreilles pour entendre, entende ! 9. Jsus disait : Voici que le semeur sortit. Sa main tait pleine de semences et il sema. Certaines tombrent sur le chemin, nourriture pour les moineaux. Dautres tombrent parmi les pines, elles touffrent la semence et le ver la mangea. Dautres tombrent dans la rocaille. L, elles ne pouvaient prendre racine ; dautres tombrent sur une terre excellente et il se leva un beau fruit vers le Ciel. Elles produisirent soixante par mesure et cent vingt par mesure. 10. Jsus disait : Jai sem du Feu dans le monde et voici que je le prserve jusqu ce quil sembrase.

64 -

11. Jsus disait : Ce ciel passera et passera celui qui est dessus. Les morts nont pas de vie, les vivants nont pas de mort. Le jour o vous mangiez ce qui est mort, vous en faisiez du vivant. Quand vous serez dans le lumire, que ferezvous ? Au temps o vous tiez Un, vous avez fait le deux ; mais alors, tant deux, que ferez-vous ? 12. Les disciples dirent Jsus : Nous savons que tu nous quitteras ; qui se fera grand sur nous ? Jsus leur dit : Au point o vous en serez, vous irez vers Jacques le Juste : Ce qui concerne le ciel et la terre lui revient. 13. Jsus disait ses disciples : A qui me comparez-vous ? Dites-moi qui je ressemble ? Simon-Pierre lui dit : Tu ressembles un ange juste. Matthieu lui dit : Tu ressemble un sage philosophe. Thomas lui dit : Matre, ma bouche nacceptera pas de dire qui tu ressembles. Jsus lui dit : Je ne suis plus ton Matre puisque tu as bu et que tu tes enivr la source bouillonnante do moi-mme je jaillis Il le prit, se retira et lui dit trois mots Quand Thomas revint vers ses compagnons, ils linterrogrent : Que ta dit Jsus ? Thomas leur rpond : Si je vous disais une seule des paroles quil ma dites, vous prendriez des pierres, vous les jetteriez contre moi ! Un feu sortirait de ces pierres et vous seriez consums 14. Si vous jenez, cest une faute. Si vous priez, vous tes condamns. Si vous faites laumne, vous empoisonnez votre esprit. Quand vous allez dans un pays et que vous parcourez la campagne, si lon vous accueille, mangez ce qui est mis devant vous.
-

Ceux qui sont malades, vous pouvez les gurir. Ce qui entre dans votre bouche ne peut vous souiller. Mais ce qui sort de votre bouche, cest cela qui peut vous souiller. 15. Jsus disait : Lorsque vous verrez celui qui na pas t engendr de la femelle, prosternez-vous, adorez-le. Cest l votre Pre ! 16. Jsus disait : Peut-tre les hommes pensent-ils que je suis venu semer la paix dans le monde. Ils ne savent pas que je suis venu semer la division sur la terre : un feu, une pe, une guerre. Il y en aura cinq dans une maison : trois seront contre deux et deux contre trois. le pre contre le fils, le fils contre le pre. Ils se dresseront solitaires et simplifis. 17. Jsus disait : Je vous donnerai ce que lil na pas vu, ce que loreille na pas entendu, ce que la main na pas touch, ce qui nest pas mont au cur de lhomme. 18. Les disciples demandaient Jsus : Dis-nous quelle sera notre fin ? Jsus rpondit : Que savez-vous du commencement pour que vous vous cherchiez ainsi la fin ? L o est le commencement, l aussi sera la fin. Heureux celui qui se tiendra dans le commencement ; il connatra la fin et il ne gotera pas la mort. 19. Jsus disait : Heureux celui qui Est avant dexister Si vous devenez mes disciples et si vous coutez mes paroles, ces pierres vous serviront. Vous avez en effet cinq arbres dans le Paradis qui ne changent ni t ni hiver. Leurs feuilles ne tombent pas. Celui qui les connatra ne gotera pas la mort. 20. Les disciples demandent Jsus : Dis-nous quoi ressemble le Royaume des Cieux ? Il leur dit :

65 -

Il est semblable une graine de moutarde, la plus petite de toutes les graines ; lorsquelle tombe dans une terre laboure, elle devient un grand arbre o sabritent les oiseaux du Ciel. 21. Marie demande Jsus : tes disciples, quoi ressemblent-ils ? Il rpondit : Ils ressemblent des gamins qui ont pntr dans un champ qui ne leur appartient pas. Lorsque les propritaires viendront, ils diront : Laissez-nous notre champ. Alors ils enlvent leur vtements, ils se reconnaissent nus devant eux, laissent le champ et le leur rendent. Cest pourquoi je dis : Si le matre de maison sait que le voleur doit venir, il veillera avant quil narrive. Il ne laissera pas percer la maison de son royaume, ni emporter ses biens. Voyez, soyez vigilants face au monde. Ceignez-vous les reins avec grande nergie, sinon les pillards trouveront un chemin pour venir vers vous. Le profit sur lequel vous comptez, ils le trouveront. Puisse-t-il y avoir au milieu de vous un homme sage Quand le fruit est mr, il vient aussitt - la faucille la main et il le cueille. Celui qui a des oreilles pour entendre, quil entende. 22. Jsus vit les petits qui taient au sein. Il dit ses disciples : Ces petits qui ttent sont semblables ceux qui entrent dans le Royaume. Ils lui dirent : Alors, en devenant petits, nous entrerons dans le Royaume ? Jsus leur dit : Lorsque vous ferez le deux Un et que vous ferez lintrieur comme lextrieur, lextrieur comme lintrieur, le haut comme le bas, lorsque vous ferez du masculin et du fminin un Unique, afin que le masculin ne soit pas un mle et que le fminin ne soit pas une femelle,
-

lorsque vous aurez des yeux dans vos yeux, une main dans votre main et un pied dans votre pied, une icne dans votre icne, alors vous entrerez dans le Royaume ! 23. Jsus disait : Je vous choisirai un entre mille et deux entre dix mille, et ils se lveront comme un seul, simplifis. 24. Ses disciples disaient : Enseigne-nous le lieu o tu es. Il est ncessaire que nous te cherchions. Il leur dit : Que celui qui a des oreilles, entende ! Il y a de la lumire lintrieur dun homme de lumire, et il illumine le monde entier. Sil nilluminait pas, quelles tnbres ! 25. Jsus disait : Aime ton frre comme ton me, veille sur lui comme sur la prunelle de ton il ! 26. Jsus disait : La paille est dans lil de ton frre, tu la vois. Mais la poutre qui est dans ton il, tu ne la vois pas. Lorsque tu teras la poutre de ton il, alors tu verras clair pour ter la paille qui est dans lil de ton frre. 27. Jsus disait : Si vous ne jenez pas au monde, vous ne trouverez pas le Royaume. Si vous ne clbrez pas le Shabbat comme un Shabbat, vous ne verrez pas le Pre. 28. Jsus disait : Je me suis tenu au milieu du monde et je me suis rvl eux dans la chair. Je les ai tous trouvs ivres. Personne parmi eux qui ait soif, et mon me sest afflige sur les fils des hommes, car ils sont aveugles dans leur cur. Ils ne voient pas. Nus ils sont venus au monde, nus ils en sortiront. A cette heure, ils sont ivres. Quand ils auront vomis leur vin, ils retrouveront leur esprit.

66 -

29. Jsus disait : Si la chair est venue lexistence cause de lesprit, cest une merveille, mais si lesprit est venu lexistence cause du corps, cest une merveille de merveille. Mais moi, je mmerveille de ceci : Comment cet tre qui Est, peut-il habiter ce nant ? 30. Jsus disait : L o il y a trois dieux, ce sont des dieux. l o il y en a deux ou un, Je suis avec lui. 31. Jsus disait : Nul nest prophte pour ses proches. Nul nest mdecin dans sa maison. 32. Une ville forte construite sur une haute montagne, rien ne peut la dtruire. Rien ne peut la cacher. 33. Jsus disait : Ce que tu entends dune oreille, dis-le une autre oreille, proclame-le sur les toits. Personne nallume une lampe pour la mettre sous le boisseau ou dans un endroit cach, mais la met sur le lampadaire afin que, du dedans et du dehors, on voie sa lumire. 34. Jsus disait : Si laveugle conduit laveugle, ils marchent vers la chute. 35. Jsus disait : On ne sempare pas de la maison des forts, moins de leur lier les mains. On peut alors tout renverser. 36. Jsus disait : Ne vous souciez pas le matin du soir, ni le soir du matin, de quoi vous serez vtu. 37. Ses disciples demandaient : Quel sera le jour de ton apparition ? Quel sera le jour de notre vision ? Jsus rpondit : Le jour o vous serez nus
-

comme les enfants nouveau-ns qui marchent sur leurs vtements, alors vous verrez le Fils du Vivant. Pour vous, il ny aura plus de crainte. 38. Jsus disait : Souvent vous avez dsir entendre les paroles que je vous dis maintenant. Nul autre ne pourra vous les dire, et il y aura des jours o vous me chercherez et o vous ne me trouverez pas. 39. Jsus disait : Les pharisiens et les scribes ont reu les cls de la connaissance et ils les ont caches. Ils ne son pas entres lintrieur, et ceux qui veulent entrer, ils les en empchent. Voyez, soyez attentifs comme le serpent et simples comme la colombe. 40. Jsus disait : Le cep de vigne plant hors du Pre nest pas vivifi. Il sera arrach la racine, il prira. 41. Jsus disait : Celui qui a dans sa main, on lui donnera. Celui qui na pas, mme le peu quil a, on le lui prendra. 42. Jsus disait : Soyez passant. 43. Les disciples lui demandaient : Qui es-tu ? Toi qui nous dis cela ? Par les choses que je vous dis ne savez-vous pas qui je suis ? Mais tes-vous devenus comme les judens : Sils aiment larbre, ils dtestent le fruit. Sils aiment le fruit, ils dtestent larbre. 44. Jsus disait : Celui qui aura blasphm contre le Pre, on lui pardonnera, et celui qui aura blasphm contre le Fils, on lui pardonnera. Mais celui qui aura blasphm contre l Esprit Saint, on ne lui pardonnera pas, ni sur la terre, ni au ciel.

67 -

45. Jsus disait : On ne rcolte pas des raisins sur des pines. On ne cueille pas des figues sur des chardons, Ils ne donnent pas de bons fruits. Lhomme bon, du secret de son cur, il produit de la bont. Lhomme pervers, du secret de son cur, il produit de la perversit. Ce qui sexprime, cest ce qui dborde du cur. 46. Jsus disait : Depuis Adam jusqu Jean-Baptiste, parmi ceux qui sont ns de la femme il ny en a pas de plus haut que Jean-Baptiste. Si bien que ses yeux ne seront pas dtruits. Mais jai dit : celui qui parmi vous deviendra petit connatra le Royaume et sera plus haut que Jean. 47. Jsus disait : Il nest pas possible quun homme monte deux chevaux, quil bande deux arcs. Il nest pas possible quun serviteur serve deux matres, sinon il honorera lun et mprisera lautre. Aucun homme ne boit du vin vieux, et ne dsire aussitt boire du vin nouveau. On ne verse pas du vin nouveau dans de vieilles outres de peur quelles nclatent, et on ne verse pas du vin vieux dans une outre neuve de peur quelle ne le gte. On ne coud pas une vieille pice un vtement neuf. Cela provoquerait la dchirure. 48. Jsus disait : Si deux font la paix entre eux dans une mme maison ils diront la montagne : loigne-toi , et elle sloignera. 49. Jsus disait : Heureux vous, les unifis et les lus, vous trouverez le Royaume, vous tes issus de lui, vous y retournez. 50. Jsus disait : Si lon vous demande : do tes-vous ? Dites-leur :
-

Nous sommes ns de la Lumire l o la lumire nat delle-mme elle se tient droite, et se rvle dans leur image. Si lon vous demande : qui tes-vous ? Rpondez : Nous sommes ses fils et nous sommes les bienaims du Pre, le Vivant. Si lon vous interroge : Quel est le signe de votre Pre qui est en vous ? dites-leur : Cest un mouvement et un repos. 51. Ses disciples lui dirent : Quel jour, le repos de ceux qui sont morts arrivera-t-il ? Et quel jour, le monde nouveau viendra-t-il ? Il leur dit : Ce que vous attendez est dj venu, mais vous, vous ne le connaissez pas. 52. Ses disciples lui dirent : Vingt-quatre prophtes ont parl en Isral et tous ont parl de toi. Il leur dit : Vous avez rejet celui qui est Vivant en votre prsence, et vous avez parl de ceux qui sont morts. 53. Ses disciples lui dirent : La circoncision est-elle utile ou non ? Il leur dit : Si elle tait utile, leur pre les engendrerait circoncis de leur mre, mais la vritable circoncision en esprit est tout fait utile. 54. Heureux vous les pauvres, Le Royaume des Cieux vous appartient. 55. Jsus disait : Celui qui ne se libre de son pre et de sa mre ne pourra devenir mon disciple. Celui qui ne se libre pas de ses frres et de ses surs et ne porte sa croix, comme je la porte, il nest pas digne de moi. 56. Jsus disait : Celui qui connat le monde dcouvre un cadavre. Et celui qui dcouvre un cadavre le monde ne peut le contenir.

68 -

57. Jsus disait : Le Royaume du Pre est comparable un homme qui avait une bonne semence. Son ennemi vint de nuit, sema de livraie parmi la bonne semence, lhomme ne laissa pas arracher livraie, de peur, dit-il, que vous narrachiez le bl avec elle. En effet, au jour de la moisson, livraie apparatra. On larrachera ; elle sera consume. 58. Jsus disait : Heureux qui a connu lpreuve. Il est entr dans la vie. 59. Jsus disait : Regardez vers Celui qui est Vivant tant que vous vivez. Morts vous chercherez le voir sans parvenir la vision. 60. Ils virent un Samaritain portant un agneau. Comme il entrait en Jude, il dit ses disciples : Cet homme, que veut-il faire avec lagneau ? Ils rpondirent : Le tuer et le manger. Il leur dit : Tant quil est vivant, il ne le mangera pas, mais seulement sil le tue et sil devient un cadavre. Il leur dit : Cherchez une place dans le Repos. Ne devenez pas des cadavres, si vous ne voulez pas tre mangs. 61. Jsus disait : Deux se reposeront sur un lit, lun mourra, lautre vivra. Salom linterrogea : Qui es-tu, homme, do viens-tu ? de qui es-tu n ? pour monter sur mon lit et manger ma table ? Jsus leur dit : Je suis celui qui est issu de Celui qui est lOuvert. Il ma t donn ce qui vient de mon Pre. Salom rpondit : Je suis ta disciple. Jsus lui dit : Cest pourquoi jaffirme quand le disciple est ouvert, il est rempli de lumire. Quand il est partag, il est rempli de tnbres. 62. Je rvle mes mystres ceux qui se font capables.
-

Que ta main gauche ignore ce que fait ta main droite. 63. Jsus disait : Il y avait un homme riche qui avait beaucoup dargent. Il dit : Jemploierai mon argent semer, moissonner, planter, remplir mes greniers de fruits, si bien que je ne manquerai de rien. Voil ce quil pensait dans son cur. La nuit mme, il mourut. Que celui qui a des oreilles, entende ! 64. Un homme avait des invits. Ayant prpar le repas, il envoya son serviteur pour chercher ses invits. Il alla vers le premier et lui dit : Mon matre te convie. Celui-ci rpondit : Jai affaire dargent traiter avec des marchands. Il viennent ce soir. Je dois leur donner des instructions. Excuse-moi pour le repas Il alla vers un autre et lui dit : Mon matre te convie. Il lui rpondit : Je viens dacheter une maison et il me faut un jour. Je ne suis pas disponible. Il revint vers un autre et lui dit : Mon matre te convie. Il rpondit : Mon ami va se marier et cest moi qui doit prparer le repas. Je ne pourrai pas venir. Excuse-moi. Il alla vers un autre et lui dit : Mon matre te convie. Il rpondit : jai achet une ferme. Je vais y percevoir des redevances. Je ne pourrai pas venir. Excuse-moi. Le serviteur revint vers son matre et dit : Ceux que tu as invits au repas se sont excuss. Le matre dit alors son serviteur : Va dehors sur les chemins. Ceux que tu trouveras, amne-les, afin quils dnent avec moi. Les acheteurs et les marchands nentrent pas dans la demeure de mon Pre. 65. Jsus disait : Un homme de bien avait une vigne. Il la donna des ouvriers pour quils la travaillent et pour en recevoir deux le fruit. Il envoya son serviteur pour que les ouvriers lui donnent le fruit de la vigne. Ceux-ci semparrent de son serviteur et le frapprent :
69 -

peu sen fallut quils ne le fissent mourir. Le serviteur sen alla et le dit son matre. Son matre pensa : Peut-tre ne lont-ils pas reconnu ? Il envoya un autre serviteur. Les ouvriers frapprent aussi celui-l. Alors le matre envoya son Fils. Il dit : Peut-tre auront-ils des gards pour mon Fils. Quand les ouvriers surent quil tait lhritier de la vigne, ils le saisirent et le turent. Que celui qui a des oreilles, entende ! 66. Jsus a dit : Montrez-moi la pierre rejete par les btisseurs. Cest elle la pierre dangle. 67. Jsus disait : Celui qui connat le Tout, sil est priv de lui-mme, il est priv de tout. 68. Jsus disait : Heureux serez-vous quand on vous hara, lorsque lon vous perscutera, nul ne trouvera le lieu o vous ntes pas perscuts. 69. Jsus disait : Heureux sont-ils, ceux quon a perscuts jusque dans leur cur, Ceux-l ont connu le Pre en Vrit. Heureux ceux qui ont faim, ils seront rassasis. 70. Jsus disait : Quand cela sera engendr en vous, cela vous sauvera. Si vous navez pas cela , labsence de cela vous tuera. 71. Jsus disait : Je renverserai cette maison et nul ne pourra la rebtir. 72. Un homme lui dit : Parle mes frres afin quils partagent les biens de mon pre avec moi. Jsus lui rpondit : Qui a fait de moi un homme de partage ? Et se tournant vers ses disciples, il leur dit : Qui suis-je pour partager ? 73. Jsus disait : La moisson est abondante mais les ouvriers peu
-

nombreux. Priez le Matre quil envoie des ouvriers la moisson. 74. Le Matre disait : Beaucoup se tiennent autour du puits mais il ny a personne pour y descendre. 75. Jsus disait : Beaucoup se tiennent devant la porte mais ce sont les solitaires et les simplifis qui entreront dans la chambre nuptiale. 76. Le Royaume du Pre est comparable un marchand qui possdait une cargaison de marchandises. Il trouva une perle. Le marchand tait un sage : il vendit toute sa cargaison et acheta la perle. Vous aussi proccupez-vous du trsor non prissable. Celui qui demeure, l o la mite napproche pas, l o le ver ne ronge pas. 77. Jsus disait : Je suis la Lumire qui illumine tout homme. Je suis le Tout. Le Tout est sorti de moi et le Tout est parvenu moi. Fendez du bois, je suis l. Soulevez une pierre, vous me trouverez l. 78. Jsus disait : Pourquoi battez-vous la campagne ? Pour voir un roseau agit par le vent ? Pour voir un homme ayant sur lui des vtements dlicats comme vos rois et vos grands personnages ? Ceux-ci ont sur eux des vtements dlicats. Ils ne pourront connatre la vrit. 79. Une femme dans la foule lui dit : Heureux le ventre qui ta port et les seins qui tont nourri ! Il rpondit : Heureux plutt ceux qui coutent la Parole de mon Pre et lobservent en vrit, car viendront les jours o vous direz : Heureux le ventre qui na pas enfant et les seins qui nont pas allait.

70 -

80. Jsus disait : Celui qui connat le monde dcouvre le corps. Mais celui qui dcouvre le corps, le monde nest pas digne de lui. 81. Celui qui est devenu riche, puisse-t-il devenir roi. Et celui qui possde la puissance, puisse-t-il renoncer ! 82. Jsus disait : Qui est prs de moi est prs du feu ! Qui est loin de moi est loin du Royaume. 83. Jsus disait : Les images se manifestent lhomme et la lumire qui est en elles est cache. Dans licne de la lumire du Pre elle se manifestera, et licne sera voile par la lumire. 84. Jsus disait : Quand vous voyez qui vous ressemblez, vous vous rjouissez. Mais lorsque vous verrez vos icnes, celles qui taient avant vous, qui ne meurent ni ne se manifestent, quelle grandeur ! 85. Jsus disait : Adam est issu dune grande puissance et dune grande richesse, mais il na pas t digne de vous. Sil en avait t digne, il naurait pas connu la mort. 86. Jsus disait : Les renards ont des tanires, et les oiseaux oint des nids. Le Fils de l Homme na pas de lieu o appuyer sa tte et se reposer. 87. Jsus disait : Misrable le corps qui dpend dun autre corps. Misrable lme qui dpend de ces deux. 88. Les anges viendront vers vous ainsi que les prophtes, et ils vous donneront ce qui est vous. Et vous aussi, ce que vous tenez dans vos mains, donnez-le et dites vous-mmes : Quand viendra-t-il le jour o ils recevront ce qui est leur ?
-

89. Jsus disait : Pourquoi lavez-vous lextrieur de la coupe ? Ne comprenez-vous pas que celui qui a fait lextrieur est aussi celui qui a fait lintrieur de la coupe ? 90. Jsus disait : Venez moi, mon joug est bon, douce mon autorit et vous trouverez en vous le repos. 91. Ils lui demandaient : Dis-nous celui que tu es ? afin que nous croyions en toi. Il leur dit : Vous sondez le visage du ciel et de la terre, et celui qui est en votre prsence, vous le lavez pas reconnu, en ce moment prsent, vous ne savez pas lprouver. 92. Jsus disait : Cherchez et vous trouverez. Mais ces choses sur lesquelles vous minterrogiez et que je ne vous ai pas dites alors aujourdhui il me plat de les rvler, mais vous ne minterrogez plus. 93. Ne donnez pas ce qui est saint aux chiens, de peur quils ne le prennent pour du fumier. Ne jetez pas des perles aux porcs, de peur quils nen fassent de lordure. 94. Jsus disait : Celui qui cherche trouvera celui qui frappe lintrieur, on ouvrira. 95. Jsus disait : Si vous avez de largent, ne le prtez pas avec intrt, mais donnez-le celui dont vous ne recevrez rien en retour. 96. Jsus disait : Le Royaume de mon Pre peut tre compar de la pte dans laquelle une femme a cach un peu de levain. Elle se transforme et devient du bon pain. Celui qui a des oreilles, quil entende ! 97. Jsus disait : Le Royaume de mon Pre peut tre compar une femme qui porte un vase rempli de
71 -

farine. Tandis quelle marche sur un chemin loign, loreille du vase se brise, et la farine se dverse derrire elle sur le chemin. Ne sachant rien, elle ne se donne pas de peine. Rentre la maison, elle pose le vase le dcouvre vide. 98. Jsus disait : Le Royaume du Pre peut tre compar un homme qui veut tuer un grand personnage. Il dgaine dabord dans sa maison, perce le mur pour savoir si sa main est ferme. Alors, il peut tuer le grand personnage. 99. Les disciples lui disaient : Tes frres et ta mre se tiennent dehors. Il leur rpondit : Ceux qui font la volont de mon Pre, ceux-l sont mes frres et ma mre ce sont eux qui entreront dans le Royaume de Dieu. 100. Ils montraient Jsus une pice dor et ils lui demandaient : Les agents de Csar exigent de nous des redevances. Il leur rpondit : Rendez Csar ce qui est Csar. Rendez Dieu ce qui est Dieu et ce qui est mien, rendez-le moi ! 101. Jsus disait : Celui qui ne hara pas son pre et sa mre, comme moi, ne peut pas devenir mon disciple. Et celui qui naimera pas son pre et sa mre, comme moi, ne pourra devenir mon disciple, car ma mre ma fait pour mourir, mais ma mre vritable, elle, ma donn la vie. 102. Jsus disait : Malheureux les pharisiens. Ils ressemblent au chien couch dans la mangeoire des bufs. Il ne mange, ni ne laisse les bufs manger. 103. Jsus disait : Bienheureux lhomme qui sait
-

quelle heure de la nuit viendront les voleurs. Il sveillera, rassemblera ses forces et se ceindra avant quil ne viennent. 104. Ils lui disaient : Viens, prions ensemble et jenons. Jsus rpondit : Quelle faute ai-je donc commise ? Ou en quoi ai-je t vaincu ? Quand lpoux sortira de la chambre nuptiale, alors il faudra jener et prier. 105. Jsus disait : Celui qui connat son pre et sa mre lappelle-t-on fils de prostitu ? 106. Jsus disait : Si vous faites le deux UN vous serez Fils de lHomme. Et si vous dites : Montagne, loigne-toi, elle sloignera. 107. Le Royaume est comparable un berger qui possdait cent brebis. Lune dentre elles disparut. Ctait la plus belle. Il laissa les quatre vingt dix neuf et ne se proccupa plus que de lunique jusqu ce quil let retrouve. Aprs sa peine, il dit la brebis : je taime plus que les quatre vingt dix neuf autres. 108. Jsus disait : Celui qui sabreuvera ma bouche deviendra comme moi, et moi je serai lui, et les choses caches lui seront rvles. 109. Jsus disait : Le Royaume peut tre compar un homme qui possde dans son champ un trsor cach. Il en ignore la prsence. A sa mort, il laisse le champ son fils. Le fils, ne sachant rien, prend le champ et il le vend. Celui qui lachte vient le labourer, en labourant, il trouve le trsor. Il commence prter de largent intrt pour tous ceux qui en veulent.

72 -

110. Jsus disait : Celui qui a trouv le monde et sest fait riche quil renonce au monde. 111. Jsus disait : Les cieux et la terre senrouleront devant vous. Le vivant, issu du Vivant, ne connatra ni crainte ni mort parce quil est dit : Celui qui ne se connat lui-mme, le monde ne peut le contenir. 112. Jsus disait : Malheureuse la chair qui dpend de lme. Malheureuse lme qui dpend de la chair. 113. Les disciples lui disaient : Le Royaume, quand viendra-t-il ?

Jsus rpondit : Ce nest pas en guettant quon le verra venir. On ne dira pas : Voici quil est l, ou il est ici. Le Royaume du Pre est rpandu sur toute la terre et les hommes ne le voient pas. 114. Saint Pierre lui disait : Que Marie sorte de parmi nous parce que les femmes ne sont pas dignes de la Vie. Jsus rpondit : Voici que je la guiderai afin de la faire Homme. Elle deviendra, elle aussi, un souffle vivant semblable vous, Hommes. Toute femme qui se fera Homme entrera dans le Royaume de Dieu.

Notes sur lvangile de Thomas


Lvangile de Thomas fut dcouvert en 1946 au environs de Nag Hammadi. Il a soulev ce moment-l bien des polmiques. Les recherches son sujet ont abouti aux conclusions suivantes : il a t rdig en Syrie, en langue copte au deuxime sicle de notre re. On y distingue trois sources entremles : une source gnostique (la gnose tait un courant religieux sotrique) qui utilise et dforme des rfrences des autres vangiles, dautres citations proviennent en droite ligne de ces vangiles, dautres enfin semblent reprendre des citations de paroles du Christ qui circulaient oralement : un spcialiste du Nouveau Testament, Joachim Jeremias, estime que deux dentre elles pourraient tre authentiques.

73 -

vangile selon Thomas


CODEX II, 2 Traduction de Mtanoa (association compose dun coptologue, Yves Haas, dun hellniste, Pierre Bourgeois, dun mtaphysicien, mile Gillabert)
vangile Selon Thomas aux ditions Dervy

1 Voici les paroles caches 2 que Jsus le Vivant a dites 3 et qua transcrites Didyme Judas Thomas.

6 parce que beaucoup de premiers se feront derniers, 7 et ils seront Un.

1.
1 Et il a dit : 2 Celui qui trouvera linterprtation de ces paroles 3 ne gotera pas de la mort.

5.
1 Jsus a dit : 2 Connais Celui qui est devant ton visage, 3 et ce qui test cach te sera dvoil : 4 car il ny a rien de cach qui ne se manifestera.

2.
1 Jsus a dit : 3 Que celui qui chercher ne cesse de chercher 3 jusqu ce quil trouve ; 4 et quand il aura trouv, 5 il sera boulevers 6 et, tant boulevers, 7 il sera merveill, 8 et il rgnera sur le Tout.

6.
1 Ses disciples linterrogrent et lui dirent : 2 Veux-tu que nous jenions ? 3 Comment prierons-nous ? 4 Comment donnerons-nous laumne ? 5 Et quobserverons-nous en matire de nourriture ? 6 Jsus dit : 7 Ne dites pas de mensonge, 8 et, ce que vous rcusez, ne le faites pas, 9 parce que tout est dvoil la face du ciel. 10 Il ny a en effet rien de cach qui ne se manifestera, 11 et il ny a rien de recouvert 12 qui restera sans tre dvoil.

3.
1 Jsus a dit : 2 Si ceux qui vous guident vous disent : 3 voici, le Royaume est dans le ciel, 4 alors les oiseaux du ciel vous devanceront ; 5 sils vous disent quil est dans la mer, 6 alors les poissons vous devanceront. 7 Mais le Royaume, il est le dedans 8 et il est le dehors de vous. 9 Quand vous vous serez connu, 10 alors vous serez connu 11 et vous saurez que cest vous 12 les fils du Pre Vivant. 13 Mais sil vous arrive de ne pas vous connatre, 14 alors vous tes dans la pauvret, 15 et cest vous la pauvret.

7.
1 Jsus a dit : 2 Heureux est le lion que lhomme mangera, 2 et le lion sera homme ; 4 et souill est lhomme que le lion mangera, 5 et le lion sera homme.

8.
1 Et il a dit : 2 Lhomme est comparable un pcheur avis 3 qui avait jet son filet la mer ; 4 il le retira de la mer plein de petits poissons. 5 Parmi eux, 6 le pcheur avis trouva un gros et bon poisson. 7 Il rejeta tous les petits poissons au fond de la mer,

4.
1 Jsus a dit : 2 Lhomme vieux dans ses jours nhsitera pas 3 interroger un tout petit enfant de sept jours 4 au sujet du lieu de la Vie, 5 et il vivra,
-

74 -

8 il choisit le plus gros poisson sans peine. 9 Que celui qui a des oreilles pour entendre entende !

13.
1 Jsus a dit ses disciples : 2 Comparez-moi, 3 dites-moi qui je ressemble, 4 Simon Pierre lui dit : 5 Tu ressembles un ange juste. 6 Matthieu lui dit : 7 tu ressembles un philosophe sage. 8 Thomas lui dit : 9 Matre, ma bouche nacceptera absolument pas 10 que je dise qui tu ressembles. 11 Jsus dit : 12 Je ne suis pas ton Matre, 13 car tu as bu, 14 tu tes enivr la source bouillonnante 15 que moi, jai mesure. 16 Et il le prit, 17 il se retira, il lui dit trois mots. 18 Or, quand Thomas revint cers ses compagnons, 19 ceux-ci linterrogrent : 20 Que ta dit Jsus ? 21 Thomas leur dit : 22 Si je vous disais une des paroles quil ma dites, 23 vous prendriez des pierres, 24 vous les jetteriez contre moi ; 25 et le feu sortirait des pierres 26 et elles vous brleraient.

9.
1 Jsus a dit : 2 Voici que le semeur sortit. 3 Il remplit sa paume, il jeta. 4 Quelques graines en fait tombrent sur le chemin ; 5 les oiseaux vinrent, ils les picorrent. 6 Dautres tombrent sur la rocaille 7 et ne prirent pas racine dans la terre 8 ni ne firent lever dpis vers le ciel. 9 Et dautres tombrent sur les pines ; 10 elles touffrent la semence 11 et le ver la mangea. 12 Et dautres tombrent sur la bonne terre ; 13 elle donna un bon fruit vers le ciel : 14 il en vint soixante par mesure 15 et cent vingt par mesure.

10.
1 Jsus a dit : 2 Jai jet le feu sur le monde, 3 et voici que je le prserve 4 jusqu ce quil embrase.

11.
1 Jsus a dit : 2 Ce ciel passera, 3 et celui qui est au-dessus de lui passera, 4 et ceux qui sont morts ne vivent pas, 5 et les vivants ne mourront pas. 6 Les jours o vous mangiez ce qui est mort, 7 vous en faisiez du vivant. 8 Quand vous serez dans la lumire, 9 que ferez-vous ! 10 Au temps o vous tiez Un, 11 Vous avez fait le deux ; 12 mais alors tant deux, 13 que ferez-vous ?

14.
1 Jsus leur a dit : 1 Si vous jenez, 3 vous causerez une faute vous-mmes, 4 et si vous priez, 5 vous serez condamns, 6 et si vous donnez laumne, 7 vous ferez du mal vos esprits ; 8 et si vous allez dans quelque pays 9 et que vous marchiez dans les contres, 10 si lon vous accueille, 11 mangez ce que lon mettra devant vous, 12 soignez ceux qui parmi eux sont malades. 13 Car ce qui entrera dans votre bouche 14 ne vous souillera pas, 15 mais ce qui sortira de votre bouche, 16 cest cela qui vous souillera.

12.
1 Les disciples dirent Jsus : 2 Nous savons que tu nous quitteras : 3 qui se fera grand sur nous ? 4 Jsus leur dit : 5 Au point o vous en serez, 6 vous irez vers Jacques le juste : 7 ce qui est du ciel et de la terre lui revient.

15.
1 Jsus a dit : 2 Quand vous verrez 3 Celui qui na pas t engendr de la femme,
75 -

4 prosternez-vous sur votre visage, 5 et adorez-le : 6 cest celui-l, votre Pre.

20.
1 Les disciples dirent Jsus : 2 Dis-nous quoi le royaume des cieux est comparable. 3 Il leur dit : 4 Il est comparable un grain de moutarde, 5 la plus petite de toutes les semences ; 6 mais quand il tombe en terre travaille, 7 elle donne une grande tige 8 qui est un abri pour les oiseaux du ciel.

16.
1 Jsus a dit : 2 Sans doute les hommes pensent-ils 3 que je suis venu jeter la paix sur le monde, 4 et ils ne savent pas 5 que je suis venu jeter des divisions sur la terre, 6 le feu, lpe, la guerre. 7 Car il y en aura cinq dans une maison, 8 trois seront contre deux 9 et deux contre trois, 10 le pre contre le fils, 11 et le fils contre le pre, 12 et, debout, ils seront monakhos.

21.
1 Mariam dit Jsus : 2 A qui tes disciples ressemblent-ils ? 3 Il dit : 4 Ils ressemblent des petits enfants 5 installs dans un champ 6 qui nest pas eux. 7 Quand viendront les matres du champ, 8 ils diront : 9 laissez-notre champ ! 10 Eux, ils se dvtent en leur prsence 11 pour leur laisser 12 et leur donner le champ. 13 Cest pourquoi je dis : 14 Si le matre de maison sait 15 que le voleur vient, 16 il veillera avant quil narrive 17 et il ne le laissera pas 18 percer un trou dans la maison de son royaume 19 pour en emporter les affaires. 20 Quant vous, veillez en face du monde, 21 prenez appui sur vos reins de toutes vos forces 22 de peur que les pillards ne trouvent un chemin 23 pour venir vers vous. 24 Car le profit que vous guettez, 25 ils le trouveront. 26 Quil y ait au centre de vous-mmes 27 un homme averti ! 28 Le fruit tant mr, 29 il est venu en bte, sa faucille la main, 30 il la cueilli. 31 que celui qui a des oreilles pour entendre entende !

17.
1 Jsus a dit : 2 Je vous donnerai ce que lil na pas vu, 3 et ce que loreille na pas entendu, 4 et ce que la main na pas touch, 5 et ce qui nest pas mont au cur de lhomme.

18.
1 Les disciples dirent Jsus : 2 Dis-nous comment sera notre fin. 3 Jsus dit : 4 Avez-vous donc dvoil le commencement 5 pour que vous cherchiez la fin ? 6 Car l o est le commencement, 7 l sera la fin. 8 Heureux celui qui se tiendra dans le commencement, 9 et il connatra la fin, 10 et il ne gotera pas de la mort.

19.
1 Jsus a dit : 2 Heureux celui qui tait dj 3 avant dexister. 4 Si vous tes mes disciples 5 et entendez les paroles, 6 ces pierres vous serviront. 7 Vous avez en effet cinq arbres dans le paradis 8 qui ne bougent ni t ni hiver 9 et leurs feuilles ne tombent pas. 10 Celui qui les connatra 11 ne gotera pas de la mort.

22.
1 Jsus vit des petits qui ttaient. 2 Il dit ses disciples : 3 Ces petits qui ttent sont comparables 4 ceux qui vont dans le Royaume.
76 -

5 Il lui dirent : 6 Alors, en tant petits, 7 irons-nous dans le Royaume ? 8 Jsus leur dit : 9 Quand vous ferez le deux Un, 10 et le dedans comme le dehors, 11 et le dehors comme le dedans, 12 et le haut comme le bas, 13 afin de faire le mle et la femelle 14 en un seul 15 pour que le mle ne se fasse pas mle 16 et que la femelle ne se fasse pas femelle, 17 quand vous ferez des yeux la place dun il, 29 et une main la place dune main, 19 et un pied la place dun pied, 20 et une image la place dune image, 21 alors vous irez dans le Royaume.

8 pour rejeter le brin de paille de lil de ton frre.

27.
1 Si vous ne jenez pas au monde, 2 vous ne trouverez pas la Royaume ; 3 si vous ne faites pas du sabbat le sabbat, 4 vous ne verrez pas le Pre.

28.
1 Jsus a dit : 2 Je me suis tenu au milieu du monde 3 et je me suis manifest eux dans la chair. 4 Je les ai trouvs tous ivres ; 5 je nai trouv parmi eux personne qui et soif, 6 et mon me a souffert pour les fils des hommes 7 parce quils sont aveugles dans leur cur 8 et ne voient pas 9 quils sont venus au monde vides 10 et en sont mme tenter de repartir vides. 11 Mais voil, maintenant ils sont ivres. 12 Quand ils auront rejet leur vin, 13 alors ils changeront de mentalit.

23.
1 Jsus a dit : 2 Je vous choisirai entre mille 3 et deux entre dix mille 4 et, debout, ils seront Un.

24.
1 Ses disciples dirent : 3 Renseigne-nous sur le lieu o tu es, 3 car il est ncessaire que nous le cherchions. 4 il leur dit : 5 Que celui qui a des oreilles entende ! 6 Il y a de la lumire 7 au dedans dun tre lumineux, 8 et il illumine le monde entier. 9 Sil nillumine pas, 10 il est tnbres.

29.
1 Jsus a dit : 2 Si la chair a t cause de lesprit, 3 cest une merveille ; 4 mais si lesprit a t cause du corps, 5 cest une merveille de merveilles. 6 Mais moi, je mmerveille de ceci : 7 comment cette grande richesse 8 a habit cette pauvret.

30.
1 Jsus a dit : 2 L o il y a trois dieux, 3 ce sont des dieux ; 4 l o il y a deux ou un, 5 moi, je suis avec lui.

25.
1 Jsus dit : 2 aime ton frre comme ton me ; 3 veille sur lui 4 comme sur la prunelle de ton il.

26.
Jsus a dit : 2 Le brin de paille qui est dans lil de ton frre, 3 tu le vois, 4 mais la poutre qui est dans ton il, 5 tu ne la vois pas. 6 Quand tu auras rejet la poutre de ton oeil, 7 alors tu verras clair

31.
1 Jsus a dit : 2 Aucun prophte nest accept dans son village ; 3 un mdecin ne soigne pas ceux qui le connaissent.

32.
1 Jsus a dit : 2 Une ville qui est construite sur un mont lev
77 -

3 et qui est forte 4 ne peut pas tomber 5 ni ne pourra tre cache.

33.
1 Jsus a dit : 2 Ce que tu entendras dune oreille, 3 de lautre oreille 4 proclame-le sur vos toits. 5 Car personne nallume une lampe 6 et ne la met sous le boisseau 7 ni ne la met dans un endroit cach, 8 mais il la met sur le lampadaire 9 afin que tous ceux qui vont et viennent 10 voient sa lumire.

paroles 3 que je vous dis, 4 et vous navez personne dautre 5 de qui les entendre. 6 Il y aura des jours 7 o vous me chercherez 8 et ne me trouverez pas.

39.
1 Jsus a dit : 2 Les pharisiens et les scribes 3 ont pris les clefs de la gnose 4 et ils les ont caches. 5 Ils ne sont pas entrs, 6 et ceux qui voulaient entrer, 7 ils ne les ont pas laiss faire. 8 Mais vous, soyez prudents comme les serpents 9 et purs comme les colombes.

34.
1 Jsus a dit : 2 Si un aveugle guide un aveugle, 3 ils tombent tous deux au fond dune fosse.

40.
1 Jsus a dit : 2 Un cep de vigne a t plant en dehors du Pre 3 et, comme il nest pas fort, 4 il sera extirp avec sa racine, 5 et il prira.

35.
1 Jsus a dit : 2 Il nest pas possible 3 que quelquun entre dans la maison du fort 4 et la prenne de force 5 moins quil ne lui lie les mains : 6 alors il bouleversera sa maison.

41.
1 Jsus a dit : 2 A celui qui a dans sa main, 3 on donnera ; 4 et celui qui na pas, 5 mme le peu quil a, 6 on le prendra.

36.
1 Jsus a dit : 2 Ne vous souciez pas, du matin au soir 3 et du soir au matin, 4 de ce que vous revtirez.

37.
1 Ses disciples dirent : 2 Quel jour te manifesteras-tu nous ? 4 Jsus dit : 5 Lorsque vous vous dpouillerez de votre honte 6 et prendrez vos vtements, 7 les dposerez vos pieds 8 comme les tout petits enfants, 9 les pitinerez, 10 alors vous verrez le Fils 11 de Celui qui est vivant 12 et vous naurez pas peur.

42.
1 Jsus a dit : 2 Soyez passants.

43.
1 Ses disciples lui dirent : 2 Qui es-tu, toi qui nous dis de telles choses ? 3 - Par les choses que je vous dis, 4 ne savez-vous pas qui je suis ? 5 Mais vous, vous tes comme les juifs : 6 ils aiment larbre, 7 ils dtestent le fruit ; 8 ils aiment le fruit, 9 ils dtestent larbre.

38.
1 Jsus a dit : 2 bien des fois vous avez dsir entendre ces
-

78 -

44.
1 Jsus a dit : 2 A celui qui blasphme contre le Pre, 3 on pardonnera, 4 et celui qui blasphme contre le Fils, 5 on pardonnera, 6 mais celui qui blasphme contre lEsprit pur, 7 on ne pardonnera ni sur la terre ni au ciel.

18 un vtement neuf, 19 car cela se dchirerait.

48.
1 Jsus a dit : 2 Si deux font la paix entre eux 3 dans cette mme maison, 4 ils diront la montagne : 5 loigne-toi, 6 et elle sloignera.

45.
1 Jsus a dit : 2 On ne rcolte pas de raisin sur les pines 3 et on ne cueille pas de figues sur les chardons, 4 car ils ne donnent pas de fruit. 5 Un homme bon produit du bon de son trsor, 6 un homme mauvais produit du mauvais 7 du trsor mauvais 8 qui est dans son cur, 9 et il dit des choses mauvaises : 10 car de labondance du cur 11 il produit du mauvais.

49.
1 Jsus a dit : 2 Heureux tes-vous, monakhos, lus, 3 parce que vous trouverez le Royaume. 4 Comme vous tes issus de Lui, 5 vous y retournerez.

50.
1 Jsus a dit : 2 Si les gens vous disent : 3 do tes-vous ? 4 dites-leur : 5 Nous sommes venus de la lumire, 6 l o la lumire est ne 7 delle-mme. 8 Elle sest leve 9 et manifeste dans leur image. 10 Sils disent : 11 qui tes-vous ? 12 dites : 13 Nous sommes ses fils 14 et nous sommes les lus du Pre le Vivant. 15 Sils vous demandent : 16 quel est le signe de votre Pre qui est en vous ? 17 dites-leur : 18 Cest un mouvement au repos.

46.
1 Jsus a dit : 2 Depuis Adam jusqu Jean le Baptiste, 3 parmi ceux qui sont enfants des femmes, 4 aucun ne surpasse Jean le Baptiste, 5 si bien que ses yeux ne seront pas dtruits ; 6 mais jai dit : 7 Celui qui parmi vous sera petit 8 connatra le Royaume 9 et surpassera Jean.

47.
1 Jsus a dit : 2 Il nest pas possible 3 quun homme monte deux chevaux, 4 quil bande deux arcs ; 5 et il nest pas possible 6 quun serviteur serve deux matres, 7 sinon il honorera lun 8 et il outragera lautre. 9 Jamais homme ne boit du vin vieux 10 et ne dsire aussitt boire du vin nouveau. 11 Et lon de verse pas du vin nouveau 12 dans de vieilles outres, 13 de peur quelles nclatent ; 14 et lon ne verse pas de vin vieux 15 dans une outre neuve, 16 de peur quelle ne le gte. 17 On ne coud pas une vieille pice

51.
1 Ses disciples lui dirent : 2 Quel jour 3 le repos de ceux qui sont morts viendra-t-il ? 4 Et quel jour 5 le monde nouveau viendra-t-il ? 6 Il leur dit : 7 Ce que vous attendez est venu, 8 mais vous, vous ne le connaissez pas.

52.
1 Ses disciples lui dirent : 2 vingt-quatre prophtes ont parl en Isral

79 -

3 et tous ont parl par toi. 4 Il leur dit : 5 Vous avez dlaiss Celui qui est vivant devant vous 6 et vous avez parl des morts.

58.
1 Jsus a dit : 2 Heureux lhomme qui a connu lpreuve : 3 il a trouv la Vie.

53.
1 Ses disciples lui dirent : 2 la circoncision est-elle utile ou non ? 3 il leur dit : 4 Si elle tait utile, 5 leur pre les engendrerait circoncis de leur mre. 6 Mais la circoncision vritable, en esprit, 7 a trouv un profit total.

59.
1 Jsus a dit : 2 Regardez vers Celui qui et vivant 3 tant que vous vivrez, 4 de peur que vous ne mouriez 5 et ne cherchiez le voir ; 6 et ne pourrez pas le voir.

60.
1 Ils virent un Samaritain 2 qui, portant un anneau, 3 allait en Jude. 4 Il dit ses disciples : 5 Que va-t-il faire de lagneau ? 6 Ils lui dirent : 7 Le tuer et le manger. 8 Il leur dit : 9 tant quil est vivant, 10 il ne le mangera pas, 11 moins quil ne le tue 12 et quil ne soit cadavre. 13 Ils dirent : 14 autrement, il ne pourra pas le faire. 15 Il leur dit : 16 Vous-mmes, cherchez un lieu pour vous 17 dans le repos, 18 de peur que vous ne soyez cadavres 19 et ne soyez mangs.

54.
1 Jsus a dit : 2 Heureux tes-vous, les pauvres, 3 parce que vtre est le royaume des cieux.

55.
1 Jsus a dit : 2 Celui qui ne rcuse son pre et sa mre 3 ne pourra se faire mon disciple ; 4 et celui qui ne rcuse ses frres et surs 5 et ne porte sa croix comme je la porte 6 ne sera pas digne de moi.

56.
1 Jsus a dit : 2 Celui qui a connu le monde 3 a trouv un cadavre ; 4 et celui qui a trouv un cadavre, 5 le monde nest pas digne de lui.

61.
1 Jsus a dit : 2 Deux se reposeront sur un lit : 3 lun mourra, lautre vivra. 4 Salom dit : 5 Qui es-tu homme ? 6 Est-ce en tant quissu de lUn 7 que tu es mont sur mon lit 8 et que tu as mang ma table ? 9 Jsus dit : 10 Le suis Celui qui est, 11 issu de Celui qui est gal ; 12 il ma t donn ce qui vient de mon Pre. 13 - Je suis ta disciple. 14 - A cause de cela je dis : 15 Quand le disciple est dsert 16 il sera rempli de lumire ; 17 mais quand il est partag, 18 il sera rempli de tnbres.
80 -

57.
1 Jsus a dit : 2 Le royaume du Pre est comparable un homme 3 qui avait une bonne semence. 4 Son ennemi vint la nuit, 5 il sema de livraie parmi la bonne semence. 6 Lhomme ne les laissa pas arracher livraie, 7 de peur, leur dit-il, que vous nalliez en disant : 8 nous arracherons livraie, 9 et que vous narrachiez le bl avec elle. 10 En effet, au jour de la moisson, 11 livraie apparatra ; 12 on larrachera et on la brlera.

62.
1 Jsus a dit : 2 Je dis mes mystres 3 ceux qui sont dignes de mes mystres. 4 Ce que ta main droite fera, 5 que ta main gauche ne sache pas 6 ce quelle fait.

63.
1 Jsus a dit : 2 Il y avait un homme riche 3 qui avait une grande fortune. 4 Il dit : 5 jemploierai ma fortune 6 semer, moissonner, planter, 7 remplir mes greniers de grains 8 afin que je ne manque de rien. 9 Voil ce quil pensait dans son cur ; 10 et la nuit mme il mourut. 11 Que celui qui a des oreilles entende !

31 Jai achet une ferme, 32 je vais percevoir les redevances ; 33 je ne pourrai pas venir. 34 Je mexcuse. 35 Le serviteur revint ; 36 Il dit son matre : 37 Ceux que lu as convis au repas se sont excuss. 38 Le matre dit son serviteur : 39 Va sur les chemins ; 40 ceux que tu trouveras, 41 amne-les pour prendre le repas. 42 Les acheteurs et les marchands 43 nentreront pas 44 dans les lieux de mon Pre.

65.
1 Il a dit : 2 Un homme fortun avait une vigne. 3 Il la donna des cultivateurs 4 pour la travailler 5 et pour en recevoir le fruit de leurs mains. 6 Il envoya son serviteur 7 pour recevoir des cultivateurs 8 le fruit de la vigne. 9 Ils semparrent de son serviteur, 10 ils le frapprent ; 11 un peu plus, ils lauraient tu. 12 Le serviteur sen alla. 13 Il le dit son matre. 14 Son matre dit : 15 Peut-tre ne les a-t-ilpasconnus. 16Ilenvoyaunautre serviteur ; 17 les cultivateurs le frapprent aussi. 18 Alors le matre envoya son fils ; 19 il dit : 20 Peut-tre le respecteront-ils, mon fils. 21 Comme ces cultivateurs-l connaissaient 22 que ctait lui lhritier de la vigne, 23 ils se saisirent de lui et le turent. 24 Que celui qui a des oreilles entende !

64.
1 Jsus a dit : 2 Un homme avait des htes, 3 et, aprs avoir prpar le repas, 4 il envoya son serviteur pour convier les htes. 5 Il alla vers le premier 6 et lui dit : 7 Mon matre te convie. 8 Celui-ci dit : 9 Jai de largent pour des marchands ; 10 ils viennent chez moi ce soir, 11 je vais leur donner des ordres. 12 Je mexcuse pour le repas. 13 Il alla vers un autre 14 et lui dit : 15 Mon matre te convie. 16 Celui-ci lui dit : 17 Jai achet une maison et on me demande un jour. 18 Je ne serai pas disponible. 19 Il vint vers un autre 20 et lui dit : 21 Mon matre te convie. 22 Celui-ci lui dit : 23 Mon ami va se marier 24 et cest moi qui ferai le repas ; 25 je ne pourrai pas venir. 26 Je mexcuse pour le repas. 27 Il alla vers un autre 28 et lui dit : 29 Mon matre te convie. 30 Celui-ci lui dit :
-

66.
1 Jsus a dit : 2 Montrez-moi la pierre 3 que les btisseurs ont rejete : 4 cest elle, la pierre dangle.

67.
1 Jsus a dit : 2 Celui qui connat le Tout, 3 sil est priv de lui-mme, 4 est priv du Tout.
81 -

68.
1 Jsus a dit : 2 Soyez heureux 3 quand on vous hait, 4 quon vous perscute, 5 et on ne trouvera nul lieu 6 lendroit mme o lon vous a perscuts !

75.
1 Jsus a dit : 2 Il y en a beaucoup 3 qui se tiennent prs de la porte, 4 mais ce sont les monakhos 5 qui entreront dans le lieu du mariage.

69.
1 Jsus a dit : 2 Heureux sont-ils, 3 ceux que lon a perscuts dans leur cur. 4 Ce sont ceux-l 5 qui ont connu le Pre en vrit. 6 Heureux les affams, 7 parce quon rassasiera le ventre de qui veut.

76.
1 Jsus a dit : 2 Le royaume du Pre est comparable un marchand 3 qui avait un ballot 4 au moment ou il trouva une perle. 5 Ce marchand-l, ctait un sage : 6 il vendit le ballot, 7 il sacheta la perle unique. 8 Vous aussi, cherche-vous le trsor 9 qui ne prit pas, 10 qui demeure l 11 o la mite ne sapproche pas pour manger 12 et o le ver ne dtruit pas.

70.
1 Jsus a dit : 2 Quand vous engendrerez cela en vous, 3 ceci qui est vtre vous sauvera ; 4 si vous navez pas cela en vous, 5 ceci qui nest pas vtre en vous vous tuera.

77.
1 Jsus a dit : 2 Je suis la lumire qui est sur eux tous. 3 Je suis le Tout. 4 Le Tout est sorti de moi, 5 et le Tout est parvenu moi. 6 Fendez du bois, je suis l ; 7 levez la pierre, 8 vous me trouverez l.

71.
1 Jsus a dit : 2 Je renverserai cette maison, 3 et personne ne pourra la reconstruire.

72.
1 Un homme lui dit. : 2 Parle mes frres 3 afin quils partagent les biens de mon pre avec moi. 4 Il lui dit : 5 O homme, qui a fait de moi un partageur ? 6 Il se tourna vers ses disciples, 7 il leur dit : 8 Suis-je donc un partageur ?

78.
1 Jsus a dit : 2 Pourquoi battez-vous la campagne ? 3 Pour voir un roseau agit par le vent 4 et pour voir un homme 5 ayant sur lui des vtements dlicats ? 6 L sont vos rois et vos grands ; 7 ceux-l ont sur eux des vtements dlicats, 8 et ils ne pourront connatre la vrit.

73.
1 Jsus a dit : 2 La moisson, certes, est abondante, 3 mais les ouvriers sont rares. 4 Demandez donc au matre 5 denvoyer des ouvriers la moisson.

79.
1 Une femme dans la foule lui dit : 2 Bienheureux le ventre qui ta port 3 et les seins qui tont nourri ! 4 Il lui dit : 5 Bienheureux ceux qui ont entendu le Verbe du Pre, 6 lont gard en vrit ! 7 Car il y aura des jours o vous direz :

74.
1 Il a dit : 2 Matre, il y en a beaucoup autour du puits, 3 mais personne dans le puits.

82 -

8 Bienheureux le ventre qui na pas conu 9 et les seins qui nont pas donn de lait !

3 et les oiseaux ont leur nid ; 4 mais le Fils de lhomme na pas dendroit 5 o incliner sa tte et se reposer.

80.
1 Jsus a dit : 2 Celui qui a connu le monde 3 a trouv le corps ; 4 mais celui qui a trouv le corps, 5 le monde nest pas digne de lui.

87.
1 Jsus a dit : 2 Misrable est le corps qui dpend dun corps, 3 et misrable est lme qui dpend de ces deux.

81.
1 Jsus a dit : 2 Celui qui sest fait riche, 3 quil se fasse roi ; 4 et celui qui a le pouvoir, 5 quil renonce !

88.
1 Jsus a dit : 2 Les anges viendront vers vous avec les prophtes 3 et ils vous donneront ce qui est vtre. 4 Vous-mmes, ce que vous avez en main, 5 donnez-le-leur 6 et dites-vous ceci : 7 quel jour viendront-ils 8 recevoir ce qui est leur ?

82.
1 Jsus a dit : 2 Celui qui est prs de moi est prs de la flamme, 3 et celui qui est loin de moi est loin du Royaume.

89.
1 Jsus a dit : 2 Pourquoi lavez-vous le dehors de la coupe ? 3 Ne comprenez-vous pas 4 que celui qui a cr le dedans 5 est aussi celui qui a cr le dehors ?

83.
1 Jsus a dit : 2 Les images se manifestent lhomme 3 et la lumire qui est en elles est cache. 4 Dans limage de la lumire du Pre, 5 elle se dvoilera 6 et son image sera cache par sa lumire.

90.
1 Jsus a dit : 2 Venez moi 3 parce que mon joug est bon 4 et douce mon autorit, 5 et vous trouverez pour vous le repos.

84.
1 Jsus a dit : 2 Les jours o vous voyez votre reforme, 3 vous vous rjouissez. 4 Mais lorsque vous verrez vos modles 5 qui au commencement taient en vous, 6 qui ne meurent ni ne se manifestent, 7 combien supporterez-vous !

91.
1 Ils lui dirent : 2 Dis-nous qui tu es, 3 afin que nous croyions en toi. 4 Il leur dit : 5 Vous sondez le visage du ciel et de la terre, 6 et Celui qui est devant vous, 7 vous ne le connaissez pas, 8 et ce moment-ci, vous ne savez pas lapprcier.

85.
1 Jsus a dit : 2 Adam est issu dune grande puissance 3 et dune grande richesse, 4 et il na pas t digne de vous ; 5 car sil avait t digne, 6 il naurait pas got de la mort.

92.
1 Jsus a dit : 2 Cherchez et vous trouverez. 3 Mais ces choses 4 sur lesquelles vous mavez interrog en ces jours,
83 -

86.
1 Jsus a dit : 2 Les renards ont leurs tanires

5 alors quen ce temps-l je ne vous les avais pas dites, 6 maintenant je tiens les dire, 7 et vous ne les demandez pas.

5 et transpera le mur 6 afin de savoir si sa main serait sre. 7 Alors il tua le grand personnage.

93.
1 Ne donnez pas ce qui est pur aux chiens, 2 de peur quils ne le jettent au fumier. 3 Ne jetez pas les perles aux pourceaux, 4 de peur quils nen fassent des salets.

99.
1 Les disciples lui dirent : 2 Tes frres et ta mre se tiennent dehors. 3 Il leur dit : 4 Ceux qui en ces lieux font le vouloir de mon Pre, 5 ce sont eux, mes frres et ma mre. 6 Ce sont eux 7 qui entreront dans le royaume de mon Pre.

94.
1 Jsus a dit : 2 Celui qui cherche trouvera, 3 et celui qui frappe, on ouvrira.

100.
1 Ils montrrent Jsus une pice dor 2 et lui dirent : 3 Les agents de Csar exigent de nous des tributs. 4 Il leur dit : 5 Donnez Csar ce qui est Csar, 6 donnez Dieu ce qui est Dieu, 7 et ce qui est moi, donnez-le-moi.

95.
1 Jsus a dit : 2 Si vous avez de largent, 3 ne prtez pas a usure, 4 mais donnez 5 qui ne rendra pas.

96.
1 Jsus a dit : 2 Le royaume du Pre est comparable une femme : 3 elle prit un peu de ferment, 4 le cacha dans de la pte 5 et en fit de gros pains. 6 Que celui qui a des oreilles entende !

101.
1 Celui qui ne rcuse son pre et sa mre 2 comme moi 3 ne pourra se faire mon disciple ; 4 et celui qui naime son Pre et sa Mre 5 comme moi 6 ne pourra se faire mon disciple ; 7 Car ma mre ma enfant, 8 mais ma Mre vritable ma donn la Vie.

97.
1 Jsus a dit : 2 Le royaume du Pre est comparable une femme 3 qui portait une cruche pleine de farine 4 et marchait sur un long chemin. 5 Lanse de la cruche se brisa, 6 la farine se dversa derrire elle sur le chemin. 7 Comme elle ne le savait pas, 8 elle ne put sen affliger. 9 Rentre la maison, 10 elle posa la cruche terre : 11 elle la trouva vide.

102.
1 Jsus a dit : 2 Pauvres deux, les pharisiens ! 3 Ils ressemblent un chien 4 couch dans la mangeoire des bufs : 5 il ne mange 6 ni ne laisse les bufs manger.

103.
1 Jsus a dit : 2 Heureux lhomme qui sait 3 o et quand les pillards pntrent ; 4 Si bien quil se dressera, 5 rassemblera sa force 6 et prendra appui sur ses reins 7 avant quils ne sintroduisent.

98.
1 Jsus a dit : 2 Le royaume du Pre est comparable un homme 3 qui voulait tuer un grand personnage. 4 il dgaina lpe dans sa maison
-

84 -

104.
1 Ils lui dirent : 2 Viens, prions aujourdhui et jenons. 3 Jsus dit : 4 Quelle faute ai-je donc commise, 5 ou en quoi ma-t-on soumis ? 6 Mais quand lpoux sort de la chambre nuptiale, 7 alors, quon jene et quon prie !

7 il prit ce champ 8 et le vendit. 9 Et celui qui lavait achet vint. 10 En labourant, il trouva le trsor 11 et commena prter de largent usure 12 qui il voulut.

110.
1 Jsus a dit : 2 Celui qui a trouv le monde 3 et sest fait riche, 4 quil renonce au monde !

105.
1 Jsus a dit : 2 Celui qui connatra le Pre et la Mre, 3 lappellera-t-on fils de prostitue ?

111.
1 Jsus a dit : 2 Les cieux senrouleront ainsi que la terre 3 devant vous, 4 et le Vivant issu du Vivant 5 ne verra ni mort ni peur, 6 parce que Jsus dit : 7 Celui qui se trouve lui-mme, 8 le monde nest pas digne de lui.

106.
1 Jsus a dit : 2 Quand vous ferez le deux Un, 3 vous serez Fils de lhomme, 4 et si vous dites : 5 montagne, loigne-toi, 6 elle sloignera.

107.
1 Jsus a dit : 2 Le Royaume est comparable un berger 3 qui avait cent moutons. 4 Lun dentre eux, le plus gros, disparut. 5 Il laissa les quatre-vingt-dix-neuf, 6 il chercha lun 7 jusqu ce quil leut trouv. 8 Aprs lpreuve, 9 il dit au mouton : 10 je te veux plus que les quatre-vingt-dixneuf !

112.
1 Jsus a dit : 2 Misrable est la chair qui dpend de lme ! 3 Misrable est lme qui dpend de la chair !

113.
1 Ses disciples lui dirent : 2 Le Royaume, quel jour viendra-t-il ? 3 - Ce nest pas en guettant quon le verra arriver. 4 On ne dira pas : 5 voici, il est ici ! 6 ou : voici, cest le moment ! 7 Mais le royaume du Pre stend sur la terre 8 et les hommes ne le voient pas.

108.
1 Jsus a dit : 2 Celui qui boit ma bouche 3 sera comme moi ; 4 moi aussi, je serai lui, 5 et ce qui est cach lui sera rvl.

114.
1 Simon Pierre leur dit : 2 Que Mariam sorte de parmi nous, 3 parce que les femmes ne sont pas dignes de la Vie. 4 Jsus dit : 5 Voici que je lattirerai 6 afin de la faire mle, 7 pour quelle soit, elle aussi, un esprit vivant, 8 semblable vous, les mles. 9 Car toute femme qui se fera mle 10 entrera dans le royaume des cieux.

109.
1 Jsus a dit : 2 Le Royaume est comparable un homme 3 qui avait dans son champ un trsor cach 4 quil ne connaissait pas. 5 Et sa mort il le laissa son fils. 6 Le fils ne savait pas ;

85 -

Le mot des traducteurs (extrait de lintroduction)


Divers motifs, nous ont incits entreprendre, partir du manuscrit copte, une nouvelle dition de lEvangile selon Thomas : - le fait que le dernier tirage de la traduction commente de Ph. de Suarez aux ditions Mtanoa est maintenant puis ; - lintrt de prsenter un ouvrage qui tienne compte de ce quont pu apporter des annes de contact quotidien avec ce texte sotrique ; - le besoin de redire que, sans les clefs de la Connaissance -celles que nous donne la Mtaphysique-, toute tentative dinterprtation des logia est voue lchec ; - le devoir de signaler le danger que court un tel texte dtre rcupr et neutralis par son inclusion dans un systme auquel il est par nature tranger ; - la ncessit dclairer lEvangile selon Thomas la lumire des autres textes gnostiques provenant, comme lui, de la dcouverte de Nag Hammadi.

en IVme de couverture
Ainsi que lattestent les tudes tant scientifiques que mtaphysiques, lEvangile selon Thomas, dcouvert en 1945 en Haute-Egypte, contient les paroles authentiques de Jsus. Elles se prsentent sans commentaire, sous la forme de 114 logia ou dits. Certaines se retrouvent peu prs semblables dans les vangiles canoniques, dautres fort diffrentes, souvent amplifies, et celles qui ny figurent pas, soit environ la moiti, sont parmi les plus sotriques. Le nouvel Evangile met fortement laccent sur la dmarche individuelle, sur le Royaume intrieur qui est dj l mais que les hommes ne voient pas . Par l, il rejoint les grands enseignements dOrient. De leur ct, les vangiles canoniques, marqus par le paulinisme, scartent de lEvangile selon Thomas en sorientant vers la doctrine de rachat par le sang du Christ et vers un messianisme de fin du monde. Rien dtonnant cela, si lon sait que la version actuelle des vangiles officiels est laboutissement relativement tardif de plusieurs rdactions successives. Lvnement que constitue la dcouverte de lEvangile selon Thomas explique les tudes dj nombreuses et les ditions qui lui ont t consacres. LAssociation Mtanoa, qui a t constitue pour approfondir et faire connatre le nouvel Evangile, poursuit ses recherches depuis plusieurs annes. Elle runit parmi ses membres des comptences diverses qui ont permis daccomplir un travail dquipe rpondant la fois aux exigences de la science et celles de la mtaphysique.

86 -

vangile de Philippe
CODEX II, 3 Traduction : ???

(1) Un Hbreux peut faire un Hbreux et on appelle ce dernier un proslyte, mais un proslyte ne peut pas faire un proslyte. (Certains) sont tels quils sont et font dautres pareils eux parce que ceux-ci le deviennent. (2) Lesclave naspire qu tre libre. Il ne recherche pas les biens (ousia) de son matre. Mais le fils, non seulement il est fils mais il peut prtendre lhritage de son pre. Ceux qui hritent de ce qui est mort sont eux-mmes morts et hritent de ce qui est mort. Ceux qui hritent de ce qui est vivant sont eux-mmes vivants et hritent de ce qui est vivant et de ce qui est mort. Les morts nhritent de rien. Car comment un mort pourrait-il hriter ? Si celui qui est mort hrite de ce qui est vivant, il ne mourra pas, mais alors, lui qui tait mort, vivra. (3a) Un paen ne meurt pas car il na jamais vcu pour pouvoir mourir. Celui qui croit la vrit vit, et il court le danger de mourir car il vit. (3b) Depuis le jour o le Christ est venu, le monde a t cr, les villes, ordonnes (kosmei), ce qui est mort, rejet. (3c) Quand nous tions des Hbreux, nous tions orphelins et nous navions quune mre, mais quand nous sommes devenus chrtiens, nous avons eu un pre et une mre. (4 et 5) Ceux qui sment en hiver rcoltent en t ; lhiver, cest le monde, lt, cest lEon. Semons dans le monde afin de pouvoir rcolter en t. Cest pourquoi il ne convient pas que nous priions pendant lhiver ; en dehors de lhiver, cest lt. Celui qui rcoltera en hiver ne rcoltera pas, il arrachera, car ce qui est inexistant ne porte pas de fruit, non seulement il ne produit pas, mais mme le sabbat ne produit pas de fruit. (6) Le Christ est venu en racheter quelques-uns, dlivrer les uns, sauver les autres. Ceux qui taient trangers, il les a rachets et il les a faits siens. Et il a spar les siens, ceux quil donna comme garantie de ses intentions. Ce nest pas seulement lorsquil se manifesta quil livra son me (psych) volontairement, mais depuis que le monde existe, il la livre. Lorsquil le voulut, il vint alors pour la dlivrer puisquelle tait garde en otage. Elle se trouvait au milieu des brigands et elle avait t emmene prisonnire et il la sauva. Et Il racheta les bons et les mchants qui sont dans le monde. (7) La lumire et les tnbres, la vie et la mort, la droite et la gauche sont surs les unes des autres ; elles sont insparables. Cest pourquoi ni les bons sont bons ni les mchants mchants, ni la vie est vie, ni la mort est mort. En consquence chacun sera dissous dans sa nature originelle. Mais ceux qui sont suprieurs au monde sont indissolubles, ternels. (8a) Les noms qui sont donnes aux choses du monde renferment une grande illusion, car ils dtournent la pense de ce qui est rel vers ce qui nest pas rel, et celui qui entend le nom Dieu ne saisit pas ce qui est rel mais ce qui nest pas rel. De mme dans le Pre et le Fils et lEsprit Saint et la Vie et la Lumire et la Rsurrection et lEglise , et tous les autres on ne peroit pas ce qui est rel, on peroit ce qui nest pas rel, moins davoir appris ce qui est rel. (8b) Tous les mots entendus dans le monde sont trompeurs. Sils taient dans lEon, ils ne seraient pas prononcs dans le monde aucun moment, et ils ne seraient pas rangs parmi les choses du monde. Dans lEon ils ont une fin. (9a) Un seul nom nest pas prononc dans le monde, le nom que le Pre a donn au Fils. Il est suprieur tout. Cest le nom du Pre. Car le Fils ne deviendrait pas le Pre sil ne revtait pas le nom du Pre. Ce nom, ceux qui le possdent le connaissent, mais ils ne le prononcent pas. Ceux qui ne le possdent pas ne le connaissent pas.

87 -

(9b) La Vrit engendra les noms dans le monde parce quil est impossible de lapprendre sans noms. (9c) La Vrit est unique mais en mme temps elle est multiple pour que nous puissions, par amour, enseigner cet Unique grce sa multiplicit. (10a) Les archontes voulurent tromper lhomme quand ils virent quil tait apparent (suggeneia) ce qui est vraiment bon. Ils prirent les noms de ce qui est bon et les donnrent ce qui nest pas bon pour le tromper par les noms et le lier ce qui nest pas bon. Et aprs cela, sil leur manifeste de la faveur, ils les enlvent de ce qui nest pas bon et les mettent ce qui est bon. Ils connaissaient cela car ils voulaient semparer de lhomme libre et faire de lui leur esclave pour toujours. (10b) Ce sont ces forces qui luttent contre lhomme ne voulant pas quil se dlivre afin de dominer our toujours sur lui comme sur un esclave. Car si lhomme tait dlivr, les sacrifices danimaux ne se produiraient plus, ils ne seraient plus offerts ces forces. En vrit, celles-ci sont des animaux, mais aprs quils taient offerts, ils mouraient. Quant lhomme il fut offert Dieu, mort, et il vcut. (11) Avant la venue du Christ, il ny avait pas de pain dans le monde. Ainsi dans le paradis o tait Adam, il y avait beaucoup darbres pour la nourriture des animaux ; il ny avait pas de bl comme nourriture pour lhomme. Lhomme se nourrissait comme les animaux, mais lorsque le Christ, lHomme parfait (tlios) vint, il apporta du pain du ciel afin que lhomme se nourrt dune nourriture dhomme. (12a) Les archontes croyaient que ctait par leur puissance et leur volont quils opraient, mais cest lEsprit Saint qui oprait en secret par leur entremise comme lui-mme le dsirait. (12b) La Vrit est seme partout, elle qui existe depuis lorigine. Beaucoup la voient lorsquelle est seme, mais peu la voient quand elle est rcolte. (13) Plusieurs disent que Marie a conu de lEsprit (pneuma). Ils se trompent, ils ne savent pas ce quils disent. Quand une femme a-t-elle jamais conu dune femme ? Marie est la vierge quaucune force naturelle (dynamis) na souille. Elle est un grand anathme pour les Hbreux, qui sont les aptres et les apostoliques. Cette vierge quaucune force na souille est immacule et les forces naturelles se souillent. Et le Seigneur naurait pas dit : Mon Pre qui est dans les cieux, sil navait pas eu un autre pre, il aurait dit simplement : Mon pre. (14) Le Seigneur dit aux disciples : Eloignez-vous de toute maison. Entrez dans la maison du Pre, ne prenez ni nemporter rien de la maison du Pre. (15) Jsus est un nom cach, Christ un nom manifest. Cest pourquoi Jsus est semblable dans toutes les langues, on lappelle toujours par le nom de Jsus. Dautre part, Christ est messie en syriaque et christos en grec. Il est certain que tous les autres lont conformment leur propre langue. Le nazaren est celui qui rvle ce qui est cach. Christ possde tout en lui-mme, soit homme, soit ange, soit mystre, et le Pre. (16) Ceux qui disent que le Seigneur est mort dabord puis ressuscit se trompent, car il est ressuscit avant de mourir. Si quelquun ne ressuscite pas dabord, aussi vrai que Dieu est vivant, il ne mourra pas, il est dj mort. (17) On ne cache pas un objet de valeur dans un grand vase, mais souvent des sommes incalculables sont places dans un vase dun sou. Il en est de mme de lme. Cest un objet prcieux qui se trouve dans un corps mprisable. (18a) Il y en a qui craignent de ressusciter nus. Cest pourquoi ils veulent ressusciter dans la chair, mais ils ne savent pas que cest ceux qui sont revtus de chair qui sont nus. Ceux qui se dpouilleront au point de se mettre nus, ceux-l ne seront pas nus. (18b) La chair et le sang ne peuvent hriter le Royaume de Dieu. Quest-ce qui nhritera pas ? Ce dont nous sommes revtus. Mais de quoi sera-t-il hrit ? Du Christ et de son sang. Cest pourquoi il a dit : Celui qui ne mangera pas ma chair et ne boira pas mon sang naura pas la vie en lui. Quest-ce que sa chair ? Cest la Parole et son sang, cest lEsprit Saint. Celui qui a reu cela a une nourriture, une boisson et un vtement.

88 -

(19a) Moi je blme aussi ceux qui disent que la chair ne ressuscitera pas. Tous sont dans lerreur. Tu dis que la chair ne ressuscitera pas, mais dis-moi ce qui ressuscitera pour que nous puissions te vnrer ? On dit que lEsprit est dans la chair, et il y a aussi cette Lumire dans la chair et aussi la Parole. Quoi que tu dises, tu ne dis rien en dehors de la chair. Il est ncessaire de ressusciter dans cette chair l parce que tout est en elle. (19b) En ce monde, ceux qui portent des vtements sont suprieurs aux vtements. Dans le Royaume des cieux, les vtements sont suprieurs ceux qui les portent. (20) Cest par leau et par le feu que tout le lieu est purifi, le visible par le visible, le cach par le cach. Il y a des choses caches travers celles qui sont visibles. Il y a une eau dans leau, et un feu dans lonction. (21) Jsus leur a tout drob car il ne sest pas rvl tel quil tait, mais comme ils taient capables de le voir. Il leur est apparu tous : grand aux grands, petit aux petits, ange aux anges (agglos) et homme aux hommes. Cest pourquoi sa parole est a t cache tous. Quelques-uns le voyaient croyant se voir eux-mmes. Mais quand il apparut ses disciples dans la gloire sur la montagne, il ntait pas petit, il tait devenu grand, et il grandit ses disciples (mathts) pour quils fussent capables de le voir dans sa grandeur. Et il dit ce jour-l dans sa reconnaissance (eucharistia) : Toi qui unis la lumire parfaite lEsprit Saint, unis aussi les anges aux images que nous sommes. (22a) Ne mprisez pas lagneau, car sans lui il est impossible de voir la porte. (22b) Personne ne pourra savancer vers le Roi sil est nu. (23) Les fils de lhomme cleste sont plus nombreux que ceux de lhomme terrestre. Si les fils dAdam sont nombreux bien quils meurent, combien plus nombreux sont les fils de lhomme parfait, eux qui ne meurent pas mais sont perptuellement rgnrs. (24) Le Pre fait un fils mais le fils ne peut faire de fils car, l, celui qui a t engendr ne peut engendrer, mais le fils acquiert non des fils mais des frres. (25a) Tous ceux qui sont engendrs dans le monde sont engendrs par la nature (physis), mais les autres par lEsprit (pneuma). Et ceux-ci crient dici-bas vers lhomme, car ils se nourrissent de la promesse du lieu den haut. (25b) Si la parole (logos) sortait de la bouche, elle nourrirait par la bouche et ferait devenir parfait. En effet cest par un baiser que les parfaits fcondent et enfantent. Pour cette raison nous nous embrassons aussi les uns les autres, et nous sommes fconds par la grce (charis) des uns et des autres. (26) Il y en avait trois qui marchaient toujours avec le Seigneur : Marie sa mre et sa sur et Madeleine appele sa compagne. Sa sur, sa mre et sa compagne taient chacune Marie. (27) Pre et fils sont des noms simples, lEsprit Saint est un nom double ; or ils sont partout : en haut, en bas, dans linvisible, dans le rvl. LEsprit-Saint est-il dans le rvl, il est en bas ; est-il dans linvisible, il est en haut. (28) Les saints sont servis par les puissances mauvaises. En effet celles-ci sont aveugles par lEsprit Saint, en sorte quelles croient servir les leurs, alors quelles travaillent pour les saints. Cest pourquoi un disciple posa un jour au Seigneur une question sur quelque chose du monde. Il lui rpondit : Demande ta mre, elle te donnera une rponse qui nest pas delle. (29) Les aptres disaient aux disciples : Puisse ce que nous apportons (prosphora) recevoir le sel. Ils appelaient Sophia le sel. Sans elle aucune offrande nest acceptable. Mais la Sophia est strile, sans enfant. Cest pourquoi on lappelle un peu de sel . Lorsquils seront dans leur vritable voie, lEsprit Saint nombreux sont ses enfants. (30) Ce que le pre possde revient au fils et le fils lui-mme tant quil est enfant ne se voit pas confier ce qui lui revient. Mais lorsquil devient un homme, son pre lui remet tout ce quil possde. (31a) Ceux qui ont t conus par lEsprit et qui sont gars, cest aussi par lEsprit quils sont gars. En effet, cest par le mme souffle (pneuma) que sallume et steint le feu.

89 -

(31b) Une chose est Achamoth et autre chose Echmoth. Achamoth est la Sagesse (sophia) absolue (apls). Mais Echmoth est la sagesse de la mort, celle qui connat la mort. Cest la petite sagesse (32) Il y a des btes soumises lhomme comme le buf, lne et autres. Dautres ne sont pas soumises et vivent seules au dsert. Lhomme laboure le champ avec les animaux soumis et grce cela, il se nourrit ainsi que les btes soumises ou non soumises. De mme lhomme parfait : il laboure avec les forces (dynamis) qui lui sont soumises, prparant chacun venir ltre. Cest ainsi que tout est redress, soit les bons, soit les mchants, et ceux de droite et ceux de gauche. LEsprit les mne tous patre et gouverne toutes les forces, les soumises et les non soumises ainsi que les uniques. Il les rassemble et les enclt afin que ceux qui le voudraient ne puissent senfuir. (33) Celui qui a t model (plassein) tait de race noble, et tu devrait trouver que ses fils sont dun noble (eugens) modelage (plasma). Sil navait pas t model mais engendr, on trouverait que sa semence (sperma) est noble (eugens). Or voici quil a t model et quil a engendr. Quelle noblesse (eugeneia) y a-t-il eu en cela ? Il y eut adultre et ensuite meurtre. Il fut conu dans ladultre, car il tait fils du serpent ; cest pourquoi il devint meurtrier, comme son pre, et tua son frre. Or toute union (koinnia) entre personnes dissemblables est un adultre. (34a) Dieu est un teinturier. De mme que les bonnes teintures, qualifies de vraies, se dissolvent dans les choses teintes en elles, ainsi en est-il des choses que Dieu teinte. Et comme ses teintures sont immortelles, ces choses deviennent immortelles grce ses couleurs. (34b) Dieu baptise dans leau ce quil baptise. (35) Il est impossible de voir les choses qui existent vritablement sans tre comme elles. Il nen est pas ainsi de lhomme dans ce monde qui ici voit le soleil bien quil ne soit pas le soleil, qui voit le ciel et la terre et toutes choses en ntant rien de celles-ci. Mais si tu vois quelque chose de ce lieul cest que tu es devenu cela. Tu as vu lEsprit, tu es devenu Esprit. Tu as vu le Christ, tu es devenu Christ, tu as vu le Pre, tu es devenu le Pre. Cest pourquoi ici tu vois toute chose sans te voir toi-mme, mais en ce lieu-l tu te vois car ce que tu vois, tu les devenu. (36) La foi reoit, lamour donne. Personne ne peut recevoir sans la foi. Personne ne peut donner sans lamour. Cest pourquoi nous avons la foi afin de recevoir, et nous devons aimer afin de donner vraiment, car celui qui donne sans amour nen a aucun profit. Celui qui na pas reu le Seigneur est encore un Hbreu. (37) Les Aptres qui nous ont prcds, lappelaient ainsi Jsus, le Nazoren, le Messie, cest--dire Jsus le Nazoren, le Christ. Le dernier nom est Christ. Le premier est Jsus. Celui du milieu Nazaren. Messie a deux significations : le Christ et le mesurable. Jsus en hbreu est la rdemption, Nazara est la vrit. Donc le Nazaren est (lhomme) de la vrit. Christ a t rendu mesurable, et cest le Nazaren et Jsus qui lont mesur. (38) La perle, si elle est jete dans la boue, na pas moins de valeur, et si on loint dune substance odorifrante, elle nen acquerra pas davantage, mais elle a toujours la mme valeur pour son propritaire. Ainsi en est-il des fils de Dieu ; o quils soient, ils gardent toujours leur valeur auprs de leur Pre. (39) Si tu dis : Je suis juif, personne ne bronchera. Si tu dis : Je suis un Romain, personne ne sen affectera. Si tu dis : Je suis un Grec, un barbare, un esclave, un homme libre, personne ne se troublera. Si tu dis : Je suis un chrtien, tous trembleront. Puisse-t-il marriver de recevoir ce noml, que les archontes ne supportent pas lorsquils lentendent. (40) Dieu est un mangeur dhommes. Cest pourquoi lhomme lui est sacrifi. Avant que lhomme ne lui soit sacrifi, on lui sacrifiait des animaux, mais ce ntaient pas des dieux ceux qui ils taient sacrifis. (41) Les vases de verre et les vases de terre sont fabriqus au moyen du feu. Mais les vases de verre, sils se brisent, sont models nouveau, car ils proviennent dun souffle. Les vases de terre, eux, sils se brisent, sont dtruits, car ils ont t produits sans le souffle. (42) Lne qui fait tourner la meule du moulin fait cent mille en marchant, mais lorsquon le dtache, il se trouve toujours au mme endroit. Il y a de ces hommes qui voyagent beaucoup mais

90 -

navancent nulle part. Lorsque le soir arrive ils nont vu ni villes ni villages, ni choses cres, ni choses naturelles, ni forces, ni anges. En vain les malheureux ont-ils souffert. (43a) Leucharistie est Jsus. Jsus est appel en syriaque pharizata, celui qui est tendu. En effet, Jsus est venu pour crucifier le monde. (43b) Le Seigneur entra dans la teinturerie de Lvi. Il prit soixante-douze couleurs et les jeta dans la cuve. Il les retira toutes blanches et dit : Cest ainsi que le Fils de lHomme est venu comme teinturier. (44a) La Sophia qui est appele strile est la mre des anges. (44b, 45) Et la compagne du fils est Marie Madeleine. Le Seigneur laimait plus que tous les disciples et il lembrassait souvent sur la bouche. Les disciples le voyaient et ils lui dirent : Pourquoi laimes-tu plus que nous tous ? Le sauveur rpondit et leur dit : Comment se fait-il que je ne vous aime pas autant quelle ? Un aveugle et quelquun qui voit, quand ils sont tous deux dans lobscurit ne se distinguent pas lun de lautre. Si la lumire vient, alors celui qui voit verra la lumire alors que celui qui est aveugle demeurera dans lobscurit. (46) La supriorit de lhomme nest pas apparente mais cache. Cest pourquoi il est le matre des animaux, de ceux qui sont plus forts que lui, qui sont grands selon ce qui est apparent et ce qui est cach, mais cest lui qui leur donne leur subsistance. Si lhomme se spare deux, ils se mordent les uns les autres et sentre-tuent. Ils sentre-dvorent parce quils ne trouvent pas dautre nourriture. Mais maintenant ils ont de la nourriture parce que lhomme travaille la terre. (47) Si quelquun descend dans leau, en ressort sans avoir rien reu et dit : Je suis chrtien, il emprunte ce nom intrt. Mais sil reoit lEsprit Saint, il possde ce nom comme un don. Or celui qui a reu un don, on ne le lui reprend pas, mais celui qui la emprunt, on lui en demande le paiement avec les intrts. Cest ainsi que cela se passe lorsquon pntre un mystre. (48) Grand est le mystre du mariage ! Sans lui le monde ne serait pas. En effet, la persistance (sustasis) du monde, cest lhomme, et la persistance de lhomme est le mariage. Mais apprenez que la relation (koinnia) immacule possde une grande force (dynamis). Son image en est la forme extrieure (schma) impure. (49) Parmi les esprits impurs, il y en a de masculins et de fminins. Les masculins sunissent aux mes qui habitent une forme extrieure fminine, et les fminins sont ceux qui sunissent aux mes qui ont une forme extrieure masculine, parce quelles ont t spares. Et nul tre humain ne peut y chapper lorsquils le tiennent, moins quil ne reoive une force la fois masculine et fminine, cest--dire la force du fianc et de la fiance. Or on reoit celle-ci dans la chambre nuptiale, qui est une image. (50a) Quand les femmes libertines voient un homme seul, elles se jettent sur lui, jouent avec lui et le souillent. De mme les hommes libertins sils voient une jolie femme seule, ils la sduisent ou lui font violence pour la souiller. Mais sils voient un homme et sa femme ensemble, les femmes ne peuvent venir vers lhomme, ni les hommes vers la femme. Il en est de mme si limage et lange (aggelos)) sont unis, personne nosera ni ne pourra aller vers lhomme ou la femme. (50b) Celui qui sort du monde nest plus prisonnier comme il ltait dans le monde. Il est audessus du dsir, de la mort et de la crainte. Il est matre de la nature, il est suprieur lenvie. Ces forces tiennent et touffent chacun mais comment les fuir ? Comment se cacher delles ? Souvent certains disent : Nous sommes croyants. Ceci pour chapper ces esprits impurs et ces dmons. Car sils possdaient lEsprit Saint, aucun esprit impur ne sattacherait eux. (51a) Ne crains pas la chair mais ne laime pas non plus. Si tu la crains, elle te dominera. Si tu laimes, elle te dvorera et ttranglera. Ou bien on est dans ce monde, ou bien dans la rsurrection, ou bien dans les lieux du milieu. Que je ne sois pas trouv dans ce dernier. (51b) Dans ce monde il y a du bien et du mal. Ce qui est bien nest pas bien et ce qui est mal nest pas mal. Mais il y a, aprs ce monde, un mal qui est vraiment un mal et quon appelle le milieu, cest la mort. Tant que nous sommes en ce monde, il faut parvenir la rsurrection afin que, une fois dpouill de la chair, nous trouvions le repos et nerrions pas dans le milieu. Car beaucoup sgarent en chemin, aussi est-il bon de sen aller du monde avant davoir pch.
91 -

(52) Il y en a qui ne veulent ou ne peuvent (pcher). Dautres, mme sils le dsirent ne sont pas plus avancs de ne lavoir pas fait, car ce dsir en fait des pcheurs de mme que de ne pas agir. La justice scartera deux, tant de celui qui ne dsire pas que de celui qui nagit pas. (53) Le disciple dun aptre aperut dans une vision plusieurs personnes enfermes dans une maison en feu, enchanes et gisant dans le feu. Il leur dit : Jetez de leau dans le feu et ils dirent quils taient incapables de se sauver quils ne le dsiraient pas. Ils reurent le chtiment dnomm tnbres extrieures parce quelles deau et de feu. (54) Lme et lesprit sont ns de leau et du feu. Cest de leau, du feu et de la lumire que le fils de la chambre nuptial est n. Le feu est lonction (chrisma), la lumire est le feu. Je ne parle pas de ce feu qui na aucune forme, mais de cet autre feu dont la forme est blanche, qui est lumire et beaut, et qui confre la beaut. (55a) La Vrit ne vient pas dans le monde nue, mais en signes (tupos) et en images (eikn). On ne la recevra pas autrement. (55b) Il y a une renaissance et une image de la renaissance. Il est assurment ncessaire de natre nouveau selon cette image. Laquelle ? la rsurrection. Limage doit ressusciter par limage. La chambre nuptiale (nymphn) et limage doivent pntrer dans la Vrit par limage, telle est la rgnration (apokatastasis). (55c) On prononce le nom du Pre, du Fils et de lEsprit, et on le prononce mme sur autrui, mais si on nacquiert pas vraiment ce nom pour soi-mme, le nom nous sera aussi repris. Or on le reoit par lonction de la plnitude du pouvoir de la croix, pouvoir que les aptres ont appel la droite et la gauche. Car cet homme nest plus alors un chrtien mais un Christ. Le Seigneur a fait du tout un mystre : baptme et onction et eucharistie et rdemption et chambre nuptiale. (56) Le Seigneur dit : Je suis venu pour faire que les choses den bas soient comme les choses den haut, et que les choses du dehors soient comme celles du dedans. Je suis venu pour les unifier l (en haut). Il sest manifest ici (en bas) en symboles et en images. Ceux qui disent : il y a un homme cleste et il y a quelquun au-dessus de lui, se trompent. Car cest le premier de ces deux hommes clestes, celui qui sest manifest, quils appellent celui qui est en bas ; et ils pensent que cest celui qui appartient ce qui est cach qui est au-dessus de lui. Mais il vaudrait mieux dire : lintrieur et lextrieur, et lextrieur de lextrieur. Cest pourquoi le Seigneur a appel la destruction tnbres extrieures car il ny a rien dextrieur elles. (57) Il a dit : mon Pre qui est dans le secret. Il a dit : Entre dans ta chambre et ferme la porte sur toi et prie ton Pre qui est dans le secret, cest--dire lintrieur deux tous. Or ce qui est lintrieur deux tous est la plnitude. Au-del de cela il ny a rien dautre lintrieur. Cest de cela quils disent : Ce qui est au-dessus deux. (58) Avant le Christ, certains vinrent dun endroit o ils ne purent plus entrer et allrent l do ils ne purent plus sortir. Alors vint le Christ. Ceux qui taient entrs il les fit sortir, et ceux qui taient sortis il les fit entrer. (59) Quand Eve tait en Adam, la mort nexistait pas. Aprs quelle fut spare de lui, la mort survint. Sil la reprend en lui et retrouve son tre premier, il ny aura plus de mort. (6O) Mon dieu, mon Dieu, pourquoi mas-tu abandonn ? Cest sur la croix quil dit ces paroles ; car il a abandonn l tout ce qui fut engendr par ce qui est extrieur Dieu. Le Seigneur ressuscita des morts, et redevint ce quil tait, mais son corps tait parfait. Or il avait une chair, mais cette chair tait la vraie (althinos) chair. Notre chair au contraire nest pas la vraie mais seulement une image de la vraie chair. (61a) La chambre nuptiale nest pas pour les animaux, ni pour les esclaves ni pour les femmes impures, mais pour les hommes libres (leuthros) et les vierges (parthnos). (61b) En vrit nous sommes rens dans lEsprit Saint, mais nous sommes rens par Christ deux deux. Nous sommes oints par lEsprit. Quand nous sommes rens, nous avons t unis. (61c) Personne ne peut se voir soi-mme sans lumire dans une eau ou dans un miroir, pas plus que tu ne peux te voir la lumire sans eau ni miroir. Cest pourquoi il faut baptiser la fois dans la lumire et dans leau. Or la lumire est lonction.
92 -

(62a) Il y avait Jrusalem trois lieux doffrande. Le premier, vers louest, tait appel le Saint. Le deuxime, vers le sud, tait appel le Saint du Saint. Le troisime, vers lest tait appel le Saints des Saints, lendroit o seul le grand-prtre pntre. Le baptme est le Saint, la rdemption est le Saint du Saint, la chambre nuptiale est le Saint des Saints. Le baptme implique la rsurrection et la rdemption. La rdemption a lieu dans la chambre nuptiale. Mais la chambre nuptiale est ce qui est suprieur Jrusalem, le voile spare le Saint des Saints mais la chambre nuptiale est limage de la chambre nuptiale qui est au-dessus de limpuret. Son voile sest dchir du haut en bas car il convenait quelques-uns den bas de monter en haut. (63) Ceux qui sont revtus de la Lumire parfaite, les forces naturelles (dynamis) ne les voient pas et ne peuvent sen emparer. On revtira cette Lumire dans le mystre, dans lunion. (64a) Si la femme navait pas t spare de lhomme, elle ne serait pas morte avec lhomme. Sa sparation a t lorigine de la mort. Cest pourquoi Christ est venu remdier cette sparation, qui existe depuis le commencement, runir les deux, redonner la vie ceux qui taient morts dans la sparation et les unir. Or la femme sunit lhomme dans la chambre nuptiale. En vrit ceux qui se sont unis dans la chambre nuptiale ne seront plus jamais spars. Ainsi Eve sest spare dAdam parce quelle ne stait pas unie lui dans la chambre nuptiale. (64b) Lme (psyche) dAdam naquit dun souffle. Le compagnon de son me est lesprit (pneuma). Ce souffle qui lui fut donn est sa mre. Son me fut remplace par un esprit. Lorsquil lui fut uni, il pronona des paroles qui dpassaient les forces naturelles (dynamis). Celles-ci le jalousrent, prives quelles taient de ce compagnon spirituel secret, exempt de tout mal, ce qui les privait de la possibilit de la chambre nuptiale (65) Jsus manifesta sur le Jourdain le plrme du Royaume des cieux. Celui qui tait engendr avant toute chose tait engendr de nouveau. Lui qui avait t oint, tait oint nouveau. Celui qui avait t rachet venait en racheter dautres. (66) En vrit, il faut dire un mystre. Le Pre du tout sest uni la vierge (parthenos) qui tait descendue, et un feu lclaira en ce jour. Il apparut dans la chambre nuptiale. Cest pourquoi son corps qui fut produit en ce jour vint de la chambre nuptiale comme produit par le fianc et la fiance (nymphios, nymph). Cest ainsi que Jsus a tabli toute chose par eux. Il est ncessaire que chacun des disciples entre dans son repos. (67a) Adam est venu lexistence grce deux vierges, lEsprit et la terre vierge. Cest pourquoi le Christ naquit dune vierge pour rectifier la chute qui sest produite lorigine. (67b) Il y a deux arbres au milieu du jardin. Lun engendre des animaux (thrion), lautre engendre des hommes. Adam mangea de larbre qui engendrait des animaux. Il devint animal et engendra des animaux. Cest pourquoi les enfants dAdam adorent (sbesthai) des animaux. Larbre dont Adam a mang le fruit est larbre des animaux cest pourquoi les pchs furent nombreux ; sil avait mang du fruit de larbre qui porte des hommes, alors les dieux adoreraient lhomme. Car Dieu lorigine avait cr lhomme, mais maintenant les hommes crent des dieux. Cest ainsi quil en va dans le monde : les hommes crent des dieux et adorent leurs cratures. Mais ce sont ces dieux qui devraient adorer les hommes ! Telle est la vrit. (68) Les oeuvres de lhomme viennent de sa force naturelle (dynamis). Ce sont ses forces. Ses enfants sont ses uvres ; ils proviennent dun moment de repos. Sa force est dans ses uvres tandis que ce moment de repos se manifeste dans ses enfants. Vous verrez que ceci sapplique une image. Voici lhomme daprs limage : il fait ses uvres grce sa force, mais cest dans un moment de repos quil engendre ses enfants. (69a) En ce monde, les esclaves travaillent (upretein) pour les hommes libres ; dans le Royaume des cieux les hommes libres servent (diakonein) les esclaves ; les fils de la chambre nuptiale servent les fils du mariage (terrestre, gamos). (69b) Les fils de la chambre nuptiale nont quun seul et mme nom. Ensemble ils partagent le repos (anapausis) Ils nont pas besoin davoir une forme, ils ont lavantage de la contemplation intrieure, la vue intrieure

93 -

(70) Ils sont descendus dans leau et le Christ les a purifis et rendus parfaits par son nom. Car il a dit : Il nous convient daccomplir toute justice. (70b) Ceux qui disent quils vont dabord mourir et ensuite ressusciter se trompent. Sils nobtiennent pas dabord la rsurrection pendant la vie, ils nobtiendront rien une fois morts. Ils parlent du baptme de la mme faon disant : le baptme est une grande chose, ceux qui le reoivent vivront. (71) Laptre Philippe racontait que Joseph le charpentier planta un jardin parce quil avait besoin de bois pour son mtier. Cest lui qui fit la croix avec les arbres quil avait plants, et le fruit de sa semence fut pendu ce quil avait plant. Le fruit de sa semence tait Jsus et la plante fut la croix. Mais larbre de vie est au milieu du jardin et cest lolivier, do vient lhuile et de lhuile, la rsurrection. (72) Le monde est un mangeur de cadavres, tout ce qui y est mang meurt aussi. La vrit se nourrit de vie, aussi personne de ceux qui se nourrissent de la vrit ne mourra. De l Jsus est venu apporter de la nourriture, et tous ceux qui le veulent il donne la vie afin quils ne meurent pas. (73) Dieu avait plant un jardin. Lhomme y avait t plac. Il y avait de nombreux arbres Dans le lieu o on me dira : mange de ceci, ou ne mange pas de cela, comme tu voudras. Dans le lieu o je mangerai de tout se trouve larbre de la connaissance (gnsis). Cest lui qui tua Adam, mais cest lui qui vivifie lhomme. La loi tait un arbre. Il avait le pouvoir de donner la connaissance du bien et du mal. Il ncarta pas du mal ni ntablit dans le bien, mais il prpara la mort de ceux qui en mangrent. Car lorsquil fut dit : mange de ceci, ne mange pas de cela, ce fut lorigine de la mort. (74) Lonction est suprieure au baptme. Car cest par le mot chrisma (onction) que nous avons t appels chrtiens et non par le baptme, et le nom de Christ vient de chrisma . En effet, le Pre a oint le Fils et le Fils a oint les aptres, et les aptres nous ont oints. Celui qui a t oint possde le Tout, il possde la rsurrection, la Lumire, la Croix, lEsprit Saint. Le Pre lui a donn cela dans la chambre nuptiale et il la accept. Le Pre tait dans le Fils et le Fils dans le Pre. Tel est le Royaume des Cieux. (75a) Le Seigneur la bien dit : Quelques-uns entrrent dans le Royaume des cieux en riant, et ils sortirent. chrtiens. il descendit dans leau et remonta, seigneur du tout. (75b) Celui qui mprise le corps comme un haillon le considre comme un jouet et le quitte en riant il en est de mme du pain, du calice et de lhuile alors quil y a quelque chose dautre qui leur est suprieur. (76) Le monde est apparu la suite dune faute (paraptma). En effet celui qui le cra voulait le faire incorruptible et immortel. Mais il choua et ne ralisa pas son dsir. Car le monde ne fut jamais imprissable ni, pour la mme raison, celui qui fit le monde. (77) Les choses ne sont pas incorruptibles mais les fils le sont. Personne ne recevra lincorruptibilit moins de devenir dabord un fils. (78) Mais celui qui na pas le pouvoir de recevoir, combien davantage sera-t-il incapable de donner. (79) La coupe de la bndiction contient du vin et de leau, symboles du sang, laquelle on rend grce (eucharistein) et elle est remplie de lEsprit Saint. Elle est celle de lHomme parfait tout entier. Si nous en buvons, nous recevrons en nous lHomme parfait (tlios). (80) Leau vive est un corps. Il est ncessaire que nous revtions lhomme vivant. Cest pourquoi, si quelquun vient et descend dans leau, il se dvt afin de revtir celui-l. (81) "Un cheval engendre un cheval, un homme engendre un homme, un dieu engendre un dieu. De mme du fianc et de la fiance. Ce sont les enfants de la chambre nuptiale. Aucun juif ne descend de parents grecs depuis que la Loi existe. Et de mme nous avons t juifs avant dtre chrtiens. Il y a un autre peuple, et il a t appel "le peuple lu de lEsprit Saint", et lHomme vritable et le Fils de Dieu et la semence du Fils de lHomme. Dans le monde cette race est appele authentique. Cest l o demeurent les enfants de la chambre nuptiale."

94 -

(83,84,85) En ce monde, lunion est entre lpoux et lpouse, la force complte par la faiblesse. Dans lEon, la forme de lunion est tout autre bien quon lui donne les mmes noms. Cependant il y a dautres noms, suprieurs tous les noms donns, et suprieurs aux plus forts. Car ici (ici-bas), il y a la force (bia) et ceux qui apparaissent excellent par leur force. Mais ceux qui sont l (dans lEon) ne sont pas deux choses distinctes, mais une mme chose. Ce qui est ici ne pourra pas slever au-dessus du cur de la chair. (86) Nest-il pas ncessaire que ceux qui possdent toute chose se connaissent eux-mmes ? Quelques-uns, faute de se connatre eux-mmes, ne jouiront pas de ce quils possdent, mais ceux qui se connatront eux-mmes jouiront de ce bien. (87 et 88) Non seulement ils ne pourront pas saisirent lHomme parfait (teleios) mais ils ne pourront mme pas le voir. Car sils le voyaient, ils le saisiraient. Il ny a pas dautre moyen dacqurir pour soi cette grce (charis) que de revtir la lumire parfaite et de devenir soi-mme lumire parfaite. Quiconque la revtira entrera dans le royaume. Telle est la lumire parfaite et il convient que nous devenions des hommes spirituels parfaits avant de quitter le monde. Celui qui a tout reu mais ne sest pas rendu matre de ces lieux-ci ne sera pas capable dtre matre de cet endroit-l, mais il ira dans le milieu, tant imparfait. Seul Jsus connat la fin de celui-ci. (89) Lhomme saint est tout fait saint, mme dans son corps. Car sil a reu le pain, il le consacrera, de mme la coupe ou quoi que ce soit dautre, et comment ne consacrerait-il pas aussi le corps ? (90) En rendant parfaite leau du baptme, Jsus la vide de la mort. Ainsi nous descendons dans leau mais non dans la mort afin de ntre pas jet dans lesprit du monde. (91) Quand lesprit du monde souffle, il fait venir lhiver, quand lEsprit souffle, lt vient. (92a) Celui qui a la connaissance de la vrit est libre. Et lhomme libre ne pche pas car celui qui commet le pch est lesclave du pch. (92b) La vrit est la mre, la connaissance est le pre. (92c) Ceux qui ne sont pas concerns par le pch, le monde les appelle libres. Pensant connatre la vrit, ils sont orgueilleux, cest ce que veut dire ici libre. (93) Mais lamour difie, et celui qui est devenu vraiment libre par la connaissance devient, par amour, lesclave de ceux qui nont pas pu atteindre la libert de la connaissance. La connaissance les rendra capables de devenir libres. (94) Lamour ne prend rien. Comment prendrait-il quelque chose, tout lui appartient. Il ne dit jamais : ceci est moi, ni cela est moi, mais : tout est vous. (95) Lamour spirituel (agap pneumatikos) est un vin lodeur suave. Tous ceux qui en sont oints en ont un grand plaisir. Lorsque ceux qui sont oints sont prsents, ceux qui sont prs deux en profitent. Mais si ceux qui sont oints de cette onction se retirent et sen vont, alors ceux qui ne sont pas oints et se tenaient simplement prs deux restent dans leur mauvaise odeur. (96) Le samaritain ne donna rien dautre lhomme bless que du vin et de lhuile ; ce ntait rien dautre que lonction et il a guri les blessures car lamour couvre une multitude de fautes. (97) Cest celui que la femme aime que ressemblera ceux quelle engendrera. Quand cest son mari, ils ressemblent au mari. Quand cest un adultre, ils ressemblent lamant. Souvent quand une femme couche avec son mari par ncessit mais que son cur est auprs de lamant, avec lequel elle sunit habituellement, celui quelle engendrera ressemblera lamant. Mais vous, qui tes avec le Fils de Dieu, naimez pas le monde mais aimez le Seigneur afin que ceux que vous engendrerez ne ressemblent pas au monde mais ressemblent au Seigneur. (98) Ltre humain sunit ltre humain, le cheval au cheval, lne lne, les espces sunissent leurs semblables. Ainsi lEsprit sunit lEsprit, le Logos au Logos et la Lumire la Lumire. Si tu es n humain, cest un humain qui taimera. Si tu deviens un esprit, cest lEsprit qui sunira toi. Si tu deviens logos, cest le Logos qui sunira toi. Si tu deviens lumire, cest la Lumire qui sunira toi. Si tu deviens ce qui est den haut, cest ce qui est den haut qui demeurera en toi. Si tu deviens cheval, ou ne, taureau, chien, mouton ou tout autre animal, qui se trouve lextrieur et qui est infrieur, alors tu ne pourras tre aim ni dun humain, ni de lEsprit, ni du Logos, ni de la
95 -

Lumire, ni de ce qui est den haut, ni de ce qui est intrieur. Ils ne pourront demeurer en toi et tu ne fais pas partie deux. (99) Celui qui est esclave contre sa volont, pourra devenir libre. Celui qui est devenu libre par la grce de son Seigneur et se rend lui-mme esclave ne pourra plus tre libre. (100a) Dans ce monde les plantations ncessitent quatre lments. On moissone ce qui provient la fois de leau, de la terre, du vent et de la lumire. De mme les plantations de Dieu rsultent de quatre lments : la foi, lesprance, lamour et la gnose. Notre terre est la foi en qui nous prenons racine, leau est lesprance dont nous nous nourrissons ; le vent est lamour qui nous fait grandir et la lumire est la gnose qui nous fait mrir. (100b) La grce agit comme un paysan, et les fruits de la semence de ce paysan sont les hommes qui montent vers les hauteurs du ciel. (101a) Et bienheureux le serviteur qui na pas dsespr une me. Celui-ci est Jsus le Christ. Il sest prsent partout et na accabl personne. Bienheureux donc celui qui est comme lui parce quil est un homme parfait. Il est effectivement la parole (Logos). (102) Parlez-nous de lui, car cest difficile dy russir. Comment russir une si grande chose ? Comment donner le repos chacun ? Avant tout il convient de naffliger aucune personne, soit grande, soit petite, soit croyante, soit incroyante ; ensuite de donner le repos ceux qui font le bien. (103) Certains trouveraient bien de donner le repos celui qui a une belle situation (kalos). Mais celui qui fait le bien ne peut pas le donner de telles personnes car elles vont lencontre de ce quil voudrait. Mais comme il lui est impossible daffliger quelquun, il ne les afflige pas. Il est certain que ceux qui ont une belle situation affligent des gens, non dlibrment mais par leurs dfauts (kakia). Celui qui possde la nature (du bien) donne la joie ceux qui sont bons, ce qui affligent certains vilainement. (104) Un matre de maison avait acquis beaucoup : fils, serviteurs, btail, chiens, porcs, bl, orge, paille, fourrage, os, viande et glands. Comme il tait avis, il connaissait la nourriture de chacun. Il donnait aux enfants du pain, de lhuile dolive et de la viande, aux esclaves lhuile de ricin et du bl, au btail de lorge, de la paille et du fourrage, aux chiens des os, aux porcs des glands et des crotes de pain. Il en est ainsi du disciple de Dieu. Si cest un homme sage, il comprend sa qualit de disciple. Les formes corporelles ne le tromperont pas, il considrera ltat de lme (psych) de chacun et parlera chacun en consquence. Il y a beaucoup danimaux forme humaine dans le monde. Quand il les identifie des porcs, il leur jette des glands ; des bestiaux, il leur jette de lorge et de la paille et de lherbe ; des chiens, il leur jette des os ; des esclaves, il leur donne ce qui est lmentaire ; des enfants, ce qui est parfait. (l05) Il y a le fils de lHomme, et il y a le fils du fils de lHomme. Le Seigneur est le fils de lHomme, et le fils du Fils de lHomme est celui qui a t fait par le fils de lHomme. Le fils de lHomme a reu de Dieu le pouvoir de crer, et aussi la possibilit dengendrer. (106) Celui qui a reu le pouvoir de crer cre une cration ; celui qui a reu le pouvoir dengendrer engendre un rejeton. Celui qui cre nengendre pas ; celui qui engendre cre. Celui qui cre engendre, dit-on, mais son produit est une cration. Ses produits ne sont pas ses rejetons, mais ses images. Celui qui cre travaille au grand jour et il est lui-mme visible ; celui qui engendre oeuvre dans le secret, il reste lui-mme cach. Lengendr nest pas une image. Celui qui cre cre visiblement, mais celui qui engendre engendre ses enfants dans le secret. (107) Personne ne peut savoir quand le mari et la femme sunissent sauf eux-mmes. Car cest un mystre que le mariage (gamos) du monde pour ceux qui ont pris femme. Or si le mariage du monde, qui est impur, reste cach, combien plus le mariage immacul est-il un vrai (althinos) mystre ! Il nest pas charnel, il est pur. Il appartient non au dsir mais la volont. Il nappartient pas aux tnbres ou la nuit, mais au jour et la lumire. (108) Un mariage accessible au public est de la prostitution (porneia) et la femme, non seulement si elle reoit la semence dun autre homme, mais mme si, sortant de sa chambre, elle est vue, commet une impudicit. Elle ne doit se faire voir qu son pre et sa mre.
-

96 -

(109) A lami de lpoux et aux enfants de la chambre nuptiale il est permis de pntrer tous les jours dans la chambre nuptiale, mais les autres ne peuvent dsirer quentendre leur voix, jouir de leur parfum et se nourrir des miettes de pain qui tombent de la table comme les chiens (Matth. 15, 27). poux et pouses appartiennent la chambre nuptiale. Personne ne peut voir lpoux et lpouse moins de le devenir soi-mme. (110) Quand Abraham se fut rjoui davoir vu ce quil avait voir, il circoncit la chair de son prpuce nous montrant quil faut dtruire la chair. (111) Bien des choses du monde, tant que leurs racines sont caches demeurent debout et vivent. Si les racines se voient, elles meurent, lexemple de lhomme visible : tant que ses entrailles restent caches, il vit ; si ses entrailles sortent de lui, il meurt. Il en est de mme de larbre. Tant que ses racines sont caches, il crot et fructifie ; si sa racine apparat, il se dessche. Il en est ainsi de chaque chose ne dans le monde, non seulement manifeste mais aussi cache. Car tant que la racine du mal est cache, elle est forte mais quand on la reconnat elle est dissoute, quand elle se manifeste elle est dtruite. Cest pourquoi la Parole dit : Dj la hache est place la racine de larbre. Elle ne coupera pas car ce qui est coup repousse, mais elle pntrera si profondment quelle extirpera la racine. Jsus arrache la racine entirement alors que dautres ne le font quen partie. (112) Quant nous que chacun creuse jusqu la racine du mal qui est en lui et quil lextirpe de son cur jusqu la racine. Il ne sera arrach que lorsque nous le reconnatrons. Si nous lignorons, il pousse ses racines en nous et porte ses fruits en nos curs. Il nous domine, nous sommes ses esclaves, il nous emprisonne au point de faire ce que nous ne voulons pas et de ne pas faire ce que nous vouons. Il est puissant, parce que nous ne le connaissons pas. Tant quil existe, il est luvre. (113) Lignorance est la mre du mal, lignorance entrane la mort ; ce que produit lignorance na jamais exist, nexiste pas et nexistera pas. Tandis que ceux qui sont dans la vrit seront parfaits quand toute la vrit se rvlera. (114) Car la vrit est comme lignorance : quand elle est cache, elle se repose en elle-mme, mais si elle est rvle et reconnue elle est loue pour autant quelle est plus forte que lignorance et que lerreur. Elle donne la libert. (115) La parole dit : Si vous connaissez la vrit, la vrit vous rendra libres. (116) Lignorance est esclavage, la connaissance est libert. (117) Si nous reconnaissons la vrit, nous rcolterons ses fruits au-dedans de nous. Si nous nous unissons elle, elle nous fera entrer dans la plnitude. (118a) Prsentement nous voyons les manifestations de la cration et nous disons : les choses fortes sont hautement estimables et les choses faibles sont caches et mprisables. Comparez avec les manifestations de la vrit : elles sont faibles et mprises tandis que, caches, elles sont fortes et estimables. (118b) Les mystres de la vrit sont rvls sous forme de signes (tupos) et dimages. (119a) Quant la chambre nuptiale, elle demeure cache, elle est le Saint des Saints. (119b) En effet un voile commence par dissimuler comment Dieu gouverne la cration. Mais quand le voile se dchire et que lintrieur se manifeste, on abandonne la maison vide, et mme on la dtruit. (120) Mais la divinit infrieure ne fuira pas de ce lieu vers le Saint des Saints, car elle ne sera pas capable de sunir la lumire sans mlange ni la plnitude sans faille, mais se tiendra sous les ailes de la croix et sous ses bras. Cette arche (kibotos) sera son salut lorsque le dluge des eaux la submergera. (121) Si quelques-uns sont dans lordre de la prtrise, ils pourront pntrer derrire le voile avec le grand-prtre. (122) Cest pourquoi le voile ne sest pas dchir seulement en haut, car il ne se serait ouvert qu ceux den haut, ni ne sest dchir seulement en bas, car il ne se serait manifest qu ceux den
-

97 -

bas. Mais il sest dchir de haut en bas . Le haut sest ouvert pour nous qui sommes en bas afin que nous entrions dans le secret de la vrit. Voil vritablement ce qui est tenu en haute estime et qui est puissant. Or nous pntrerons l grce de vils symboles et des choses faibles et basses en vrit compars la gloire parfaite. (123) Il y a une gloire qui surpasse la gloire, il y a une puissance qui surpasse la puissance. Cest pourquoi la perfection sest ouverte nous avec le secret de la vrit, et le Saint des Saints sest manifest et nous avons t convis dans la chambre nutpiale. (124) Tant quil est cach, le mal est efficace et il nest pas enlev de la semence de lEsprit, et il y a des esclaves du mal. Mais lorsquil se manifeste, alors la Lumire parfaite se rpand sur chacun et tous ceux qui se trouvent en elle recevront lonction. Alors les esclaves seront librs et les prisonniers seront dlivrs. (125) Tout plant que mon Pre qui est dans les cieux na pas plant sera dracin. (126) Ceux qui taient spars seront unis et combls. (127) Tous ceux qui entreront dans la chambre nuptiale feront briller la lumire car ils ne sont pas comme les mariages qui se font dans la nuit, dont le feu sallume seulement dans la nuit puis steint. Mais les mystres de ce mariage saccomplissent dans le jour et la lumire, ce jour et cette lumire qui ne steignent pas. (128 et 129) Si quelquun devient un fils de la chambre nuptiale, il recevra la lumire. Si quelquun ne la reoit pas tant quil est dans ces lieux, il ne pourra la recevoir nulle part ailleurs. Celui qui recevra cette lumire-l ne sera ni vu ni compris, et personne ne pourra laffliger alors mme quil sjourne dans le monde. Et quand il quittera le monde, il aura dj reu la Vrit en images. Et le monde est devenu pour lui lEon, car lEon est pour lui la plnitude (plrma). Et il lest de cette faon : il lui est manifest lui seul ; il nest pas cach dans les tnbres ni dans la nuit, mais il est cach dans un jour parfait et dans une lumire sainte.

98 -

LHypostase des Archontes De lOrigine des Puissances


CODEX II, 5 Traduction : Andr Wautier
Extrait du Tome V-VI des textes de Shenest : Thot-Herms et les Sthiens suivi de Nra, fille dAdam, Editions Ganesha.

1. Inspir par lesprit du Pre de la vrit et se rfrant aux puissances des tnbres 1, le grand Aptre nous a dit que nous navons pas combattre contre la chair et le sang, mais contre les puissances matresses de ce monde de tnbres, contre les esprits pervers. 2 Cest pourquoi je vous ai mand ceci, puisque vous vous tes interrogs au sujet de la ralit (de ces) puissances. 2. Leur chef est aveugle. (Pouss par son) pouvoir, son ignorance et (sa) vanit, il dclara avec arrogance : Cest moi qui suis Dieu. Il ny en a pas (dautre que moi). Disant cela, il pcha contre lUnivers 3. Or, son discours fut peru par llncorruptible, et il vint une voix manant de lincorruptibilit, qui dit : Tu te trompes, Samal (ce qui veut dire :) Dieu des aveugles. 4 3. Ses penses sentnbrrent. Et, ayant par le blasphme quil avait profr laiss chapper de lui sa puissance, il la poursuivit, linstigation de Pistis Sophia, en descendant (vers) le Chaos et vers lAbysse sa mre, qui tablit les enfants de celui-l, chacun selon son pouvoir, sur le modle des ons qui sont dans la hauteur : car cest, lorigine, la ressemblance du monde invisible que le monde visible a t conu partir de celui qui est cach. 4. Lorsque llncorruptibilit abaissa son regard vers la rgion des eaux, son image apparut dans les eaux 5 et les matres des tnbres en devinrent amoureux 6. Mais, du fait de leur faiblesse, ils ne purent sapproprier cette ressemblance qui leur tait apparue dans les eaux : les psychiques, en effet, ne peuvent comprendre les Pneumatiques 7, car ils sont den bas, alors quelle tait den haut. Cest pourquoi llncorruptibilit regarda en bas vers la rgion des eaux en vue dunir, selon la volont du Pre, le Tout la Lumire. 5. Les archontes firent des projets et dirent : Allons, faisons un homme qui soit de la poussire de la terre. lls modelrent leur crature comme si elle tait entirement de terre. Or, le corps dont sont faits les archontes est femelle, cest un avorton dapparence animale. Ayant pris de la (poussire) de la terre, ils modelrent leur (homme) daprs leurs (propres) corps et ( la ressemblance de limage) du dieu qui (leur) tait apparue dans les eaux 8(8). Ils dirent : (Allons !) faonnons-le conformment au modle que nous avons peru, (en sorte qu) il puisse voir sa [] et que nous lemprisonnions dans la forme que nous avons faonne , nayant pas compris, vu leur impritie, la puissance de Dieu. Ce dernier souffla dans son visage, et lhomme acquit une me sur la Terre pour de longs jours 9.

Voy. Paul, ptre aux Colossiens, 1, 13. Paul, ptre aux phsiens, V1, 12 (citation non conforme au texte canonique). 3 V. plus loin, n 29, et la note 45. V. aussi ci-dessus, "Les Origines du Monde", n 13, avec la note 14. 4 Cf "Le livre secret de Jean", n 20, avec la note 22 ("Le Mythe de Barbl, Mre cleste", cette collection n IV, pp. 31-32 et 47) ; "La Triple Prtennoia", 1 (mme collection n 111, p. 74, et la note 6, p. 82). V. aussi plus loin, n 29, et la note 47. 5 Cf. "Le Livre secret de Jean", n 27 ; "Lvangile gyptien", n 18 ; "LAllogne", n 4. V. aussi "Mazdisme et Sthianisme" (cette coll. n 111), introduction, p. 8, et le Poimandres hermtiste, n 14. 6 Cf "Les Origines du Monde", n 21 (ci-dessus, p. 112). 7 Sur la distinction que font beaucoup de gnostiques chrtiens entre hyliques, psychiques et pneumatiques (ou encore matriels, animiques et spirituels), v. not. Ie "Trait en trois parties" (NH 1-5), "Le Livre de Thomas", colophon ("Paroles gnostiques du Christ Jsus", cette coll. n 1, p. 37, et la note p. 39), "Les Origines du Monde", n 47 (ci-dessus, p. 120, avec la note 59, p. 127). 8 V. plus haut, n 4, et la note 5. Cf. "Le Livre secret de Jean", n 28. 9 Cf Gense ll, 7.
1 2

99 -

6. Toutefois, tant donne leur impritie, ils narrivrent pas le faire se tenir debout 10. Ils sobstinrent souffler tels des vents de tempte 11, tentant de capter cette ressemblance qui leur tait apparue dans les eaux, mais dont ils ne comprenaient pas le pouvoir. 7. Tout cela cependant tait arriv par la volont du Pre du Tout. Peu aprs, IEsprit aperut sur le sol lhomme pourvu dune me. Et lEsprit sortit du Monde adamantin, il descendit et vint en lui, et lhomme devint une me vivante. Il lui donna le nom dAdam parce quil lavait trouv rampant sur la terre 12. 8. Une voix sortit de llncorruptibilit en vue dune aide Adam 13 et les archontes rassemblrent toutes les btes de la terre, ainsi que les oiseaux du ciel, pour voir comment Adam les dnommerait, pour quil donne un nom chacun des oiseaux et toutes les btes 14. (Ensuite,) les archontes prirent Adam (et) ils le placrent dans un verger 15 pour quil (le) cultive et en assure la garde. Ils lui donnrent un ordre, disant : Tu mangeras de (tous les) arbres dans le verger, mais (de) Iarbre de la connaissance du bien et du mal, nen mange pas ; ny touche (pas) non plus, car le jour o vous (en) mangeriez, vous pririez de mort. 16 (Mais ils lui dirent cela) sans bien comprendre ce (quils lui avaient dit.) Car, par la volont du Pre, ils le lui dirent de telle sorte quils pouvaient (en ralit) en manger, afin quAdam les voie comme sil tait un homme dune nature uniquement hylique 17. 9. Les archontes se concertrent et dirent : Allons, faisons tomber sur Adam un profond sommeil. Et il sendormit. Or, ce sommeil quils firent tomber sur lui pour le faire dormir, cest lignorance. Ils tranchrent alors (dans) son ct, celui qui tait pareil une femme vivante, puis ils reconstiturent ce cot en mettant de la chair la place 18. 10. Alors, Adam ne fut plus entirement quune me. Et la femme pneumatique vint vers lui et elle lui parla, disant : Redresse-toi, Adam ! Et, lorsquil leut vue, il dit : Cest toi qui mas donn vie : tu seras appele Mre des vivants. Car cest elle qui est ma mre 19, elle est laccoucheuse et la femme et celle qui a prsid la naissance. 20 11. Alors, les archontes sapprochrent de leur Adam. Et, quand ils virent sa contre-partie fminine parler avec lui, un grand moi les saisit 21 et ils la dsirrent. Ils se dirent lun lautre : Allons ! jetons en elle notre semence et ils la poursuivirent. Mais elle se rit deux cause de leur stupidit et de leur aveuglement, et elle se changea en arbre devant eux tous. Elle tendit devant eux le reflet de son ombre, qui lui ressemble 22, et cest celle-ci quils souillrent abominablement, polluant ainsi lempreinte quelle lui avait imprime : cest ainsi quen sen prenant limage quelle avait dessine en mme temps que la leur, ils provoqurent eux-mmes leur propre condamnation. (23) 12. Alors, le principe fminin pneumatique sintroduisit (dans) le Serpent, llnstructeur 24, qui se mit les enseigner, disant : Que vous a-t-on (dit) ? tait-ce : de tous les arbres du jardin, vous en
Cf. "Le Livre secret de Jean", n 32 : "Les Origines du Monde" ns .1 34. Image reprise de lorphisme, selon lequel ce serait par la violence de tourbillons ariens que les mes sont contraintes de sincarner dans des corps. 12 En hbreu, adamah veut en effet dire "la terre" (au sens lmental du mot). Dans lvangile apocryphe musulman de Barnab, ce nest de mme quaprs avoir reu le souffle divin quAdam aurait pu se tenir debout et se mouvoir sur la terre : v. ce sujet Claudio Mutti, "Mouhammad dans lvangile de Barnab" (Orphe, Bruxelles, n 17, sept. 1989, p. 22). 13 Cf. Gense 11,~8. V. aussi plus loin, n 19, et la note 33. 14 Cf. Gense ll, 19-20. V. aussi plus haut, "Les Origines du Monde", n 44, et la note 56, pp. 119 et 126. 15 Paradeisos dans le texte, hellnisation de lhbreu pardes, qui veut dire "verger". 16 Cf. Gense 11, 15-17, o cest toutefois Jhovah-lohm qui agit et qui parle comme le font ici les archontes, et o il ne dfend pas de toucher larbre, mais seulement den manger (les fruits). Voy. le commentaire de ce passage dans Bernard BARC, "LHypostase des Archontes" (Univ. Laval, Qubec, 1980), pp. 87-90. V. aussi Philippe n 73. 17 V. plus haut, note 7. 18 Cf. Gense 11, 21-22. 19 Cf. Gense 111, 20 ; Thomas n 101 ; Apocryphon de Jean, n 38 ; "Les Origines du Monde", n 33. 20 Cf. "Les Origines du Monde", n 30, ci-dessus p. 115 ; "Le Tonnerre", n 5 & 6, ci-dessus, pp. 13~134. 21 Cf. "Les Origines du Monde", ns 3436, ci-dessus, pp. 116-117. 22 Cf. ibid n 36. V. aussi Apocryphon de Jean, n 38. 23 Cf. ibid n 37, ci-dessus, p. 117.
10 11

100 -

mangerez, mais (de larbre) de la connaissance du mal et du bien, nen mangez pas ? La femme de chair dit : Non seulement on a dit : nen mangez pas, mais mme : ny touchez pas, car le jour o vous en mangeriez, vous pririez de mort. Le Serpent, llnstructeur, dit alors : Vous ne prirez pas de mort. Cest par jalousie quon vous a dit cela. Au contraire, vos yeux souvriront et vous deviendrez comme les dieux, distinguant le bien et le mal. 25 (Mais) le principe instructeur fminin se retira (alors) du Serpent et le quitta, ne laissant derrire lui quun tre de terre. 13. La femme de chair prit alors (du fruit) de larbre et en mangea, puis elle (en) donna son mari comme elle : et ces tres psychiques mangrent. Alors, leur dficience devint patente, vu leur manque de connaissance, et ils saperurent quils avaient t dpouills de lesprit pneumatique26. Ils prirent des feuilles du figuier et sen ceignirent les reins. 14. Alors, le grand Archonte arriva et il dit : Adam, o es-tu ? car il ne savait pas ce qui stait pass 27. Adam rpondit : Jai entendu ta voix et jai pris peur, parce que jtais nu, et je mesuis cach. LArchonte dit : Pourquoi tes-tu cach ? sinon parce que tu as mang du seul arbre dont je tavais ordonn : nen mange pas. Alors, tu en as mang ? Adam dit : La femme que tu mas donne, (elle men a prsent) et jai mang. 28 LArchonte arrogant, alors, maudit la femme. La femme dit : Cest le Serpent qui ma pousse (et) jai mang. (lls se tournrent) vers le Serpent et maudirent son ombre, (en sorte quelle devint) impuissante, ne sachant pas (quelle) ntait que limage deux-mmes (quils avaient) dessine. Depuis lors, le Serpent est sous la maldiction des archontes : jusqu ce que vint lHomme parfait, cette maldiction a pes sur le Serpent. 15. Alors, ils se tournrent vers leur Adam, ils le prirent (et ils) le jetrent hors du verger avec sa femme : car il ny a pas en eux de bienfaisance, du fait quils sont eux-mmes plus bas que la maldiction. Bien plus, ils tourmentrent lhomme par de grandes tribulations et une vie pleine de soucis, afin que lhumanit soit accapare par la vie matrielle et nait pas la possibilit de se consacrer lEsprit saint 29. 16. Dans la suite, elle enfanta Can, leur fils. Et Can cultiva la terre. (Lhomme) connut nouveau sa femme, qui devint grosse une nouvelle fois et enfanta Abel. Et Abel fut pasteur de moutons 30. 17. Or, Can prsenta des fruits de son champ, tandis quAbel prsentait un sacrifice de ses agneaux. Dieu regarda les offrandes dAbel, mais il nagra pas les offrandes de Can. Et Can, Ihomme charnel, abattit son frre Abel. Alors, Dieu dit Can : O est Abel, ton frre ? Il rpondit, disant : Suis-je donc le gardien de mon frre ? Dieu dit Can : coute ! la voix des sangs de ton frre crie vers moi. Tu as pch par ta bouche. Cela se retournera contre toi. (Cependant,) quiconque tuerait Can dchanerait sept vengeances. Tu vivras donc en gmissant et en tremblant sur la terre. 31 18. Alors, Adam (connut) sa ressemblance fminine, Eve, et elle devint grosse, et dAdam elle enfanta (Seth). Et elle dit : Jai enfant (un autre) homme de par Dieu, en place (dAbel). 32
Assimilation fonde sur des jeux de mots : en aramen, serpent se dit chwaya et instructeur chaw ; en outre, en hbreu, le nom dEve est Chawa V. aussi Apocryphon de Jean, nS 36-38, et "Les Orig. du Monde", n 30, ci- dessus,p. 115. 25 Cf. Gense Ill, 3-5 ; "Orig. du Monde", n 41, ci-dessus, pp. 118-119. 26 Cf. "Les Orig. du Monde", n 42. V. aussi Jean MAGNE, "Lpisode des disciples dEmmaus et le rcit du Paradis terrestre" (Cahiers du Cercle E. Renan, Paris, n 71, mai - juin 1971, pp. 29 & s.) 27 Cf. "Le Tmoignage de la vrit", n 16, cette col~. n ll, p. 153. 28 Cf. Gense 111, 8-12 ; "Les Orig. du Monde", n 43 (ci-dessus, p. 119) ; "Tmoignage de la vrit", n 15 (cette coll. n Il, p. 152). 29 Cf. "Les Origines du Monde", n 43. 30 Cf. Gense IV, 1-2, et "Les Orig. du Monde", n 38. V. aussi plus haut, introduction, p. 95. 31 Cf. Gense IV, 3-15. V. aussi Josy EISENBERG et Armand ABECASSIS, Moi, le gardien de mon frre ?" (~ Michel, Paris, 1980), pp. 199 & suiv. 32 Cf. Gense IV, 25. V. aussi piphane, Panarion XL, 7, o il est expliqu que, pour certains gnostiques, cest parce que Seth a t "un autre homme", en place dAbel, quil est appel Allogne. Cf. cette coll. n IV, prsentation de "lAllogne", p. 99.11 est remarquer en outre que le nom hbreu de Sht vaut gumatriquement 700 (shine = 300 + tav = 400), ce qui est aussi la valeur du noun final. Or, noun
24

101 -

19. Eve devint grosse nouveau et elle enfanta (Nra). Et elle dit : Il a t conu en (moi une) vierge comme une aide 33 (pour) beaucoup de gnrations de lhumanit. Cette vierge, les archontes ne lont pas souille. 20. Alors, Ihumanit se mit se multiplier et crotre. Les archontes prirent conseil les uns des autres et dirent : Allons ! provoquons un dluge de nos propres mains et anantissons toute chair, hommes et animaux. 21. Mais, quand lArchonte des Forces 34 apprit leur rsolution, il dit No : Fais-toi une arche dun bois imputrescible et cachez-vous en elle, toi et tes enfants, avec les animaux et les oiseaux du ciel, du plus petit au plus grand, et fabrique-la sur la montagne de Sir. 35 22. Alors, Ora vint lui pour monter dans larche. Mais, comme il ne la laissait pas monter, elle souffla sur larche et fit en sorte quelle soit dtruite par le feu. Il construisit alors larche une deuxime fois. 23. Les archontes vinrent sa rencontre avec lintention de labuser. Leur chef suprme lui dit : Eve, ta mre, est venue nous. Mais Nora 36, se tournant vers eux, leur dit : Cest vous qui tes les gouverneurs des tnbres ? Vous tes maudits et vous navez pas connu ma mre, mais cest votre quivalent fminin que vous avez connu. Aussi ne suis-je pas issue de vous : cest, bien au contraire, du monde den haut que je suis venue. Larchonte arrogant 37 fit appel tout son pouvoir et son apparence devint pareille [ ] noir. Il lui dit, dans sa prsomption : Il te faut nous rendre service (comme la fait) ta mre Eve, car on ma []. 24. Mais Nora se tourna, grce la puissance de [ ] cria dune grande voix (vers le) Saint, le Dieu du Tout : Protge-moi des archontes diniquit et sauve-moi de leur emprise ! 25. Alors, un ange descendit des cieux et lui dit : Pourquoi cries-tu vers Dieu ? Pourquoi te montres-tu aussi tmraire envers lEsprit saint ? Nra dit : Qui es-tu ? Les archontes diniquit staient loigns delle. Il rpondit : Moi, je suis Elelth lavis 38, le grand ange qui se tient debout en prsence de lEsprit saint. 39 Jai t envoy pour mentretenir avec toi et (pour) te dlivrer des griffes de ceux qui sont sans loi. Et je te ferai connatre tes racines. Or, cet ange, je ne suis pas capable de dire sa puissance. Son apparence est comme de lor fin et sa vture comme la neige. Vraiment, ma bouche nest apte, ni exprimer sa puissance, ni dcrire son visage. 26. Elelth, le grand ange, me parla : Moi, dit-il, je suis intelligence ; je suis lun des quatre illuminateurs 40 qui se tiennent debout 41 en prsence du Grand Esprit invisible 42. Crois-tu que ces archontes aient quelque pouvoir sur toi ? Aucun deux ne pourra prvaloir contre la racine de la
veut dire aussi "poisson". Jsus ayant t symbolis par les premiers chrtiens par un poisson (comme aussi Vishnou en Inde), il nest pas surprenant que les sthiens en aient fait une rincarnation de Seth. Remarquons enfin que, dans "Les Rvlations dAdam", ce dernier a 700 ans lorsquil les fait : voy. Textes gnost de Shenest, Ganesha, Montral, n 111,1989, p. 91. 33 Autre jeu de mots, Ihbreu azoura signifiant "celle qui aide" et naara, "vierge". Dans le "Livre des Jubils", une soeur de Seth sappelle Azoura (IV, 11). V. aussi plus haut, n os 8 et 12, avec les notes 13 et 24. 34 Il sagit de Sabath : v. plus loin, n 31, et "Les Origines du Monde" n 14, ci-dessus, p. 110.11 veut sauver No, descendant de Seth, de la destruction par le dluge. 35 Il se pourrait que cette "montagne de Sir" se trouve en Syrie, selon ce qucrit Flavius Josphe, "Histoire ancienne des Juifs", l, 2, in fine. 36 On ne distingue pas clairement si Nra se confond ou non avec lOra de lalina prcdent, qui pourrait tre Noria (v. introd., pp. 98-99).11 est noter, en outre, qupiphane (Pan. XXXIX, 5) appelle aussi la femme de Seth Opala (Horaia), ce qui est fort proche dOra. 37 Cf. Pistis Sophia, passim, not. le 4e extrait publi dans le n IV de la prsente collection, p. 166, avec les notes 34 et 45, p. 210. V. aussi plus haut, n 2, et la note 3. 38 Cet ange de lumire ou "illuminateur" apparat dans de nombreux textes de Shenest, o il est souvent associ trois autres, Voy. not. Apocryphon de Jean, ns 14 et 16 ; "Lvangile gyptien", ns 11,12,17 ; "Prtennoia trimorphe", 1. V. aussi ci-dessus, prsentation, p. 143, note 3. On a galement rapproch le nom dleleth de lhbreu hill, lastre du matin (cf. Isae XIV, 12). 39 Voy. llntroduction au n II de la prsente coll., p. 10, et, dans le n III : "Zostrien", notes 4 et 11, pp. 58-59 ; "La Prtennoia trimorphe", 1, f et g, pp. 73-74, avec la note 5. 40 Voy. ci-dessus, note 38. V. aussi "Zostrien", n 31, et "Lvangile gyptien", n 11,12 et 25. 41 V. plus haut, n 25, et la note 39.

102 -

vrit, car cest cause delle que sest produite ces derniers temps la Manifestation et ces autorits seront vaincues. Et elles ne pourront pas te souiller, pas plus que cette gnration, car votre place est dans llncorruptibilit, l o habite lEsprit virginal 43, lequel domine les autorits du Chaos et leur monde. 27. Alors je dis : Seigneur, instruis-moi des capacits (de) ces autorits. Comment sont-elles venues lexistence ? et partir de quelle origine et en quelle matire ? et qui les cra, elles et leur pouvoir ? 28. Et le grand ange leleth, Ilntelligence, me parla : Dans les ons sans limite rside lincorruptible Sophia, encore appele Pistis 44. Elle voulut crer seule quelque chose, sans son conjoint 45, et elle produisit un tre cleste. Entre le Monde den haut et les ons den bas, il y a un voile, et une ombre se dessina sous ce voile. Cette ombre devint matire et cette ombre fut projete plus bas. Et ce quelle avait produit devint un tre matriel semblable un avorton. Mais il reut une forme faonne comme provenant de lombre et il devint une bte arrogante ressemblant un lion 46. 29. Il tait androgyne, puisquil tait, je viens de le dire, sorti de la matire. Ouvrant les yeux, il aperut la matire vaste et tendue, et il devint arrogant, il dit : Moi, je suis Dieu et il ny en a pas dautre que moi. Disant cela, il pcha contre le Tout. Mais il sortit dau-dessus de lEon suprme une voix qui dit : Tu te trompes, Samal (cest le dieu des aveugles) 47. Mais il rtorqua : Sil existe quelquun dautre dantrieur moi, quil se montre moi ! 48 Aussitt, Sophia tendit son doigt et elle fit parvenir la lumire au sein de la matire, et elle la suivit jusquen bas, dans les rgions du Chaos. Puis, elle partit en remontant dans sa lumire. Lobscurit, nouveau, (envahit alors) la matire 49. 30. Cet Archonte, qui est androgyne, se btit un autre domaine, dune grandeur sans limite, et il rsolut de susciter de lui des enfants. Il cra pour lui-mme sept enfants, androgynes comme leur auteur, et il dit ses enfants : Je suis le Dieu du Tout. Mais Zo, la fille de Pistis Sophia, lui dit en criant : Tu fais erreur, Saclas (un nom occulte pour laldabath) 50. Elle lui souffla au visage et son souffle devint pour elle un ange de feu, et cet ange lia laldabath et le prcipita dans le Tartare au fond de labme 51. 31. Alors, lorsque son enfant Sabath eut vu le pouvoir de cet ange, il fut retourn et il condamna son pre, ainsi que sa mre, la matire. Il prit celle-ci en aversion, et il clbra Sophia et sa fille Zo. Aussi Sophia et Zo lenlevrent-elles pour ltablir sur le septime ciel, en dessous du voile qui se trouve entre la hauteur et les bas-fonds. On lappela le Dieu des Forces, Sabath 52, parce quil est suprieur aux Forces du Chaos, du fait que Sophia ly a tabli.

Rappelons que "Lvangile gyptien" a aussi pour titre "Le Livre saint du Grand Esprit invisible" (voy. cette coll. n IV, p. 53). V. en outre ci-dessus, n 25. 43 Synonyme du Grand Esprit invisible, not. dans "Le Livre secret de Jean" : voy. cette collection, n IV, prsentation de celui-ci, pp. 20 22. V. aussi plus loin, "La Voix de Nra", n 4, p. 161. 44 Voy. ci-dessus, "Les Orig. du Monde", ns 4 et 7, pp. 107-108. 45 Voy. cette coll. n Il, Introduction, p. 15 ; et n IV, Apocryphon de Jean n 17, p. 30. V. aussi plus haut, n 23, avec la note 37, et cidessus, "Origines du Monde", n 7. 46 Cf. Apocryphon de Jean, n 17, et la note 14. V. aussi ci-dessus, "Les Origines du Monde", n 7, et les notes 5 et 6. Rappelons en outre que, dans la premire des deux ptres attribues Pierre, le Diable est de mme compar un lion "cherchant qui dvorer" (V, 8). 47 Cf. "Livre secret de Jean" n 20 et la note 18 ; "Prtennoia trimorphe", 1, et la note 6 ; "Origines du Monde", n 7 et 13, avec les notes 12 & 13. V. aussi "La Paraphrase de Shem", n 6, avec la note 4, et plus haut n 2, avec les notes 3 & 4, ainsi que plus loin, n 30. 48 Cf Isae XLIV, 7-8, et ci-dessus, "Les Orig. du Monde", n 20, 49 Cf. "Les Orig. du Monde", ns 16 et 20. 50 Cf. Apocryphon de Jean, n 20 ; "Lvangile gyptien", n 17, et la note 16 ; "Les Rvlations dAdam", n 15. V. aussi plus haut, ns 2 et 29. En aramen, sakla veut dire "fou" . 51 Selon Bernard BARC, Op. Cit., p. 125, ceci serait une allusion la destruction de Sodome. Jean MAGNE cependant ("La naissance de Jsus-Christ", Cahiers du Cercle E. Renan, Paris, n 83, dc. 1973, pp. 25 & s.) interprte ce passage tout diffremment, y voyant une variante du mythe selon lequel Sabath aurait supplant laldabath, cest--dire le Jhovah hbreu, pour tre ensuite assimil, par certains chrtiens gnostiques, au Christ. V.aussi ci-dessus, "Les Origines du Monde", n 12, p. 109. 52 V. plus haut, n 21, et la note 34.
42

103 -

Aprs (tout) cela, il se fabriqua un grand char quatre faces de chrubins 53, avec pour lassister un nombre immense danges (porteurs) de harpes et de cithares. 32. Et Sophia emmena sa fille Zo pour la faire asseoir sa droite en vue de lui enseigner ce quil y a dans lOgdoade, et elle plaa sa gauche lange (de la) colre. (Depuis) ce jour, on appela sa (droite) Vie, tandis que la gauche fut le modle de liniquit issue de lEon du pouvoir suprme den haut. Cest avant ton temps quils sont venus lexistence. 33. Mais, lorsque laldabath le vit tabli dans cette grande gloire et cette hauteur, il en devint jaloux 54 et cette envie devint un tre androgyne 55. Cest l lorigine de lenvie, et lenvie engendra la mort, et la mort engendra des enfants, chacun desquels elle attribua un ciel, et tous les cieux du Chaos furent emplis de leur multitude 56. 34. Or, cest en conformit avec la volont du Pre du Tout 57 que tout cela se produisit, lexemple de toutes les choses den haut, afin que tout le Chaos puisse tre empli. 35. Voici donc que je tai instruite de lhistoire des archontes et de la matire en laquelle ils ont t crs, et (aussi) de leur auteur et de leur monde. 36. Mais je dis : Seigneur, suis-je, moi aussi, faite de leur matire ? Toi, de mme que tes descendants, vous tes issus du Pre primordial. Cest den haut, de la Lumire imprissable, que sont venues leurs mes. Aussi les autorits ne pourront-elles sapprocher deux, grce lEsprit de vrit prsent en eux, et tous ceux qui ont acquis la connaissance de ce chemin sont immortels parmi les hommes mortels. Cependant, cette semence ne se manifestera pas aujourdhui. Aprs trois gnrations toutefois, elle se manifestera et elle rejettera loin delle le joug derreur des autorits. 37. Alors, je dis : Dans combien de temps, seigneur ? Il rpondit : Lorsque lHomme vrai rvlera, au moyen dune image modele, lexistence de (lEsprit de) vrit que le Pre aura envoy. Cest lui alors qui les instruira de toutes choses. Et il les oindra du chrme de la vie ternelle, qui lui aura t remis par la gnration autonome 58. Alors, ils seront affranchis de la pense aveugle et ils fouleront aux pieds la mort issue des puissances. Et ils monteront dans la Lumire sans limite, l o repose cette semence. Ds lors, les puissances dlaisseront leurs ons et leurs anges pleureront sur leur destruction, tandis que leurs dmons lamenteront leur mort. Alors, tous les enfants de la Lumire connatront vraiment la vrit et leur racine, ainsi que le Pre du Tout et lEsprit saint. Tous, ils diront dune seule voix : La Vrit du Pre est juste et le Fils rgne sur le Tout. 38. Et tous clameront, dans les sicles des sicles : Saint, saint, saint ! Amen.

Cf. "Les Origines du Monde", n 16, ci-dessus, p. 111, et la note 22. Cf. "Les Origines du Monde", nS 18 et 19, ci-dessus, pp. 111-112, avec les notes 1 et 15 55 Cf. "Les Orig. du Monde", n 6 et 19. 56 Cf. "Les Orig. du Monde", ns 18 et 19. V. aussi Apocryphon de Jean, n18 22. 57 Cf. plus haut, ns 4, 7 et 8 ; "La Paraphrase de Shem", passim (cette coll. n II, pp. 41 & s.. 58 Cest--dire nouveau la descendance de Seth, qui reoit, dans les textes de Shenest, des qualificatifs varis, mais toujours majestatifs. V. not. "Trois Stles de Seth", note 1 Orphe n 3, juin 1986, p. 44) ; "Les Rvlations dAdam n 33 (cette collection, n 111, p. 97, avec la note 24, p. 102).
53 54

104 -

Notes sur lHypostase des Archontes


Cet crit, qui a galement pour titre De lorigine des Puissances 59, figure dans le codex no II de Shenest entre Lvangile de Philippe et le trait sur les Origines du Monde qui ouvre le prsent numro VI. Sa premire partie, qui constitue nouveau une rinterprtation gnostique du dbut de la Gense, nest, en fait, que la rptition, sous une autre forme, de faits raconts aussi dans dautres traits, tels que Le Livre secret de Jean , Lvangile gyptien , Les Rvlations dAdam , etc. Mais il comprend en outre un rcit de la naissance de Nra, une sur de Seth, ne aprs lui, tandis que Barbl y est appele Sophia. Dans la deuxime partie, cette Nra sentretient, aprs le dluge, avec lange de lumire Elelth60, lequel apparat, lui aussi, dans plusieurs autres des textes de Nag-Hammadi. Il lui donne certains dtails complmentaires au sujet de quelques-uns des vnements relats dans la premire partie ou dans dautres traits. Comme dans Les Origines du Monde , Sabath est prsent ici comme un fils de Ialdabath qui aurait reni les actes de son pre. Le texte se termine par une sorte de pome o il est prdit que lHomme vrai (cest--dire sans doute Seth) se rincarnera dans celui qui sera le Sauveur. Ce trait a dj fait lobjet de plusieurs ditions savantes, entre autres celle, bilingue (coptefranais), de Bernard Barc, publie aux ditions de lUniversit Laval, Qubec, dans la collection "Bibliothque copte de Nag-Hammadi". Pour ltablissement de cette version franaise, il a t tenu compte de la traduction franaise contenue dans cette publication, ainsi que de la traduction anglaise de Bentley Layton dans The Nag Hammadi, Library in English61.

Dans le texte du manuscrit figurent tour tour les dnominations exousia (puissances) et narchn (archontes). Bernard BARC, dans son tude signale plus loin, y voit lindice de ce quun compilateur aurait combin au moins deux traits antrieurs dauteurs diffrents. Il y a effectivement en outre dans le texte des rptitions qui sexpliquent difficilement dune autre faon, mme si lon tient compte de ce que, dans beaucoup dautres crits de Shenest galement, ces deux mots sont pratiquement synonymes. 60 Selon Michel TARDIEU, le nom dlelth serait une autre forme de Lilith, ce qui parat assez douteux, et aurait pour synonyme grec Hypsiphron ( Le Codex de Berlin , d. du Cerf, Paris, 1984, p. 273). Il est remarquer, ce propos, que parmi les textes de NagHammadi figure un trait trs court portant le titre dHypsiphrone. Mais Elelth est probablement, en ralit, lEnlil des sumriens : voy. Maurice et Paulette DERIBER, Histoire mondiale du Dluge (Laffont, Paris 1978, pp. 63, 66 & 69-70). La terminaison -th fait en tout cas prsumer quil sagit dun tre fminin, car cette dsinence est frquente, en gyptien ancien, dans les noms fminins. V. not. ci-dessus, n V, Introd., p. 5 : Ist et Nekbt (Isis et Nephthys), et Andr WAUTIER, Histoire du Cabbalisme (Chez lauteur, Bruxelles, 1988, p. 55), les quatre couples de grands vnrables qui se seraient poss sur la Terre immdiatement aprs sa cration (cf. Philippe Azlz, Mose et Akhenaton , Laffont, Paris, 1979, p. 219). 61 Harper & Row, New-York, et Brill, Leyde, 1977.
59

105 -

LHypostase des archontes. Trait gnostique sur lorigine de lhomme, du monde et des archontes (NH II,4)
Les personnes qui sintressent au gnosticisme sont souvent frappes par lappropriation des textes bibliques par certains auteurs gnostiques. Ces rcits sont souvent revisits, transforms et rinterprts afin de leur donner de nouvelles valeurs. Cependant, certaines fois, le texte en question peut tre simplement soumis une exgse audacieuse et non conventionnelle. Quelle quen soit lapproche, le livre de la Gense parat tre une source extrmement privilgie, particulirement en ce qui concerne ses premiers chapitres. Dans son introduction lHypostase des archontes, le professeur Barc soutient que lauteur de ce texte a utilis comme source une version rcrite de la Gense ; source galement utilise par les auteurs de lcrit sans titre sur lorigine du monde, et de lApocryphon de Jean, deux autres textes dcouverts eux aussi Nag Hammadi. LHypostase des archontes est le quatrime trait du codex II de Nag Hammadi. Il est prcd de lApocryphon de Jean, lvangile de Thomas et lvangile de Philippe, et est suivi de lcrit sans titre sur lorigine du monde et de lExgse de lme. Ce texte est trs bien conserv, avec quelques lacunes mineures. Il est rdig en sahidique, un dialecte copte, mais loriginal aurait t crit en grec. Le professeur Barc soutient que ses liens avec la pense de Philon permettent de rattacher cet crit la communaut juive dAlexandrie. Quant la date, il y a lieu de faire une distinction entre la premire rdaction, tmoin dune gnose encore purement juive, et qui a pu tre rdige dans la premire moiti du deuxime sicle et la rdaction christianise (deuxime rdaction) qui peut tre date de la deuxime moiti du IIe sicle. Le trait enseigne la vrit sur les puissances qui possdent le pouvoir et qui ont autorit sur le monde. Le rcit commence par laffirmation du dmiurge, le chef des archontes, qui sattribue les mots prononcs par le Dieu de la Bible : Je suis Dieu, il ny en a pas dautres. Cependant il existe un autre pouvoir que le sien, mais il lignore. Ce pouvoir blme le dmiurge et le fait tomber dans le chaos. cet instant, lincorruptibilit regarde vers les eaux primitives et son image apparut dans les eaux, et les puissances des tnbres la dsirrent, mais ne purent saisir cette ressemblance (87,14-25). Les archontes crrent alors un homme son image, Adam, qui reut aussi lesprit venant du royaume suprieur. Aprs lui avoir amen tous les animaux et tous les oiseaux pour quil les nomme, ils lamenrent au jardin dden, o ils essayrent de lui retirer lessence divine quil avait reue. Or, cette essence devint une femme la mre des vivants (89,15). Les puissances la dsirrent et voulurent la violenter, mais elle se transforma en arbre, et leur prsenta seulement son ombre. Cette ombre devint la femme charnelle (90,2), lve biblique, la femme dAdam. La femme spirituelle pris la forme du serpent et, sous cette forme, instruisit ve sur le fruit de larbre de la connaissance du bien et du mal. ve et Adam croqurent le fruit de larbre, malgr linterdiction des archontes. Ils furent chasss du jardin dden comme dans la Gense. Cependant, le chef des archontes est prsent ici comme un tre ignorant, jaloux et effrayant. Le rcit se poursuit avec lhistoire de Can et Abel, aprs quve eu donn naissance Seth. Contrairement la version canonique de la Gense, elle met galement au monde une fille, Nora. Les archontes fous de jalousie essayrent de dtruire lespce humaine. Nora chercha alors refuge chez No. cet instant-l, larchonte essaya de la possder, elle cria pour demander de laide (93,1-2). Lange Eleleth descendit des cieux pour se porter son secours. partir de son arrive, Nora sexprime dsormais la premire personne et le texte prend la forme dun discours de rvlation. Elle interroge Eleleth sur la nature et lorigine des archontes, sur sa propre nature et sur le temps quil reste avant la libration des fils de la lumire (97,14). Lange raconte Nora la cration de Saml (le dmiurge) par Sophia et son abandon. Il raconte aussi les actions de Zo (vie), la fille de Sophia, et la repentance du fils de Saml, Sabaoth. Le professeur Barc souligne que ces dernires rvlations proviennent dune source diffrente de celle du dbut du texte et que ces deux sources ne sont pas compltement en accord lune avec lautre. Le rcit prend fin avec la discussion de la venue de lHomme vritable (96,33-34) qui enseignera la vrit et librera les lus, qui monteront vers la lumire illimite (97,8).

106 -

Dans son introduction et son commentaire, le professeur Barc souligne que lHypostase des archontes serait le rsultat dun travail de synthse partir de deux sources principales. Le rdacteur, tout en respectant scrupuleusement le schma traditionnel denseignement sur lorigine de lhomme, enrichit celui-ci en fusionnant avec lui une version gnostique des premiers chapitres de la Gense. Il la considre comme la forme authentique de la rvlation sur les origines, et dont la Gense canonique ne serait que la version falsifie. Cette dpendance la Gense est si fortement marque dans lHypostase des archontes que certains commentateurs ont cru pouvoir faire de la premire partie de cet crit une paraphrase de la Gense. Il dmontre que les choses sont en fait plus complexes, si le rdacteur se rfre en effet directement ce texte, il en reproduit cependant une version corrige. Le professeur Barc prsente un schma anthropogonique de lHypostase des archontes, de lApocryphon de Jean et de lcrit sans titre. Il tabli ainsi, grce la mise en lumire des lments communs aux trois crits, que les rdacteurs des ces traits ont utilis la mme Gense vritable. Le professeur Barc appelle le deuxime texte, qui a inspir la seconde partie de lHypostase des archontes, la source thogonique. La complexit de la situation de lApocryphon de Jean rend incertaine lutilisation par son auteur de cette source, mais il est certain que le rdacteur de lcrit sans titre la exploite. Le professeur Barc par sa comparaison de lHypostase des archontes avec lcrit sans titre, arrive restituer une partie de la source thogonique. Il la soumet une analyse dtaille qui lui permet de mieux comprendre lintention des rdacteurs lorsquils intervenaient pour la remanier. Il dmontre les liens existant entre la source thogonique et la philosophie de Philon dAlexandrie, grand exgte et philosophe juif. Cette organisation bipolaire du monde archontique rappelle, en effet, les spculations de Philon sur les deux hypostases divines les plus vnrables et les plus anciennes, le Crateur et le Seigneur. Le Professeur Barc dmontre que la prsence de contradictions lintrieur mme de lHypostase des archontes peut tre impute au dernier rdacteur, qui aurait retravaill la premire dition. Il confirme que cette premire dition serait le produit dun gnosticisme juif, la deuxime dition serait, quant elle, loeuvre dun rdacteur chrtien. Ce deuxime rdacteur na pas beaucoup altr la partie du texte drivant de la Gense vritable. Cependant, il a effectu de nombreux changements dans les sections venant de la source thogonique, ce qui reflte ainsi une vue chrtienne de lhistoire.

107 -

Trait sur lorigine du monde lcrit sans titre


(NH II, 5) Traduit du copte par Louis Painchaud
Bibliothque copte de Nag Hammadi, sous la direction de Louis Painchaud, Wolf-Peter Funk et Paul-Hubert Poirier, luniversit de Laval, Qubec, Canada.

(PROLOGUE)
97 24 Alors que tout ce quil y a de divin 25 et dhumain dans le monde affirme que 26 rien nexiste avant le chaos, moi, 27 au contraire, je dmontrerai que tous ont [fait] 28 erreur en mconnaissant la [nature] 29 du chaos et sa racine. [En voici la] 30 dmonstration : sil est vrai quil y a ac[cord entre] 98 1 tous les humains sur le fait que le cha[os] est 2 tnbre, il est donc issu dune ombre 3, on la appel tnbre . Or lombre 4 provient dune oeuvre existant 5 depuis le commencement. Il est donc vident que cette dernire 6 existait avant que le chaos ne ft 7 et que cest aprs la premire oeuvre quil est venu. Mais 8 pntrons dans la vrit, de mme que dans la premire 9 oeuvre dont est issu le chaos, 10 et ainsi apparatra la 11 dmonstration de la vrit.

(EXPOS)
(Prambule narratif)
Lorsque fut acheve dans lillimit la nature des immortels, 13 scoula de Foi une forme 14 quon appelle Sagesse. Cette forme prouva un dsir 15 et devint une oeuvre ressemblant 16 la lumire qui est au commencement. 17 Le dsir de Sagesse se dploya aussitt 18 comme un ciel, 19 dune grandeur quon ne saurait concevoir, 20 situ dans le milieu entre les immortels et ceux qui 21 sont venus aprs, comme en haut, 22 il y a un voile sparant 23 les humains des ralits suprieures. Toutefois, lon 24 de la vrit ne produit pas dombre au 25 dehors car la lumire incommensurable est 26 partout en lui. Son dehors, en revanche, est ombre ; 27 cest pourquoi on la appel tnbre . 28 Une puissance est apparue 29 au-dessus de la tnbre. Or cette ombre, les puissances 30 qui sont venues aprs lont appel (sic) 31 le chaos sans limite . De ce dernier, 32 toute rac[e] de dieux a germ 33 [ ] avec le lieu entier, comme 34 [lombr]e aussi [a] suivi la premire 99 1 oeuvre [qui est] apparue. Labme 2 est issu de Foi dont nous avons parl.
12

(Engendrement de la jalousie qui est un avorton)


Vint le moment o 3 lombre saperut quil y avait 4 plus fort quelle. Elle fut jalouse et, ayant conu 5 par elle seule, elle engendra 6 aussitt la Jalousie. Ce jour-l 7 apparut le commencement de la jalousie dans 8 tous les ons et leurs mondes. Or cette jalousie-l 9 se trouva tre un avorton 10 dpourvu desprit. Il naquit comme les 11 ombres dans une grande quantit de substance aqueuse. 12 La bile qui est issue de lombre 13 fut alors expulse part du chaos . 14 Ce jour-l apparut une substance deau 15, et ce qui avait pntr en 16 elle scoula, apparaissant 17 dans le chaos. De mme que celle qui accouche dun petit, 18 tous ses surplus tombent, 19 ainsi en est-il de la matire qui est issue 20 de lombre, elle fut expulse part. La matire nest donc 21 pas sortie du chaos mais elle tait plutt dans le 22 chaos : cest dans une de ses parties quelle se trouvait.

108 -

(Formation du gouvernement du monde matriel et origine des archontes)


(Formation de lArchonte) 23 Aprs que cela fut arriv, alors vint 24 Foi. Elle dcouvrit sur la matire du 25 chaos celle qui avait t expulse comme un 26 avorton car il tait dpourvu desprit, parce quil 27 est en effet tout entier tnbre sans limite 28 et eau sans fond. 29 Or lorsque Foi vit ce qui tait issu 30 de sa dficience, elle se troubla. 31 Et le Trouble apparut telle une 32 oeuvre redoutable . Et il courut [ ] dans 33 le chaos. Et elle se tourna vers lui, [souffla] 34 sur son visage, dans labm[e qui est] 100 1 sous tous les cieux. Or parce que Foi-Sagesse 2 voulut que ce qui tait 3 dpourvu desprit ft model daprs une forme 4 et exert le gouvernement sur la matire et sur toutes ses 5 puissances, un Archonte apparut 6 hors des eaux, 7 ressemblant un lion, androgyne, 8 dot dun grand pouvoir, 9 mais ne sachant pas do il tait 10 issu. Et quand Foi-Sagesse 11 le vit bouger au fond des eaux, 12 elle lui dit : Jeune homme, 13 traverse jusquici ! , dont lquivalent est 14 yaldabaoth . Ce jour-l, apparut le 15 commencement de la parole qui atteint 16 les dieux, les anges et les hommes. 17 Et ce qui advint, cest par la parole que 18 laccomplirent les dieux, les anges 19 et les hommes. Mais lArchonte Yaltabaoth (sic) 20 tait ignorant de la puissance de Foi. 21 Il ne vit pas son visage mais il vit le 22 reflet qui lui avait parl dans leau. 23 Et daprs cette voix, il sest appel 24 Yalda<ba>oth . Les parfaits 25 toutefois le nomment Ariel , car 26 il ressemble un lion. Et quand il fut 27 en possession de lautorit sur la matire, 28 Foi-Sagesse se retira en haut 29 dans sa lumire. (Cration des sept puissances des sept cieux du chaos) Quand lArchonte vit 30 sa propre grandeur, et cest lui seul 31 quil vit , il ne vit rien dautre 32 si ce nest eau et tnbre. Alors il pensa 33 qu[il] tait seul exister. [Et] sa pen[se 34 se] ralisa par la parole. Elle 101 1 se manifesta dans un esprit allant et venant 2 au-dessus des eaux. Et quand cet esprit-l 3 apparut, lArchonte spara la substance 4 aqueuse dune part et ce qui tait sec 5 fut spar dautre part. Et partir de la 6 matire, il se cra une demeure et lappela 7 ciel . galement partir de la matire, 8 lArchonte cra un escabeau 9 et lappela terre . Aprs cela 10 lArchonte eut une pense conforme sa nature et il 11 cra par la parole un androgyne. Celui-ci ouvrit 12 la bouche et mit un vagissement vers lui. 13 Une fois les yeux ouverts, il aperut 14 son pre et lui dit : i . Et son 15 pre le nomma Iao . Il 16 cra encore un deuxime fils. Celui-ci mit un vagissement vers lui. 17 Il ouvrit les yeux et dit 18 son pre : e . Son pre le nomma 19 Eloai . Il cra encore un 20 troisime fils. Celui-ci mit un vagissement vers lui. Il ouvrit 21 les yeux et dit son pre : as . Son 22 pre le nomma Astaphaios . Ce 23 sont les trois fils de leur pre. 24 Sept androgynes apparurent dans le chaos. 25 Ils ont leur nom masculin 26 et leur nom fminin. Le nom fminin 27 est Providence Sabbathas, qui est lHebdomade. 28 Et son fils nomm 29 Iao a pour nom fminin Seigneurie, 30 Sabaoth a pour nom fminin Divinit, 31 Adonaios a pour nom fminin Royaut, 32 Eloaios a pour nom fminin Jalousie, 33 Oraios a pour nom fminin [Riches]se, 34 Astaphaios enfin a pour nom [fminin] 102 1 Sagesse. Ce [sont les] sept puissances 2 des sept cieux du [cha]os. Et elles sont 3 nes androgynes, comme la forme immortelle 4 qui existe avant elles, selon la volont 5 de Foi, afin que la ressemblance de ce 6 qui est depuis le commencement exerce le gouvernement jusqu 7 la fin. Tu trouveras la vertu de ces noms 8 et la puissance des mles dans

109 -

lArchanglique Nora.

de Mose le Prophte,

10

et les noms des femelles dans le Premier livre

11

de

(Blasphme de lArchonte et rponse cleste)


(Cration des sept cieux) Mais comme il 12 dtenait de grands pouvoirs, le Grand Gniteur Yaldabaoth 13 cra des cieux pour chacun de ses 14 fils au moyen de la parole, beaux, en guise de 15 demeures, et dans chaque ciel, de grandes splendeurs 16 sept fois prcieuses, des trnes et 17 des demeures, des temples et des 18 chars, et des esprits virginaux, pour 19 les rendre invisibles avec leur gloire. Chacun 20 possde en son ciel de puissantes armes 21 de dieux et de seigneurs, danges 22 et darchanges, innombrables myriades son service. Tu trouveras la 23 relation dtaille de ces choses 24 dans le Premier trait 25 de Nora. Cela fut achev depuis ce ciel-ci 26 jusquau sixime ciel, celui de Sagesse. Le ciel 27 et sa terre furent renverss par 28 le Troubl qui est au-dessous de tous. 29 Et les six cieux tremblrent. 30 Les puissances du chaos <ne> savaient <pas> en effet, qui tait 31 celui qui avait dtruit le ciel sous elles. 32 Or quand Foi apprit linsolence 33 du Trouble, elle envoya son souffle, elle 34 [le lia] et le prcipita au Tartare. 35 [Ce jour]-l, le ciel fut affermi avec 103 1 sa terre par la Sagesse de Yaldabaoth, 2 celle qui est au-dessous de tous. (Blasphme de lArchonte) Quand donc 3 les cieux furent tablis avec leurs puissances 4 et leur administration entire, le Grand Gniteur 5 senorgueillit et il fut glorifi par 6 toute <l>arme des anges. Et tous les dieux 7 et leurs anges le bnirent 8 et lui rendirent gloire. Et lui, il se 9 rjouit en son coeur et se vanta 10 sans arrt en leur disant : 11 Je nai besoin de rien. Il dit : Je suis 12 dieu et il ny en a pas dautre 13 en dehors de moi. En disant cela cependant, il pcha contre 14 tous les immortels qui annoncent et ils le 15 surveillrent. Mais lorsque Foi vit limpit 16 du grand Archonte, elle se mit en colre 17 ils ne la voyaient pas et dit : Tu te trompes, 18 Samal cest--dire le dieu aveugle , 19 il existe avant toi un Homme immortel, un Homme de lumire 20 qui se manifestera 21 parmi vos modelages. Il te pitinera 22 comme on foule largile du potier 23 et tu dgringoleras avec les tiens 24 jusqu ta mre labme. En 25 effet, lorsque vos oeuvres arriveront leur terme 26 sera dissoute la dficience entire qui est 27 apparue dans la vrit et elle disparatra, et 28 elle deviendra comme ce qui na jamais exist. 29 Ayant dit cela, Foi dvoila dans les 30 eaux son reflet, de sa grandeur. Et cest 31 ainsi quelle se retira en haut dans 32 sa lumire.

(Conversion de Sabaoth)
Or quand Sabaoth, le fils 33 de Yaldabaoth, entendit la 34 voix de Foi, il la louangea [et il] 35 condamna pre [et mre]. 104 1 Sur la parole de Foi, [il] lui rendit gloire 2 de leur avoir fait connatre lHomme 3 immortel et sa lumire. Puis Foi-Sagesse 4 tendit son doigt et rpandit sur lui 5 une lumire issue de sa lumire, pour 6 la condamnation de son pre. Et quand Sabaoth 7 fut illumin, il reut un grand pouvoir 8 en face de toutes les puissances du chaos. 9 partir de ce jour, on la appel 10 le Seigneur des Forces. Il prit en haine son pre 11 Tnbre et sa mre Abme. Il prit en dgot 12 sa soeur la pense du Grand Gniteur, 13 celle qui va et vient au-dessus des eaux. cause 14 de sa lumire toutefois, toutes les autorits du chaos furent jalouses 15 de lui. Et dans leur trouble, 16 elles livrrent un grand combat dans les sept 17 cieux. Voyant 18 ce combat, FoiSagesse, depuis sa lumire, 19 envoya Sabaoth sept archanges. 20 Ils le ravirent au septime 21 ciel et se tinrent debout devant lui comme serviteurs. 22 Elle lui envoya encore trois autres 23 archanges et ltablit comme roi 24 au-dessus de tous afin quil ft 25 suprieur aux douze dieux 26 du chaos.

110 -

Or aprs que Sabaoth et reu le lieu 27 du repos en retour de sa conversion, 28 Foi lui donna sa fille Vie 29 avec pleine autorit pour lui 30 enseigner tout ce qui se trouve dans 31 lOgdoade. Mais comme il en avait le pouvoir, 32 il se fabriqua dabord une demeure 33 grande, magnifique, 34 [sept] fois plus que tout ce qui existe 35 [dans] les sept cieux. Et devant 105 1 sa demeure, il fabriqua un grand 2 trne plac sur un char 3 quatre faces appel 4 chrubin . Le chrubin a 5 huit formes chacun des 6 quatre coins : des formes de lion, des 7 formes de taureau, des formes dhomme 8 et des formes daigle, de sorte que toutes 9 les formes sont au nombre de soixante-quatre formes. 10 Et puisque devant lui se tiennent sept archanges, 11 il est le huitime, dtenant 12 le pouvoir. Toutes les formes sont au nombre 13 de soixantedouze, car daprs ce char 14 ont t models les soixante-douze dieux. 15 Ils ont t models pour prsider aux soixante-douze 16 langues des nations. Et au-dessus de 17 ce trne, il cra dautres anges 18 forme de dragon appels 19 sraphins, qui lui rendent gloire 20 en tout temps. Puis il cra une Assemble 21 anglique, des milliers et des myriades sans 22 nombre, semblable lAssemble qui est dans 23 lOgdoade, et un premier-n 24 appel Isral , cest--dire 25 lhomme qui voit dieu , et un autre, 26 Jsus le Christ, semblable au Sauveur 27 qui est au-dessus de lOgdoade, sigeant 28 sa droite sur un trne 29 prcieux. Et sa gauche 30 sige sur un trne la vierge de 31 lEsprit Saint lui rendant gloire. 32 Et devant sa face se tiennent 33 les sept vierges tenant trente cithares, 34 des harpes [et] 106 1 des trompettes, et lui rendant gloire. Et toutes 2 les armes des anges lui rendent gloire 3 et le bnissent. Et cest sur un trne 4 recouvert dune grande nue lumineuse quil est 5 assis. Et il ny avait personne avec lui 6 dans la nue, si ce nest Sagesse-Foi 7 lui enseignant tout ce qui est dans lOgdoade 8 afin quen soient cres des rpliques 9 de sorte que la royaut demeure 10 lui jusqu la fin des cieux du chaos 11 et de leurs puissances. Foi-Sagesse 12 le spara de la tnbre et lappela sa droite. 13 Quant au Grand Gniteur, elle le plaa sa gauche. 14 Depuis ce jour, on a appel la droite 15 Justice, et la gauche, on la appele 16 Injustice. Cest pourquoi tous 17 prirent rang dans lAssemble de la Justice. 18 <La Justice> et lInjustice dominent 19 toutes leurs cratures.

(Engendrement de la mort par lArchonte jaloux)


Mais quand le Grand Gniteur du chaos 20 vit son fils Sabaoth et la 21 gloire dans laquelle il se trouvait parce quil avait t choisi de prfrence 22 toutes les autorits du chaos, il fut jaloux de lui. 23 Et quand il se fut mis en colre, il engendra la Mort 24 partir de sa mort. Elle fut tablie sur le sixime 25 ciel car Sabaoth avait t enlev de ce lieu-l. 26 Ainsi donc fut complt le nombre 27 des six autorits du chaos. Alors la Mort 28 androgyne sunit sa nature. 29 Elle engendra sept fils androgynes. 30 Voici les noms des mles : Jalousie, Courroux, 31 Sanglots, Gmissement, Deuil, Hurlement, 32 Pleurs fendre lme ; et voici les noms 33 des femelles : Colre, Tristesse, Luxure, 34 Lamentation, Maldiction, Amertume, Querelle. 35 Ils sunirent les uns aux autres 36 [et] chacun en engendra sept, de sorte quils 107 1 sont quarante-neuf dmons androgynes. 2 Tu trouveras leurs noms et leurs vertus 3 dans le Livre de Salomon. 4 Et en face de ceux-ci, Vie, qui est 5 avec Sabaoth, cra sept 6 puissances bonnes, androgynes. 7 Voici les noms des mles : Celui-qui-nest-pas-jaloux, 8 Bienheureux, Joyeux, Vridique, 9 Celuiqui-nest-pas-envieux, Dsirable, 10 Fidle. Quant aux femelles, voici leurs 11 noms : Paix, Joie, Allgresse, Batitu<de>, 12 Vrit, Amour, Foi. Et 13 de ceux-ci sont ns de nombreux esprits bons 14 et innocents. Tu trouveras 15 leurs influences et leurs vertus dans 16 les Figures de la Fatalit du Ciel qui est 17 sous la Dodcade.

111 -

(ros et les arbres du paradis)


(Manifestation de lHomme immortel) Lorsque 18 le Grand Gniteur aperut le reflet 19 de Foi dans les eaux, il prouva une affliction 20 extrme ; bien plus, aprs quil et reconnu que sa voix 21 ressemblait la voix qui lavait prcdemment 22 appel hors des eaux et 23 quil et compris que ctait elle qui lavait nomm, 24 il gmit et il eut honte de sa 25 transgression. Et ayant compris 26 quil existait vraiment un homme immortel, un homme 27 de lumire avant lui, son trouble fut grand, 28 car il avait dclar auparavant 29 tous les dieux et leurs anges : 30 Je suis Dieu, il ny en a pas dautre 31 en dehors de moi. Il craignait en effet 32 quils ne comprennent quun autre existait 33 avant lui et quils ne lui donnent tort, 34 mais 35 ddaignant dtre mis dans son tort, 36 le sot eut la tmrit de dire : Si 108 1 quelquun existe avant moi, quil se manifeste 2 afin que nous voyions sa lumire ! Et 3 voici quaussitt une lumire sortit de lOgdoade 4 suprieure et traversa tous les 5 cieux de la terre. Voyant 6 que la lumire tait belle et radieuse, le Grand Gniteur 7 fut stupfait et il prouva une grande honte. 8 Quand cette lumire apparut, une forme 9 humaine se rvla en elle, toute merveilleuse, 10 et personne ne la vit, si ce nest 11 le Grand Gniteur seul et la Providence 12 qui est avec lui. Mais sa lumire apparut 13 toutes les puissances des cieux, cest pourquoi 14 elles en furent toutes troubles. Ds que 15 la Providence eut aperu cet ange, elle sprit damour pour lui, 16 alors que lui, il la dtestait car elle tait sur la 17 tnbre. Et elle voulait lenlacer mais elle ny 18 parvint pas. Incapable de mettre un frein sa passion amoureuse, 19 elle rpandit sa lumire sur la terre. Depuis 20 ce jour, on a appel cet ange 21 Adam-Lumire, ce qui signifie 22 lhomme-de-sang-lumineux et la terre 23 stendit sur lui, adamah sainte , 24 ce qui signifie terre-adamantine-sainte . 25 Depuis ce jour, toutes les 26 autorits ont craint le sang de 27 la vierge. Or la terre devint pure cause 28 du <sang> de la vierge. Et plus encore, 29 leau devint pure grce au reflet de 30 Foi-Sagesse, qui est apparu au 31 Grand Gniteur dans les eaux. On a donc 32 raison de dire par les eaux , 33 leau qui est sainte puisquelle vivifie le Tout 109 1 et le purifie. (ros et Psych ou le cycle de la gnration et de la mort) partir de ce premier sang, 2 ros apparut, androgyne. 3 Sa masculinit est Himros puisquil est 4 feu issu de la lumire. Sa fminit 5 qui laccompagne, est une me de sang issue 6 de la substance de la Providence. Il est si charmant 7 dans sa beaut, plus gracieux que 8 toutes les cratures du chaos. Ds quils aperurent ros, tous les 9 dieux et leurs anges 10 furent pris de lui. Et quand il apparut 11 parmi eux tous, il les embrasa. Comme 12 partir dune lampe on en allume plusieurs, 13 et bien que cette lumire soit unique, la lampe 14 ne faiblit pas, de cette faon aussi ros 15 se rpandit parmi toutes les cratures du chaos 16 et il ne faiblit pas. De la mme faon qu partir 17 de lespace intermdiaire situ entre la lumire et les tnbres 18 se manifesta ros par 19 lintermdiaire des anges et des hommes fut accomplie 20 lunion dros de la mme faon, 21 en bas sur la terre germa la premire 22 volupt. La femme suivit la terre 23 et le mariage suivit la femme, 24 lengendrement suivit le mariage, la dissolution 25 suivit lengendrement. Aprs cet ros-l 26, le cep de vigne germa 27 du sang qui avait t rpandu sur 28 la terre. Cest pourquoi ceux qui en boivent 29 conoivent le dsir de saccoupler. 30 Aprs le cep de vigne, un figuier 31 et un grenadier germrent 32 sur la terre avec le reste des arbres 33 selon leur espce, portant en eux leur 34 semence, issue de la 110 1 semence des autorits et de leurs anges. 2

112 -

(Les arbres du paradis ou la voie de limmortalit) Alors la Justice cra le beau 3 paradis au-del de la sphre 4 de la lune et de la sphre du soleil, sur 5 la terre de dlices qui est lorient, au 6 milieu des pierres. Et le dsir est au milieu des 7 arbres beaux et apptissants. Et 8 larbre de la vie immortelle, comme il a t 9 manifest dans la volont de dieu, 10 est situ au nord du paradis, afin de rendre 11 immortelles les mes des saints, 12 qui sortiront la fin des temps 13 des modelages de la pauvret. Or la 14 couleur de larbre de vie est comparable au soleil et 15 ses branches sont belles, ses feuilles sont comme 16 celles du cyprs, son fruit a lclat 17 dune grappe de raisins, son fate 18 atteint le ciel. Et prs de lui se trouve larbre 19 de la connaissance, dot de la puissance 20 de dieu. Sa gloire est comparable lclat 21 de la pleine lune et ses branches sont belles, 22 ses feuilles sont comme les feuilles du figuier, 23 son fruit est semblable aux dattes bonnes 24 et apptissantes. Et celui-ci, cest au nord du paradis 25 quil est plac, pour veiller les mes 26 de loubli des dmons, afin quaccdant 27 larbre de vie, elles mangent 28 de son fruit et condamnent les 29 autorits et leurs anges. Linfluence 30 de cet arbre est dcrite dans le Livre Saint : 31 Cest toi larbre de la connaissance 32 Situ dans le paradis, Celui dont a mang le premier 33 homme Et qui a ouvert son intellect. 34 Il a aim sa co-ressemblance, Il a condamn 111 1 les autres ressemblances trangres, Il les a prises en dgot. 2 3 Et aprs cela lolivier a germ en vue de la purification des rois et des 4 grands-prtres de la Justice 5 qui apparatraient dans les derniers jours, puisque 6 lolivier est apparu dans la lumire du 7 premier Adam en vue de lonction 8 quils <allaient> recevoir. Or la premire me sprit 9 dros qui tait avec elle. Elle rpandit son 10 sang sur lui et sur la terre. Et partir de 11 ce sang, la rose se mit 12 fleurir sur la terre, sur 13 lpineux, pour la joie de la lumire, qui 14 allait se manifester dans le buisson. Et puis 15 encore, les belles fleurs odorantes 16 spanouirent sur la terre selon 17 leur espce, nes de chaque vierge 18 parmi les filles de la Providence. 19 Celles-ci, stant prises dros, avaient rpandu 20 leur sang sur lui et sur la terre. 21 Ensuite toutes les plantes germrent 22 sur la terre selon leur espce, portant 23 la semence des autorits et de leurs 24 anges. Puis, partir des eaux, les autorits 25 crrent toutes les btes, 26 selon leur espce, et les reptiles et les 27 oiseaux selon leur espce, possdant 28 la semence des autorits et de leurs anges. (Retraite dAdam-Lumire) 29 Or avant tout cela, mais aprs quil ft apparu 30 au premier jour, il demeura 31 sur la terre environ deux jours. Il 32 plaa la Providence infrieure dans 33 le ciel et il monta vers sa lumire. Et 34 aussitt les tnbres couvrirent le monde 112 1 entier. Mais quand la Sagesse qui est dans le ciel infrieur 2 le voulut, elle reut de 3 Foi le pouvoir de crer de grands luminaires 4 et toutes les toiles. Elle les plaa dans le ciel 5 pour clairer la terre. Et ils marquent 6 repres temporels et moments, 7 annes et mois, jours et 8 nuits, instants et tout le reste. 9 Cest donc ainsi que fut orne toute la surface 10 du ciel. Mais quand Adam-Lumire voulut 11 rintgrer sa lumire, cest--dire 12 lOgdoade, il en fut incapable cause de 13 la pauvret qui tait mlange sa lumire. 14 Alors il se cra un grand on, et dans cet 15 on, il cra six ons, 16 et leurs mondes au nombre de six, sept 17 fois suprieurs aux cieux du chaos et leurs 18 mondes. Et tous ces ons et leurs 19 mondes se trouvent dans linfini 20 situ entre lOgdoade et le chaos qui est sous 21 elle.
113 -

Cest avec le monde qui appartient la pauvret 22 quils sont compts. Si tu dsires connatre leur 23 disposition, tu la trouveras dcrite dans le Septime 24 monde de Hiralias le Prophte.

(Engendrement de lhomme avorton)


(Le complot des archontes) 25 Mais avant quAdam-Lumire ne se ft 26 retir du chaos, les autorits le virent. 27 Elles se moqurent du Grand Gniteur parce quil 28 avait menti en disant : Je suis Dieu, 29 il ny a personne avant moi. Stant approches 30 de lui, elles dirent : Ne serait-ce pas l le dieu qui a 31 dtruit notre ouvrage ? Il rpondit disant : 32 Oui, si vous voulez quil ne puisse plus 33 dtruire notre ouvrage, allons, 34 faisons un homme partir du sol, daprs 35 limage de notre corps et la ressemblance 113 1 de celui-l, et quil sattache notre service, de telle sorte que celui-l, 2 voyant cette ressemblance, en soit pris, et quil ne 3 dtruise plus notre ouvrage. Et de ceux qui seront engendrs 4 de la lumire, nous ferons nos serviteurs 5 pour toute la dure de cet ge. Or cest 6 conformment la providence de Foi que tout 7 ceci arriva afin que lhomme se manifestt dans 8 sa ressemblance et quil les condamnt 9 depuis leur modelage, et que leur modelage 10 devnt un rempart pour la lumire. (Cration de lInstructeur) Alors les 11 autorits reurent la connaissance pour crer 12 lhomme. Sagesse-Vie les prcda, 13 celle qui est auprs de Sabaoth, et elle se moqua 14 de leur dessein parce quelles sont aveugles. 15 Cest sans le savoir quelles lont cr contre elles-mmes 16, ignorant ce quelles allaient faire. 17 Voil pourquoi elle les prcda et elle cra dabord 18 son homme afin quil instruist 19 leur modelage de la manire de les mpriser 20 et quainsi il en soit dlivre. 21 Or cest ainsi que se produisit la naissance 22 de lInstructeur. Sagesse ayant laiss tomber une goutte 23 de lumire, elle scoula sur leau. 24 Aussitt apparut lhomme, androgyne. 25 Cette goutte, elle commena par lui donner la forme 26 dun corps femelle, 27 puis, dans le corps, elle lui donna forme 28 la ressemblance de la mre qui tait apparue. 29 Elle lacheva en douze mois. 30 Un tre androgyne fut engendr, 31 que les Grecs appellent Hermaphrodite , 32 et sa mre, les Hbreux lappellent 33 ve-Vie , cest--dire linstructrice 34 de la vie. Et son fils est la gnration 35 seigneuriale. Puis les autorits 114 1 lappelrent la Bte pour quil induise en erreur 2 leurs modelages. Le vritable sens de la Bte , 3 cest lInstructeur car il fut trouv 4 plus sage que tous. (Lhomme seigneurial) ve est donc la premire 5 vierge, elle qui, sans mle, a engendr 6 pour la premire fois ; cest elle qui sest soigne elle-mme. 7 Cest pourquoi on rapporte son sujet quelle a dit : 8 Cest moi la partie de ma mre Et cest moi 9 la mre Cest moi la femme Cest moi la jeune fille 10 Cest moi la femme enceinte Cest moi la sage-femme Cest moi la consolatrice 11 des douleurs de lenfantement Cest mon poux qui ma engendre 12
114 -

Et cest moi sa mre Et cest lui mon pre 13 et mon seigneur Cest lui ma force Ce quil veut, 14 il le dit clairement Je nais 15 Mais jai enfant un homme seigneurial. 16 Cela fut rvl dans lintervalle aux mes de Sabaoth 17 et de son Christ, qui sont venues dans les modelages des 18 autorits. Et cest leur intention que la voix sainte 19 a dit : Multipliez-vous et soyez beaux, dominez 20 toutes les cratures , de sorte quelles ont 21 t faites prisonnires, chacune suivant le sort fix, 22 par le Grand Gniteur. Ainsi donc, 23 elles ont t emprisonnes dans les 24 modelages < > la fin des temps. (Engendrement de lhomme avorton) 25 Le moment venu, le Grand Gniteur 26 donna ceux qui taient avec lui un ordre au sujet de lhomme, 27 et chacun deux jacula 28 sa semence au milieu du nombril de 29 la terre. Ce jour-l, les sept archontes 30 ont faonn lhomme, son corps 31 daprs leur corps, et son aspect 32 daprs lhomme qui leur tait apparu 33 ils le faonnrent membre par 34 membre : leur an cra 35 le cerveau et la moelle , si bien quil 36 apparut comme < > avant lui. Cet homme naquit 115 1 dot dune me et il fut appel 2 Adam , cest--dire pre , daprs 3 le nom de celui qui lui est antrieur. Or quand Adam 4 fut achev, son crateur labandonna comme un vase inerte car il avait pris 5 forme tel un avorton, dpourvu desprit. 6 ce propos, quand le grand Archonte 7 se souvint de la parole de Foi, il craignit 8 que lHomme vritable nentrt dans la crature 9 quil avait faonne et ne la domint. Cest pourquoi 10 il laissa sa crature quarante jours sans 11 me ; il se retira et labandonna.

(Animation dAdam : la vraie et la fausse maternit)


(ve, la mre des vivants) Le quarantime 12 jour cependant, Sagesse-Vie envoya 13 son souffle sur Adam, qui tait sans 14 me. Il se mit se mouvoir sur la terre 15 mais ne put se lever. Or quand les sept 16 archontes vinrent et laperurent, ils furent 17 trs troubls. Ils sapprochrent de lui 18 et le saisirent. Et il dit au 19 souffle qui tait en lui : Qui es-tu ? et 20 Do <es-tu venu> jusquici ? Il rpondit : 21 Cest de la puissance de lhomme que je suis 22 venu pour la destruction de votre ouvrage . 23 ces mots, ils le glorifirent 24 parce quil leur avait donn le repos de la crainte et du souci dans lesquels 25 ils se trouvaient. Alors ils appelrent 26 ce jour-l repos car ils se sont reposs 27 dun labeur. Mais quand ils virent quAdam 28 ne pouvait pas se lever, ils se rjouirent. Ils le prirent, 29 le placrent dans le paradis et se 30 retirrent dans leurs cieux. Aprs 31 le jour du repos, Sagesse 32 envoya Vie, sa fille appele 33 ve, comme instructrice pour quelle 34 ft se lever Adam celui qui est sans me 35 afin que ceux quil engendrerait devinssent 36 des rceptacles pour la lumi[re. Quand] 116 1 ve vit sa co-ressemblance gisante, elle en eut 2 piti et dit : Adam, sois vivant, 3 dresse-toi sur le sol. Sa parole 4 se ralisa sur-le-champ et Adam, stant 5 lev, ouvrit aussitt les yeux. 6 Layant aperue, il dit : Toi, on tappellera 7 mre des vivants , car cest toi qui 8 mas donn la vie.

115 -

(La premire mre ou lassujettissement la Fatalit) On apprit alors aux autorits 9 que la crature quelles avaient faonne tait vivante et stait dresse. Elles 10 furent trs troubles et envoyrent sept archanges 11 pour voir ce qui stait pass. Ils sapprochrent 12 dAdam. Quand ils aperurent ve parlant avec 13 lui, ils se dirent entre eux : Qui est cette femme 14 de lumire ? Cest bien cette forme qui nous 15 est apparue dans la lumire quelle ressemble. 16 Allons donc, emparons-nous delle et jaculons 17 en elle notre semence, de sorte qutant souille, 18 elle ne puisse plus remonter dans sa lumire ; 19 en outre ceux quelle engendrera nous seront soumis. 20 Toutefois, ne disons pas Adam quelle nest pas issue 21 de nous, mais faisons tomber sur lui un sommeil 22 et instruisons-le dans son 23 sommeil, de sorte quil croie que cest de son ct 24 quelle est issue, afin que la femme soit soumise 25 et quil la domine. ve, qui est 26 puissante, se moqua de leur dessein. 27 Elle obscurcit leurs yeux, plaa 28 subrepticement son sosie auprs dAdam,29 entra dans larbre de la connaissance et y demeura. 30 Ils la suivirent. Elle leur parut 31 tre entre dans larbre, stre faite 32 arbre. Pris dune grande 33 crainte, ils senfuirent, aveugles. Puis, 34 recouvrant leurs sens, ils sapprochrent 35 dAdam et voyant ce sosie dve 117 1 prs de lui, ils se htrent, croyant que ctait 2 la vritable ve. Et ils osrent sapprocher 3 delle. Ils la saisirent et jaculrent 4 leur semence en elle. Ils firent cela avec 5 fourberie, la souillant non seulement 6 selon la nature, mais abominablement, 7 puisquils souillaient lempreinte de sa 8 voix qui leur avait dit auparavant : <Il y a> quelquun 9 avant vous , pour que soient souills ceux qui disent la fin des temps 10 que par la parole, 11 cest par lHomme vritable quils sont engendrs. 12 Ils sgarrent donc, ne sachant pas 13 que ctait leur corps quils souillaient. Cest le 14 sosie que souillrent les autorits de toutes les faons 15 avec leurs anges. Elle conut dabord Abel 16 du premier Archonte ; et le reste 17 de ses enfants, cest par les sept autorits 18 et leurs anges quelle les engendra. 19 Or tout ceci advint conformment la Providence du 20 Grand Gniteur, afin que la premire mre 21 engendrt en elle toute semence 22 mlange et assujettie la Fatalit 23 du monde avec ses figures et 24 la Justice. Une disposition fut prise 25 au sujet dve afin que les modelages des autorits 26 devinssent des remparts pour la lumire ; alors 27 celle-ci les condamnera travers leurs 28 modelages. (Sommaire anthropogonique) Ainsi donc, Le premier Adam de la 29 lumire est spirituel. Il apparut 30 le premier jour. Le deuxime 31 Adam est psychique. Il apparut 32 le [six]ime jour, auquel on donne le nom 33 dAphrodite. Le troisime 34 Adam est terrestre, cest 35 lhomme-de-la-loi qui est apparu 36 le huitime jour, [aprs le re]pos 118 1 de la pauvret, celui quon appelle 2 jour du soleil . Or la postrit de 3 lAdam terrestre se multiplia et parvint maturit. 4 Elle conut en elle toutes les histoires au 5 sujet de lAdam psychique ; nanmoins, tous 6 taient dans lignorance.

116 -

(Commandement des archontes et la rponse du serpent)


Je dirai encore ceci : 7 Voyant que lui et 8 sa compagne erraient dans lignorance 9 comme des btes, les archontes se rjouirent beaucoup. 10 Quand ils comprirent que lHomme immortel leur 11 chapperait encore et quils auraient aussi craindre 12 celle qui stait faite arbre, ils furent troubls. 13 Ils dirent : Ne serait-ce pas lHomme 14 vritable qui nous a obscurci la vue et 15 qui nous a fait croire que celle que nous avons souille lui ressemblait, 16 afin que nous soyons domins ? Ils runirent alors 17 le conseil des sept, sapprochrent 18 dAdam et dve de manire les effrayer et dirent Adam : 19 Tous les arbres qui sont dans le paradis, cest 20 pour vous quils ont t crs, afin que vous mangiez de leur 21 fruit. De larbre de la connaissance toutefois, gardezvous 22 et nen mangez point, car si vous en mangez, vous 23 mourrez. Leur ayant caus une grande frayeur, 24 ils se retirrent auprs de leurs autorits. 25 Alors survint le sage entre tous, 26 celui qui a t appel la Bte 27 et lorsquil vit le sosie de leur mre 28 ve, il lui dit : Que vous a dit Dieu ? 29 de ne pas manger de larbre 30 de la connaissance ? Elle rpondit : Il a dit Non 31 seulement nen mange pas, mais 32 ny touche pas afin de ne point mourir. Il 33 leur dit : Ne craignez point, de mort vous ne 34 m[ourrez pas. Il sait] en effet que si vous en mangez, 119 1 votre intellect se dgrisera et 2 vous deviendrez comme des dieux, puisque vous connatrez 3 la diffrence qui existe entre les 4 hommes mauvais et les bons. En effet, 5 cest parce quil est jaloux quil vous a dit cela, afin que vous 6 nen mangiez pas.

(Transgression dAdam et ve)


(Adam et ve passent de lignorance la connaissance) Or ve eut confiance 7 dans les paroles de lInstructeur. Elle regarda vers 8 larbre, vit quil tait beau 9 et apptissant, et le dsira. Elle prit de 10 son fruit, en mangea, en donna galement 11 son poux. Il en mangea. Alors leur intellect 12 souvrit. Quand ils eurent mang, en effet, la lumire 13 de la connaissance les illumina. Ils comprirent alors 14 que cest lorsquils se couvraient de honte quils taient nus 15 de la connaissance. Quand ils furent dgriss, ils virent 16 quils taient nus et saimrent dun amour mutuel. 17 Et voyant que leurs crateurs avaient forme 18 animale, ils les prirent en dgot et 19 comprirent beaucoup de choses. (Les archontes passent dun savoir un non-savoir) Lorsque les archontes surent 20 quils avaient transgress leur commandement, ils 21 entrrent dans le paradis avec un fracas de tremblement de terre et grande menace, 22 jusqu Adam et ve, pour voir 23 linfluence de lAide. 24 Adam et ve, grandement bouleverss, 25 se cachrent sous les arbres qui sont dans le paradis, 26 et les archontes ne surent pas o ils se trouvaient. 27 Ils dirent Adam : O es-tu ? Il rpondit : Je suis 28 ici, mais par crainte de vous je me suis cach, 29 honteux. Et ils lui dirent, dans leur ignorance : 30 Quel est celui qui ta parl de 31 la honte dont tu tes couvert, si ce nest que 32 tu as man[g] de cet arbre ? Il dit : 33 La femme que tu mas donne, cest elle qui 34 men a offert, et jai mang. Alors [ils dirent celle-]ci : 120 1 Quas-tu fait ? Elle rpondit en disant : 2 Cest lInstructeur qui ma tente et jai 3 mang. Alors les archontes sapprochrent de 4 lInstructeur mais leurs yeux furent obscurcis par lui et 5 ils ne purent rien faire. Ils le maudirent, 6 impuissants. Puis ils sapprochrent de la 7 femme et la maudirent avec sa descendance. Aprs 8 la femme, ils maudirent Adam et la terre cause de 9 lui, avec ses fruits. Et tout ce quils avaient cr, 10 ils le maudirent. Il ny a nulle bndiction chez eux. 11 Il est impossible de produire le bien partir 12 du mal. Ce jour-l, les autorits 13 comprirent quil y avait vraiment plus puissant 14 avant elles. Elles ne savaient rien, sinon quils 15 navaient pas gard leur commandement. 16 Une grande jalousie fut introduite dans le monde, uniquement cause de 17 de lHomme immortel.

117 -

(Expulsion dAdam et ve hors du paradis) Or quand les archontes virent <que> 18 leur Adam avait accd une connaissance diffrente, 19 ils voulurent le mettre lpreuve. Ils rassemblrent 20 tous les animaux et les btes 21 de la terre et les oiseaux du ciel et les amenrent 22 Adam pour voir comment il les appellerait. 23 Quand il vit leurs cratures, il leur donna un nom. 24 Ils furent bouleverss car Adam tait 25 libr de toute angoisse. Ils se runirent 26 en conseil et dirent : Voici quAdam 27 est devenu comme lun dentre nous, de sorte quil 28 connat la diffrence entre la lumire et les tnbres. 29 Maintenant, de crainte quil ne soit tromp 30 comme pour larbre de la connaissance et quil 31 ne sapproche aussi de larbre de la vie, quil nen mange 32 et ne devienne immortel, quil ne (nous) do[mine] et 33 nous mprise, quil ne nous d[daigne] avec notre 34 gloire entire et quensuite il ne nous condamne 35 [avec notre mon]de, allons, expulsons-le 121 1 du paradis, en bas sur la terre, 2 le lieu do il a t tir, afin quil ne 3 puisse dsormais rien connatre au-del 4 de nous. Ainsi donc jetrent-ils Adam hors 5 du paradis avec sa femme. Et ce 6 quils avaient fait ne leur suffit point mais ils 7 furent pris de crainte. Ils sapprochrent de larbre 8 de la vie, lentourrent de grands pouvantails, des 9 tres de feu appels chrubins , et ils placrent 10 en leur milieu un glaive ardent tournoyant 11 sans arrt de faon inspirer la terreur, afin que 12 nul parmi les hommes terrestres ne pntrt jamais en 13 ce lieu-l.

(Abrgement de la vie humaine par les archontes jaloux)


Par la suite, 14 les archontes, jaloux dAdam, voulurent rduire 15 la dure de leur vie. Ils ne le purent pas cause 16 de la Fatalit tablie depuis le dbut. 17 En effet, la dure de leur vie chacun avait t fixe 18 mille ans daprs la course des luminaires. 19 Les archontes, donc, ne purent 20 raliser cela mais chacun de ceux qui font le 21 mal enleva dix annes, 22 de sorte que cette dure passa neuf cent 23 trente annes au total, et cela dans la tristesse et 24 la faiblesse, et dans de vils 25 soucis. Ainsi donc, depuis ce jour-l, 26 la dure de la vie a dclin jusqu 27 la fin des temps. Alors voyant 28 que les archontes des tnbres avaient 29 maudit ses co-ressemblances, Sagesse-Vie semporta, 30 et sortant du premier ciel avec 31 toute puissance, elle chassa ces archontes 32 hors de leurs cieux et les prcipita 33 dans le [monde] pcheur afin quils 34 y demeurassent sous la forme des dmons mauvais 35 sur la terre. [ ] 122 1 que les mille ans qui taient dans le paradis 2 devinssent dans leur monde un tre 3 vivant appel phnix qui se mt 4 mort lui-mme et se redonnt la vie pour attester 5 leur jugement quils ont fait injustice Adam et 6 sa descendance jusqu la fin des temps.

(Signes dgypte)
Il y a trois 7 hommes, et ses descendants jusqu 8 la fin du monde , le spirituel de ce monde, 9 le psychique et le terrestre, comme il y a 10 trois palmiers (phoinikes) <du> paradis : le premier 11 [est] immortel, le deuxime dure mille 12 ans ; quant au troisime, il est crit dans le 13 livre saint quon en mange. Ainsi y a-t-il galement 14 trois baptmes : le premier est spirituel, 15 le deuxime est feu, le troisime 16 est eau. Tout comme le phnix (phoinix) 17 rend un tmoignage concernant les anges, 18 tel est aussi le cas des vases deau qui sont en gypte : 19 ils rendent un tmoignage concernant ceux qui descendent 20 dans le baptme de leur Homme vritable. 21 Les deux taureaux qui sont en gypte ont 22 un sens cach : le soleil et la lune. 23 Cest un tmoignage propos de Sabaoth quils rendent, savoir que la 24 Sagesse du monde a pris le dessus sur eux depuis 25 le jour o elle a cr le soleil et la lune et o elle a 26 scell son ciel pour lternit. 27 Le ver engendr du phnix (phoinix) 28 nest pas un homme. Il est crit son sujet : 29 Le juste crotra comme un palmier (phoinix). Et 30 le phnix apparat dabord vivant, 31 et il meurt, puis nouveau il se dresse, 32 signe de celui qui sest manifest 33 la fin des temps.
118 -

Ces grands signes, 34 cest en gypte seulement quils ont [t manifes]ts, 35 et en nul autre pays, car il est signal 123 1 quelle ressemble au paradis de dieu.

(PREUVE)
Revenons aux archontes 3 dont nous avons parl afin den 4 fournir la dmonstration : cest 5 quayant t expulss hors de leurs cieux en 6 bas sur la terre, les sept archontes se crrent des anges 7 qui sont nombreux dmons, pour quils 8 les assistent. Et ceux-ci apprirent aux hommes 9 force erreurs, magies et sortilges, cultes 10 didoles et effusions de sang, autels et 11 temples, sacrifices et libations pour tous les 12 dmons de la terre, ayant comme collaboratrice 13 la Fatalit qui advint conformment 14 laccord intervenu entre les dieux de lInjustice 15 et de la Justice. Et ds lors que le monde fut ainsi 16 distrait, il erra 17 pendant toute la dure du temps. Tous les hommes 18 de la terre en effet, ont servi les dmons depuis 19 le commencement jusqu la fin, les anges 20 la Justice, et les hommes, lInjustice. 21 Ainsi le monde fut-il dans la 22 distraction, dans lignorance et loubli, 23 et tous ont err jusqu lavnement 24 de lHomme vritable. Que cela vous suffise 25 concernant ces questions. Nous viendrons plus tard notre monde 26 afin de complter son organisation 27 et son administration avec exactitude ; 28 alors apparatra comment on a trouv 29 la preuve de ce qui est cach <dans> ce qui est visible 30 depuis le commencement jusqu la fin 31 des temps.
2

(PILOGUE)
(But de la prsence en ce monde de ceux qui appartiennent lHomme immortel)
Jen arrive donc aux points capitaux 32 qui conc[ernent] lHomme immortel. Je dirai 33 propos de tous les siens dans quel 34 but ils se trouvent ici-bas. Lorsqu[une] multitude 35 dhommes fut issue [ ] 124 1 quils ont faonn et de la matire, 2 ds que le monde fut empli, les archontes 3 le dominrent, cest--dire quils le retinrent 4 dans lignorance. Quelle en est la raison ? 5 Voici, cest que le Pre immortel sait 6 quil y a une dficience issue de la vrit dans les 7 ons et leur monde. Cest pourquoi quand il voulut 8 rduire nant les archontes de la corruption par 9 le truchement de leurs modelages, il envoya vos ressemblances dans le 10 monde de la corruption. Ce sont les esprits innocents, 11 les petits bienheureux. Ils ne sont pas trangers la 12 connaissance. La connaissance entire en effet est 13 dans leurs anges qui apparaissent devant eux la chose 14 nest pas impossible au Pre , 15 pour prcisment leur donner la connaissance. { 16-18 : dittographie } Aussitt quils apparaissent dans le 19 monde de la corruption, ils doivent rendre visible 20 le type de lincorruptibilit pour la condamnation 21 des archontes et de leurs puissances. Donc les 22 bienheureux tant apparus dans les modelages des 23 autorits, celles-ci en furent jalouses. Et les autorits, par 24 jalousie, mlangrent leurs semences avec eux pour 25 les souiller, mais sans y parvenir. Les bienheureux donc 26 lorsquils apparurent au grand jour, 27 manifestrent leur diffrence, et chacun, 28 depuis sa terre, dvoila 29 sa connaissance lglise qui a surgi 30 parmi les modelages de la corruption et dont on a trouv 31 quelle contenait toute semence cause des semences 32 des autorits qui ont t mlanges [avec elle]. Alors 33 le Sauveur cra u[ne] partir 34 deux tous, et les esprits de ceux-ci 35 [ ]lus, tant les bienheureux 125 1 et diffrents du fait de leurs lections. Et 2 dautres, nombreux, qui sont sans roi et suprieurs 3 tous ceux qui les prcdent, de sorte quil y a 4 quatre races. Il y en a trois qui sont attribues
119 -

5 aux rois de lOgdoade, mais la quatrime 6 race est sans roi et parfaite, car elle est 7 au-dessus de toutes.

(Rtribution venir)
Ceux-ci en effet, 8 cest dans le lieu saint de leur pre quils entreront 9 et ils se reposeront dans un repos 10 et une gloire ternels et indicibles 11 et dans une joie sans fin. Et ils sont rois 12 parmi la race mortelle en tant quimmortels ; ils 13 doivent condamner les dieux du chaos et 14 leurs puissances. Mais le Verbe qui est au-dessus 15 de tous a t envoy pour cela seulement, 16 proclamer ce qui est inconnu. 17 Il a dit : Il ny a rien de cach qui ne 18 soit manifest et ce qui na pas t connu 19 sera connu. Et ceux-ci furent envoys 20 pour rendre manifeste <ce> qui tait cach, et 21 les sept autorits du chaos et leur 22 impit, aussi celles-ci les ont-elles condamns 23 mort. Quand donc tous les parfaits 24 firent leur apparition dans les modelages 25 des archontes et quand ils rvlrent 26 la vrit qui na pas dquivalent, 27 toute la sagesse des dieux fut discrdite, 28 leur Fatalit fut 29 mise en procs et leur puissance 30 steignit, leur domination fut renverse 31 et l[inanit de leur] Providence 32 et de leur gloire clata. Avant la fin 33 [des temps], le lieu entier sera branl 34 par un grand coup de tonnerre. Alors les 35 archontes seront dans le deuil, [pleurant leur] 126 1 mort. Les anges se lamenteront sur leurs hommes 2 et les dmons pleureront leurs temps 3 et leurs hommes se lamenteront et 4 crieront sur leur mort.

(Apocatastase finale jusqu la dissolution de la premire ralit)


Alors dbutera lge venir 5 et ils seront jets dans le trouble. Ses rois 6 seront ivres de lpe ardente et ils 7 se feront la guerre entre eux de sorte que 8 la terre sera enivre du sang vers 9 et que les mers seront branles par 10 ces combats. Alors le soleil sobscurcira 11 et la lune perdra son clat, 12 les toiles du ciel dvieront de leur course. 13 Et il y aura un grand coup de tonnerre venant 14 dune grande puissance qui est au-dessus de 15 toutes les puissances du chaos, l 16 o se trouve le firmament de la femme. Ayant 17 cr la premire oeuvre, elle dposera 18 le feu sage de lintelligence 19 et revtira la colre insense. 20 Puis elle poursuivra les dieux 21 du chaos quelle a crs, ainsi que le Grand Gniteur. 22 Elle les prcipitera dans labme. 23 Ils seront supprims cause de leur injustice ; 24 ils seront en effet comme ces montagnes embrases 25 et ils sentre-dvoreront jusqu ce quils soient 26 dtruits par leur Grand Gniteur. 27 Lorsquil les aura dtruits, il se retournera contre 28 lui-mme et se dtruira jusqu ce quil prisse. 29 Et leurs cieux seffondreront les uns sur les autres 30 et leurs puissances brleront. Leurs 31 ons aussi seront bouleverss. Et son ciel seffondrera 32 et se fendra en deux. Son [ ] 33 tombera sur la terre [ ] 34 pouvoir les soutenir. Elles tomberont dans labme 35 et labme sera renvers. La lumire 36 [ la] tnbre et la fera disparatre. Elle 127 1 sera comme ce qui na jamais exist, et loeuvre que 2 la tnbre a suivie se dissoudra. Puis 3 la dficience sera extirpe la racine, en bas 4 dans la tnbre et la lumire se retirera en haut 5 dans sa racine. Et la gloire de lInengendr 6 apparatra et emplira 7 tous les ons

(Seuls les parfaits entreront dans la non-royaut)


ds lors que la prophtie et 8 lhistoire de ceux qui sont rois seront dvoiles 9 et quelles seront accomplies par ceux qui sont appels 10 parfaits . Quant ceux qui ne sont pas devenus parfaits 11 dans le Pre inengendr, ils recevront leurs gloires 12 dans leurs ons et dans les royaumes 13 immortels, mais ils nentreront jamais dans 14 la non-royaut. Il convient en effet que chacun 15 retourne au lieu do il est sorti car 16 chacun, par son agir et sa 17 connaissance, dvoilera sa nature.
120 -

Notes sur lcrit sans titre : trait sur lorigine du monde


(NH II,5 et XIII,2 et Brit. Lib. Or. 4926[1])

Le cinquime crit du codex II, qui nous est parvenu sans titre, est un vritable trait didactique sur lorigine du monde. Il veut persuader des destinataires non-gnostiques, probablement juifs, dembrasser les croyances gnostiques relatives la cration du monde, afin de discrditer dans leur esprit le dieu des critures juives, les disposant ainsi adhrer une doctrine suprieure, celle de lexistence dun dieu transcendant, suprieur au dmiurge et matre du monde matriel. Cest du moins ce que lon peut supposer la lumire de lanalyse de la disposition du trait et des matriaux utiliss dans chacune de ses parties. Aprs un prologue prtendant rfuter la thorie de la primaut du chaos, bien fait pour rallier des lecteurs juifs ou chrtiens, le matre gnostique propose un long expos de la cosmogonie et de lanthropogonie gnostiques. Il utilise pour cela une ou des sources gnostiques galement cites dans lHypostase des archontes et peut tre, dans lApocryphon de Jean. Ces sources prsentent le dieu crateur du monde matriel comme un dieu ignorant et envieux, qui blasphme en se prtendant le seul dieu. Par mode de captatio benevolentiae sans doute, lauteur fait toutefois de Sabaoth, un des fils du dmiurge Ialdabaoth, un exemple de conversion gnostique, proposant ainsi en modle ses destinataires le Dieu des critures juives. Dans son expos anthropogonique, il prsente encore Ialdabaoth, le dieu crateur, comme ignorant et jaloux, alors quAdam et ve, tout comme Sabaoth, deviennent des modles imiter, qui accdent la vraie connaissance en dsobissant leur crateur. Une fois cet expos termin, lauteur en propose comme dmonstration non pas un argument tir de quelque systme gnostique, mais la croyance, bien atteste dans la littrature intertestamentaire juive, selon laquelle cultes idoltres, pratiques magiques et sortilges ont t enseigns aux hommes par des anges dchus, quil sempresse didentifier aux archontes de son expos. Le trait se conclut sur un pilogue qui rsume lexpos et conclut le tout par un vibrant appel la conversion, une promesse de rcompense ou de chtiment ternel. Les parents littraires observes entre cet crit sans titre et celui qui nous est connu sous le titre Eugnoste le Bienheureux permettent de croire que ces deux traits formaient lorigine les deux volets dun dyptique, le premier consacr lorigine du monde et le second au dieu transcendant. Ces deux crits ont par la suite connu des trajectoires diffrentes au cours desquelles ils ont subi un certain nombre de transformations.

121 -

LAUTHENTIKOS LOGOS
(NH VI, 3) Traduit du copte par Jacques . Mnard, rvis par Jean-Pierre Mah
Bibliothque copte de Nag Hammadi, sous la direction de Louis Painchaud, Wolf-Peter Funk et Paul-Hubert Poirier, luniversit de Laval, Qubec, Canada.

(I. ORIGINES DIVINES ET NATURE SPIRITUELLE DE LME)


(Le Pre du Tout et le Plrme)
[Avant que rien ne fut venu ltre] 3 [le Pre du Tout tait] 4 [s]eul [ exister], (lui), linvi[sible et] 5 [le cach], reposan[t dans sa] 6 [gloire, (celle) qui est] au ciel incorruptible 7 [(et) quil contien]t en lui. [Alors] donc 8 [que] rien ntait encore appar[u, ni] 9 les cieux cachs n[i les (cieux)] 10 visibles et a [v]ant que ne 11 fus[se]nt rvls les mondes 12 invisibles (et) indicibles, 13 cest deux que lme invisible 14 de la justice est 15 venue, ayant 16 mmes membres, mme 17 corps et mme esprit. 18 Quelle soit descendue (ici-bas) 19 ou dans le Plrme, 20 elle nest pas spare deux (les mondes). Mais ils 21 la voient et elle lve vers eux son regard 22 par le Logos invisible. En 23 secret, son fianc 24 la apport. Il le lui a donn dans la bouche, pour 25 quelle le mange la manire dune 26 nourriture ; et il lui a mis le Logos 27 sur les yeux comme un baume, 28 pour que son intellect acquire la vue, 29 peroive ceux de sa race 30 et prenne connaissance de sa racine, 31 pour quelle se fixe son rameau, 32 do elle est venue originellement, 33 pour quelle reoive 34 ce qui est sien et quelle quitte la matire
2

(Lme, ses frres et leur hritage)


23 1 [ ] 2 [ ] 3 [ ] 4 [] ma[is] comme 5 [un homm]e qui a pou[s] 6 [une femme], ay[a]nt 7 [des] enfants. Cependant les vritables enfan[t]s 8 [de lhom]me, ceux qui sont 9 [issus] de sa sem[ence], 10 appellent les enfants 11 de la femme : nos frres . 12 Il en va de mme de lme 13 pneumatique. Aprs avoir t rejete 14 dans le corps, elle est devenue 15 sur du dsir, de la 16 haine et de la jalousie, (elle est devenue) une me 17 hylique, tant il est vrai que le 18 corps est venu du dsir 19 et que le dsir 20 est venu de ltre 21 matriel. Cest pourquoi lme 22 est devenue pour eux une sur. Et pourtant 23 ce ne sont que des beaux-enfants. Il nest pas possible 24 quils hritent du mle, 25 mais ils hriteront 26 seulement de leur mre. 27 Quand donc lme 28 veut hriter 29 avec les beaux-enfants car les biens 30 des beaux-enfants sont les 31 passions, les vanits, les plaisirs 32 de la vie, les jalousies, les 33 haines, les vantardises, les 34 propos creux, les accusations 24 1 [(mensongres) ] 2 [ ] 3 [. . . (elle abandonne)] 4 [son (propre) h]ritag[e.

(De la sottise lanimalit)


Mais qua]nd une (me) [insense] 6 se [cho]isit un [esprit de ] 7 pr[ostituti]on, il lexclut [et la jet] te 8 dans le lieu de prostitution. Car [elle] a [choisi] 9 le vi[ce, et elle a aban]donn 10 la pudeur. En effet, la [m]ort 11 et la vie soffrent 12 chacun ; et ce que lon dsire 13 de ces deux choses, on le choisira pour soi. 14 Mais cette (me) ainsi faite sadonnera 15 livrognerie 16 et au vice. En effet, le vice cest 17 le vin. Aussi ne se rappelle-t-elle plus 18 ses frres ni son pre, parce que 19 le plaisir et les 20 gains agrables labusent. Lorsquelle 21 a renonc la connaissance, elle est tombe 22 dans lanimalit. Car un insens 23 est dans un tat animal. 24 Il ne sait pas ce quil 25 convient de dire et ce quil convient de 26 ne pas dire.
5

122 -

(Les vrais fils et les beaux-enfants)


Mais le fils 27 rflchi est heureux dtre hritier 28 de son pre et 29 son pre se rjouit en lui 30 parce que chacun lui fait compliment 31 de lui. Il cherche aussi 32 comment doubler les biens 33 quil a reus. En effet, les beaux-enfants 25 1-2 [(ne dsirent que lhritage)] 3 [(et) leur dsir ne] 4 [peut] sunir la 5 [modratio]n, ca[r] ds que (la seule) pense dun 6 [d][s]ir pntre 7 d[a]ns [u]n homme vierge, il 8 est d[j] souill. Et leur 9 gloutonnerie ne peut 10 sallier la modration.

(La paille et le froment)


Car si la paille se mle 12 au froment, ce nest pas la paille qui se 13 souille, mais cest le froment. 14 En effet lorsquils sont mls lun lautre, 15 personne nachtera le froment parce quil est souill. 16 Mais on dira (au vendeur) avec une feinte courtoisie : 17 Vends-nous cette paille , 18 quand on verra le froment qui sy trouve ml, 19 jusqu ce quon lait obtenue et 20 jete avec toutes les autres pailles ; 21 et cette paille se 22 mle toutes les autres matires. 23 Au contraire, quand une semence est pure, 24 on la conserve dans des 25 greniers, en scurit. Mais, tout cela 26 nous lavons dit.
11

(II. LE COMBAT DE LA VIE CORPORELLE)


(Le dessein du Pre)
Et avant 27 que rien ne ft, 28 le Pre est seul exister. 29 Avant que ne fussent apparus les mondes qui sont dans 30 les cieux, 31 ni le monde qui est sur 32 la terre, ni Principaut, ni 33 Domination, ni Puissance 26 1-3 [(seul existait celui qui nest pas venu ltre. Quand il lui plut, des tres)] 4 [] apparurent s[ur son] 5 [com]mandement, et [] 6 [ Car] rien nest 7 venu ltre sans sa volont []. 8 Mais, parce que le Pre vou[lait] 9 manifester sa riche[sse] 10 et sa majest, il institua 11 ce grand combat en 12 ce monde, dsirant 13 que les lutteurs se 14 rvlent et que tous ceux qui combattent 15 abandonnent 16 les choses qui sont venues ltre et quils 17 les mprisent grce une 18 connaissance suprieure (et) inaccessible, 19 et quils sempressent vers celui qui 20 est ; quant ceux qui nous combattent, 21 tant nos adversaires, il (veut que), 22 dans ce combat quils nous livrent, nous vainquions 23 leur ignorance par notre 24 connaissance, parce que nous avons dj connaissance de 25 lInaccessible do nous sommes mans.

(Se dtacher du monde)


Nous ne possdons rien en 27 ce monde, de crainte 28 que la Domination 29 qui est venue ltre dans le monde ne nous retienne 30 dans les mondes clestes, 31 ceux o demeure la mort universelle 32 entoure 33 des [morts] particulires. 27 1-4 [(Nous rsistons ) t]outes [(les tentations)] de [la part des] 5 [Puissanc]es du mon[de qui nous] sont opposes, 6 afin [de] ntre pas couverts de honte. [Ceux qui sont du] monde, 7 nous ne nous en soucions pas ; ils 8 nous cal[om]nient, et nous les i [gn]orons ; 9 ils n[o]us jettent outrages 10 et injures au 11 visage, nous les regardons 12 sans dire mot. Car ceux-l 13 accomplissent leur travail. 14 Mais nous, nous cheminons dans la faim, 15 dans la soif, parce que nos regards sont tourns 16 vers notre demeure, le lieu vers o tendent 17 notre manire de vivre et notre 18 conscience ; parce que 19 nous ne sommes pas attachs ce 20 qui est venu ltre, mais, parce que nous nous en 21 dtournons et que nos curs 22 sont fixs sur ce qui existe, quelque 23 malades, faibles (et) affligs que nous soyons.
26

(Sempresser vers le Logos)


Mais il y a une grande force cache 25 en nous. Notre me 26 est, certes, malade, parce quelle est 27 dans une maison de pauvret, o 28 la matire lui blesse les yeux, 29 voulant laveugler. 30 Cest pourquoi, elle sempresse vers 31 le Logos et se le met sur les yeux 32 comme un baume, qui les ouv<re> 33 rejetant 28 1-3 [la ccit (car de mme que) ] 4 afin de lui jeter 5 [un peu de] cci[t] sur
24

123 -

[la] 6 v[u]e et ensuite, quand 7 celui-l est da[ns] 8 lignorance, il est [t]out entier tnbres 9 et hyliqu [e] 10 ainsi, lme [reoit] chaque fois 11 un logos, pour se le poser 12 sur les yeux comme un baume, 13 afin quelle voie 14 et que sa lumire engloutisse 15 les enne<m>is qui la combattent : 16 quelle les aveugle par 17 son clat et quelle les capture 18 lors de son avnement, 19 quelle les abatte par (sa) vigilance, 20 et quelle se manifeste ouvertement 21 par sa puissance et sa 22 couronne royale. Tandis que ses ennemis, 23 couverts de honte, la suivent des yeux, elle monte 24 l-haut, dans son trsor, 25 l o est son Nos, 26 et son sr 27 dpt, afin quaucun 28 de ceux qui sont venus ltre ne se saisisse 29 delle, et sans avoir reu 30 dtrangers dans sa maison ; 31 en effet, nombreux sont ceux, 32 ns dans la maison, qui la combattent, 33 jour et nuit, 34 sans prendre de repos 29 1 le jo[u]r n[i] la nuit, 2 puisque cest le dsir qui 3 les tourmente. Cest pourquoi [aus]si 4 nous ne dormons ni n[e] sommeillons : [car les] 5 filets dploys en 6 cachette, tendent leurs embches pour nous prendre.

(Djouer les piges des pcheurs)


En effet, si nous nous laissons saisir 8 dans u[n] seul filet, il nous engloutira 9 da[ns] son ouverture, tandis que leau 10 nous su[b]mergera en nous frappant. Et 11 nous serons entrans au fond du filet, et 12 nous ne pourrons pas remonter pour en sortir, 13 cause de la hauteur des eaux au dessus de nous. 14 Se dversant de haut en 15 bas, elles plongeront notre cur 16 dans la fange boueuse, et nous 17 ne pourrons pas leur chapper. 18 Car, ce sont des mangeurs dhommes, ceux qui nous saisiront 19 et qui nous engloutiront avec joie. 20 Cest ainsi quun pcheur, jetant 21 lhameon leau, jette 22 leau plusieurs sortes dappts. 23 En effet, chaque 24 poisson a son appt 25 bien lui ; quand il le sent, 26 il sempresse, guid par lodeur, 27 et lorsquil lavale, 28 lhameon cach dans lappt 29 lenferre 30 et lentrane 31 de force, hors des eaux 32 profondes. Or, nul homme 33 ne peut se saisir de ce poisson-l, 34 dans les eaux 30 1 profondes, si ce n[e]st par la ruse 2 mise en uvre [pa]r le pcheur. Sous le leurre de 3 lappt, il a attir le poisson 4 ve[rs] lhameon. Il en va ainsi 5 de nous en ce monde : 6 comme des poissons ! Et ladversaire 7 nous surveille, nous 8 guettant comme un pch[e]ur, 9 car il veut nous saisir et, en effet, se r[j]ouit 10 de nous manger. Il nous m[et] 11 sous les yeux plusieurs appts 12 qui sont les choses de ce 13 monde. Il veut que nous 14 dsirions lune dentre elles, 15 que nous ny gotions quun peu, 16 puis il nous terrasse par 17 le venin quil y a cach et nous prive 18 de libert 19 pour nous entraner en 20 esclavage. Car, sil nous saisit 21 par un seul appt, 22 il est fatal, en effet, que <nous> 23 dsirions le reste. 24 la fin, ce genre de choses 25 devient un appt mortel.
7

(Les vices, appts du diable)


Et voici les appts 27 grce auxquels le diable nous 28 tend des embches. Dabord il 29 te jette un chagrin dans le 30 cur, jusqu ce que tu te tourmentes 31 pour une petite chose de 32 cette vie, puis il nous terrasse 33 par ses poisons ; et 34 ensuite (viennent) le dsir 35 dun vtement, dont tu sois fier 31 1 et lamour 2 de largent, la jactance, 3 lorgueil, la jalousie 4 envieuse dune autre jalousie, la beaut 5 du corps, la dpravatio[n]. 6 De tous ces vices, le plus grand est 7 lignorance, jointe la mollesse. 8 Or, tous les piges de cette sorte 9 sont soigneusement apprts par ladversaire 10 et il les prsente 11 au corps, parce quil 12 veut que linstinct de lme 13 loriente vers un de ceux-ci, 14 en sorte quil la domine. Comme un hameon, 15 il lattire de force dans 16 lignorance et abuse delle 17 jusqu ce quelle soit grosse de mal, 18 quelle enfante des fruits de la matire 19 et quelle vive 20 dans la souillure en poursuivant une foule 21 de dsirs et de 22 convoitises, tandis que la douceur 23 de la chair lattire dans 24 lignorance.
26

124 -

(III. ESCHATOLOGIE)
(La remonte de lme)
Mais lme 25 qui y a got 26 a reconnu que des passions 27 douces ne sont que pour un temps. 28 Elle a pris connaissance de la malice, 29 elle sen est dtache, elle a 30 adopt une nouvelle conduite.

(Elle rejoint le Bon pasteur)


Dsormais elle 32 mprise cette vie 33 parce quelle est passagre, et elle 34 recherche les nourritures qui 35 lintroduiront dans la (vritable) vie. 32 1 Elle abandonne les nourritures mensongres 2 et reoit connaissance de sa lumire. Elle 3 marche dpouille de ce 4 monde, drape intrieurement 5de son vritable vtement, 6 tandis quelle revt la robe de fiance 7 qui lorne dune beaut 8 du cur et, non de vanit charnelle. 9 Elle prend conscience de sa profondeur et elle 10 se hte vers son enclos, alors que 11 son pasteur se tient la porte. 12 Donc, pour toutes les diffamations et (tous) les dshonneurs 13 quelle a subis en ce monde, 14 elle reoit dix mille fois 15 plus de grce et dhonneur.
31

(Dception des marchands de corps)


Elle a remis son corps <ceux> 17 qui le lui avaient donn pour leur faire 18 honte, en sorte que les ngociants 19 des corps sont assis et pleurent 20 parce quils nont pu 21 ngocier ce corps 22 et quils nont trouv 23 aucune (autre) marchandise sa place. 24 Ils avaient pris beaucoup de peine 25 faonner le corps de cette 26 me, voulant y faire 27 dchoir lme invisible. 28 Or, ils ont retir honte prsent de leur 29 ouvrage. Ils ont subi la perte de ce pour quoi 30 ils avaient pein. Ils ne se sont pas aviss 31 quelle a un corps 32 spirituel invisible ; 33 ils pensaient : Nous sommes le 34 pasteur qui la pat . 35 Mais ils ne se sont pas aviss quelle connat 33 1 un autre chemin qui leur est cach, celui 2 que son pasteur vritable 3 lui a enseign par la connaissance.
16

(garement de ceux qui ne cherchent pas Dieu)


Mais ceux qui sont ignorants, 5 ne cherchent pas Dieu, 6 ni ne sinquitent de 7 leur demeure qui est 8 dans le repos, mais 9 se conduisent dune manire animale, ceux-l 10 sont pires que les 11 paens. Dabord parce quils 12 ne recherchent pas Dieu, puisque cest 13 la scheresse de leur cur qui les pousse 14 pratiquer 15 leur duret. 16 Et de plus, sils trouvent quelquun dautre 17 la recherche de son salut, 18 leur scheresse de 19 cur sexerce contre 20 cet homme-l. Et sil 21 narrte pas de chercher, ils 22 le tuent par 23 leur duret, 24 pensant avoir accompli pour eux-mmes 25 une bonne action. Pourtant 26 ils sont les enfants du diable. 27 Car mme les paens font 28 laumne et ils savent 29 que Dieu existe dans les cieux, 30 (et) que le Pre du Tout, est 31 suprieur aux idoles quils 32 vnrent. 34 1 Mais ils nont pas prt loreille au Logos pour 2 senqurir de ses voies. 3 Or voici comment se comporte lhomme insens : 4 bien quil entende linvitation, 5 toutefois il est ignorant du lieu 6 o il a t invit. Et, 7 lors du prche, il ne sest 8 pas enquis : O est le temple 9 o jirai et o 10 jimplorerai mon esprance ? 11 Ainsi, cause de son irrflexion, 12 il est pire quun paen, 13 car les paens connaissent 14 le chemin pour aller leur temple de pierre 15 vou la corruption, et ils vnrent 16 leur idole en qui leur cur 17 se repose, car elle est leur espoir. 18 Mais cet insens 19 on a annonc le Logos, 20 on a (eu beau lui) enseigner : Demande et 21 recherche les chemins que tu dois parcourir 22 car il ny a rien 23 de meilleur que cette chosel ! : 24 la nature mme de la scheresse 25 de cur sattaque 26 son esprit, avec (laide de) la puissance 27 de lignorance et 28 du dmon de lerreur. 29 Ils ne laissent pas son esprit 30 se redresser pour que celui-ci ne fasse pas leffort 31 de senqurir et de reconnatre son 32 esprance.
4

125 -

(Repos de lme qui a cherch Dieu)


Mais lme 35 1 qui dtient le Logos, <elle>, qui a fait leffort de senqurir, 2 a reu la connaissance de Dieu. 3 Elle sest puise chercher, peinant 4 dans le corps, susant 5 les pieds jusquaux 6 porteurs dheureuses nouvelles, 7 pour connatre lInaccessible. 8 Elle a trouv son orient, 9 elle sest repose dans celui qui 10 se repose, elle sest laisse choir 11 dans la chambre nuptiale. Elle a 12 mang au banquet dont 13 elle tait affame, elle a got 14 une nourriture immortelle. 15 Elle a trouv ce quelle cherchait, 16 elle a obtenu le repos de ses peines 17 car la lumire qui sest leve 18 au-dessus delle ne se couche pas, 19 celle qui appartient la gloire 20 et la puissance et la rvlation, 21 pour les sicles des sicles, 22 Amen ! 23-24 Authentikos 25-26 Logos

Notes sur lAuthentikos Logos


Lauteur de lAuthentikos Logos runit et prsente un impressionnant ensemble dimages et de mtaphores, connues du monde hellnistique lpoque romaine, travers lesquelles il transmet un enseignement sur la nature relle de lme, en dcrivant sa chute dans le monde et la faon dont elle peut tre sauve. Pour le professeur Mnard, ce trait est aussi bien didactique quhomiltique, et certains rapprochements avec lhermtisme sont possibles. Selon lui, ce texte nest absolument pas chrtien, car les nombreuses mtaphores employes par lcrit appartiennent au monde syncrtiste de lpoque hellnistique. Cependant, depuis quelques annes son affirmation est discute. Par sa terminologie, lAuthentikos Logos pourrait galement se rapprocher des systmes gnostiques tel que le valentinisme, et pourrait lui-mme tre considr comme proprement gnostique. LAuthentikos Logos est le troisime trait du codex VI de Nag Hammadi et occupe les pages 22 35 de ce codex. Il est prcd des Actes de Pierre et des Douze Aptres et de la Bront, il est suivi du Concept de notre Grande Puissance, dun fragment de la Rpublique de Platon, de lOgdoade et lEnnade, dune prire daction de grces, dune notice de scribe et dun fragment du Discours Parfait. Ce texte est trs bien conserv, en dehors des lacunes de six dix lignes du haut des sept premires pages. Il est rdig en sahidique, un dialecte copte. Le rcit dcrit la chute de lme individuelle, tombe du monde de limmortalit et des cieux invisibles sur terre (22,4-34), et ce nest quen se nourrissant du Logos et en le mettant sur ses yeux quelle pourra retrouver sa race (22,24-34). Sur terre, elle est mle aux enfants adoptifs de la femme (23,4-34), savoir les passions qui sont les enfants de la Sophia dchue, symbole de lme animale soumise aux passions, qui nest plus quune semence femelle oppose la semence mle pneumatique et cleste. Lme ici-bas est dans un lieu de prostitution (24,8), elle est livre livresse (24,15) ; sans la connaissance, elle est dans un tat danimalit (24,22). Le rcit continue avec la parabole du bon grain ml de la paille, cette parabole est suivie dune nouvelle mtaphore, celle du combat avec les puissances mauvaises. Pour vaincre les Archontes, le texte enjoint nouveau de pratiquer lascse (27,14), indispensable pour retrouver le Logos afin de le mettre sur les yeux la manire dun baume. Sans ce baume, lme est dans laveuglement provoqu par les Puissances quelle ne peut vaincre que grce la lumire dont elle est inconsciemment porteuse et qui laidera remonter dans sa demeure (28,13-30). En effet, les passions guettent lme comme un pcheur attire le poisson laide de multiples appts (29,331,24). Aussi, pour atteindre la vraie vie, lme doit mpriser le monde, se dpouiller de lui (31,31) et revtir la robe nuptiale (35,5-11) et demeurer avec son vritable gardien. Elle doit remettre le corps qui la trouble de ses dsirs aux commerants de corps, les mauvais gardiens (32,16-34,32) qui, pires que les paens et cause de la duret de leur coeur, ont essay dentraner lme leur suite dans lignorance. Lme qui se laisse ainsi tromper est insense, alors que lme sense, aprs avoir cherch, redcouvre ses origines, pntre dans la chambre nuptiale plonge dans la lumire dOrient qui ne se couche jamais (34,32-35,23) et laquelle est adresse la doxologie de la fin.

126 -

FRAGMENT DE LA RPUBLIQUE DE PLATON


(NH VI, 5) Traduit du copte par Louis Painchaud
Bibliothque copte de Nag Hammadi, sous la direction de Louis Painchaud, Wolf-Peter Funk et Paul-Hubert Poirier, luniversit de Laval, Qubec, Canada.

48 16 Puisque nous sommes arrivs 17 ce point dans la discussion, reprenons 18 les premires choses qui nous ont t 19 dites, et nous trouverons 20 quil dit : Il est bon 21 celui qui lon a fait parfaitement 22 injustice ; il est glorifi juste titre. 23 Nest-ce pas ainsi quil a t 24 prouv ? Voil certes la manire 25 qui convient. Et je dis : Maintenant 26 encore nous avons pris la parole puisquil 27 a dit que celui qui commet linjustice 28 et celui qui agit avec justice, 29 ont chacun une 30 puissance. Comment donc ? 31 Il dit : Cest une image sans 32 ressemblance que le logos de lme, 33 afin que comprenne celui [49] 1 qui [a] dit cela [ ] 2 [ ] est en effet celui qui [fait] 3 ou non [ ] 4 est pour moi. Mais tous les [rcits] 5 quon a raconts [ ] 6 archontes, ce sont eux qui 7 sont devenus ralit, et 8 la Chimre et Cerbre 9 et tous les autres dont 10 on a parl : ils descendirent 11 tous, ils produisirent 12 des formes et des 13 ressemblances et ils devinrent tous 14 une seule ressemblance. Ils 15 disent : Au travail 16 maintenant ! Certes, cest une ressemblance 17 unique que celle qui est devenue 18 la ressemblance dune bte, 19 changeante, avec de nombreuses ttes. 20 Certains jours elle est comme 21 la ressemblance dune bte sauvage. 22 Alors, elle peut rejeter 23 la premire ressemblance de 24 toutes ces figures dures 25 et incommodes et elles 26 spanouissent hors delle en une 27 oeuvre, puisque ceux qui les ont 28 faonnes maintenant 29 avec superbe, et aussi 30 tout le reste qui 31 leur ressemble, faonnent 32 maintenant par la parole. Maintenant 33 en effet, cest une seule ressemblance 34 car autre est la ressemblance du lion, 35 et autre est la ressemblance de lhomme [50] 1 [ u]ne [ ] 2 [ ] joindre. [ ] celle-ci 3 [ch]ange, bien plus que 4 [la premi]re. Et la seconde 5 [ ] a t faonne. 6 [M]aintenant donc, joignez-les lune 7 lautre et faites-en une 8 seule car elles sont trois de sorte 9 quelles croissent ensemble 10 et quelles adviennent toutes dans une ressem11blance unique, lextrieur de limage 12 de lhomme, comme pour celui 13 qui ne peut pas voir 14 ce qui est en son intrieur, mais cest ce qui 15 est lextrieur seulement quil voit. 16 Et apparat dans quel tre 17 vivant est sa ressemblance et 18 quelle a t faonne 19 dans une ressemblance dhomme. Et je dis 20 celui qui a dit quil tait utile 21 lhomme de commettre linjustice : 22 Celui qui commet linjustice, il est dans le milieu, 23 cela ne lui sert rien ni ne 24 lui est daucun profit. En revanche 25 ce qui lui est avantageux, cest de 26 rejeter toute ressemblance de bte 27 mauvaise et de les pitiner 28 avec les ressemblances du lion. 29 Mais lhomme est dans une faiblesse 30 telle, et tout ce quil 31 fait est si faible 32 quil est entran vers 33 le lieu o il passe le jour avec eux da[bord. 51 1 Et] il [ ] 2 [ha]bitu[de] 3 lui dans un [ ] 4 mais il fait 5 les inimitis dans [ ] 6 ainsi quun combat pour 7 sentredvorer cause 8 de cela. Cest en effet tout cela 9 quil a dit quiconque fait 10 lloge de linjustice. 11 Par consquent, donc, celui qui parle 12 quant lui avec justice, cela 13 ne lui est-il pas profitable ? Et sil 14 met ces choses en pratique et parle en elles, 15 lintrieur de lhomme elles 16 dominent avec force. Cest 17 pourquoi il cherche davantage se 18 soucier delles et les maintenir 19 en vie, comme galement le 20 laboureur maintient en vie sa 21 production chaque jour, et 22 les btes sauvages 23 lempchent de crotre.

127 -

Notes sur le fragment de la Rpublique de Platon


Le cinquime crit du Codex VI est un fragment de la Rpublique de Platon (588b-589b). Il sagit dun passage qui connut une grande fortune dans lAntiquit ; il est cit par Plotin (Ennades, I, 1,7), Proclus y fait de nombreuses allusions dans son commentaire sur la Rpublique, on le retrouve encore chez Eusbe (La prparation vanglique XII, 46) et chez Stobe (Anthologie, III, 9). Somme image et concise de lanthropologie platonicienne, il y a tout lieu de croire que ce texte faisait partie danthologies de textes philosophiques quon utilisait dans les coles. Son traducteur copte la rendu ce point mconnaissable quil a fallu prs de vingt ans avant quon ne lidentifie. Il nexiste aucune autre version copte de ce texte, ni daucun autre texte de Platon. Il y a lieu de croire que cette traduction a t ralise dans un milieu o avaient cours les rcits protogoniques mettant en scne des archontes et o lon connaissait le thme de la cration par la parole (49,31-32), vritable leitmotiv dans lApocryphon de Jean, et o les conceptions anthropologiques valentiniennes avaient cours, si lon en juge par les lments que le traducteur introduit dans le texte. Lclectisme de ce milieu reflterait donc celui de lensemble de la collection de Nag Hammadi.

128 -

LOGDOADE ET LENNADE
(NH VI, 6) Traduit du copte par Jean-Pierre Mah
Bibliothque copte de Nag Hammadi, sous la direction de Louis Painchaud, Wolf-Peter Funk et Paul-Hubert Poirier, luniversit de Laval, Qubec, Canada.

52 1 [Discours de lOgdoade et lEnnade]


(Prambule)
(FILS) 2 [Mon pre,] tu mas promis hier 3 de conduire mon intellect jusque dans 4 [l]Ogdoade et de me 5 conduire ensuite moi-mme jusque dans lEnnade. 6 Tu as dit : cest 7 lordre de la tradition. (HERMS) Oui, mon 8 enfant, cest bien lordre ; 9 mais la promesse fut faite selon 10 la condition humaine. Je te lai bien dit 11 ds que jeus commenc de te faire cette promesse ; je 12 te lai dit, si tu ten souviens, 13 chaque degr.

(Entretien sur la rgnration spirituelle et la race des lus)


Quand jeus reu lEsprit grce la Puissance, 15 je te transmis lnergie : 16 car, si lintellection relve 17 de toi, cest en moi, pour ainsi dire, 18 que la Puissance est conue. 19 En effet, lorsque jeus conu par la source 20 qui coule en moi, je lengendrai. (FILS) 21 Mon pre, tu mas bien expos 22 chaque propos. Pourtant, je suis dconcert 23 par ce propos que tu as tenu linstant. 24 Tu as dit en effet : cest la 25 Puissance qui est en moi . Il 26 rpondit : (HERMS) Je lai engendre comme 27 on engendre les enfants. (FILS) Mon Pre, ai-je donc 28 beaucoup de frres, si 29 <tu> me comptes parmi les descendances ? (HERMS) 30 Parfaitement, mon enfant, ce 31 bien se compte par [53] 1 [ ] 4 et [ ] 5 en tout temps. [Cest] 6 pourquoi, mon enfant, il test 7 [n]cessaire que tu 8 connaisses tes frres et 9 que tu les honores bien, comme 10 il convient, car ils sont 11 issus du mme Pre. 12 En effet, chaque descendance, je lai 13 appele, je lui ai donn un nom, 14 puisquelles sont engendres 15 comme des enfants. (FILS) 16 Mon pre, ont-ils donc, eux aussi, leurs 17 <mres> ? (HERMS) Mon enfant, ce sont des mres 18 spirituelles, car il sagit 19 des nergies qui font crotre 20 aussi les mes : cest pourquoi je dis 21 quelles sont immortelles. (FILS) 22 Ta parole est vraie ; elle ne prte plus 23 contradiction dsormais. 24 mon pre, commence le 25 discours de lOgdoade et 26 de lEnnade, et mets-moi, moi aussi, au nombre 27 de mes frres. (HERMS) Prions, 28 mon enfant, le Pre du Tout, 29 avec tes frres qui sont mes 30 fils, afin quil dispense 31 lEsprit, et que je parle. (FILS) Comment 32 prie-t-on, mon pre, 33 en union avec les descendances ? 34 Je souhaite obir, mon pre, [54] 1 [mais] [ ] 2 (HERMS) [ Mon enfant] [ ] 3. Cependant [cela nest ni] une 4 n[cessit] ni une l[oi], 5 mais cela repose [en] elle 6 et [ ]. Or il est juste 7 que tu te souviennes du progrs 8 en sagesse qui sest 9 produit en toi grce aux livres. 10 Mon enfant, compare-toi au 11 premier ge : comme les petits, 12 tu as pos les questions 13 les plus draisonnables, les plus irrflchies. (FILS) Mon 14 pre, le progrs et la prescience 15 qui me sont advenus prsentement 16 grce aux livres sont arrivs 17 surpasser la dficience <qui> tait 18 en moi tout dabord.
14

129 -

(HERMS) Mon enfant, 19 quand tu concevras par lintelligence la 20 ralit de ce que tu dis, tu 21 trouveras tes frres priant 22 avec toi, eux qui sont mes fils. (FILS) 23 Mon pre, mon intelligence ne conoit rien 24 dautre que la beaut qui mest 25 advenue grce aux livres, celle que 26 tu appelles beaut 27 de lme. (HERMS) Ldification 28 sest opre en toi par degrs. Puisse 29 tadvenir lintellection 30 et tu seras instruit. (FILS) Jai reconnu par lintelligence, 31 mon pre, chacune 32 des descendances, plus particulirement la [55] 1 ma[tire ?] [ ] [elles] sont dans [ ]

(Illumination mystique)
(HERMS) Mon fils, [ ] par des louanges de la part [de] 5 ceux [qui] ont reu laccroissement. (FILS) 6 Mon pre, quant au propos que [tu as] 7 tenu, jen recevrai de toi la puissance. 8 Suivant ce qui a t dit, 9 prions tous deux, 10 mon pre.
2 4

(HERMS) (rcitant une sorte de prface liturgique)


Mon enfant, cest convenance Que, de toute notre 12 pense, de tout notre coeur 13 et de toute notre me, Nous priions 14 Dieu, et lui demandions Que 15 le don de 16 lOgdoade stende 17 jusqu nous, Et que chacun de nous 18 reoive par l ce qui lui est propre : 19 toi il appartient 20 de saisir par lintelligence, Et moi de 21 pouvoir exprimer le discours 22 Grce la source qui coule en moi.
11

(Prire dinvocation)
(FILS) Prions, mon pre. (Herms et son fils, ensemble) 24 Je tinvoque, toi qui es Celui 25 qui domine sur le royaume 26 de la Puissance, Celui dont le Verbe 27 se fait naissance de lumire ; 28 et dont les paroles sont immortelles, 29 ternelles, 30 inaltrables ! Celui dont le vouloir 31 engendre la vie manifeste, en tout 32 lieu ; et dont la nature donne forme 33 lessence ! Cest de Lui que se meuvent [56] 1 les mes [de lOgdoade] 2 et les anges. [Car cest Lui] 3 [dont le V]erbe s[tend] vers [chacu]n 4 de ceux qui existent ; Sa Provi[dence] 5 parvient jusqu chacun [dans le L]ie[u]. 6 Il engendre chacun, lui qui a 7 [parta]g lon entre les Esprits. 8 Il a cr toutes choses, Lui qui 9 est son propre contenant et soutient 10 tous les tres en sa plnitude ! Dieu 11 invisible, qui lon sadresse 12 en silence, 13 Dont limage se meut en se gouvernant 14 Et se gouverne <en se mouvant> ! 15 Puissant de la Puissance, Toi qui es plus grand 16 que la grandeur, Plus glorieux que les 17gloires ! Zxathaz, a 18 ee 19 <iiii> ooooo 20 uuuuuu 21 22 , Zzazth, Seigneur, 23 accorde-nous une sagesse issue 24 de ta Puissance parvenant 25 jusqu nous, afin que nous nous fassions part mutuellement
23

130 -

de la 26 contemplation de lOgdoade et de lEnnade. 27 Dj nous avons atteint lHebdomade, 28 car nous sommes pieux, 29 nous gouvernant dans ta 30 Loi, et ta volont, 31 nous laccomplissons toujours. 32 En effet, nous avons march dans [57] 1 [ta voie] [et nous avons] laiss derrire nous 2 [la malice,] [afin que nous] fassions advenir 3 [la] cont[empl]ation. Seigneur, accorde-[no]us 4 la vrit dans limage, 5 accorde-nous, par lEsprit, de 6 voir la forme de limage 7 qui est sans dficience 8 reois de nous la rplique 9 du Plrme par notre 10 action de grces et reconnais lEsprit 11 qui est en nous. Car cest par 12 Toi que le Tout a t anim ; 13 Car cest de Toi, lInengendr, 14 quest issu lEngendr. 15 La gnration de Celui-qui-sengendre-lui-mme 16 se produit par Toi, 17 comme gnration de tous les tres 18 engendrs. Reois 19 de nous le sacrifice de discours 20 que nous faisons monter vers Toi 21 de tout notre coeur 22 et de toute notre me et de 23 toute notre force. Sauve ce qui 24 est en nous, Et donne-nous 25 la sagesse immortelle.

(Premire vision)
(HERMS) 26 Embrassons-nous lun 27 lautre, mon enfant, avec 28 amour. (Tandis quils sembrassent silencieusement, Herms a une vision.) Rjouis-toi de ceci ! Car dj, 29 venant dEux, la Puissance 30 qui est lumire arrive jusqu nous ! (FILS)31 Je vois, oui, je vois des 32 profondeurs indicibles ! (HERMS) 33 Comment te le dirais-je, [58] 1 mon enfant, c[ommen]ce 2 ds main[tenant tendre vers] 3 les lieux ! Comment [te parlerais-je du] 4 Tout ? Je suis lIntellect [et] 5 je vois un autre Intellect qui met lme 6 [en mouvement]. Je vois Celui qui me ravit 7 en une sainte extase. Tu me donnes 8 puissance. Je me vois moi-mme. Je veux 9 parler. Une crainte me 10 retient. Jai trouv, moi, le Principe 11 de la Puissance qui est au-dessus de 12 toutes les Puissances et qui lui-mme na pas 13 de principe. Je vois une source vibrante 14 de vie. Je lai dit, 15 mon enfant, je suis lIntellect. 16 Jai contempl ! Il est impossible la parole 17 de rvler cela. En effet, toute 18 lOgdoade, mon enfant, avec 19 les mes qui sont en elle et les anges 20 chantent des hymnes en silence. 21 Mais moi, lIntellect, ils me 22 sont intelligibles. (FILS) De quelle faon 23 chantent<-ils> ? (HERMS) Te voici au point quon ne pourra 24 plus te parler.

(Prire Herms divinis)


(FILS) Je fais silence, mon Pre. Je dsire te chanter un hymne 26 en silence. (HERMS) Chante-le-moi donc, 27 car je suis lIntellect. (FILS) 28 LIntellect mest intelligible, Herms, 29 celui que lon ne peut interprter, 30 Car il se retranche en lui-mme ! 31 Mais, je me rjouis, mon Pre, voyant 30 que tu souris, Et le Tout 59 1 se rjouit ! Cest pourquoi, il nest pas 2 de crature Qui puisse tre prive 3 de ta vie. Car cest toi le 4 Seigneur des citoyens en tout 5 lieu. Ta providence est une sauvegarde. 6 Je tinvoque, Pre, on 7 des ons,
25

131 -

Esprit, tre divin, 8 Qui, en outre, rpands en esprit leau 9 de pluie sur chacun ! Que 10 men dis-tu, mon 11 Pre, Herms ? (HERMS) De cela, je 12 ne dis rien, mon enfant : il est 13 juste, en effet, devant Dieu, 14 que nous taisions ce qui est cach. (FILS) 15 Trismgiste, ne permets pas 16 que mon me soit veuve de la contemplation, 17 tre divin, car tu as 18 pouvoir sur toute chose, comme matre 19 de tout le lieu ! (HERMS) Reviens 20 <laction de grces>, mon enfant, et exprime tout cela 21 en silence. Demande ce 22 que tu veux en silence.

(Deuxime vision)
(Le fils se recueille quelques instants en silence) 23 Quand il eut termin de rendre grces, il 24 scria : (FILS) Pre, Trismgiste, 25 que dirai-je ? 26 Nous avons reu cette lumire et, 27 moi, je vois cette mme vision 28 lintrieur de toi ! Et 29 je vois lOgdoade avec les mes 30 qui sont en elle, et les anges 31 chantent leurs hymnes lEnnade et 32 ses Puissances. Et je le vois, 33 Lui, pourvu de toutes leurs 34 Puissances, et qui cre 60 1 dans lEsprit !

(Action de grces)
(HERMS) Il est bien que nous fassions ds[ormais] 2 silence. Ne va pas, [pr]cipitamment 3 parler de la vis[ion] ! 4 Dsormais, il convient de chanter des hy[mnes] 5 au Pre, jusquau jour de quitter 6 ce corps. (FILS) Ce que tu dis-l, mon 7 Pre, je veux le dire moi aussi. 8 Je chante un hymne du fond de mon coeur. (HERMS) Puisque 9 tu as atteint le repos, vaque laction de grces, 10 car tu as trouv ce que tu cherchais. (FILS) 11 Mais comment faut-il, 12 mon Pre, que je rende grces, puisque 13 mon coeur est plein dborder ? (HERMS) Il te faut 14 pourtant faire monter ton action 15 de grces jusqu Dieu 16 et quelle soit ensuite en ce livre 17 imprissable. (FILS) Je ferai monter 18 laction de grces. Du fond de mon coeur, Pour 19prier le terme du Tout Et 20 le Principe du Principe, De la qute 21 des hommes, la trouvaille 22 immortelle, Celui qui fait natre la 23 Lumire et la Vrit, Celui qui 24 sme le Verbe, Lamour de 25 la vie ternelle ! Nul discours 26 cach ne saurait parler de toi, 27 Seigneur ! Cest pourquoi mon Intellect 28 Veut te chanter ses hymnes 29 chaque jour. Je suis linstrument 30 de ton Esprit, LIntellect 31 <est> ton plectre, Et ton conseil 32 joue sur moi un psaume. Je me vois 61 1 moi-mme. Jai reu puissance de toi, 2 Car ton amour est venu jusqu nous. (HERMS) 3 Bien, mon enfant ! (FILS) grce ! 4 Aprs cela je rends grces
-

132 -

En te chantant un hymne, Car 6 jai t vivifi par toi, 7 Quand tu eus fait de moi un sage. Je 8 te rends grces, Jinvoque 9 du fond du coeur ton Nom mystrieux : 10 a ee iii 11 ooooo 12 uuuuuu 13 14 15 Tu es Celui qui 16 est avec lEsprit. Je te chante mon hymne 17 pieusement.
5

(PILOGUE)
(Monument commmoratif)
(HERMS) 18 Ce livre, mon enfant, 19 cris-le pour le Temple de Diospolis 20 en caractres hiroglyphiques 21 en le ddiant lOgdoade 22 <qui> rvle lEnnade. (FILS) 23 Je le ferai, mon <Pre>,24 comme tu me le prescris 25 maintenant. mon Pre, le texte 26 du livre, lcri[rai-je] sur des stles 27 couleur turquoise ? (HERMS) mon enfant, 28 ce livre, il convient de lcrire 29 sur des stles couleur turquoise 30 en caractres hiroglyphiques, 31 car cest lIntellect lui-mme 32 qui est devenu leur protecteur. 62 1 Cest pourquoi, jordonne 2 que ce discours soit grav 3 sur de la pierre et que tu le mettes lintrieur de 4 mon parvis, sous la surveillance 5 de huit gardiens et des Neuf 6 du Soleil. Que les gardiens mles, 7 droite, soient visage 8 de grenouilles et que les femelles, 9 gauche, soient visage 10 de chats. Place en outre une pierre 11 de lait en dessous des 12 tables couleur turquoise, qui soit 13 de forme quadrangulaire et cris le Nom sur la 14 table de pierre couleur saphir, 15 en caractres hiroglyphiques. 16 mon enfant, tu placeras cette pierre 17 quand je serai dans la constellation de la Vierge, 18 et le Soleil, dans la premire moiti du jour, 19 quand quinze degrs mauront 20 dpass. (FILS) mon Pre, toutes 21 les paroles que tu dis, je les 22 accomplirai avec zle.

(Imprcation prophylactique)
(HERMS) cris donc une 23 imprcation sur le livre, afin que 24 le Nom ne soit pas dtourn 25 des fins mauvaises par ceux qui 26 liront le livre et quils 27 ne luttent pas non plus contre les oeuvres 28 de la Destine. Quils se soumettent 29 plutt la Loi de Dieu, 30 sans lavoir transgresse en rien, 31 mais quavec puret ils demandent 32 Dieu sagesse et 33 gnose. Et quiconque 63 1 naura pas t tout dabord engendr par 2 Dieu, en usant des Leons 3 Gnrales et des Leons Dtailles, 4 ne pourra pas lire ce qui est crit 5 dans ce livre, bien que sa conscience 6 soit pure en ce qui le concerne, quil 7 ne commette rien de laid 8 et ny consente nullement. 9 Cependant, parcourant chaque degr, 10 il entrera 11 dans la voie dimmortalit et 12 ainsi, il parviendra 13 lIntellection de lOgdoade qui 14 rvle lEnnade. (FILS) Cest 15 ce que je ferai, mon Pre. (HERMS) Voici 16 la formule : Je conjure quiconque 17 lira ce livre saint, Par le ciel 18 et la terre, et le feu 19 et leau, Par les Sept Ousiarques 20 Et lEsprit dmiurgique qui 21 est en eux, Par le Dieu <In>engendr, 22 Celui-qui-sengendre-lui-mme 23 Et lEngendr, Quil respecte 24 ce qua dit Herms ! 25 Car pour ceux qui respecteront cette imprcation, 26 Dieu se joindra eux, 27
-

133 -

Ainsi que tous les dieux que nous avons 28 nomms. Mais ceux 29 qui passeront outre cette imprcation, 30 Que, sur la tte de chacun dentre eux, 31 Sabatte la colre de chacun des dieux sus-nomms ! 32 Voil qui est vraiment parfait, mon enfant.

Notes sur lOgdoade et lEnnade


Le sixime crit du codex VI nous entrane au coeur du mystre hermtique de rgnration. Le titre de lcrit, figurant sur la premire ligne (52, 1), a t accidentellement arrach. En se fondant sur lobjet principal du discours, indiqu en 53, 23-26, on peut restituer Le Discours de lOgdoade et lEnnade, ou une dnomination quivalente. Il sagit dun dialogue entre un matre et son disciple. Le disciple appelle son matre mon pre et, plusieurs reprises, Herms (58, 28 ; 59, 11 ; 63, 24) ou Trismgiste (59, 15.24) ; le matre appelle son disciple mon enfant, sans le dsigner par un autre nom. On sait quil existe dautres crits, parmi les enseignements adresss Tat, o le nom du disciple napparat pas dans les rpliques du dialogue. Mais on observe vite une diffrence essentielle. Le disciple qui apparat ici nest plus un dbutant. Herms lui a dj expliqu la totalit de ses Leons gnrales et de ses Leons dtailles (63, 1-2). Il ne lui reste plus qu franchir ltape finale, qui nest pas de simple savoir mais engage toute sa personne. Cest une initiation lOgdoade et lEnnade divines qui doit le rgnrer, faire de lui un homme nouveau, directement inspir par lIntellect divin. On comprend donc quil ne saurait tre question ici dun enseignement ordinaire. Il ne sagit pas de transmettre un savoir, mais une exprience ou, plus exactement, une attitude spirituelle, une profonde disposition intrieure. La base de cette attitude est la prire de louanges (55, 4 ; 57, 10 ; 59, 20 cor. ; 60, 9.14.18) qui lve lme et la prpare la contemplation silencieuse. Aussi bien, la partie centrale du discours nest compose que de prires entrecoupes de visions extatiques et lenseignement du matre sannonce ds le dbut (52, 27) comme une pdagogie de la prire. Si lon ajoute que la puissance spirituelle qui opre la rgnration est transmise par un baiser (57, 26) chang entre le pre et le fils, symbole du don gratuit de lamour divin, on concevra loriginalit dun enseignement qui tient beaucoup plus de la pratique, de la formation spirituelle et de linitiation aux mystres que de la thorie. Ce dialogue se rvle un document de premire importance, aussi bien pour ltude des sources de certains crits gnostiques de Nag Hammadi que pour clairer, par un tmoignage vivant, la vie interne des communauts de parfaits et de spirituels, lesprit de leurs pratiques et de leurs rites dinitiation. Cest, en tout cas, un des exemples les plus nets o un crmonial gnostique soit voqu concrtement dans tous ses dtails.

134 -

LA PRIRE DACTION DE GRCES


(NH VI, 7) Traduit du copte par Jean-Pierre Mah
Bibliothque copte de Nag Hammadi, sous la direction de Louis Painchaud, Wolf-Peter Funk et Paul-Hubert Poirier, luniversit de Laval, Qubec, Canada.

63 33 Voici la prire quils on dite : 34 Nous te rendons grces, nous, toutes 35 les mes, Et notre cur est tendu vers toi, 36 Nom que nentrave nul obstacle, 64 1 Honor du titre 2 de Dieu Et bni 3 du titre de Pre ! 4 Car vers chacun et vers le Tout 5 Stend la bienveillance du Pre, 6 Son affection, sa faveur, Et 7 comme enseignement, tout ce quil y a de doux 8 et de simple, Qui nous apporte en grce 9 Lintellect, le discours 10 et la gnose : Lintellect, pour 11 que nous te concevions , 12 Le discours, pour que nous nous fassions tes 13 interprtes La gnose, 14 pour que nous apprenions te connatre. 15 Nous nous rjouissons davoir t illumins 16 par ta gnose ; Nous nous rjouissons 17 parce que tu tes montr nous ; Nous 18 nous rjouissons parce que, dans ce corps o nous sommes, tu nous 19 as diviniss par ta gnose ! 20 Lhumaine action de grce parvenant 21 jusqu toi Na quun seul but : 22 apprendre te connatre. Nous tavons connu(e), 23 lumire de lintellect ! 24 vie de la vie, nous tavons connu(e) ! 25 matrice de toute semence nous tavons 26 connue ! matrice fconde par 27 la gnration du Pre, nous tavons connue ! 28 dure perptuelle 29 du Pre qui enfante ! Ainsi 30 vnrant ta bont, 31 Nous navons quun seul vu te soumettre : 32 Nous voulons tre 33 prservs dans la gnose ! 34 Nous ne voulons que cette unique sauvegarde : 65 1 ne pas dchoir 2 de ce genre de vie ! 3 Une fois cette prire dite, 4 ils sembrassrent les uns les autres et nourriture qui tait pure et ne contenait pas de sang.

allrent manger leur

6-7

135 -

EXTRAIT DU DISCOURS PARFAIT


(NH VI, 8) Traduit du copte par Jean-Pierre Mah
Bibliothque copte de Nag Hammadi, sous la direction de Louis Painchaud, Wolf-Peter Funk et Paul-Hubert Poirier, luniversit de Laval, Qubec, Canada.

(Trismgiste dialogue avec Asclpius dans le sanctuaire dun temple gyptien . Tat et Ammon assistent silencieusement lentretien)

(I. LHOMME ET LE DIVIN)


(1 Lhomme et le Dieu suprme)
(Le mystre de fcondit) (TRISMGISTE) 65 15 (Ascl 21) Et si tu veux contempler la ralit de 16 ce mystre, regarde 17 limage merveilleuse 18 de lunion consomme par 19 le mle et la femelle : une fois 20 arrive son terme, la semence 21 jaillit. Alors 22, la femelle reoit la puissance du mle 23 et le mle, de son ct, 24 reoit pour lui la puissance de la femelle, car 25 tel est bien leffet de la semence ! 26 Cest pourquoi le mystre de 27 lunion est accompli en secret, 28 de crainte que les deux sexes 29 ne semblent indcents la foule qui 30 ne sait pas (vraiment) quoi sen tenir en cette matire. 31 En effet, cest en particulier que chacun transmet son principe gnrateur. 32 Car, pour ceux qui ignorent ce quest (vraiment) cette uvre, 33 si elle se produit en leur prsence, <elle devient un objet de> raillerie 34 et dincrdulit ! Pourtant, tout au contraire, 35 il sagit de mystres sacrs 36 en paroles et en actes : 37 non seulement on ne saurait les entendre, 38 mais on ne saurait non plus les voir. (La science et la gnose, remdes de lme) Aussi, 66 1 les gens de cette espce, (les ignorants), sont des blasphmateurs, 2 des athes et des impies. 3 (Ascl 22) Quant ceux de l(autre) sorte, les hommes pieux, ils ne sont pas nombreux, 4 mais bien peu quon puisse dnombrer ! 5 La raison pour laquelle 6 la malice se rencontre en beaucoup, 7 cest quils nont pas la 8 science des choses qui existent rellement. 9 Car la gnose des choses qui existent rellement 10 est, en vrit, le remde aux 11 vices de la matire. Cest pourquoi 12 la science est issue de la gnose. 13 Or, quand il y a de 14 lignorance et que la science fait dfaut 15 lme humaine, 16 les vices y persistent 17 et nont point de remde, tandis que 18 la malice les accompagne, la 19 faon dune blessure irrmdiable. 20 Cette blessure gangrne 21 lme, qui sempuantit, ronge aux vers 22 par la malice. (La cration de lhomme) 23 Toutefois, Dieu est innocent de 24 ces maux, car il a envoy aux hommes 25 la gnose et la science. (ASCLPIUS) 26 Trismgiste, est-ce 27 seulement aux hommes 28 quil les a envoyes ? (TRISMGISTE) Oui, Asclpius, 29 il ne les a envoyes qu eux ! 30 Mais il vaut la peine que nous te 31 disions pourquoi cest seulement 32 aux hommes, quil a accord en grce 33 la gnose et la science, 34 comme leur part de sa bont. 35 Maintenant donc, coute : Le Dieu, 36 Pre et Seigneur, a 37 cr lhomme aprs les 38 dieux, et il la tir de 67 1 llment matriel. [Comme il a] intro[duit] dans sa fabrication 2 [la m]ati[r]e en [quantit ga]le 3 s[on] s [ouff]le, les v[ice]s 4 y demeurent. De l, 5 ils se rpandent sur son 6 corps, car il ne saurait subsister 7 sans user de cette matire 8 comme nourriture, lui qui est un tre vivant. Puisquil 9 est mortel, il est en outre invitable 10 que des dsirs 11 lui viennent hors de propos et 12 lui fassent du mal.
136 -

Mais les dieux, qui 13 sont tirs dune matire 14 pure, nont pas besoin de 15 science ni de gnose. 16 Car limmortalit des dieux 17 est (pour eux) la science et la gnose : 18 puisquils sont tirs dune 19 matire pure, cest elle qui leur a tenu 20 lieu de gnose et de 21 science, conformment la Ncessit. 22 Lhomme, au contraire, (Dieu) la distingu, il la tabli 23 dans la science et la 24 gnose. Pour les raisons que nous avons dites 25 avant, il a port ces (facults) leur perfection 26 afin que, grce elles, (lhomme) 27 loignt les vices et les malices 28 dici-bas, selon sa (divine) volont.

(2 Lhomme et les dieux-astres)


La nature mortelle de (lhomme, Dieu) la mene vers 30 limmortalit. (lhomme) est devenu bon et immortel, ainsi que 32 je lai dit. (Dieu) lui a cr en effet, deux 33 natures : limmortelle et 34 la mortelle ; et il est 35 arriv ainsi selon la volont 68 1 de [Dieu], que lhomme es[t] 2 supr[ieur] aux dieux, car 3 [les die]ux, pour leur part, sont (seulement) 4 immortels, mais les hommes, eux, 5 sont immortels et mortels la fois. 6 Cest pourquoi lhomme est 7 devenu parent des dieux, 8 et ils ont mutuellement connaissance 9 de leurs affaires, avec certitude. Les 10 dieux, de leur ct, connaissent ce qui est aux 11 hommes, et les hommes 12 connaissent ce qui est aux dieux. 13 (Ascl 23) Je ne parle cependant, Asclpius, que des hommes 14 qui ont reu la science 15 et la gnose : 16 quant ceux qui en sont dpourvus, il vaut mieux 17 que nous nen disions rien de fcheux, 18 car, puisque nous sommes consacrs aux dieux il nous 19 sied de tenir des propos 20 purs.
29 31

(3 Lhomme crateur de dieux sur terre)


Puisque nous en sommes venus 21 parler de la communion des 22 dieux et des hommes, apprends, 23, Asclpius, ce que lhomme 24 aura de puissance grce cela ! De 25 mme, en effet, que le Pre, Seigneur 26 du Tout, fait des dieux, 27 ainsi lhomme, de son ct 28 cet tre qui vit au ras du sol, 29 ce mortel qui ressemble <galement> 30 Dieu lui aussi, son tour, 31 il fait des dieux ! Non seulement 32 <il est fortifi>, mais <il fortifie>, 33 non seulement il est divinis, mais 34 il fait des dieux ! Admires-tu cela, 35 Asclpius, ou es-tu, toi 36 aussi, incrdule comme la foule ? (ASCLPIUS) 69 1 Trism[giste, je ne trou]ve [pas] de 2 paroles rpondre ; je te cro[is bi]en 3 quand tu [parl]es, mais je suis [stu]pfait 4 de [ce] que tu dis l, et je 5 compte lhomme pour bienheureux 6 davoir reu cette grande puissance ! (TRISMGISTE) 7 De fait, lui qui est plus grand que tous ces tres, 8 Asclpius, il est digne 9 dadmiration ! Ce qui nous apparat 10 pour lengeance des dieux 11 et nous en tombons daccord, 12 ainsi que tout un chacun cest quelle est tire 13 dune matire pure. 14 Leurs corps sont donc uniquement des ttes. 15 Mais ce que les hommes faonnent, 16 cest la ressemblance des dieux. (Puisque) les (hommes) sont tirs 17 du dernier lment de la matire, 18 et que ce (qui est faonn) est issu de lessence infrieure 19 des hommes, non seulement 20 ces (dieux) ont des ttes, mais aussi toutes les autres parties 21 du corps, 22 la ressemblance de leurs (auteurs). De mme que 23 Dieu a voulu que lhomme 24 intrieur ft fait 25 son image, de mme, pour sa part, 26 lhomme fait des dieux 27 sur terre, sa ressemblance. (ASCLPIUS) (Ascl 24) Trismgiste, 28 nest-ce pas des statues que tu parles ? (TRISMGISTE) 29 Asclpius, cest toi qui parles 30 de statues ! Tu vois comme, toi 31 aussi, Asclpius, tu es 32 incrdule lgard de la parole quand tu dis, 33 propos dtres qui ont en eux me et 34 souffle : les statues ! Elles qui 35 accomplissent de si grands miracles ! 36 Tu dis, propos dtres qui dlivrent 37 des prdictions : les statues ! Elles qui causent 70 1 d[es maladies et] qui les gurissent, 2 qui [envoient] aussi les pidmies !

137 -

(II. PRDICTION SUR LGYPTE ET SES DIEUX)


(1 Annonce dune catastrophe)
(DPART DES DIEUX) 3 Ne sais-tu pas, Asclpius, 4 que lgypte est une 5 image du ciel, bien plutt 6 la demeure du ciel et de toutes les puissances 7 qui sont dans le ciel ? Sil 8 nous convient de dire la vrit, notre 9 pays est le temple du 10 monde ! Il ne faut pas non plus que tu 11 ignores quun temps 12 viendra o les 13 gyptiens sembleront 14 avoir dploy en vain leur zle envers 15 la divinit, et leur application 16 toute entire au culte divin sera 17 mpris. En effet, 18 la divinit toute entire quittera lgypte et 19 remontera au ciel, et lgypte 20 sera veuve, elle sera dserte 21 des dieux. (Invasion trangre) Car les trangers 22 entreront en gypte et ils domineront 23 sur elle. Lgypte, et, avant tout, les 24 gyptiens, seront empchs 25 de rendre un culte 26 Dieu. Bien plus, ils encourront 27 le suprme chtiment, 28 comme quiconque, parmi eux, sera pris honorer 29 Dieu pieusement. 30 Et en ce jour-l ce pays, 31 qui est pieux au-dessus de tous les 32 pays, se verra devenir 33 impie. Il ne sera plus rempli 34 de temples, mais rempli de tombeaux 35 et il ne sera plus rempli de dieux, 36 mais de cadavres. O gypte, 37 gypte ! Mais <tes dvotions> passeront pour des 38 fables, et tes cultes divins, 71 1 nul ny croira plus, [bien quil sagisse] d[u]vres 2 prodigieuses et d[e pa]roles 3 sai[nt]es. Or, s[i] tes mots 4 qu[i] font merveille ne sont plus que des pierres (graves), 5 alors le barbare lemportera 6 contre toi, gyptien, 7 par sa pit : quil soit 8 Scythe ou Indien, ou tout autre 9 du mme genre ! Mais pourquoi mme parler 10 de lgyptien ? Car ceux-ci 11 quitteront eux-aussi lgypte. Une fois, en effet, 12 que les dieux auront abandonn 13 lgypte et seront remonts au 14 ciel, alors, tous les gyptiens 15 priront et lgypte sera 16 vide des dieux et des 17 gyptiens. Et toi, fleuve ! 18 Un jour viendra o tu couleras 19 de sang, plutt que deau ; quant 20 aux cadavres, ils iront 21 jusqu sentasser au-dessus des digues ! 22 Pourtant, on ne pleurera pas 23 le mort autant que le vivant : pour celui-ci, 24 on ne le reconnatra comme 25 gyptien qu sa langue et 26 en sy prenant deux fois (Ascl 25) quoi bon pleurer, 27 Asclpius car il aura tout lair 28 dun tranger, daprs 29 son comportement ! (Inversion des valeurs) Mais la divine gypte 30 endurera des maux encore plus grands 31 que ceux-l : Lgypte, lamante des dieux, 32 la demeure des dieux, 33 lcole de la pit, 34 deviendra limage 35 de limpit ! Alors, en ce jour-l, 36 lunivers ne sera plus admir. 72 1 [ ] et li[mp]it[]. 2 [O]n n[e] ladorera plus [ ] 3 quand nous disons : il est 4 aussi [b]eau que bon, et il 5 ny en a jamais e[u] un semblable 6 ni (pareil) spectacle ! Au contraire, le voil qui risque 7 de devenir un fardeau 8 pour tous les hommes. Cest pourquoi, 9 on le mprisera, ce 10 monde magnifique (cr) par Dieu, 11 uvre qui na pas sa pareille, 12 ralisation pleine de 13 vertu, spectacle 14 multiforme, chorgie 15 exerce sans envie, remplie 16 de tout objet de contemplation !

138 -

On prfrera 17 les tnbres la lumire 18 et lon prfrera la mort 19 la vie. Personne nlvera plus 20 son regard vers le ciel ; mais lhomme pieux 21 sera compt pour fou, lhomme 22 impie sera 23 honor comme un sage, le couard 24 sera compt pour vaillant et 25 lon chtiera lhomme de 26 bien comme un malfaiteur. 27 Quant lme et aux choses de 28 lme, ainsi qu celles de limmortalit 29 et au reste de ce que je vous ai 30 dit, Tat, Asclpius 31 et Ammon, non seulement on 32 pensera quil sagit l de 33 choses ridicules, mais encore, on les 34 bafouera. Bien plus, croyez-moi 35 sur ce point, les (spirituels) de cette sorte 36 encourront, 37 pour leur vie, le suprme pril. 38 Une loi nouvelle sera tablie : 73 1 (rien de saint, rien de pieux, 2 rien de digne du ciel ni des dieux clestes 3 ne sentendra ni ne se croira plus). (CATASTROPHE COSMIQUE) Ils sen 4 iront alors, les gnies 5 bienfaisants, et les mauvais 6 anges resteront 7 avec les hommes, se joignant eux 8 pour les entraner au 9 mal en toute impudence, 10 limpit, aux guerres, 11 aux brigandages, leur enseignant 12 ce qui est contre nature. En ces jours-l, 13 la terre naura plus dassise 14 et lon ne naviguera plus sur la mer, 15 on ne connatra plus les toiles 16 au ciel. Toute voix sainte 17 ou parole de Dieu, on sera 18 forc de sen taire, et lair sera 19 malade. (Ascl 26) Telle est la vieillesse 20 du monde : athisme et 21 dshonneur, ddain 22 de toute parole de bien !

(2 Rtablissement de lordre)
(Renaissance du monde) 23 (gr 1) Quand cela se produit, Asclpius, 24 alors le Seigneur, Pre et 25 Dieu, Dmiurge du Premier Dieu unique, 26 commence par observer 27 ce qui est arriv. Puis, 28 dressant contre les dsordre, 29 son conseil qui est le bien, il 30 extirpe lerreur et retranche 31 la malice : tantt il la consume dans un 34 feu violent, et tantt, 35 il lcrase sous les guerres et les pestilences, jusqu ramener 74 1 [et rtablir son univers 2 ltat ancien], (fin gr) 3-4 (de sorte quil paraisse nouveau digne dadoration et dmerveillement et que Dieu lui-mme soit glorifi 5 comme Crateur) de cette uvre. 6 Telle est d[onc] la naissance du 7 mond[e] : [le] rtablissement de 8 la nature des choses saintes et 9 bonnes, qui se produira par leffet 10 du mouvement circulaire du temps qui na 11 jamais eu de commencement. (La volont divine) Car 12 la volont de Dieu na pas 13 de commencement, non plus que sa 14 nature, qui est sa volont. 15 En effet, la nature de Dieu, cest 16 la volont, et sa volont, cest le 17 bien. (ASCLPIUS) Trismgiste, 18 son conseil, est-ce sa volont ? (TRISMGISTE) 19 Oui, Asclpius, puisque sa volont 20 est dans son conseil. 21 En effet, ce quil a, ce nest pas dans la dficience 22 quil le veut : tant 23 de partout Plnitude, il veut 24 ce quil possde en plnitude 25 et cest tous les biens quil possde. 26 Or, lobjet de sa volont, il le veut, 27 et il a le bien quil 28 veut ; donc il a 29 le Tout. Ainsi, Dieu 30 conoit sa volont 31 et le monde, qui est bon, 32 est limage dun (Dieu) bon. (Hirarchie des dieux) (ASCLPIUS) 33 (Ascl 27) Trismgiste, est-ce que 34 le monde est bon ? (TRISMGISTE) Asclpius, 35 il est bon, comme 36 je vais te lenseigner. De mme, en effet, 75 1-2 (que pour tous les genres et individus qui sont au monde, tous ces bienfaits), 3 [lintellect, lme et la vi]e 4 pr[oviennent d]e Dieu, [de mme] le Soleil 5 di[spens]e les bi[en]s [da]ns la matire : 6 les changements de latmosphre, e[t la] beaut 7 de la maturation des fruits et 8 tout ce quil y a de semblable.
139 -

Cest pourquoi 9 Dieu rgne au-dessus de la cime 10 du ciel : il est partout et regarde 11 partout. Mais, au lieu qui est sien, il ny a 12 ni ciel ni toiles ; 13 il est bien loign des corps ! Quant au Dmiurge, 14 il domine le lieu qui 15 est entre la terre et le ciel. Cest lui quon 16 appelle Zeus, cest--dire 17 la Vie. Et Zeus-Ploutonios, 18 cest lui qui est Seigneur sur la terre 19 et la mer. Mais il ne dtient pas la 20 nourriture de tous les vivants 21 mortels, car cest Kor qui porte 22 les moissons. Ces puissances, 23 en tout temps, exercent leur pouvoir tout autour 24 de la terre ; celles des autres (dieux), en 25 <tout> temps, <sur> tout ce qui existe. (Retour des dieux tutlaires) 26 Mais ils se retireront de l-bas, les 27 Seigneurs de la terre, et ils 28 stabliront dans une ville situe 29 lextrmit de lgypte, que lon 30 construira du ct du soleil couchant : 31 tous les hommes y entreront 32 soit ceux qui arriveront par mer, 33 soit ceux qui arriveront par la terre ferme ! (ASCLPIUS) 34 Trismgiste, pour linstant, ces (dieux-l), 35 o seront-ils tablis ? (TRISMGISTE) Asclpius, 36 dans la grande ville qui est sur la montagne 76 1 [de Libye] . (Mais en voil assez sur cette question).

(III. LAU-DEL ET LE JUGEMENT DES MES)


(Ne pas craindre la mort)
(gr 2) [Il nous faut maintenant parler de la mort, 3 car la mort effraie la foule] 4 [comme le] plus gra[nd m]a[l, par] 5 ignoranc[e] de la rali[t]. 6 En fait, la mort survient com[me] 7 le dtachement des souffrances du 8 corps, et une fois accompli le nombre 9 (dannes imparti) <aux jointures> du corps. 10 Le nombre est en effet la jointure 11 du corps, et le corps meurt 12 quand il ne pe[u]t plus soutenir 13 ltre humain. Voici donc ce quest la mort : 14 dissolution du corps et suppression 15 de la sensibilit corporelle. (fin gr) 16 Il ne faut craindre 17 ni lune ni lautre, mais bien plutt 18 ceci, que lon ignore 19 par incrdulit.
2

(Le jugement) (ASCLPIUS) Quest-ce 20 donc, < Trismgiste>, que lon ignore 21 et qui laisse incrdule ? (TRISMGISTE) 22 (Ascl 28) coute, Asclpius ! Il y a un Grand Dmon 23 que le Grand Dieu 24 a prpos comme inspecteur 25 ou juge des mes 26 humaines. Or, Dieu la install 27 au milieu de lair, entre la terre 28 et le ciel. Quand donc 29 lme sortira du corps, 30 inluctablement, elle rencontrera ce 31 Dmon. Alors, il fera rebrousser chemin 32 cet (homme), lexaminant sur la faon dont 33 il aura agi durant sa vie : et, sil 34 trouve quil a accompli 35 avec pit toutes 36 les uvres en vue desquelles il est venu 37 au monde, cet (homme)-l, il le placera 77 1 (dans la rgion qui lui sied) 2 [ ] le fait retourner [ ] 3 [ ] Mais s[il voit], 4 [ ] quun tel (homme) a pass 5 sa vie dans les uvres [mauvai]ses, 6 il lattrape au moment o il prend son essor 7 ve[rs] les hauteurs, et il le prcipite vers le bas, 8 en sorte que le voil suspendu dans le ciel infrieur, 9 o on lui inflige un grand 10 chtiment ; (Lenfer arien) Or, cet (homme)-l sera 11 priv de son esprance, 12 demeurant en grande affliction : et cette 13 me-l na pu trouver assiette ni 14 sur terre, ni dans le ciel, 15 mais elle a abouti dans la mer 16 arienne, l o il y a 17 un grand feu, avec de leau 18 glace, ainsi que des tranes de flammes 19 et un grand tourment, o les corps 20 se voient supplicier, jamais semblablement entre eux : 21 tantt ils sont prcipits 22 dans des eaux courantes, tantt 23 ils sont jets au fond du feu, 24 qui doit les anantir.

140 -

Toutefois, je ne dirai 25 pas que cest l la mort de lme 26 car voil quelle serait dlivre du mal 27 mais cest l une sentence de mort. 28 Asclpius, il faut croire 29 ces (peines), et tu dois bien les redouter, 30 de crainte que nous ny tombions. Car, pour les 31 incrdules, ils sont impies et ils 32 pchent. Mais aprs, ils seront contraints 33 dy croire. 34 En effet, il ny aura plus seulement des discours entendre, 35 mais ils subiront la ralit 36 mme : aussi bien, ils ne croyaient pas <qu>ils 37 endureraient cela ! (quit des sentences) (ASCLPIUS) Nest-ce pas seulement 78 1 (la loi humaine qui punit les pchs des hommes, Trismgiste) ? 2 (TRISMGISTE) Tout dabord, [ Asclpius], 3 tou[t] ce q[ui est ter]restre est [mortel ] 4 e[t ] corps [ ] 5 [ q]ui sont mauvais. Toute forme [qui ], 6 est bo[n]ne auprs des gens de cette sorte. Car les choses de ces lieux-ci, 7 ne ressemblent pas celles de l-bas. 8 Comme les gnies [ ] 9 les hommes, mprisent [ ] 10 de l-bas nest pas de mme espce. 11 Mais, en ralit, les dieux de ce lieu-(l) 12 puniront spcialement le (coupable) qui est rest cach ici-bas, 13 lui infligeant chaque jour un rude chtiment. (ASCLPIUS) 14 (Ascl 29) O Trismgiste, de quelle nature est 15 limpit la plus gr<ande> ? (TRISMGISTE) Ne penses-tu donc 16 pas, Asclpius, que si quelquun vole 17 un objet dans un temple, il se comporte en impie, 18 car cest un brigand que l(homme) de cette espce, et 19 un voleur et de cette affaire-l, 20 dieux et hommes en sont affligs ? 21 Mais les choses dici-bas et celles de lautre lieu, ne les compare pas 22 entre elles ! (Supplice des mes perverses) Or, je veux te tenir 23 ce propos comme un mystre, car 24 il ne recevra absolument aucun crdit : les mes 25 qui sont entirement remplies de mchancet ne seront 26 pas admises circuler dans lair, mais seront 27 tablies dans les lieux relevant des dmons qui ont 28 abondance de supplices. En tout temps 29 ils sont pleins de sang et de meurtre et leur 30 nourriture, cest les larmes, le deuil 31 et le sanglot ! (ASCLPIUS) Trismgiste, 32 qui sont-ils ? (TRISMGISTE) Asclpius, ceux 33 quon appelle les trangleurs et 34 ceux qui roulent les mes du 35 haut des collines vers le bas, et ceux qui 36 leur donnent le fouet, qui les jettent 37 leau, qui les jettent au feu, 38 et qui travaillent aux tourments des 39 hommes et leur malheur ! Car 40 ces (maux)-l ne sont pas conus dune me 41 divine, ni dune me 42 raisonnable et humaine, mais 43 ils sortent du plus mauvais de la malice. (La pit, unique sauvegarde) (gr 3) [Or, il ny a quune seule sauvegarde, et qui est de soi ncessaire, cest la pit ; car sur lhomme pieux, saint et vnrable, ni mauvais gnie, ni Fatalit ne sauraient jamais dominer ou avoir prise ! Dieu, en effet, protge de tout mal lhomme qui est ainsi vritablement pieux. Le seul et unique bien parmi les hommes, cest la pit].

141 -

Notes sur le Discours Parfait


Dans son deuxime volume consacr lhermtisme, le professeur Mah tudie le troisime texte hermtique du codex VI de la Bibliothque copte de Nag Hammadi qui est une traduction copte dun extrait du Logos Teleios, ainsi quune notice de scribe et un texte jusquici peu connu, les Dfinitions hermtiques armniennes. Ce volume, reproduisant avec quelques corrections et remaniements la thse de doctorat du professeur Mah, est un travail ambitieux qui nourrit de nouvelles hypothses sur les origines sociales et intellectuelles de la littrature hermtique. Il soutient galement quune nouvelle approche des tudes hermtiques pourrait avoir des implications importantes pour les tudes gnostiques, consolidant et prolongeant ainsi le travail des professeurs Scott et Festugire. De ce volume dune grande richesse, nous nous contenterons simplement de proposer une bauche du contenu. Avant-dernier et dernier texte du codex VI, la notice du scribe et le fragment du Discours parfait sont prcds par les Actes de Pierre et des Douze Aptres, de la Bront, de lAuthentikos Logos, du Concept de notre Grande Puissance, dun fragment de la Rpublique de Platon, de lOgdoade et lEnnade et de la Prire daction de grces. Ltat de conservation du codex est variable et ces deux textes prsentent quelques lacunes sur la plupart des feuillets. Tous deux sont rdigs en sahidique, un dialecte copte, le Logos Teleios aurait t crit en grec mais la date de sa composition est inconnue. La notice du scribe a t rdige en copte et crite par le mme scribe qui a copi le reste du codex VI. La premire publication moderne des Dfinitions hermtiques, prserves dans six manuscrits armniens copis entre le XIIIe et le XVIe sicle, eut lieu en 1956. La premire traduction en langue franaise a t faite par le professeur Mah en 1976, sa traduction dans ce prsent volume constituant une rvision de son premier travail. La langue originale de ce texte aurait t le grec, et le professeur Mah date cette traduction en armnien du milieu du VIe sicle. La notice du scribe est assez brve. Pour le professeur Mah, le scribe sadresse des interlocuteurs quil connat pour poser une question prcise, il dclare hsiter sur le texte quil convient de recopier, dsirant sinformer dabord de voeux et des besoins des futurs lecteurs. Aprs avoir analys cette notice, il met lhypothse que celle-ci fournit quelques explications sur la diffusion des crits hermtiques, la date de leur traduction copte et sur les usagers de la Bibliothque copte de Nag Hammadi. Le texte grec en partie perdu du Logos Teleios, et traduit en latin dans lAsclepius, correspond aux pages 152-200 du volume. La version latine est donne avec le texte copte et sa traduction franaise. Ce texte, prtendument un dialogue entre Herms Trismgiste et son disciple Asclpius, commence avec une surprenante comparaison trs explicite entre une union charnelle et la transmission de mystres sacrs (65,35). Cette association est galement prsente dans le texte 7 du codex VI, mais de faon beaucoup moins explicite. Suit une discussion sur lorigine et la nature de lhomme. Dans cette discussion, les humains sont dits suprieurs aux dieux, parce quils sont la fois mortels et immortels. Limmortalit sacquiert par lapprentissage et la connaissance. Ce passage semble tre une dfense du culte des idoles. Par la suite, lgypte est exalte comme tant une image du ciel (70,4-5), mais le texte prdit de terribles choses pour cette terre. Le dialogue prend prtendument place dans un pass lointain, son auteur utilise cette fiction pour donner son opinion sur des vnements passs : la dsacralisation de la terre dgypte et son abandon par les dieux (71,12-13). Dans le passage suivant, Herms se lamente sur le monde qui deviendra bientt un fardeau pour lhomme alors quil tait une si belle chose (71,35-72,26). Cependant, aprs ces flaux, une rgnration du monde est venir et telle est la naissance du monde[.], le rtablissement des choses saintes et bonnes (74,6-74,9). Le texte fini par la description du grand dmon qui a t assign pour tre inspecteur ou juge des mes humaines (76,24-20). En quittant son corps, lme monte vers le ciel o elle rencontre le grand dmon. Si lme est bonne, elle pourra continuer son ascension, mais les mes qui sont entirement remplies de mchancet ne seront pas admises circuler dans lair, mais seront tablies dans les lieux (relevant) des dmons et seront punies cruellement (78,24-27).

142 -

Les Dfinitions hermtiques sont, comme leur nom le suggre, une srie de dfinitions et une brve discussion sur des concepts et des entits incluant la nature de Dieu, de lme, de lhomme, et de lintellect. Dans sa structure, ce texte utilise une srie de questions rhtoriques et auxquelles il rpond par des formules dogmatiques. Les ides y sont dveloppes trs souvent par association et par progression de mots-cls et dimages. Dans sa discussion de lhermtisme en gnral et de ces deux textes en particulier, le professeur Mah couvre diffrents aspects et propose plusieurs hypothses nouvelles, notamment sur les origines de lhermtisme. Il soumet lide que la littrature hermtique tait trs bien structure et que chaque sentence exprimait un concept fondamental ayant une structure et une interprtation propres. Cependant, quelles que soient ces sentences et les figures primitives de la sagesse employes, elles forment les bases pour toutes les spculations hermtiques ultrieures. Pour le professeur Mah, celles-ci, tantt mythologiques, thologiques ou philosophiques, sont secondaires. Pour lui, elles rsultent de traditions spculatives et restent prsentes dans tous les crits ultrieurs. Sa dmonstration de lexistence de ces sentences et son analyse de leur nature et de leurs fonctions sappuie sur une impressionnante slection de sources provenant aussi bien de la littrature ancienne de sagesse gyptienne que des textes bibliques, en passant par la rhtorique hellnistique et les textes de Nag Hammadi. Le professeur Mah discute galement du contenu eschatologique du Logos Teleios dans le contexte des nombreux matriaux eschatologiques trouvs Nag Hammadi. Cela lui permet dtendre sa discussion lintrt que ce matriel avait pour les lecteurs de la Bibliothque copte de Nag Hammadi pour soutenir que celui-ci rsidait dans des lments asctiques, eschatologiques et dans le caractre de rvlation de ces textes.

143 -

LA PARAPHRASE DE SEM
(NH VII, 1) Traduit du copte par Michel Roberge
Bibliothque copte de Nag Hammadi, sous la direction de Louis Painchaud, Wolf-Peter Funk et Paul-Hubert Poirier, luniversit de Laval, Qubec, Canada.

[1] 2 [La] Paraphrase qui fut faite au sujet de 3 lEsprit inengendr : ce qu moi,4 Sem, a rvl Derdekea<s>.

(LAPOCALYPSE)
(Introduction)
Selon 6 la volont de la Grandeur, 7 ma pense, qui est dans mon corps, 8 me ravit ma race. Elle 9 mleva au sommet de la cration, 10 prs de la Lumire, 11 qui brilla sur toute la rgion habite. 12 En ce lieu, je ne vis aucune 13 figure terrestre, mais ctait de la lumire. 14 Ma pense, donc, se spara 15 du corps de lObscur, comme 16 dans un sommeil.

(RVLATION DE DERDEKEAS)
(Cosmogonie et anthropogonie)
(Lharmonie originelle) Jentendis 17 une voix me disant : 18 Sem, puisque tu proviens 19 dune puissance sans mlange 20 et que tu es le premier existant 21 sur la terre, coute et comprends 22 ce que je vais te dire dabord 23 au sujet des grandes Puissances. Celles-ci 24 existaient dans les origines avant que 25 je ne me manifeste. 26 Il y avait la Lumire et lObscur, 27 et il y avait lEsprit entre 28 eux. Puisque ta racine 29 cest--dire lEsprit inengendr 30 est tombe dans loubli, je 31 te rvle la (nature) prcise des 32 Puissances : la Lumire 33 tait Pense, pleine 34 dcoute et de Logos ; ils 35 taient rassembls en une forme 36 une. Et lObscur tait 2 1 un vent dans de leau ; 2 il avait lIntellect 3 envelopp dun feu agit. 4 Et lEsprit qui tait entre eux 5 tait une lumire paisible 6 et humble. Telles sont les trois 7 racines. Elles sautorgentaient 8 et se trouvaient occultes 9 mutuellement, chacune dans 10 sa puissance. Or la Lumire, 11 puisquelle avait une grande 12 puissance, connaissait la bassesse 13 de lObscur ainsi que son dsordre, 14 (et savait) que sa racine ntait pas homogne. 15 La dviance de lObscur, au contraire, 16 tait incapable de perception, (au point de dire) quil ny avait rien 17 de suprieur lui. Cependant, ayant pu 18 contenir sa malice, il 19 restait couvert deau. (La chute de lEsprit) Or il se mit 20 en mouvement, et au bruit 21 lEsprit seffraya. Il se haussa 22 jusquau haut de son lieu, puis 23 il vit une grande eau obscure 24 et fut pris de dgot. Alors 25 la Pense de lEsprit regarda en bas : 26 elle vit la lumire 27 infinie ; mais la racine mauvaise 28 ne se souciait pas delle. 29 Alors, par la volont de la grande Lumire, 30 leau obscure se divisa 31 et lObscur monta, 32 envelopp de lignorance mauvaise. 33 Mais afin que lIntellect 34 se spart de (lObscur) car celui-ci en tirait orgueil 35 et aprs que (lObscur) 36 se ft mis en mouvement, la Lumire de lEsprit 3 1 se manifesta lui. 2 Quand (lObscur) la vit, il stonna : 3 il ne savait pas quil y avait une autre 4 puissance suprieure lui. Aussi une fois 5 quil eut vu que sa figure tait 6 obscure en regard de lEsprit, il prouva de la douleur, 7 et dans sa douleur il hissa 8 son Intellect vers le sommet 9 parmi les membres de lObscur (lIntellect) 10 tait loeil de lamertume de la malice. 11 Il fit que son Intellect se rendit semblable 12 en partie aux membres de 13 lEsprit, la pense que considrant sa malice 14 il
144 -

pourrait 15 sgaler lEsprit, mais il en fut 16 incapable. Il voulait, en effet, faire 17 quelque chose dimpossible, et cela narriva 18 pas. Toutefois, de peur que ne demeurt 19 inoprant lIntellect de lObscur 20 qui tait loeil de lamertume de la malice, 21 puisquil avait t tabli dans une ressemblance 22 partielle, il se haussa et brilla 23 dune lumire igne 24 sur lHads tout entier, afin que ft 25 rvle lhomognit de la Lumire 26 qui est sans dficience. Car lEsprit 27 tira parti de chaque forme 28 de lObscur, puisquil stait manifest 29 dans sa grandeur.

(La remonte de la lumire de lEsprit et la sparation de lIntellect grce lintervention du Sauveur, Derdekeas.)
(Premire intervention du Sauveur, sous laspect de lEsprit. Engendrement dun second Intellect, lIntellect dmiurgique) 30 Alors se rvla la Lumire 31 suprieure, infinie ; 32 elle tait en effet dans une 33 grande joie. Elle voulut se 34 rvler lEsprit. La figure 35 de la Lumire suprieure se manifesta 36 lEsprit inengendr. 4 1 Moi, je me manifestai. Cest [moi], 2 le Fils de la Lumire 3 immacule, infinie. 4 Je me manifestai sous laspect 5 de lEsprit. Je suis, en effet, 6 le rayon de la Lumire universelle 7 et sa manifestation. Cela (arriva), 8 afin que lIntellect de lObscur 9 ne demeurt pas dans lHads. 10 Car lObscur stait assimil 11 son Intellect dans une partie 12 des membres. Moi, Sem, lorsque 13 <j>apparus sous (laspect de lEsprit), afin que 14 lObscur nobscurct que lui seul, 15 selon la volont de la Grandeur, (et) 16 pour que lObscur devnt inoprant 17 partir de toute forme de la 18 Puissance celle qui tait sienne , lIntellect tira 19 dentre lObscur et lEau 20 le Feu agit celui-ci 21 tait recouvert deau. 22 Puis, partir de lObscur, lEau 23 devint un nuage, et 24 partir du nuage la Matrice prit 25 forme. Le Feu agit 26 sy rendit celui-ci tait 27 errance. Or, lorsque que lObscur 28 vit la (Matrice), il devint 29 impur. Et une fois quil eut agit 30 lEau, il frotta la Matrice. 31 Son Intellect scoula 32 dans les profondeurs de la Nature ; 33 il se mlangea la Puissance de 34 lamertume de lObscur, et 35 loeil de la (Puissance) creva dans la perversit, 36 en sorte que (celle-ci) ne put plus engendrer 37 lIntellect car lui, il tait 5 1 semence de la Nature, 2 issu de la racine obscure. 3 Quand donc la Nature eut reu en elle 4 lIntellect issu de la puissance obscure, 5 toutes les formes apparurent en 6 son sein. Cependant, une fois que lObscur 7 eut engendr limage de lIntellect, 8 ce dernier sassimila lEsprit. 9 De fait, la Nature entreprit de le pousser ; 10 elle nen put trouver le moyen, parce quelle navait 11 pas de forme issue 12 de lObscur. Elle le conut donc dans 13 le nuage. Alors le nuage sillumina : 14 un Intellect sy manifesta 15 la manire dun feu terrifiant, 16 nuisible, et il sentrechoqua 17 avec lEsprit inengendr, 18 puisquil avait 19 une similitude issue de lui. Afin que 20 la Nature se trouvt vide 21 du feu agit, 22 alors la Nature 23 se divisa aussitt en quatre parties ; 24 elles devinrent des nuages daspects diffrents. 25 On les appela : 26 Hymen, Chorion, 27 Puissance, Eau. 28 Or lHymen et le Chorion 29 ainsi que la Puissance taient des feux 30 agits, et cest 31 dentre lObscur et lEau quils 32 tirent (lIntellect) lextrieur car 33 lIntellect tait entre la Nature 34 et la puissance obscure , 35 afin que les eaux nuisibles 36 nadhrent pas lui. 6 1 Pour cette raison la Nature fut divise, 2 selon ma volont : que 3 lIntellect se tournt 4 vers sa Puissance, celle que 5 la racine obscure avait reue de lui, 6 qui avait t mlange lui et 7 stait manifeste dans la 8 Matrice. Ainsi par la division de la 9 Nature, celle-ci se spara de la puissance 10 obscure, tant donn quelle avait quelque chose provenant 11 de lIntellect. Ce dernier entra dans le centre 12 de la Puissance cest--dire 13 Milieu de la Nature. 14 Cependant, lEsprit lumineux, une fois que lIntellect 15 leut alourdi, stonna. 16 Alors la puissance de son tonnement 17 retourna le fardeau et celui-ci 18 se tourna vers la chaleur de ltonnement, puis 19 se revtit de la lumire de lEsprit. 20 Et, aprs que la Nature eut t mise en mouvement 21 par la puissance de la lumire 22 de lEsprit, le fardeau se retourna.23 Ltonnement de <lEsprit> lumineux 24 retourna donc le fardeau et adhra 25 au nuage de lHymen. Alors 26 tous les nuages de lObscur 27 tonnrent eux qui staient spars de 28 lHads au sujet de la puissance trangre : 29 ctait lEsprit lumineux qui tait venu 30 en eux.

145 -

(Deuxime intervention du Sauveur, comme une onde lumineuse et une bourrasque de lEsprit) Alors, par la volont 31 de la Grandeur, lEsprit leva les yeux 32 vers la Lumire infinie 33 afin quon et piti 34 de sa lumire et quon emportt 35 son image hors de lHads. Et, 36 une fois que lEsprit eut regard, je dferlai 7 1 au dehors, moi, Fils de la Grandeur, 2 comme des ondes lumineuses 3 et comme une bourrasque de lEsprit 4 immortel et je soufflai dans 5 le nuage de lHymen sur ltonnement 6 de lEsprit inengendr. (Le nuage) 7 se fendit, et irradia les (autres) nuages. 8 Ceux-ci se fendirent afin que 9 lEsprit pt sen retourner. Cest pourquoi lIntellect 10 prit forme ; son repos cessa. 11 Car lHymen de la Nature 12 tait un nuage quon ne peut 13 saisir, un grand feu. 14 Pareillement le Chorion, 15 de la Nature tait le nuage du 16 Silence : ctait un feu majestueux. 17 De mme, la Puissance qui est mlange 18 lIntellect, elle aussi tait 19 un nuage de la Nature, elle 20 qui avait t mlange lObscur, lui qui 21 avait troubl la Nature 22 en vue de limpuret. Mais lEau 23 obscure tait un nuage 24 terrifiant, et la racine 25 de la Nature qui tait du ct infrieur 26 tait tordue, du fait de son poids et 27 de sa nocivit. Sa racine tait 28 aveugle face la lumire en faisceau, 29 car cette dernire est insaisissable, puisque cest 30 dans de nombreux visages quelle fut constitue. (Troisime intervention du Sauveur, revtu de son vtement lumineux universel, pour librer la lumire de lEsprit des profondeurs de lObscur. Formation de lHomme primordial.) 31 Or moi, jeus piti de 32 la lumire <de> lEsprit, celle que 33 lIntellect avait prise. Je retournai 34 vers ma position pour implorer 35 la Lumire suprieure, 8 1 infinie, afin que 2 la puissance de lEsprit augmentt 3 dans le Lieu et se remplt, 4 non pas des souillures obscures, 5 mais de la puret. Je dis : 6 Tu es la racine de la Lumire. 7 Ta forme cache sest manifeste, 8 elle qui est suprieure, infinie. 9 Que la puissance entire de 10 lEsprit sgalise et se remplisse 11 de sa lumire ! La Lumire 12 infinie ne pourra sunir 13 lEsprit inengendr ; 14 la puissance de ltonnement ne pourra pas non plus se mlanger 15 la Nature. Selon la volont 16 de la Grandeur, ma prire fut 17 accepte. Et on entendit 18 la voix du Logos disant 19 de par la Grandeur, <> 20 lEsprit inengendr : Voici que 21 la Puissance a atteint sa plnitude. Celui qui 22 a t rvl par moi, sest manifest 23 dans lEsprit. De nouveau, je me manifesterai : 24 je suis Derdekeas, le Fils 25 de la Lumire immacule, 26 infinie. La lumire de 27 lEsprit infini 28 est descendue dans une nature faible pour 29 un peu de temps, jusqu ce que 30 toute limpuret de la Nature 31 se trouvt vacue. Mais pour que 32 lObscur de la Nature ft confondu, 33 je revtis mon 34 vtement, lequel est le vtement de la 35 Lumire de la Grandeur, que je suis. 36 Je fus sous laspect de 9 1 lEsprit, afin de me souvenir de toute la lumire : 2 celle-ci tait dans les profondeurs 3 de lObscur. Selon la volont 4 de la Grandeur, afin que lEsprit, 5 par le Logos, se remplt de sa 6 lumire sans la puissance 7 de la Lumire infinie, 8 et selon ma volont, lEsprit 9 sleva par sa puissance. 10 Sa Grandeur lui fut accorde, 11 pour quil se remplt de toute sa lumire 12 et quil sortt de toute la pesanteur 13 de lObscur. Car ce qui 14 tait derrire, tait un Feu obscur, soufflant 15 et pesant sur lEsprit. Et 16 lEsprit se rjouit parce quil avait t prserv 17 de lEau terrifiante. Mais 18 sa lumire ntait pas gale 19 la Grandeur. Cependant, ce qui lui fut accord 20 par la Lumire 21 infinie, (le fut) afin que dans tous ses membres 22 il manifestt 23 une forme lumineuse une. 24 Or, lorsque lEsprit sleva au-dessus de lEau, 25 la forme obscure de celle-ci se rvla. 26 Puis lEsprit rendit hommage 27 la Lumire suprieure : En vrit, 28 toi seule es infinie, 29 parce que tu es au-dessus 30 de tout inengendr (et) que tu mas prserv 31 de lObscur. Et quand 32 tu (l) as voulu, je me suis lev au-dessus de la puissance 33 obscure. Et afin que rien 34 ne te soit cach, Sem, la Pense 35 que lEsprit avait conue 36 par la Grandeur vint lexistence, 10 1 puisque lObscur navait pas trouv moyen de 2 matriser sa malice. Mais 3 une fois quil se fut manifest, on reconnut 4 les trois racines telles quelles 5 taient depuis lorigine. 6 Si lObscur avait trouv moyen de supporter 7 sa malice, 8 lIntellect ne se serait pas spar de lui, 9 (ni aucune) autre puissance ne se serait manifeste. 10 Mais depuis quil sest manifest, 11 on ma donc

146 -

vu, (moi,) le Fils 12 de la Grandeur, afin que 13 la lumire de lEsprit ne devnt pas sourde 14 et que la Nature ne domint pas sur 15 elle, puisquelle avait lev les yeux vers moi. 16 Or, par la volont de la Grandeur, 17 mon homognit apparut, afin que 18 se manifestt 19 ce qui est de la Puissance : 20 cest toi la grande Puissance qui vins lexistence. 21 Et moi, je suis la Lumire 22 parfaite, situe au-dessus de lEsprit 23 et de lObscur. La honte de lObscur 24 se trouve dans lunion du frottement 25 impur. Car cest par la division 26 de la Nature que la Grandeur (de lEsprit) dsire 27 se mettre labri dans 28 lhonneur au sommet de la Pense 29 de lEsprit. Aussi lEsprit obtenait-il 30 le repos dans sa puissance. 31 En effet, limage de la Lumire est 32 indivisible de lEsprit inengendr. 33 Et ils ne lont pas nomme 34 partir de tous les nuages 35 de la Nature, les Lgislateurs, 36 aussi bien, nest-il pas possible 37 de la nommer. 11 1 Car toute forme que la Nature a spare, 2 cest du feu agit quelle est 3 puissance cest--dire la semence 4 de lhylique ; (le feu), qui reoit 5 la puissance de lObscur, a enclos celle-ci 6 lintrieur des membres (de la Nature). 7 Mais par la volont de la Grandeur, 8 afin que lIntellect 9 et toute la lumire de lEsprit fussent prservs 10 de tout fardeau et de toute peine de la 11 Nature, une voix vint de 12 lEsprit sur le nuage de lHymen. 13 Et la lumire de ltonnement 14 entonna un chant de jubilation avec la voix 15 qui lui avait t accorde. 16 Et le grand Esprit lumineux se trouvait 17 dans le nuage de lHymen. (La lumire de ltonnement) rendit hommage 18 la Lumire infinie 19 ainsi qu la Figure universelle 20 cest--dire moi : Fils de 21 la Grandeur, que lon appelle 22 Levant-Couchant, cest toi 23 la Lumire infinie, 24 celle qui a t donne, par la volont 25 de la Grandeur, pour redresser 26 toute lumire de lEsprit 27 sur le Lieu et pour sparer 28 lIntellect de lObscur. 29 Car il ne convenait pas 30 que la lumire de lEsprit demeurt 31 dans lHads. Lorsque tu (le) voulus, 32 en effet, lEsprit sleva 33 pour contempler ta Grandeur. 34 Car ce que je tai dit, 35 Sem, (je te lai dit) pour que tu comprennes 12 1 que ma figure ( moi), le Fils de la 2 Grandeur, est issue de ma 3 Pense infinie, tant donn que je suis 4 pour (la Grandeur) Figure universelle (et) 5 qui ne ment pas, vu que je suis au-dessus 6 de toute vrit et origine 7 de la Parole. Sa manifestation rside 8 dans mon beau vtement lumineux, 9 qui est la Voix de la Pense 10 incommensurable. Cest nous la 11 Lumire une qui vint lexistence seule. 12 Elle sest manifeste dans une autre racine 13 afin que la puissance de lEsprit 14 ft veille de la Nature 15 faible. (Quatrime intervention du Sauveur qui descend dans lHymen et y revt un vtement trimorphe, cest--dire le Logos de lEsprit triple forme. Seconde chute dune entit lumineuse) Car, par la volont de la 16 grande Lumire, je sortis de lEsprit 17 suprieur en descendant vers le nuage 18 de lHymen sans mon vtement 19 universel. Puis le Logos 20 me reut de la part de lEsprit dans 21 le premier nuage de lHymen 22 de la nature. Et je le revtis 23 celui-l dont la Grandeur, ainsi que lEsprit 24 inengendr, mavaient rendu digne. 25 Alors lunit trine de mon 26 vtement apparut 27 dans le nuage, par la volont 28 de la Grandeur, en une forme 29 une et ma figure 30 fut recouverte par la lumire 31 de mon vtement. Or le nuage se troubla ; 32 il ne put supporter ma figure. 33 Il renversa la premire 34 Puissance, celle quil avait reu<e> 35 de lEsprit, celle qui lavait irradi 36 depuis le dbut, avant 37 que <je> napparaisse dans le Logos 38 de lEsprit : le nuage 13 1 ne pouvait supporter les deux. 2 Alors, la Lumire qui sortit alors du 3 nuage traversa le Silence jusqu ce 4 quelle et pntr lintrieur du Milieu. Et, 5 par la volont de la Grandeur, 6 se mlangea elle la lumire 7 de lEsprit, qui est dans le Silence, 8 celle qui avait t spare de lEsprit 9 lumineux elle avait t spare de la Lumire 10 par le nuage du Silence. 11 Le nuage se troubla. Ctait (la lumire du Silence) 12 qui donnait le repos la flamme 13 de feu ; elle abaissa la Matrice 14 obscure, de faon ne pas (lui) rvler 15 une autre race. Hors de lObscur, 16 (la lumire du Silence) retint (les germes) dans le Milieu 17 de la Nature leur 18 position cest--dire dans 19 le nuage. (Les germes) troublrent, ne sachant 20 pas o ils taient, eux qui, en effet, 21 navaient pas pour lheure la 22 connaissance universelle de 23 lEsprit.

147 -

(Cinquime intervention du Sauveur, dans lHymen. La Lumire de lEsprit entreprend de se librer de lEau et des nuages de feu. La Lumire de lHymen est rendue parfaite) Moi, cependant, ayant pri 24 la Grandeur, vers la 25 Lumire infinie, afin que 26 la puissance trouble 27 de lEsprit pt aller et venir et 28 que la Matrice obscure ft rendue 29 inoprante, et afin que ma figure se 30 rvlt dans le nuage de lHymen, 31 comme si jtais envelopp de la 32 lumire de lEsprit, laquelle mavait 33 prcd, alors, par la volont 34 de la Grandeur et grce la 35 prire, je fus dans le nuage, 36 afin que, par mon vtement 37 celui-ci provenait de la puissance 14 1 de lEsprit , (afin donc) que la plnitude 2 du Logos apportt puissance aux membres 3 ceux-ci lavaient dans lObscur. 4 Ainsi, cause deux, 5 japparus dans ce lieu infime. 6 Cest que je suis, en effet, un secours 7 pour quiconque a reu nom. 8 Car lorsque japparus 9 dans le nuage, la lumire de lEsprit 10 entreprit de se librer 11 de lEau redoutable et des nuages 12 de feu eux qui staient spars 13 de la Nature obscure. 14 Et jaccordai (aux nuages) un honneur ternel 15 pour quils ne se mlangent plus 16 au frottement souill. 17 Or la lumire qui tait dans lHymen 18 fut trouble par ma puissance et 19 elle me traversa en plein milieu ; 20 elle se remplit de la Pense 21 universelle et du Logos 22 de la lumire de lEsprit. Elle se tourna 23 vers son repos et prit 24 forme dans sa racine. Elle 25 irradia, puisquelle tait sans dficience. 26 Cependant, la Lumire qui tait sortie du Silence avec elle 27 marcha hors du Milieu 28 et sen retourna vers (son) lieu. 29 Alors le nuage irradia, 30 et de lui jaillit 31 un feu inextinguible. 32 Quant la partie qui stait spare 33 de ltonnement, elle stait revtue 34 de loubli ; elle avait t trompe par 35 le feu obscur. Or le trouble 36 de son agitation 37 rejeta le fardeau du 15 1 nuage. (Le fardeau) tait mauvais, 2 puisquil ntait pas pur. Mais 3 le feu se mlangea lEau 4 en sorte quil rendit les eaux nuisibles. 5 Puis la Nature qui avait t refoule 6 se redressa aussitt hors 7 des eaux inertes. 8 En effet, son abaissement tait une honte. 9 La Nature reut donc 10 la puissance igne ; elle devint forte 11 cause de la lumire de lEsprit celle qui 12 tait dans la Nature. Sa 13 forme se manifesta dans lEau 14 sous laspect dune bte terrifiante, 15 aux visages multiples, dont 16 la partie infrieure tait tordue. (Sixime intervention du Sauveur. Par la volont du Sauveur et grce au regard de lEsprit, la Matrice reoit la rvlation des germes lumineux qui sont en elle, mais sa racine est rendue inoprante) Une 17 lumire descendit dans le chaos, 18 plein de brume et de poussire, 19 afin de nuire la Nature. 20 Or la lumire de ltonnement 21 celle qui tait dans le Milieu , une fois quelle eut rejet 22 loin delle le fardeau 23 de lObscur, savana vers elle. Elle se rjouit 24 lorsque lEsprit sleva. 25 En effet, celui-ci jeta, partir des nuages, un regard vers le fond 26 des eaux obscures sur 27 la lumire celle qui se trouvait dans 28 les profondeurs de la Nature. Voici pourquoi 29 je me suis manifest : afin de 30 saisir une occasion de descendre 31 au fond du Tartare, jusqu la 32 lumire de lEsprit, qui tait alourdie, 33 pour la prserver de la malice 34 du fardeau. Grce, donc, au 35 regard (de lEsprit) vers la position 36 obscure, la Lumire de nouveau 16 1 remonta, afin que la Matrice derechef 2 remontt de leau. 3 Elle remonta par ma volont ; 4 sournoisement, loeil souvrit. 5 Alors se reposa la Lumire 6 qui stait rvle dans le 7 Milieu, celle qui stait spare 8 de ltonnement. Elle irradia (la Matrice), 9 et la Matrice vit 10 ceux quelle navait pas vus. 11 Aussi, se rjouit-elle, jubilant dans 12 la Lumire bien que ne ft pas elle 13 ce qui tait apparu dans le Milieu, 14 dans sa malice, lorsque (la Lumire) 15 lavait irradie. La Matrice, donc, 16 vit ceux quelle navait pas vus. 17 Puis elle fut entrane 18 dans leau. Elle pensait 19 quelle avait obtenu la puissance 20 lumineuse. Mais elle ne savait pas que 21 sa racine tait inoprante par leffet de 22 limage de la Lumire et quelle (tait) celle 23 vers qui (la Lumire) tait accourue.

148 -

(Septime intervention du Sauveur, afin de rendre parfaite la lumire dans le nuage du Silence, puis dans le nuage du Milieu) 24 La lumire qui tait dans le Milieu 25 regarda celle-ci tait 26 commencement et fin. Cest pourquoi 27 sa Pense leva aussitt les yeux 28 vers la Lumire 29 suprieure, puis elle scria et 30 dit : Seigneur, aie piti de moi, 31 car ma lumire et ma peine 32 se sont gares. En effet, si ta bont 33 ne me redresse, je ne sais vraiment pas 34 o je suis. Or, aprs que la Grandeur 35 leut entendue, elle eut piti delle 36 et japparus, partir du 37 nuage de lHymen, dans le Silence, 17 1 sans mon vtement saint. 2 Par ma volont, je rendis hommage 3 mon vtement trimorphe, 4 issu du nuage de lHymen. 5 Alors la Lumire qui se trouve dans 6 le Silence, celle qui est mane de la Puissance 7 exultante, me reut en elle. 8 Je la revtis et ses 9 deux parties se rvlrent 10 en une forme une : ses 11 parties, elles aussi, ne staient pas rvles 12 cause du feu. Je mtais trouv dans lincapacit 13 de parler dans le nuage de lHymen, 14 car son feu tait terrible, 15 slevant 16 sans dfaillir. Mais afin que se rvlent 17 ma Grandeur et 18 le Logos, de mme aussi je dposai 19 mon vtement dans le nuage du 20 Silence. Je pntrai dans le 21 Milieu et je revtis la Lumire 22 qui sy trouvait elle qui tait en oubli, 23 qui tait spare de lEsprit 24 dtonnement : en effet, elle avait rejet le fardeau 25 loin delle. Quand je (le) voulus, 26 rien de mortel pour elle ne se manifesta, 27 mais ce ne fut que des choses immortelles 28 que lEsprit lui accorda. 29 Alors (la Lumire du Milieu) dit 30 dans la Pense de la Lumire : AI, EIC, 31 AI, OU, PHAR, DOU, IA, EI, OU cest--dire : 32 Je fus dans un grand repos , 33 (et ce), afin que (lEsprit) donne le 34 repos ma Lumire dans 35 sa racine et la retire de 18 1 la Nature nuisible. (Huitime intervention du Sauveur, avec son vtement de feu, pour sparer lIntellect de la Matrice et ainsi dlivrer toute la lumire de lEsprit) Alors, moi, 2 par la volont de la Grandeur, 3 je me dpouillai de mon vtement lumineux. 4 Je revtis un autre vtement, 5 de feu (et) sans forme 6 issu de lIntellect de la 7 Puissance, qui avait t spar et 8 prpar pour moi, selon ma volont, dans 9 le Milieu. Car le Milieu 10 lenveloppait dune puissance 11 obscure. Pour aller le 12 revtir, je descendis dans 13 le chaos, afin den dlivrer 14 toute la Lumire. Cest que, sans 15 la Puissance obscure, je naurais pu 16 combattre la Nature. Une fois que je fus entr dans 17 la Nature, elle ne put supporter 18 ma puissance. Mais je me reposai 19 sur son oeil qui 20 regardait fixement. Ctait une lumire 21 mane de lEsprit. En effet, elle avait t prpare 22 pour moi comme vtement et comme 23 repos par lEsprit. cause de moi, 24 elle ouvrit ses yeux en bas vers lHads. 25 Elle accorda la Nature 26 sa voix pour un temps. 27 Or mon vtement ign, selon la 28 volont de la Grandeur, descendit 29 vers celui qui est puissant et vers la 30 partie impure de la 31 Nature, celle que la puissance 32 obscure enveloppait. Puis mon vtement 33 frotta la Nature de son 34 toffe, et sa 35 fminit impure devint puissante. Et 36 la Matrice, ardente, monta. 19 1 Elle fit que lIntellect, la manire dune forme de poisson, 2 devnt sec, ayant en lui 3 une goutte igne et 4 une puissance igne. Mais une fois que 5 la Nature eut expuls lIntellect hors 6 delle, elle se troubla et 7 pleura. Quand elle fut dans la douleur et 8 dans les larmes, elle expulsa hors delle 9 la puissance de lEsprit, 10 puis elle se tint silencieuse, pareillement moi. Je revtis 11 la lumire de lEsprit, puis je 12 me reposai avec mon vtement 13 la vue du poisson. Et, afin que 14 fussent condamnes les oeuvres 15 de la Nature, car elle est aveugle, de nombreuses 16 formes de btes sortirent 17 delle, conformment au nombre des vents 18 en mouvement. Elles vinrent toutes lexistence dans 19 lHads, cherchant la lumire 20 de lIntellect qui procure la forme. Elles 21 furent incapables de se dresser contre elle. 22 Je me rjouis de leur ignorance. 23 Elles me trouvrent, moi, 24 Fils de la Grandeur, face 25 la Matrice 26 polymorphe. (Neuvime intervention du Sauveur, qui revt la Bte. Cration du ciel et de la terre) Je revtis 27 la Bte et adressai ( la Matrice) 28 une grande demande : 29 quelle ft venir lexistence un ciel et une terre, 30 afin que slevt 31 toute la lumire. 32 Car la puissance de lEsprit 33 naurait pu dune autre manire tre dlivre du lien, 34 si je ne mtais manifest elle 35 dans une figure de bte. 36 Cest pourquoi elle me (le) concda, 20 1 comme si, moi, jtais son fils.
149 -

cause, donc, de ma demande, la Nature 3 sleva, puisquelle avait (quelque chose) provenant de 4 la puissance de lEsprit, de lObscur 5 et du feu. En effet, elle stait dpouille de 6 ses formes. Une fois quelle se fut retourne, 7 elle souffla sur leau : le ciel 8 fut cr ; et, de 9 lcume du ciel, la terre vint ltre. 10 Et, quand je (le) voulus, 11 elle produisit toutes choses comestibles, selon 12 le nombre des btes. Elle 13 produisit aussi de la rose partir 14 des vents, pour vous et 15 pour ceux qui seront engendrs une deuxime fois 16 sur la terre. 17 Car la terre avait 18 une puissance de feu agit. 19 Cest pourquoi elle produisit 20 toute semence. Et aprs que 21 furent crs le ciel et la terre, 22 mon vtement ign sleva au milieu 23 du nuage de la Nature. Il 24 brilla sur la cration tout entire, 25 jusqu ce que la Nature ft 26 rendue vide. LObscur, quelle avait pour 27 vtement, fut jet vers les eaux 28 nuisibles : 29 le Milieu fut purifi de lObscur. 30 Mais la Matrice saffligeait de 31 ce qui tait venu lexistence. Dentre ses parties, 32 elle contempla celle qui tait 33 eau la manire dun miroir. Aprs avoir 34 contempl, elle stonna, (se demandant) comment 35 cela tait venu lexistence. 36 Elle se retrouva donc veuve. Quant (lObscur) 21 1 il stonna : il ntait pas en elle.
2

(Dixime intervention du Sauveur, grce son visage bienveillant. Engendrement dun troisime Intellect qui doit tre rendu parfait et rgner sur la cration) 2 Or, les formes avaient encore 3 une puissance 4 de feu et (de) lumire. Celle-ci endura 5 dexister dans la Nature 6 le temps que toutes les puissances fussent loignes 7 delle. En effet, de mme que 8 la lumire de lEsprit a t rendue parfaite 9 en trois nuages, il faut aussi 10 que soit rendue parfaite la Puissance 11 qui est dans lHads, au temps 12 fix. Car moi, cause de la 13 grce de la Grandeur, je lui apparus 14 dans leau pour la deuxime 15 fois. Ctait mon visage, en effet, qui tait bien dispos 16 envers elle ; son visage aussi tait dtendu. 17 Et je lui dis : Que 18 viennent lexistence, issues de toi, 19 une semence et une puissance sur 20 la terre ! Elle obit alors 21 la volont de lEsprit, afin quelle 22 ft rendue inoprante. En effet, aprs que 23 ses formes se furent enlaces, elles se lchrent 24 mutuellement la langue ; elles 25 saccouplrent et produisirent des vents et des 26 dmons avec la puissance 27 issue du Feu, de 28 lObscur et de lEsprit. Quant la forme 29qui tait demeure seule, elle rejeta 30 la Bte hors delle ; elle 31 ne stait pas accouple, mais 32 cest toute seule quelle se frotta. Et 33 elle produisit un vent 34 ayant une puissance 35 issue du Feu, de lObscur 36 et de lEsprit. Mais, afin que les 22 1dmons aussi deviennent inoprants 2 sur la Puissance celle quils avaient 3 en vertu de lunion impure , 4 une matrice vint lexistence avec les vents 5 sous une forme aqueuse, puis une 6 verge impure 7 vint lexistence avec les dmons daprs le modle 8 de lObscur et daprs la faon quil avait frott 9 la Matrice au commencement. Cependant, 10 aprs que les formes de la Nature se furent 11 unies, elles se dtournrent les unes des autres 12 et expulsrent la 13 Puissance, stonnant 14davoir t leurres. Elles sattristrent 15 dune tristesse ternelle et 16 se recouvrirent de leur puissance. 17 Et aprs que je leur eus fait honte, je mlevai 18 avec mon vtement dans la Puissance 19 cest--dire (avec mon vtement), qui est plus lev que la Bte, puisquil est 20 lumineux, afin que je rende la Nature 21 dserte. LIntellect qui apparut 22 dans la Nature obscure lui qui 23 tait oeil du coeur de lObscur, 24 lorsque je (le) voulus, rgna sur 25 les vents et les dmons. Et je 26 lui donnai une figure de feu, une Lumire 27 et une coute, avec une partie 28 de Logos sans malice. Cest pourquoi 29 il lui fut donn (quelque chose) de la Grandeur, 30 afin quil trouvt force dans sa 31 puissance, sans la Puissance, 32 sans la lumire de lEsprit et (sans) 33 union obscure, pour quau 34 dernier moment, quand serait dtruite 23 1 la Nature, il se repost 2 dans le Lieu 3 glorieux. En effet, il sera trouv 4 fidle, ayant pris en dgot 5 limpuret de la Nature et 6 de lObscur. La forte puissance 7 de lIntellect est issue de 8 lIntellect ainsi que de lEsprit inengendr.

150 -

(Formation de lhumanit antdiluvienne)


Or les vents, qui sont de nature dmoniaque, 10 issus de lEau, du Feu, 11 de lObscur et de la Lumire, 12 sunirent en vue de la perdition. Et par 13 cette union, les vents 14 reurent dans leur matrice une 15 cume sortie de la verge 16 des dmons et, ils conurent dans leur 17 matrice une puissance par 18 linspiration. Les matrices des 19 vents se serrrent les unes contre les autres 20 jusqu ce quarrivent les temps 21 de lenfantement. (Les vents) descendirent dans leau. 22 Mais cest par linspiration 23 au milieu du frottement qui se met en mouvement en vue de 24 lengendrement que la puissance fut conue. 25 Et toute figure de lengendrement prit forme 26 dans (linspiration). Lorsquapprochrent 27 les temps de lenfantement, 28 tous les vents se rassemblrent 29 en dehors de leau qui est prs de la 30 terre. Ils enfantrent toutes sortes dimpurets. 31 Et l, o vint le vent 32 tout seul, il se mlangea 33 limpuret. De lui vinrent lexistence 34 des femmes striles 35 et des hommes striles. 24 1 Car de la manire dont on est engendr, 2 on engendre. cause de 3 vous, limage de lEsprit se manifesta 4 sur la terre et sur leau ; 5 car vous, vous tes conformes la Lumire : 6 vous possdez, en effet, une partie 7 provenant des vents et des dmons 8 et une Pense issue de la Lumire 9 de la puissance de ltonnement. 10 Car tous ceux que (la Lumire) engendra 11 de la Matrice sur la terre, ce ne fut 12 pas pour le bien (de la Matrice) que cela vint lexistence. 13 Mais son gmissement et sa douleur survinrent 14 cause de limage qui tait apparue en 15 vous, issue de lEsprit. 16 Vous tes, en effet, sublimes dans votre coeur. 17 Oui, cest une batitude, Sem, sil est 18 fait don dune parcelle quelquun, et sil quitte 19 lme pour la pense de 20 la Lumire. Car lme, cest un 21 fardeau de lObscur. Et 22 ceux qui savent do provient la racine 23 de lme, pourront 24 aussi apprhender la Nature. 25 Cest que lme, en effet, est oeuvre de 26 limpuret, et avilissement 27 pour la pense lumineuse. Car cest moi 28 celui qui ai rvl le retour 29 de lInengendr tout entier.
9

(Le dluge)
Or, afin que ft son comble le pch 31 de la Nature, la Matrice, 32 qui avait t refoule, je lui fis trouver plaisante 33 la Sagesse aveugle, en vue de 34 pouvoir (la) rendre inoprante. Et quand 25 1 je (le) voulus, (le pch) ainsi que lEau 2 obscure et lObscur projetrent 3 de lser toute forme de 4 votre coeur, puisque, par 5 la volont de la lumire de 6 lEsprit, ils vous cernrent et vous lirent 7 par la foi. 8 Or pour que le projet (de lObscur) ft rendu inoprant, 9 (la Lumire) envoya un dmon 10 proclamer 11 le projet de sa malice : causer 12 un dluge et anantir 13 votre race, en vue de 14 semparer de la Lumire et (l) exclure de 15 la foi. Moi, donc, je mempressai de 16 proclamer par la bouche 17 du dmon : quune tour ft construite 18 en vue de parcelle de la Lumire 19 qui tait reste dans les dmons 20 et dans leur race cela tait en 21 eux , afin que le dmon 22 ft prserv du chaos agit. 23 Mais cela, la Matrice le projetait, 24 selon ma volont, afin quelle 25 se dverst tout entire. Une tour fut construite 26 par les dmons. 27 LObscur fut troubl en sa dficience : 28 il dlia les muscles 29 de la Matrice. Alors fut protg 30 le dmon qui entre dans la tour, 31 afin que les races 32 persistent et que, grce lui, elles 33 se dveloppent. Car 34 il a une puissance issue de 35 toute forme. Ds prsent retourne-t-en, 26 1 Sem, et demeure dans une [grande] 2 joie au sujet de ta race et auprs de [la] 3 Foi, parce que, spare du corps et de la 4 fatalit, (ta race) est prserve 5 de tout corps obscur, 6 puisquelle rend tmoignage des choses saintes de la Grandeur 7 ce qui leur a t rvl dans leur 8 pense par ma volont , et 9 ils se reposeront dans lEsprit 10 inengendr, nayant plus de tristesse. 11 Quant toi, Sem, ce pourquoi tu es 12 demeur dans un corps, hors du nuage 13 lumineux, cest que tu prennes patience 14 avec la foi et (que) la foi 15 puisse venir jusqu toi. Sa pense sera 16 saisie et te sera donne dans une 17 conscience lumineuse. Mais de cela 18 je tai inform pour le profit de ta 19 race issue du nuage lumineux. 20 Et ce que je te dirai 21 galement au sujet de toute chose, je 22 te le rvlerai jusqu la fin, pour que 23 tu le rvles ceux qui 24 viendront lexistence sur la terre une seconde 25 fois.
30

151 -

Sem, lagitation 26 qui sest produite, selon ma volont, cest 27 afin que la Nature 28 reste vide quelle est intervenue. Il sest apais, 29 en effet, lbranlement de lObscur. 30 Sem, lObscur a t rduit au silence. 31 Elle napparat plus dans la 32 cration, la lumire qui 33 avait brill pour elle selon ma volont. Et aprs que 34 la Nature eut dit que son dsir 35 avait t accompli, alors toute 36 forme sengloutit au fond des eaux. 27 1 Dans lignorance qui est fire 2 delle-mme, elle retourna 3 sa matrice obscure et expulsa hors 4 delle la Puissance de feu, 5 celle qui tait en elle depuis le commencement, 6 issue du frottement de lObscur. 7 (Le Feu) sleva et brilla sur 8 toute la cration la place du 9 Juste. Et toutes les formes (de la Matrice) 10 mirent leurs puissances, 11 la manire de flammes ignes, jusquau 12 ciel, au secours de la 13 lumire qui tait souille celle qui stait leve. 14 Elles taient, en effet, les membres du feu 15 agit. Et elle ne 16 se rendit pas compte que ctait elle seule quelle avait nui. 17 Lorsquelle rejeta la Puissance, 18 qui a puissance, 19 elle la rejeta hors de (son) sexe. Cest 20 le dmon, qui est trompeur, qui 21 a m la Matrice vers toute forme. 22 Et dans son ignorance, 23 comme si elle accomplissait une grande 24 oeuvre, elle accorda aux dmons 25 et aux vents une toile chacun. 26 En effet, sans vent ni toile, 27 rien ne peut arriver sur la terre. 28 En effet, cest par leffet de toutes les puissances 29 quelle se remplit, puisquelles ont 30 t mises partir de lObscur et du 31 Feu, de la Puissance et de la Lumire. 32 Car l o leur obscurit et leur 33 feu se sont mlangs lun lautre, 34 des btes furent engendres. Et cest au lieu 35 de lObscur et du feu, de la puissance 28 1 de lIntellect et de la Lumire, 2 que les hommes vinrent lexistence. Issue de 3 lEsprit, la pense de la Lumire, mon oeil, 4 ne se trouve pas en tout homme. 5 Car, avant que le dluge 6 narrivt par laction des vents et des 7 dmons, le mal advint parmi les 8 hommes.

(La destruction de Sodome)


Mais afin que la puissance celle qui tait dans la tour 10 ft encore engendre et se repost sur la terre, 11 alors, la Nature qui avait t bouleverse, 12 voulut nuire la 13 semence qui allait venir lexistence sur la terre 14 aprs le dluge. Des 15 dmons leur furent envoys, 16 ainsi que lerrance des vents, 17 le fardeau impos par les anges, 18 la crainte du prophte, la 19 condamnation verbale, afin que 20 je tenseigne, Sem, de quel 21 aveuglement ta race est 22 prserve. Lorsque je taurai 23 rvl tout ce qui a t dit, 24 alors le Juste 25 brillera sur la cration avec mon vtement. 26 Et la nuit et le jour se 27 scinderont. Car je me hterai vers la 28 cration afin dapporter la 29 Lumire ce lieu 30 que possde la foi. Et 31 japparatrai ceux qui se 32 seront acquis la pense de la 33 lumire de lEsprit. Car cause deux, 34 ma Grandeur est apparue. Lorsqu35elle apparatra, Sem, 36 sur la terre, [dans] le lieu quon 29 1 appellera Sodome, 2 mets bien en scurit la perception 3 que je te donnerai. Car ceux qui ont 4 un coeur immacul 5 sassembleront auprs de toi 6 pour la parole que tu 7 rvleras. En effet, lorsque tu apparatras 8 dans la cration, la Nature 9 obscure sbranlera contre toi 10 ainsi que les vents et leurs dmons, 11 afin de dtruire la 12 perception. Mais toi, 13 hte-toi de proclamer aux Sodomites 14 ta doctrine universelle. 15 Ils sont, en effet, tes membres. 16 Car il se sparera de ce lieu, 17 le dmon avec forme humaine, 18 puisquil est ignorant de par ma volont. 19 Il gardera cet enseignement (verbal). 20 Toutefois, les Sodomites, selon la volont de la 21 Grandeur, effectueront 22 le tmoignage universel. Ils 23 se reposeront, 24 la conscience immacule, dans le Lieu 25 de leur repos, qui est 26 lEsprit inengendr. 27 Mais, comme ces choses arriveront, 28 Sodome sera brle injustement 29 par une Nature perverse. 30 Car le Mal ne connatra pas de 31 repos, afin que ta 32 Grandeur apparaisse 33 en ce lieu. ce moment 30 1 le dmon sen ira avec 2 la foi, et alors il se 3 manifestera aux quatre rgions 4 de la cration.
9

(Le baptme du Sauveur)


Mais, lorsque 5 la foi se manifestera 6 sous sa forme dernire, alors sa 7 manifestation sera dmasque. 8 Car le premier-n, cest le dmon, 9 qui est apparu dans larmature (cleste) 10 de la Nature avec beaucoup de 11 visages, afin que la foi 12 se manifestt en lui. En effet, 13 lorsquil se
152 -

manifestera dans la cration, 14 surviendront des (dchanements) de funestes 15 colres, des sismes, 16 des guerres, des famines et 17 des blasphmes. En effet, cause de lui, lunivers 18 entier sera boulevers. 19 Car il cherchera la puissance 20 de la foi et de la Lumire ; il ne 21 la trouvera pas. Car en ce temps- l, 22 le dmon 23 se manifestera aussi sur le fleuve 24 afin de baptiser dun 25 baptme dnu de perfection 26 et dagiter le monde par un 27 lien deau. Mais moi, je dois 28 me manifester dans les membres 29 de la Pense de la foi, afin de 30 rvler les grandes oeuvres de ma 31 puissance. Je la rpandrai hors 32 du dmon lequel est Soldas 33 et la lumire qui a 34 quelque chose provenant de lEsprit, je la 35 mlangerai mon vtement invincible 36 ainsi qu Celui que je rvlerai en bas 31 1 dans lObscur cause de toi 2 et cause de ta race, qui 3 sera prserve du Mal 4 obscur. Sache, Sem, que 5 sans Elrchaios, Amoias, 6 Strophaias, Chelkeak, 7 Chelkea, <Chelke> et Aileou, 8 personne ne pourra se frayer un chemin travers cette position 9 mauvaise. En effet, tel est mon 10 mmorial, parce que par lui 11 jai triomph de la position mauvaise et 12 dlivr la lumire de lEsprit 13 de leau terrifiante. En effet, 14 lorsquapprocheront 15 les jours de lchance 16 pour le dmon qui baptisera 17 dans lerrance, alors 18 japparatrai dans le baptme 19 du dmon, afin que, 20 par la bouche de la Foi, 21 je rvle un tmoignage en 22 faveur de ceux qui sont les siens : Je te rends tmoignage, 23 tincelle inextinguible, 24 Osei, lu de la 25 Lumire, Oeil du ciel ; et ( toi,) 26 Foi, Premire et Dernire, 27 de mme ( toi,) Sophia, et ( toi,) Saphaia, 28 et ( toi,) Saphaina, et ( toi,) 29 Juste- tincelle ; et ( toi,) Lumire 30 souille, et toi, 31 Levant et ( toi,) Couchant, 32 et ( toi,) Nord ainsi qu( toi,) Sud, 33 ther et Atmosphre, et ( vous,) 34 toutes les Puissances et les Dominations 32 1 vous, vous tes dans la [Na]2ture ; et ( toi,) Molychta, 3 ainsi que Sch, issus de toutes les oeuvres 4 et de tous les efforts impurs de 5 la Nature. ce moment, par laction du Dmon, 6 je vais descendre au fond de leau. 7 Et des tourbillons deau 8 ainsi que des flammes de feu se dresseront 9 contre moi. Alors je vais 10 remonter de leau, ayant 11 revtu la lumire de la 12 Foi et le feu inextinguible, 13 afin que, grce mon aide, 14 la puissance de lEsprit se fraie 15 un chemin, alors quelle aura t seme dans la cration 16 par les vents et les dmons 17 ainsi que les toiles. Et par eux, 18 toute souillure se comblera. 19 Dsormais, Sem, compte 20 sur toi seul pour te rendre meilleur par la Pense 21 de la Lumire. Ne laisse pas 22 ta pense avoir commerce avec 23 le feu et le corps obscur 24 celui-ci tait une oeuvre 25 impure. Ce que je tenseigne 26 est juste. 27 Voici la Paraphrase 28 car, pour ce qui est du Firmament, tu ne tes pas 29 souvenu que ta race, cest de lui quon la 30 prserve : Elrchaios 31 est le nom de la grande Lumire, 32 le Lieu do je suis sorti, le 33 Logos qui rien nest comparable. 34 Et la figure est mon vtement 35 glorieux. Et Derderkeas 36 [est] le [no]m [de] sa Parole 33 1 dans la Voix de la Lumire. Et 2 Strophaia est le Regard 3 bni, lequel est lEsprit. 4 Et cest Chelkeach qui est mon vtement, 5 celui qui est issu de ltonnement : 6 il tait dans le nuage de lHymen, 7 qui est apparu en tant que 8 nuage trimorphe. 9 Et Chelkea est mon vtement 10 qui a deux formes : il 11 tait dans le nuage du Silence. 12 Et Chelke est mon vtement 13 qui lui a t donn de toute rgion 14 et lui a t donn en tant que forme 15 une issue de la Grandeur : 16 il tait dans le nuage du 17 Milieu. Et ltoile de la 18 Lumire, dont on a parl, est mon 19 vtement invincible celui que 20 jai port dans lHads : 21 cest la Misricorde qui est au-dessus 22 de la Pense ainsi que du tmoignage 23 de ceux qui tmoigneront. De mme, 24 le tmoignage dont on a parl : 25 la Premire et la Dernire, la Foi, 26 lIntellect du vent obscur ; 27 <Sophia> et S<a>phaia ainsi que Saphaina sont dans 28 le nuage de ceux qui se sont spars 29 du feu agit. 30 Et le Juste-tincelle est 31 la nue lumineuse, celle qui a 32 irradi parmi vous. En effet, 33 cest en elle que mon vtement descendra 34 vers le chaos. Mais la Lumire 34 1 souille, cest comme puissance quelle existe ; 2 cest celle qui est apparue dans lObscur, 3 qui appartient la Nature obscure. 4 Mais lther ainsi que lAtmosphre, 5 les Puissances et les Dominations, les 6 Dmons et les toiles, ceux-l 7 avaient une parcelle de feu 8 et une lumire issue de lEsprit. 9 Et Molychtas est un vent, 10 car sans lui rien 11 nest engendr sur la terre. Cest 12 une figure de serpent et 13 de licorne quil a ; son dploiement, 14 ce sont des ailes de toute 15 forme. Et le reste est la Matrice 16 qui a t retourne.
153 -

Tu es 17 bienheureux, Sem, parce que 18 ta race a t prserve du vent obscur aux 19 nombreux masques. Et ils 20 rendront le tmoignage 21 universel ; et (ils tmoigneront) au sujet du frottement 22 impur de la <Nature>. Alors, 23 ils seront sublimes par le 24 mmorial de la Lumire. Sem, 25 quiconque est revtu du corps 26 ne pourra accomplir ces choses, mais, dans 27 le souvenir il pourra les 28 saisir, afin que, lorsque 29 sa pense se sparera du corps, 30 ces choses lui 31 soient alors manifestes. Elles ont t manifestes ta 32 race. Sem, il est difficile pour quiconque 33 est revtu du corps daccomplir 34 [ces choses que] je tai dites, 35 1 et cest un trs petit nombre qui 2 les accomplira, ceux qui ont 3 la parcelle de lIntellect 4 ainsi que la pense de la Lumire 5 de lEsprit. Ils prserveront leur 6 pense du frottement impur. 7 Beaucoup, en effet, dans la gnration 8 de la Nature, chercheront la scurit 9 de la Puissance. Ils ne la trouveront pas 10 ni ne trouveront le moyen 11 daccomplir la volont de la Foi, 12 parce quils sont, en effet, la semence de 13 lObscurit universelle. Et ceux qui 14 seront trouvs avoir fait de grands efforts, les vents 15 et les dmons les prendront en haine. 16 Oui, il est grand le lien du 17 corps. Car, l o 18 les vents, les toiles 19 ainsi que les dmons sment partir de la 20 puissance de lEsprit, la conversion 21 ainsi que le tmoignage se manifesteront 22 sur eux et la Misricorde 23 les guidera jusque dans 24 lEsprit inengendr. 25 Quant ceux qui ont la 26 conversion, ils se reposeront 27 la consommation avec la 28 Foi, dans le lieu de 29 lHymen. Telle est la Foi qui 30 remplira le lieu qui aura t 31 vacu. Mais ceux qui nont rien 32 qui provient de lEsprit lumineux 33 ni de la Foi, 34 ils seront dissous dans lObscur, l o 36 1 la conversion nest pas parvenue. 2 Cest moi qui ai ouvert les portes ternelles 3 qui taient fermes depuis le commencement. 4 ceux qui dsirent la noblesse de la vie 5 et qui sont dignes du 6 repos, il les leur a rvls. 7 Moi, jai fait don de 8 la perception ceux qui 9 peroivent. Je leur ai ouvert 10 tous les entendements et la doctrine 11 des justes. Et je ne fus 12 en rien leur ennemi. Et moi, 13 aprs avoir endur la colre du 14 monde, jai vaincu. Il ny avait 15 personne parmi eux qui me connaissait. 16 Les portes du feu 17 et de la fume illimite se sont ouvertes 18 contre moi. Tous les vents se sont levs 19 contre moi. Les tonnerres et les 20 clairs pour un temps 21 slveront contre moi et amneront 22 leur colre audessus de moi. 23 Et cause de moi, selon la chair, 24 ils domineront sur eux tribu par tribu. 25 Or, beaucoup descendront vers 26 les eaux nuisibles par laction 27 des vents ainsi que des dmons, ceux qui 28 sont revtus de la chair qui induit en erreur 29 et sont enchans leau. 30 Mais elle, elle appliquera un traitement 31 inoprant. Elle induira en erreur 32 et enchanera le monde. 33 Et ceux qui font la volont 34 de la Nature, leur part 35 [ . ] . [ . . . . . . . . . . ] . . [ . . . ] 37 1 par deux fois au jour de leau 2 et avec les formes de la Nature. 3 Aussi, ne leur sera-t-il rien accord, lorsque 4 la Foi les renversera 5 pour accueillir le Juste. 6 Sem, il est ncessaire que la Pense 7 soit appele par le Logos, afin 8 que, dans le lien, la puissance 9 de lEsprit soit prserve de leau 10 terrifiante. Oui, cest une bndiction 11 sil est accord quelquun quil conoive 12 les choses suprieures et quil 13 discerne le temps qui est ultime 14 et le lien. Car leau 15 est un corps infime, et 16 les hommes ne sont pas dlivrs, puisquils 17 sont lis dans leau, comme depuis le 18 commencement la lumire de lEsprit 19 est enchane. Sem, ils sont 20 induits en erreur par les formes multiples des 21 dmons, la pense que, dans 22 le baptme de limpuret 23 de leau, cette substance qui est 24 sombre, faible, inoprante 25 (et) destructrice enlvera les pchs. 26 Et ils ne savent pas 27 que cest issus de 28 leau et (destins) leau que sont le lien, 29 lerrance, limpuret, 30 lenvie, le meurtre, ladultre, 31 le faux tmoignage, 32 dissensions, pillages, 33 dsirs charnels, bavardages, 34 colre, amertume, 35 in[sultes, . . . . . . . ] . [ . ] 38 1 Cest pourquoi beaucoup deau 2 alourdit leurs penses. 3 Car moi, je dclare 4 ceux qui ont un coeur : 5 ils doivent quitter le baptme 6 impur ; et ceux 7 qui ont un coeur issu de la 8 lumire de lEsprit, ils ne doivent pas avoir commerce 9 avec le frottement impur. 10 Aussi bien, leur coeur ne vacillera-t-il pas 11 et ne seront-ils pas maudits ; 12 et lEau, par ailleurs, ils ne <lui> rendront pas 13 gloire. Cest l o est 14 la maldiction que se trouve la dficience, 15 et laveuglement, il est l o 16 est la gloire. 17 En effet, quand ils se mlangent aux mauvais, 18 ils sont vides dans lEau 19 obscure. Cest que, l o on a voqu 20 lEau, se trouve la Nature 21 avec la formule rituelle, 22 le mensonge et le dommage. Oui, uniquement 23 dans lEsprit

154 -

inengendr, l o 24 sest repose la 25 Lumire suprieure, 26 lEau na pas t voque, 27 aussi bien ne pourra-t-elle tre voque.

(La remonte du Sauveur par sa crucifixion)


Telle sera, en effet, ma manifestation. 29 Car, lorsque 30 jaurai accompli les temps 31 qui me sont assigns sur la terre, alors 32 je rejetterai hors de moi. 33 [ . ] . . [ . ] . . [ . . . . ] . [e]t . . . 39 1 sur moi brillera mon 2 vtement incomparable, 3 ainsi que tous mes autres vtements que 4 jai revtus dans tous les 5 nuages. (Ces vtements) provenaient de 6 ltonnement de lEsprit. En effet, 7 lair divisera mon vtement. 8 Car celui-ci irradiera et se divisera dans 9 tous les nuages jusqu 10 la racine de la Lumire. LIntellect, 11 cest le repos, avec mon vtement. 12 Et ce sont mes autres vtements 13 qui sont sur la gauche et sur la 14 droite ; et ils rayonneront 15 derrire moi, afin que se manifeste 16 la figure de la Lumire. 17 Car mes vtements que jai 18 revtus dans les trois 19 nuages se reposeront, 20 lors du dernier jour, dans leur 21 racine cest--dire dans lEsprit 22 inengendr , puisquils nauront plus rien de la dficience 23 issue de la division des 24 nuages. Voici pourquoi je me suis manifest 25 moi qui suis sans dficience : parce que les 26 nuages ne sont pas gaux 27 (et) afin que ft porte son comble la 28 malice de la Nature. Cest que, voulant 29 ce moment-l 30 me capturer, elle fixera (en croix) 31 Soldas qui est la flamme obscure, 32 qui se sera tenu debout 33 sur la h[auteu]r . [ . . . ] . de lerreur , 40 1 afin quil me capture. 2 Elle sest soucie de sa foi, 3 puisquelle se trouve dans une vaine gloire. 4 Et ce moment-l, 5 la Lumire allait se sparer 6 de lObscur. Et on allait entendre 7 une voix dans la cration disant : 8 Bienheureux loeil qui 9 ta vu, et lIntellect qui, par 10 ma volont, a support 11 ta grandeur. Il sera dit 12 du plus haut (des cieux) : Bienheureuse est 13 Reboul parmi toutes les races 14 humaines : parce que cest toi seule 15 qui as vu et qui vas entendre. 16 Et on coupera la tte de la femme 17 qui a la perception, 18 celle que tu rvleras 19 sur la terre. Et selon 20 ma volont, elle rendra tmoignage 21 et se reposera de tous les vains 22 efforts de la Nature 23 et du chaos. Car la femme 24 dont on coupera la tte ce 25 moment-l est lassemblage 26 de la puissance du dmon, 27 celui qui baptisera la 28 semence obscure dans la duret 29 pour (la) mlanger limpuret : 30 il a engendr une femme et elle a t 31 appele Reboul.
28

(Adresse Sem : sa mission sur la terre)


Vois, 32 Sem, toutes les choses que je tai dites, 33 elles ont t accomplies 34 [E]t [ . . . . . ] . . [ . . ] [E]t les choses [qui] te 41 1 manquent, selon ma 2 volont te seront rvles 3 en ce lieu, sur la terre, 4 afin que tu les rvles 5 comme elles sont. 6 Ne laisse pas ta pense avoir commerce 7 avec le corps. En effet, cest avec la voix 8 du feu que je tai dit cela ; 9 car je suis entr en traversant 10 le milieu des nuages et jai 11 parl dans la langue de chacun. 12 Telle est la langue que je tai parle, 13 et que lon recevra de toi. Et 14 tu parleras avec la voix du monde 15 sur la terre. Et il 16 tapparatra sous ce visage 17 et avec cette voix. Et cest 18 tout ce que je tai dit. 19 Dsormais chemine avec la Foi 20 qui a brill dans les profondeurs de la cration.

(Conclusion : retour de lextase et transformation de Sem)


21 Alors moi, Sem, je me suis lev 22 comme dun grand sommeil. 23 Je mtonnai davoir reu 24 la puissance de la Lumire et toute sa 25 Pense. Et je cheminai avec la 26 Foi qui a brill avec moi, et 27 le Juste nous accompagna avec 28 mon vtement invincible. Et 29 tout ce quil mavait dit, 30 qui devait arriver sur la terre, 31 arriva. Et la Nature fut livre 32 la Foi, afin que celle-ci 33 la renverst et la remt debout dans lObscur. 34 (La Foi) produisit un mouvement 4<2> 1 rotatoire, cheminant 2 nuit et jour, 3 ne prenant pas de repos avec les 4 mes. Cela amena ses oeuvres leur 5 terme. Alors je me 6 rjouis dans la Pense de la Lumire. 7 Je sortis de lObscur, je cheminai 8 dans la Foi, l o 9 se trouvent les formes 10 de la Nature, vers le sommet 11 de la terre, vers les choses qui ont t prpares.

155 -

(LE PREMIER DISCOURS ESCHATOLOGIQUE DE DERDEKEAS)


(Fonction cosmique de la Foi)
Ta 12 Foi domine sur la terre tout le 13 jour. Car la nuit 14 entire et le jour elle fait tourner la 15 Nature, afin quelle accueille 16 le Juste. La Nature, en effet, est sous 17 un fardeau et elle est trouble. 18 Aussi, personne ne pourra ouvrir les 19 formes de la Matrice, si ce nest lIntellect 20 seul, qui on a confi leur configuration. 21 Redoutable, en effet, est 22 la figure des deux formes 23 de la Nature, celle (la figure) qui est aveugle.

(Eschatologie individuelle)
Mais ceux-l qui ont 25 une conscience libre, 26 ils se retireront du 27 bavardage de la 28 Nature. Car ils rendront 29 le tmoignage universel. 30 Ils se dpouilleront du fardeau 31 de lObscur, revtiront 32 le Logos de la Lumire et 33 ne seront pas retenus 43 1 dans le lieu infime. 2 En outre, ce quils tiennent de 3 la puissance de lIntellect, 4 ils le remettront la Foi. On 5 les accueillera dnus 6 de tristesse. Enfin, le feu 7 agit quils possdent, 8 ils le dposeront dans le Milieu de la 9 Nature et ils seront reus 10 par mes vtements, qui se trouvent 11 dans les nuages. Ce sont eux 12 qui guident leurs membres. 13 Ils prendront leur repos dans lEsprit, 14 soustraits la peine. Mais voici pourquoi 15 le dlai de la Foi 16 sest manifest sur la terre pour un 17 bref moment : le temps que 18 lObscur ft retir delle et que 19 se dvoilt son tmoignage 20 qui a t rvl 21 par moi. Ceux qui seront trouvs 22 issus de sa racine 23 seront dpouills de 24 lObscur et du feu agit. 25 Ils revtiront la Lumire 26 de lIntellect et 27 tmoigneront. Car tout ce que jai dit 28 doit arriver.
24

(Eschatologie cosmique)
Aprs que 29 jaurai cess dtre sur la terre 30 et que je me serai retir vers mon 31 repos, il surviendra une grande 32 errance nfaste dans 33 lunivers ainsi quune multitude de 34 vices selon le nombre des formes de 44 1 la Nature. Il y aura des 2 temps mauvais. Et une fois 3 le temps de la Nature proche 4 de la destruction, lobscurit 5 couvrira la terre. Le nombre (des lus) sera 6 limit. Alors un dmon 7 sortira de la Puissance, 8 qui a une figure de feu. 9 Il dchirera le ciel et se reposera 10 dans la profondeur du Levant. 11 Car toute la cration sera branle, 12 et le monde qui est dans lerrance 13 sagitera. De nombreux 14 endroits seront inonds cause dune 15 jalousie des vents et des dmons, 16 qui ont un nom 17 dinintelligence : Phorba, Chloerga. 18 Ce sont eux qui gouvernent le monde 19 de leur doctrine et 20 induisent en erreur bien des coeurs cause de leur 21 dsordre et de leur impuret. 22 De nombreux lieux seront aspergs 23 de sang. Et il y aura cinq 24 gnrations (qui) 25 mangeront leurs propres 26 enfants. Mais les rgions du Sud 27 accepteront le Logos de la 28 Lumire celles prcisment qui sont hors 29 de lerrance du monde. 30 Du Levant, donc, 31 sortira un dmon 32 du ventre du Dragon ; il tait 45 1 cach dans un lieu dsert. 2 Il accomplira beaucoup de merveilles. Plusieurs 3 labhorreront. Un 4 vent sortira de sa bouche, ayant 5 forme de femme. On lappellera 6 Abalph. 7 Il rgnera sur le monde, depuis les rgions 8 du Levant jusquaux rgions du Couchant. 9 Alors arrivera un dernier temps 10 pour la Nature. Puis les 11 toiles quitteront le ciel. La bouche 12 de lerreur sera ouverte, afin que 13 lObscur mauvais devienne inoprant 14 et quon lui ferme la bouche. Et au dernier jour 15 seront abolies les formes 16 de la Nature, avec les vents et 17 tous leurs dmons : ils 18 deviendront un amas obscur, 19 ainsi quils taient 20 au commencement. Et les eaux 21 douces tariront, 22 celles qui ont t alourdies par les 23 dmons. En effet, cest l o est alle 24 la puissance de lEsprit, 25 que sont mes 26 eaux douces. Il 27 napparatra plus dautres oeuvres 28 de la Nature : elles se mlangeront aux 29 eaux obscures, qui sont sans 30 limite. Et toutes ses formes 31 quitteront le Milieu.

156 -

(LA MONTE DE SEM)


(Rcitation du mmorial et du tmoignage)
Moi, 32 Sem, jai accompli cela. Alors 33 mon coeur commena de se 34 sparer de (mon) corps obscur et mon 46 1 temps toucha son terme. Ensuite mon 2 coeur revtit le 3 mmorial immortel et 4 je dis : Jagre ton 5 mmorial, celui que tu mas 6 rvl : Elrchaie, et 7 toi, Amoiaiai, et toi, 8 Sederkea et ta puret ; 9 (et toi,) Strophea, et toi,10 Chelkeak, et toi, Chelkea, ainsi que 11 Chelke et Elaie. Cest vous 12 le mmorial immortel. 13 Je te rends tmoignage, tincelle 14 inextinguible, qui es oeil 15 du ciel et voix lumineuse, 16 de mme ( toi,) Soph{a}ia, et ( toi,) Saphaia, 17 et ( toi,) Saphaina, et ( toi,) 18 Juste-tincelle, ainsi qu( toi,) Foi, Premire et Dernire ; 19 ( toi,) ther et ( toi,) 20 Atmosphre, {et toi, Chelkeak, ainsi que 21 Chelke et Elaie, cest vous 22 le mmorial immortel. 23 Je te rends tmoignage, tincelle 24 inextinguible, qui es oeil du ciel 25 et voix lumineuse, de mme ( 26 toi,) Soph{a}ia, et ( toi,) Saphaia, et ( toi,) 27 Saphaina, et ( toi,) Juste-tincelle, 28 ainsi qu( toi,) Foi, Premire et Dernire ; 29 ( toi,) ther et ( toi,) Atmosphre,} ( 30 vous,) toutes les Puissances et les Dominations 31 qui tes dans la cration, 32 et () toi, Lumire souille, 33 () toi aussi, Levant 34 et ( toi,) Couchant, ( toi,) Sud et 35 ( toi,) Nord : cest vous les 47 1 points cardinaux du monde ; et () 2 toi aussi, Molychta, et ( toi,) 3 Essch, cest vous la racine 4 du mal et (de) toute oeuvre et 5 effort impur de la Nature. 6 Voil ce que jai accompli 7 en tmoignant.

(Vision des sphres)


Cest moi, Sem : au jour o jallais sortir 9 du corps, quand ma pense 10 eut (fini de) demeurer dans (mon) corps, je me levai comme 11 dun grand sommeil. Et 12 lorsque je me levai, comme hors du 13 fardeau de mon corps, je dis : 14 Tout comme la Nature a vieilli, 15 ainsi en est-il aussi aujourdhui de 16 lhumanit. Bienheureux 17 ceux qui ont su, tandis quils 18 sendormaient, en quelle Puissance 19 leur pense a trouv son repos . 20 Et quand les Pliades 21 arrivrent, je vis des nuages, 22 ceux que jallais traverser. 23 Car le nuage de lEsprit, 24 il est comme du bryl 25 sans mlange ; le nuage de lHymen, 26 comme les meraudes 27 brillantes ; le nuage 28 du Silence, comme les 29 amarantes qui sont en fleur ; 30 le nuage du Milieu, comme 31 de lamthyste sans mlange.
8

(LE SECOND DISCOURS ESCHATOLOGIQUE DE DERDEKEAS)


Et quand le Juste 33 apparut dans la Nature, 34 alors, une fois mise en 35 moi, la Nature prouva de la douleur. Elle accorda 48 1 Morphaia dexplorer 2 le ciel. Si le Juste 3 explore avec douze temps, 4 cest pour les explorer en un 5 temps unique, afin que son 6 temps se parachve 7 la hte et que la Nature 8 devienne inoprante. Bienheureux ceux 9 qui se gardent du dpt 10 de la Mort, cest--dire (de) 11 leau obscure, qui pse comme un fardeau. 12 Cest quen peu de temps, en effet, ils ne 13 seront plus domins, puisquils se hteront 14 de sortir de lerrance du monde. 15 Et aussi longtemps quils seront domins, 16 ils seront retenus. 17 Ils seront torturs dans 18 lObscur jusquau moment de la 19 consommation. Lorsque la 20 consommation sera arrive et que la Nature 21 sera dtruite, alors leurs penses 22 se spareront de lObscur ; celles-ci, la 23 Nature les a alourdies pour 24 un bref moment. Et ils 25 seront dans la Lumire 26 ineffable de lEsprit 27 inengendr, dpourvus de forme. 28 Et (de) cette manire est 29 lIntellect, selon ce que jai 30 dj dit.
32

(LA CONCLUSION : Adresse Sem)


Dsormais, chemine dans la grce, Sem, et demeure 32 dans la Foi sur la terre. Car 33 toutes les Puissances de lumire et de 34 feu seront rendues parfaites par moi 49 1 cause de toi. Sans toi, 2 en effet, elles ne seront pas manifestes, jusqu 3 ce que tu les exprimes en clair. 4 Lorsque tu quitteras la terre, elles 5 seront transmises ceux qui (en) sont dignes. Au-del de cette 6 rvlation, toutefois, puisse-t-on parler 7 de toi sur la terre, puisquon prendra 8 le territoire dgag et 9 dans la concorde !
31

157 -

La Paraphrase de Sem (NH VII,1)


Le premier des cinq traits que contient le codex VII de la Bibliothque copte de Nag Hammadi sintitule la Paraphrase de Sem. Lcrit est constitu principalement dune apocalypse dont le cadre narratif dcrit lenlvement du visionnaire, Sem, le fils de No (1, 5b-l6a), puis sa transformation en un tre cleste au terme de son exprience extatique (41, 21b-42, 11a). La rvlation, transmise par Derdekeas, le Fils de la Grandeur, souvre par un long rcit cosmogonique et anthropogonique (1, 16b-24, 29a) auquel fait suite une interprtation de lhistoire du salut centre sur le dluge (24, 29b-28, 8a), la destruction de Sodome (28, 8b-30, 4a), le baptme du Sauveur (30, 4b-38, 28a) et sa remonte dans les sphres clestes par le moyen de sa crucifixion (38, 28b-40, 31a). Une adresse Sem en vue de sa mission sur la terre clt cet enseignement (40, 31b-41, 21a). cette apocalypse ont t greffs un premier discours eschatologique prononc par Derdekeas (42, 11b-45, 31a), une description de la monte de Sem dans les sphres (45, 31b-47, 32a), un second discours eschatologique de Derdekeas (47, 32b-48, 30a) et, en guise de conclusion lensemble du trait, une ultime adresse Sem (48, 30b-49, 9). Texte rput pour sa complexit et son apparente incohrence. Ltude pousse du systme montre que le trait met en oeuvre une vision du monde cohrente dont les donnes sont puises dans la Bible, le stocisme et le moyen platonisme, avant tout celui de Numnius dApame et des Oracles chaldaques. Il emprunte aussi beaucoup dlments aux autres systmes gnostiques connus, notamment au valentinisme, mais la synthse finale reste tout fait originale et anticipe sous plusieurs aspects le manichisme. Nous ne possdons aucun renseignement direct concernant la provenance de loeuvre et de son auteur. Cependant plusieurs indices fournis par le texte lui-mme, notamment ses liens avec Bardesane ddesse et Mani, nous orientent en direction de la Syrie orientale. Sa rdaction se situe une poque o les grands systmes gnostiques taient dj bien tablis et alors que la polmique contre la Grande glise tait son apoge, cest--dire dans la premire moiti du troisime sicle. On a rapproch la Paraphrase de Sem du trait intitul La Paraphrase de Seth auquel renvoie Hippolyte dans sa notice sur les Sthiens (Elenchos, V, 19-23). Cependant, une comparaison minutieuse des deux systmes rvle que les quelques rapports que peuvent entretenir les deux systmes au plan de la terminologie et des images sexpliquent par un mme milieu culturel. Aucun des deux textes na pu servir lautre de fondement et il est galement inutile de recourir une source commune ou une mme cole.

158 -

LE DEUXIMETRAIT DU GRAND SETH


(NH VII, 2) Traduit du copte par Louis Painchaud
Bibliothque copte de Nag Hammadi, sous la direction de Louis Painchaud, Wolf-Peter Funk et Paul-Hubert Poirier, luniversit de Laval, Qubec, Canada.

(PROLOGUE)
49 10 La Grandeur parfaite se repose 11 dans la Lumire 12 indicible, dans 13 la vrit, la Mre de tous. 14 Et vous 15 tous, parce que Moi seul suis 16 parfait, vous venez moi cause de 17 la Parole. Je demeure en effet avec 18 la Grandeur entire de lEsprit qui 19 est avec nous et avec ceux qui sont vritablement 20 ntres. Cest pour glorifier 21 notre Pre cause de sa bont 22 que jai proclam une parole 23 et une pense 24 imprissables : cest la parole 25 qui est en Lui. Cest un 26 esclavage de dire : Nous mourrons avec 27 le Christ , avec une Pense 28 imprissable et immacule. 29 Merveille insaisissable que cette criture 30 au sujet de leau indicible 31 cest de nous 32 quest cette parole : Cest Moi qui suis en 33 vous et vous qui tes en Moi 34 comme le Pre 35 est en vous 50 1 en toute innocence.

(Origine et nature du Sauveur et des sauvs)


Runissons 2 une glise 3 visitons la cration 4 qui est sienne ; envoyons quelquun 5 en elle comme il a visit 6 <toutes les> Penses <dans les> rgions 7 infrieures. Lorsque je dis cela 8 la multitude entire 9 de lglise nombreuse de la Grandeur 10 qui exulte, elle exulta, 11 la maison entire du Pre 12 de vrit, car cest delle 13 que je suis issu. Je leur rappelai 14 les Penses qui taient sorties 15 de lEsprit immacul, 16 la descente sur leau 17 cest--dire les rgions infrieures . 18 Et ils eurent tous une pense 19 unique car elle est 20 issue dun seul. Ils se soumirent 21 mon dcret comme je le voulais et 22 je sortis pour rvler 23 la gloire mes semblables 24 et mes compagnons en esprit.

(ORIGINE ET MODE DE LINCARNATION DU SAUVEUR ET DES SAUVS)


(Origine et mode de lincarnation des sauvs)
En effet, ceux qui taient dans le 26 monde avaient t prpars par la volont 27 de Sagesse, notre soeur celle 28 qui <tait> un Pro<u>nicos 29 cause de linnocence. 30 Elle na pas t envoye et 31 na rien demand au Tout, ni 32 la Grandeur de lglise, ni au Plrme, 33 lorsquelle se prcipita et sortit 51 1 pour prparer des demeures et 2 des lieux pour le Fils de la 3 Lumire. Et cest 6 afin quils construisent de leurs mains ces maisons 7 corporelles quelle prit 4 des collaborateurs 5 parmi les lments infrieurs, 8 mais ayant succomb la 9 vanit, ceux-ci atteignirent le comble 10 de la ruine. Dans les maisons 11 quils habitrent, 12 prpars par 13 Sagesse, ils sont 14 prts recevoir 15 la Parole salvifique au sujet de 16 lUnit ineffable 17 et de la Grandeur de lglise 18 de tous ceux qui voient 19 et qui sont 20 en Moi.
25

(Origine et mode de lincarnation du Sauveur)


Jai visit une maison 21 corporelle, jai expuls 22 son premier 23 occupant et 24 je suis entr. Et la 25 multitude entire des archontes 26 fut trouble. Et toute la 27 matire des archontes, 28 avec aussi les puissances nes de la terre, 29 tremblait en 30 voyant laspect mlang de limage : 31 cest Moi qui logeais 32 en elle et je ne ressemblais pas 33 celui qui y logeait 34 auparavant. Celui-l tait en effet un homme 52 1 de ce monde ; quant Moi 2 qui suis dau-dessus 3 des cieux, je ne leur ai pas refus 4

159 -

< > et dtre 5 Christ, mais je ne me suis pas 6 manifest eux dans lamour 7 qui manait de Moi. 8 Je laissais paratre que jtais 9 tranger aux rgions 10 infrieures. Il y eut un grand trouble 11 dans le monde terrestre 12 tout entier, 13 confusion et fuite, puis 14 le conseil des archontes. Quelques-uns 15 taient convaincus la vue 16 des merveilles accomplies par moi. 17 Et ils ont lhabitude de fuir, 18 tous ceux qui sont issus de la 19 race de celui 20 qui a fui loin du Trne, 21 vers la Sagesse de lEsprance, 22 lorsque la premire elle nous annona, 23 ainsi que tous ceux 24 qui sont avec Moi : ce sont ceux 25 de la race dAdonaios. Dautres 26 en revanche se prcipitrent comme 27 linstigation du Cosmocrator 28 et de ceux qui sont avec lui, 29 faisant tomber sur Moi toute espce de chtiment. 30 Et ils se htrent dappliquer 31 leur esprit 32 ce quils dcideraient 33 mon sujet, pensant 34 quil tait toute la Grandeur, et 35 prononant un faux tmoignage 36 aussi contre lHomme et contre la Grandeur 53 1 entire de lglise. 2 Ils ne pouvaient pas savoir 3 qui est le Pre de vrit, 4 lHomme de la 5 Grandeur. Ce sont eux en effet qui ont pris 6 ce nom pour dsigner un tre de <corruption> et 7 dignorance un brasier 8 et un vase dargile , quils ont 9 cr pour la ruine dAdam, quils 10 ont fabriqu pour revtir 11 ceux qui sont vritablement 12 leurs. Mais les 13 archontes appartenant au Lieu de Ialdabaoth 14 dvoilent la sphre des 15 anges, celle que recherchait 16 lhumanit, 17 afin que celle-ci ne connaisse pas lHomme vritable. 18 Adam leur apparut en effet, 19 celui quils ont faonn. 20 Un mouvement de crainte se produisit 21 dans toute leur maison la pense que 22 les anges qui les entouraient 23 ne se lvent en effet contre ceux 24 qui rendaient gloire. Je suis 25 mort, non pas rellement, afin 26 que ne soit pas vain leur 27 Archange. Et alors 28 la voix du 29 Cosmocrator sadressa aux anges : 30 Je suis Dieu et il 31 ny en a pas dautre en dehors de Moi. 32 Mais Moi, jai ri joyeusement, 33 ayant sond la vanit de sa gloire. 34 Et lui reprenait de plus belle : Qui 54 1 est lHomme ? . Et toute larme 2 de ses anges, qui avaient vu 3 Adam et sa maison, se moquait 4 de sa petitesse et ainsi, 5 leur pense fut 6 dtourne de la Grandeur 7 des cieux qui est lHomme 8 de vrit, celui dont 9 ils ont vu le Nom habiter 10 dans une maison de petitesse. Dans la vanit de leur pense, 13 dans leur moquerie,11 ils sont petits et sans intelligence 12 et cela tait pour eux 14 une souillure.

(Rsum : Nature et origine du vrai Sauveur)


La Grandeur entire de la Paternit de lEsprit 16 se reposait dans les 17 lieux qui lui appartiennent. Cest Moi 18 qui tais avec elle. Je possde 19 une pense dune manation 20 unique issue des ternels, 21 inconnaissables, 22 et incommensurables. 23 Je lai place dans le monde, 24 la petite Pense, 25 les troublant 26 et semant leffroi parmi toute la 27 multitude des anges et chez leur Archonte. 28 Et Moi, je les visitais tous 29 par le feu et la 30 flamme cause de ma pense, et 31 tout ce qui leur appartient, ils en usrent 32 contre Moi. Trouble 33 et combat survinrent dans la sphre 34 des Sraphins et des Chrubins 35 de sorte que leur gloire allait tre anantie, 55 1 avec la confusion qui rgne dans la sphre 2 dAdonaios de part et dautre, 3 avec leur maison, jusquau 4 Cosmocrator et avec celui qui 5 disait : Emparons-nous de Lui ! Dautres 6 disaient au contraire : Le plan ne 7 doit pas se raliser. Adonaios me 8 connat en effet cause dEsprance.
15

(SORT DU SAUVEUR ET DES MES INCARNES)


(Le Sauveur)
Et jtais dans la gueule des lions. Quant au plan 11 quils ont ourdi 12 contre Moi en vue de la destruction 13 de leur erreur et de leur draison, 14 je nai pas combattu contre eux comme 15 ils en avaient dlibr. Au contraire, je ntais 16 nullement afflig. Ils mont chti 17 ceux-l, et 18 je suis mort, non pas en ralit 19 mais en apparence, 20 car les outrages quils minfligeaient 21 restaient loin de Moi. 22 Je rejetai loin de Moi la honte 23 et je ne faiblis pas devant ce qui 24 ma t inflig de leurs mains. 25 Jallais succomber la crainte.
9 10

160 -

Et Moi, jai <souffert> 27 leurs yeux 28 et dans leur esprit, afin quils 29 ne trouvent jamais nulle parole 30 dire ce sujet. En effet, cette mort 31 qui est mienne et quil pensent 32 tre arrive, <est arrive> pour eux 33 dans leur erreur et 34 leur aveuglement, car ils ont clou leur 35 homme pour leur propre mort. 36 Leurs penses en effet ne me virent pas 56 1 car ils taient sourds 2 et aveugles, 3 mais en faisant cela, ils se 4 condamnaient. Ils mont vu, 5 ils mont inflig un chtiment. 6 Ctait un autre, leur pre. Celui 7 qui buvait le fiel et le vinaigre, 8 ce ntait pas Moi. Ils me flagellaient 9 avec le roseau. Ctait un autre, 10 celui qui portait la croix sur 11 son paule, ctait Simon. 12 Ctait un autre qui recevait la 13 couronne dpines. 14 Quant Moi, je me rjouissais dans la 15 hauteur, au-dessus de tout le domaine qui appartient 16 aux archontes et au-dessus de la semence 17 de leur erreur, de leur 18 vaine gloire et je me 19 moquais de leur ignorance. 20 Et jai rduit 21 toutes leurs puissances en esclavage. En effet, 22 lorsque je descendis, nul ne me vit 23 car je me transformais, 24 changeant 25 une apparence pour une autre et, 26 grce cela, lorsque jtais leurs portes, 27 je prenais leur apparence. 28 En effet, je les traversai 29 facilement et je voyais les 30 lieux, et je nprouvai ni peur 31 ni honte, car jtais 32 immacul. Et 33 je leur parlais, me mlant eux 34 par lintermdiaire des miens, et foulant aux pieds 57 1 leur duret ainsi que leur jalousie 2 et teignant leur flamme. 3 Tout cela, je le faisais 4 par ma volont, 5 afin daccomplir ce que je voulais 6 dans la volont du Pre den 7 haut. Et le Fils de 8 la Grandeur qui tait cach 9 dans la rgion infrieure, 10 nous lavons ramen dans la hauteur, 11 o je demeure dans tous les ons, avec eux, 12 hauteur que personne na 13 vue ni connue, qui est 14 le mariage en vtement 15 nuptial, le nouveau et 16 non lancien. Et il est indestructible, 17 car cest une chambre nuptiale 18 nouvelle, cleste et parfaite. Je lui 19 rvlai quil y a 20 trois voies, mystre 21 immacul dans lEsprit 22 de cet on 23 sans fin. Il nest pas partiel 24 ni ne peut tre dit, 25 mais il est 26 sans division, universel 27 et subsistant. En effet, lme 28 qui vient den haut ne parlera pas 29 de lerreur qui est ici-bas, ni <> 30 exil loin de ces ons 31 quand elle sera emporte, 32 si elle est libre et si elle 33 se comporte noblement 34 dans le monde, se tenant 58 1 sans peine devant le Pre, 2 et elle produira, ternellement unie 3 lIntellect, une puissance 4 idale. De toute part, ils me verront 5 sans haine 6 car en me voyant, ils les voient 7 unis entre eux. Ne mayant 8 pas couvert de honte, ils nont pas t 9 couverts de honte. Nayant pas 10 eu peur devant moi, ils passeront toute porte 11 sans crainte et ils atteindront 12 la perfection dans la troisime 13 gloire. Je suis celui dont le monde 14 na pas compris llvation 15 apparente, le 16 troisime baptme dans une image 17 apparente. Quand fut chass 18 le feu des 19 sept autorits et que 20 le soleil des puissances 21 des archontes sombra, les tnbres 22 semparrent deux. Et le monde devint 23 pauvre, alors quil tait enserr dans 24 une multitude de liens. Il fut 25 clou au bois et fix 26 laide de quatre clous de <bronze>. Le voile 27 de son Temple, 28 il le dchira de ses mains.
26

(Les sauvs)
Un 29 tremblement se saisit du 30 chaos de la terre 31 car elles ont t libres, les mes 32 qui gisaient dans loubli infrieur, 33 et elles se sont releves, elles ont 34 march librement, ayant dpouill 59 1 jalousie ignorante 2 et sottise 3 auprs de spulcres de mort, 4 ayant revtu lhomme nouveau, 5 ayant reconnu ce parfait Bienheureux, 6 issu du 7 Pre ternel et insaisissable 8 et de la Lumire infinie, 9 que je suis. Lorsque je suis venu 10 vers les miens et que je les ai 11 unis moi, il ny eut pas besoin 12 de nombreuses paroles car notre 13 pense tait unie leur 14 pense. Cest pourquoi ils comprirent ce que 15 je disais : nous dlibrmes 16 en effet de la destruction des 17 archontes. Et cest pourquoi jai fait 18 la volont du Pre, que je suis. 19 Lorsque nous sortmes de notre maison, 20 que nous descendmes dans ce monde 21 et que nous habitmes dans le monde, 22 dans les corps, nous fmes has 23 et perscuts, non seulement 24 par
161 -

ceux qui sont dans lignorance, mais aussi 25 par ceux qui croient 26 possder le Nom du Christ, 27 alors quils sont vides de connaissance 28 et ne savent pas qui ils 29 sont, comme les animaux 30 sans raison. Ceux que jai librs, 31 ils les poursuivent de leur haine. 32 Ceux-l, quand la porte sera 33 ferme, cest en vain 34 quils gmiront car ils 60 1 ne mont pas connu parfaitement, 2 mais ils ont servi deux matres 3 et une multitude. Mais vous, 4 vous vaincrez en tout, 5 querelle, disputes et 6 division ne de 7 jalousie et colre. Mais par la 8 droiture de notre amour, nous 9 sommes innocents, purs 10 et bons, gardant souvenir 11 du Pre dans un mystre 12 ineffable. 13 Ctait un objet de drision, cest Moi 14 qui atteste que ctait 15 un objet de drision que 16 les archontes ne sachent pas quil existe une runion 17 ineffable, vraie, 18 immacule telle que celle qui existe 19 parmi les fils de la Lumire, 20 dont ils ont fabriqu une contrefaon 21 en propageant 22 une doctrine au sujet dun homme mort 23 et des mensonges pour imiter la libert 24 et la puret de 25 lglise parfaite, 26 quils <changent> par leur doctrine 27 contre crainte et esclavage, 28 des observances de ce monde 29 et un culte rpudi. 30 tant petits et ignorants 31 et ne participant pas 32 de la noblesse vritable, 33 ils dtestent ce quils sont 34 et aiment 35 ce quils ne sont pas. 36 En effet, ils nont pas conu 61 1 que la connaissance de la Grandeur 2 mane den haut 3 et dune source de vrit, et 4 non desclavage 5 ni de jalousie, ni 6 de crainte, ni dun dsir de la 7 matire de ce monde. Car ce 8 qui nest pas eux et 9 ce qui est eux, ils lutilisent 10 sans crainte et avec licence. 11 Ils nprouvent nul dsir, parce 12 quils ont une autorit 13 et une loi venant deux-mmes sur 14 ce quils pourraient dsirer. 15 Mais habituellement, ceux qui ne possdent pas 16 sont pauvres, cest-dire ceux qui ne le possdent pas, 17 et ils le dsirent. 18 Et ils garent ceux qui sont parmi 19 eux, comme sils pouvaient disposer 20 vritablement de leur libert, 21 comme ils nous ont placs sous 22 le joug et la contrainte de 23 lobservance et de la crainte. Celui-ci est 24 dans lesclavage. 25 Et celui quils entranent par 26 la contrainte violente et la menace 27 est sous la surveillance 28 de leur dieu. Au contraire, celui qui appartient totalement 29 la race noble de la Paternit 30 nest pas gard, car il garde 31 lui-mme ce qui est sien, sans parole 32 ni contrainte. Il est uni 33 sa volont, celui 34 qui appartient la pense mme de la Paternit, 35 pour la rendre parfaite 36 et ineffable grce 62 1 leau vive. Soyez 2 dans la sagesse les uns envers les autres 3 non seulement dans lcoute de la parole, 4 mais en acte 5 et dans laccomplissement de la parole. 6 En effet, cest ainsi que les parfaits sont dignes 7 dtre tablis et dtre 8 runis Moi de sorte quils ne succombent 9 aucune inimiti dans 10 une communion bnfique.11 Cest moi qui agis en toute chose en celui qui est bon, 12 car telle est lunion de la vrit, 13 de sorte quils naient aucun 14 adversaire. Mais 15 quiconque est source de division et 16 il ne saccordera avec personne 17 puisquil divise et quil 18 nest pas un ami est un ennemi 19 pour tous. Au contraire, celui qui vit 20 dans laccord et la communion 21 de lamour fraternel, 22 par nature et non par position, 23 en totalit et non 24 partiellement, celui-l est vraiment 25 la volont du Pre. Il est 26 luniversel et lamour parfait. 27 Quelle drision quAdam 28 qui a t model en contrefaon 29 dune forme dhomme 30 par lHebdomade, 31 comme si elle et t plus puissante 32 que Moi et mes frres ! 33 Mais nous, nous sommes innocents face elle 34 car nous navons pas pch. Quelle drision 35 quAbraham, Isaac 36 et Jacob qui furent faussement 37 appels pres par lHebdomade, 38 comme si 63 1 elle et t plus puissante 2 que Moi et mes frres ! Mais nous, nous sommes 3 innocents face elle car nous navons pas pch. 4 Quelle drision que David 5 dont le fils a reu le nom de Fils de lHomme, 6 alors quil tait possd 7 par lHebdomade, 8 comme si elle et t plus puissante que Moi 9 et ceux de ma race ! Mais nous, 10 nous sommes innocents face elle 11 car nous navons pas pch. Quelle drision 12 que Salomon, pensant avoir reu lonction, 13 il fut pouss lorgueil par 14 lHebdomade, comme si elle et t 15 plus puissante que Moi et mes frres ! 16 Mais nous, nous sommes innocents face elle 17 car <nous> navons pas pch. Quelle drision 18 que les douze prophtes 19 qui furent une fausse imitation des vrais 20 prophtes, ils furent une 21 contrefaon produite par 22 lHebdomade, comme si elle 23 et t plus puissante que Moi 24 et mes frres ! Mais nous, nous 25 sommes innocents face elle car nous navons pas pch.

162 -

Quelle drision que Mose, 27 esclave fidle, 28 en lui donnant le nom de compagnon 29 on fait preuve 30 dimpit, car jamais il ne 31 ma connu, ni lui 32 ni ceux qui lont prcd ! Depuis 33 Adam jusqu Mose et Jean 34 le Baptiste, personne 35 parmi eux ne ma connu, ni Moi ni 64 1 mes frres. Ce ntait en effet 2 quun enseignement dispens par leurs anges, 3 des observances alimentaires et une 4 amre servitude, de sorte 5 quils nont jamais connu la Vrit 6 ni ne la connatront. 7 En effet, une grande illusion recouvre 8 leur me en sorte quils ne pourront 9 jamais concevoir la 10 libert ni la connatre, 11 tant quils ne connatront pas le Fils 12 de lHomme. Mais au sujet de mon Pre, 13 le monde 14 ne ma pas compris et pour cette raison, 15 il sest dress contre Moi et mes frres. 16 Mais nous, nous sommes innocents face 17 lui, nous navons pas pch. Quelle drision 18 en effet, que lArchonte, quand il a dit : 19 Je suis Dieu et 20 nul nest plus grand que moi . Moi seul 21 suis le Pre et le Seigneur et 22 il ny en a aucun autre en dehors de moi. 23 Je suis un Dieu jaloux qui reporte 24 les pchs des pres sur 25 les fils jusqu la troisime 26 et la quatrime gnration , comme sil 27 et t plus puissant que Moi et mes frres ! 28 Mais nous, nous sommes innocents face 29 lui car nous navons pas pch. 30 Nous sommes tellement suprieurs son enseignement 31 quil se trouve dans une vaine 32 gloire et nest pas en accord 33 avec notre Pre. 34 Et notre communion 35 a si bien prvalu sur sa doctrine 36 quil senorgueillit dans une 37 vaine gloire et nest pas en 38 accord avec notre Pre. 39 En effet, ctait-l drision, 65 1 jugement et fausse 2 prophtie. vous qui ne 3 voyez pas, vous ne voyez pas votre 4 aveuglement ! En effet, celui quils ne 5 connaissent pas et quils nont jamais 6 connu ni 7 compris, 8 ils nont pas prt une oreille 9 attentive son sujet. Cest pourquoi ils ont mdit 10 un jugement erron 11 et ils ont lev leurs mains 12 souilles et meurtrires sur lui 13 comme sils battaient lair. 14 Quant aux insenss et aux aveugles, 15 ils sont toujours insenss 16 et toujours esclaves 17 dune Loi et dune crainte 18 de ce monde. Je suis Christ, 19 le Fils de lHomme, qui est issu 20 de vous ; je suis en vous 21 pour tre mpris cause de vous 22 afin que vous-mmes, 23 vous oubliiez la diffrence. 24 Et ne devenez pas femme 25 de peur que vous nengendriez le mal 26 et ses frres : jalousie 27 et discorde, colre 28 et emportement, crainte 29 et duplicit, et 30 dsir vain, 31 dpourvu dexistence. Mais je suis pour 32 vous un mystre ineffable.
26

(ESCHATOLOGIE)
Ds, avant la fondation du monde, 35 lorsque se fut runie la multitude entire 36 de lglise 37 audessus des lieux de lOgdoade, 66 1 et quelle se fut concerte, elle clbra un 2 mariage spirituel qui est une 3 union. Et ainsi fut-il accompli 4 dans les lieux ineffables 5 par le Verbe vivant : 6 le mariage 7 immacul est accompli grce la position intermdiaire 8 de Jsus qui prpare 9 et rgle toute chose, 10 car il est issu 11 dune volont puissante, sans division. 12 Formant un cercle autour de lui, il 13 lui apparat comme leur 14 Unit tous, 15 Pense et Pre puisquil 16 est un. Et il se tient 17 auprs de tous ; tout entier, il 18 a jailli de lui-mme et 19 il est vie issue du 20 Pre de la vrit indicible 21 et parfaite 22 de ceux qui sont en ce lieu, 23 lunion de la paix, ami 24 du bien, vie 25 ternelle et joie 26 immacule, dans une grande harmonie 27 de vie et de foi 28 par la vie ternelle 29 de la Paternit et de 30 la Maternit, de la Fraternit 31 et de la Sagesse spirituelle. 32 Ils staient unis un lIntellect 33 se dployant. Il se dploiera 34 dans une union joyeuse, 35 solide, 67 1 et obissant un seul. 2 Et cela se produit dans la 3 Paternit, la Maternit, 4 la Fraternit spirituelle 5 et la Sagesse. Et cest un 6 mariage de vrit 7 et un repos incorruptible 8 dans lEsprit de vrit 9 en chaque intellect, et une 10 lumire parfaite 11 dans un mystre ineffable. 12 Or cela nest pas 13 ni ne saurait arriver parmi nous, 14 en quelque rgion ou lieu, 15 dans la division ou la rupture de 16 la paix. Au contraire, cest une runion 17 et un repas damour fraternel, 18 du fait que tous sont parfaits en Celui qui 19 est.
33 34

163 -

Cela <sest produit> aussi dans les lieux 20 qui sont en dessous du ciel, en vue de 21 runir ceux qui mont 22 connu de manire salutaire et sans division 23 avec ceux qui existaient 24 pour la gloire du Pre 25 et de la Vrit : aprs avoir t 26 spars, ils ont t restaurs dans lunit 27 par le Verbe vivant. 28 Et je rside dans lEsprit 29 et dans la Vrit 30 maternelle. Cela est arriv ici-bas 31 de la manire suivante : jai habit en ceux 32 qui sont runis en tout temps 33 dans une communaut fraternelle 34 et qui ne connaissent 35 nulle hostilit 36 ni malice, mais qui sont runis 68 1 par ma connaissance, 2 dans la parole et la paix 3 qui rside en plnitude 4 avec tous et en 5 tous. Et ceux qui 6 se sont conforms mon exemple 7 recevront la forme de ma Parole. Ils 8 avanceront dans une Lumire ternelle 9 et dans une fraternit mutuelle 10 dans lEsprit, ayant reconnu 11 en toute chose, sans division, 12 que Celui qui est est un. 13 Et ils sont tous un 14 et ainsi ils recevront un enseignement au 15 sujet de lUn, comme lglise et ceux qui 16 sont runis en elle. Car le Pre est en 17 tous, il est incommensurable 18 et immuable : Intellect, 19 Parole, Sparation, 20 <Feu> et Flamme. 21 Et il est tout entier un puisquil 22 est tout en tous dans un seul 23 enseignement, puisque 24 tous sont issus dun seul Esprit. 25 aveugles, que 26 navez-vous connu 27 le mystre en vrit ? 28 Au contraire, les archontes 29 de la sphre de Ialdabaoth furent indociles concernant 30 la Pense qui descendit vers celui-ci 31 de la part de sa soeur Sagesse. 32 Ils se sont fabriqu une runion 33 avec ceux qui sont en leur 34 compagnie dans un mlange de 69 1 nue de feu ctait 2 leur jalousie et avec tous les autres 3 qui ont t produits 4 par les cratures quils ont modeles, comme sils 5 avaient ptri le noble 6 plaisir de lglise. 7 Et pour cette raison, ils ont rvl 8 un mlange dignorance 9 dans une contrefaon 10 de feu et de terre 11 et un meurtrier, car ils 12 sont petits et sans instruction. 13 Cest sans savoir quils ont eu 14 cette audace et ils nont pas compris 15 que la lumire sunit la 16 lumire, les tnbres aux 17 tnbres, la 18 souillure la corruption 19 et lincorruptible limmacul.

(PILOGUE)
Mais cela, je vous lai transmis, 21 Moi, Jsus-Christ, le Fils de lHomme 22 qui est lev au-dessus des cieux, 23 parfaits et immaculs, 24 au sujet du mystre 25 immacul et parfait 26 et de lineffable mais ils pensent 27 que nous nous sommes soumis leurs dcrets 28 depuis la fondation 29 du monde afin que, 30 lorsque nous sortirons des lieux 31 de ce monde, nous nous donnions 32 l-bas les symboles de 33 lincorruptibilit, grce 34 la runion spirituelle, dans le but de nous 70 1 faire reconnatre. Mais vous, vous ne 2 savez pas cela parce que le nuage 3 de la chair vous couvre de son ombre. 4 Cest Moi le conjoint de 5 la Sagesse elle-mme, jai demeur dans le sein 6 du Pre depuis le commencement, dans 7 la demeure des fils de la Vrit 8 et de la Grandeur. Aussi, reposez avec 9 Moi, mes compagnons dans lEsprit et mes 10 frres pour lternit ! 11 Deuxime Trait 12 du Grand Seth.
20

164 -

Notes sur le Deuxime Trait du Grand Seth


Sous la fiction dun discours de rvlation mis dans la bouche de Jsus Christ, le Fils de lHomme (65,18-19 ; 69,21-22), le Deuxime Trait du Grand Seth sadresse des chrtiens quil exhorte maintenir entre eux lunit et se sparer dadversaires adeptes de doctrines qui se sont imposes au cours du IIe sicle comme celles du christianisme orthodoxe. Il dnonce en effet comme erreur et source desclavage la valeur rdemptrice des souffrances et de la mort du crucifi, linterprtation paulinienne du baptme comme participation la mort du Christ et lapprciation positive des critures juives, qui deviendront lAncien Testament des chrtiens. La fonction de ce texte tant manifestement de persuader et non dinstruire, on ny trouve nul expos systmatique dun corps de doctrine bien dfini. Aux opinions quil combat, il oppose une interprtation de la passion de type docte, des allusions cosmogoniques et une reprsentation du salut qui prsupposent la fois des doctrines que lon trouve exposes dans les textes valentiniens et dans les textes sthiens de la bibliothque de Nag Hammadi. Ce syncrtisme de courants gnostiques divers est probablement lindice dune date de composition plutt tardive, sans doute postrieure au dernier quart du IIe sicle. Sil faut chercher ses sources dinspiration aussi bien du ct du valentinisme, en particulier pour les thmes lis au salut et leschatologie, que du ct du sthianisme, il faut observer que ce texte sapparente beaucoup, par son thme central qui est la passion du Sauveur, lApocalypse de Pierre et la Lettre de Pierre Philippe. Outre laspect fortement polmique qui le distingue, lintrt particulier du Deuxime Trait du Grand Seth rside dans le fait davoir utilis des matriaux vraisemblablement tirs de sources crites antrieures sa composition et qui pourraient remonter Basilide, ce matre chrtien qui enseigna Alexandrie dans la premire moiti du IIe sicle, et qui ne nous est connu autrement que par les tmoignages des hrsiologues. Ces deux sources se trouvent aux pages 56,4-13, ainsi quen 62,27-63,32 et 64,15-17.

165 -

LA LETTRE DE PIERRE PHILIPPE


(NH VIII, 2) Traduit du copte par Jacques . Mnard, rvis par Jean-Pierre Mah
Bibliothque copte de Nag Hammadi, sous la direction de Louis Painchaud, Wolf-Peter Funk et Paul-Hubert Poirier, luniversit de Laval, Qubec, Canada.

(1. LA LETTRE ARRIVE SON DESTINATAIRE)


132 10 La lettre que Pierre 11 envoya Philippe. 12 (PIERRE) : Pierre, aptre de Jsu[s] 13 Christ, Philippe notre frre 14 bien-aim et notre compagnon dapostolat, 15 et aux frres qui sont avec toi, salu[tations] ! 16 Je veux donc que tu apprennes, notre frre, [que] 17 nous avons reu des ordres [d]e 18 notre Seigneur et Sau[v]eur d[e] 19 tout lunivers : que [nous nous] r[un]issions, 20 afin denseigner e[t] de 21 prcher sur le s[a]lut qui 22 nous fut promis pa[r] 133 1 notre Seigneur Jsus, le Chri[st]. Mais toi, 2 tu te ten[a]is lcart de nous et, 3 tu nas pas exprim le dsir que nous nous runissions 4 et apprenions de quelle faon 5 nous rpartir pour apporter la bonne nouvelle. 6 Aussi, te plairait-il, notre frre, de 7 marcher selon les ordres de notre 8 Dieu, Jsus ? Quand Ph[ili]ppe 9 eut reu et lu cette (lettre), 10 il vint aux pieds de Pierre, 11 exultant de joie.

(2. RUNION DES APTRES SUR LE MONT DES OLIVIERS)


Alors Pierre rassembla 13 les autres aussi. Ils montrent sur 14 la montagne qui est appele Celle des olives , le lieu o ils avaient lhabitude 16 de se rassembler avec le bienheureux 17 Christ, quand il tait dans le corps. Alors 18 lorsque les aptres se furent assembls 19 et mis 20 genoux, ils prirent ainsi, 21 disant : (APTRES) Pre, Pre, 22 Pre de la lumire qui 23 possdes les Incorruptibilits, 24 cou[te]-nous comme [t]u tes 25 com[p]lu dans ton saint 26 fils, [J]sus Christ. Car il 27 devint pour nous un luminaire 134 1 dans les tnbres. Oui, coute-nous ! . 2 Et ils se mirent de nouveau 3 prier, en disant : (APTRES) Fils 4 de la Vie, Fils de 5 limmortalit, toi qui es dans 6 la lumire, Fils, Christ de 7 limmortalit, notre Sauveur, 8 fortifie nous, puisquils 9 nous pourchassent pour nous tuer .
12 15

(Apparition de Jsus Christ et questions des aptres)


[A]lors 10 apparut une grande lumire, 11 de sorte que la montagne resplendt 12 de cette 13 manifestation. Et une voix retentit 14 jusqu eux, disant : 15 (JSUS CHRIST) coutez mes propos afin que je vous 16 parle. Pourquoi me cherchez-vous ? 17 Je suis Jsus Christ, qui s[u]is 18 avec vous pour lternit . Alor[s] 19 les aptres rpon[d]irent 20 et ils disaient : (APTRES) Seigneur, 21 nous voulons comprendre la Dficience 22 des ons et leur Plnitude, 23 et encore leur Plrme, et encore ceci : Comme[nt] sommes-nous 24 re[t]enus en cette demeure ? 25 Comment sommes-nous venus en ce lieu ? De quelle 26 faon en sortirons-nous ? Comment possdons-nous 135 1 [la lic]ence de parler hardiment ? 2 Pourquoi les Puissances nous combattent-elles ? 3 Alors une voix leur vint de 4 la lumire, disant : 5 (JSUS CHRIST) Cest vous-mmes qui tmoignez 6 que je vous ai dit toutes ces choses. 7 Ma[is ] cause de votre incrdulit 8 je [v]ais parler de nouveau.

(La dficience)
Premier point : De la [Dfici]ence des ons. Voici 10 [ce quest] la Dficience. Quand donc 11 la dsobissance et la draison 12 de la Mre se manifesta 13 contre lordre tabli par la 14 grandeur du
9

166 -

Pre, elle voulut 15 susciter des ons et, quand elle 16 parla, app<ar>ut lAuthads. 17 Puis, lorsquelle laissa une 18 portion (delle-mme), lAuthads 19 sen saisit, et cela devint 20 une dficience. Telle est la Dficience 21 [d]es ons. Et lorsque lAuthads 22 reut une portion, il la sema 23 et il tablit des Puissances sur 24 elle et des Autorits, 25 et il lemprisonn[a] parmi les ons 26 m[o]rts. Et elles, toutes les 27 Puissances du monde, 28 se rjouissent davoir t engendres. 136 1 Cependant, elles ne connaissent pas Celui qui est 2 prexistant, puisquelles 3 lui sont trangres. Mais, cest celui-l (lAuthads) [qu]i a 4 [t] dot de puissance et clbr 5 par des louanges ! Or, lui, 6 lAuthads senorgueillit de 7 la louange des Puissances. Il [de]vint 8 contrefacteur et il [v]oulut 9 modeler image [pour image] 10 et forme pour f[or]me. 11 Et il chargea les Puissances sous 12 son autorit de modeler de[s] 13 corps morts. Et ceux-ci 14 tirrent leur origine dune contrefaon 15 de lide prexistante.

(La Plnitude)
Autre point : De la Plnitude. Cest moi, qui 17 ai t envoy dans le corps 18 pour la semence qui est tombe, 19 et je suis descendu dans leur ouvrage de 20 mort. Mais [elles] ne me rec[on]nurent 21 pas ; elles pensaient que [j]tais 22 un homme mort. Et je 23 p[ar]lai avec ce qui est mien. Et il 24 mcouta de la mme mani[re] que 25 vous mavez cou[t] aujourdhui. 26 Et je lui donnai pouvoir 27 dentrer dans lhritage 28 de sa paternit. Et je pris [ ] 137 1 [fut empli], 2 [ ] dans son salut. [Et] 3 puisquil t[a]it Dficience, il devint 4 ainsi Plnitude.
16

(Les liens de la corruption)


Au[t]re point : 5 Du fait que vous tes emprisonns. Cest que vous 6 tes miens. Si vous vous dpouillez 7 de la corruption, alors, 8 vous deviendrez des luminaires 9 au milieu des hommes morts.

(Le combat contre les Puissances)


[Autr]e point : Cest vous qui devez combattre les Puissances 11 Cest que[ll]es ne se reposent point com[me] 12 vous, car elles ne dsirent pas 13 [qu]e vous soyez sauvs . Alors les ap[t]res 14 se prosternrent de nouveau, en disant : (APTRES) 15 Seigneur, enseigne-nous com[m]ent 16 combattre les Archontes, puisque 17 [les A] rchontes sont au-dessus de nous . Alors 18 [une v]oix retentit jusqu eux, 19 venue [d]e Celui qui leur apparaissait, disant : (JSUS CHRIST) 20 Quant vous, voici comment 21 vous [l]es combattrez, car les Archontes 22 combattent lhomme intrieur , vous 23 [do]nc, vous les combattrez ainsi : 24 rassemblez-vous et enseignez dans le 25 monde la promesse du salut et 26 ceignez-vous de la puissance 27 de mon [P]re et exprimez 28 votre prire ; et lui, le 29 Pre, vous aidera comme 30 il vous a aids aprs mavoir envoy 138 1 [N]e c[rai]g[n]ez pas [ ] 2 ainsi que je vo[us] lai dj di[t] 3 lorsque jtais dans le [c] orps . [A]lors 4 vinrent du ciel un clair et un 5 coup de tonnerre, et 6 Celui qui leur tait apparu en ce lieu-l 7 fut ravi au ciel.
10

(3. RETOUR JRUSALEM)


Alors 8 les aptres rendirent grce au 9 Seigneur par toutes sortes de louanges, et 10 ils rentrrent Jrusalem. 11 Et, e[n] descendant, ils cha[n]geaient des propos 12 en cours de route sur la lumire 13 [q]ui tait survenue. Et lon se mit 14 parler du Seigneur.

(Discussion en route sur la souffrance)


On disait : 15 (APTRES) Si lui, notre Seign[eur], 16 a souffert, plus forte raison, nous ! 17 Pierre rpondit en disant : 18 Il a souffert cause de [nous] 19 et il [nous] faut aussi 20 souffrir cause de notre pe[tit]esse .
-

167 -

Alors une voix parvint jusqu eux, 22 disant : (JSUS CHRIST) Je vous ai dit 23 bien des fois quil vous faut 24 souffrir, quil faut 25 que lon vous mne dans des synagogues 26 et (devant) des gouverneurs 27 afin que vous souffriez. Mais celui 28 qui ne souffrira pas, non plus 139 1 [ ]. [ ] 2 [ P] re 3 [ ] pour quil 4 [ ].
21

(Prdication de Pierre dans le temple)


Mais les aptres 5 se rjo[uirent] bea[uc]oup et descendirent 6 [Jrusal]em, puis ils montrent au Temple. Ils 7 ens[eign]rent tre sauv au nom du 8 [Sei]gneur Jsus Christ ; et ils gurirent 9 [une] multitude. Et [Pie]rre ouvrit 10 la bouche, et il d[i]t ses disciples : 11 (PIERRE) [Assurm]ent, notre Seigneur Jsus, quand il tait dans le corps, 12 nous [a] donn des signes de toute chose, car cest lui 13 qui [est] descendu. Mes frres coutez ma voix . 14 [E]t il fut rempli de lEsprit Saint. 15 Il [par]la ainsi Notre luminaire, Jsus 16 [est] de[scendu] et il a t crucifi et il a por[t 17 une] couronne dpines, et il a re[vtu] 18 un vtement de pourpre, et il a t 19 [clou] sur du bois, et il a t inhum dans 20 u[ne] tombe, et il sest ressuscit des 21 m[or]ts. Mes frres, Jsus est tranger 22 cette souffrance, mais cest nous qui 23 avons souffert par la transgression de la Mre. 24 Et ainsi, toute chose, il la accomplie 25 semblablement en nous. 26 Car le Seigneur Jsus, le fils de la gloire incommensurable 27 du Pre, est lauteur 28 de notre vie. Mes frres, 29 ncoutons donc pas ces hors-la-loi 30 et marchons dans

(4. EFFUSION DE LESPRIT ET MISSION DES APTRES)


140 1 [ Pie]rre 2 ras[sembla les autres] 3 (aptres) en disant : (PIERRE) [ Notre Seigne]ur Js[us], 4 Christ, toi qui es lorigine d[e notr]e repo[s], 5 donne nous lesprit de scie[n]ce 6 afin que, nous aussi, nous 7 accomplissions des miracles . Alors Pier[re] 8 et les autres aptres [furent dous de] vision 9 et furent remplis de lEspri[t] 10 Saint, et chacun 11 opra des gurisons et ils se rpartirent 12 pour annoncer le Seigneur 13 Jsus. Puis ils se runirent entre e[ux] (et) 14 ils sembrassrent [en] 15 disant : Amen . Al[ors] 16 Jsus leur apparut en leur disant : 17 (JSUS CHRIST) Que la paix soit avec vous [tous] 18 et avec quiconque croit en 19 mon nom. Et quand vous partirez, 20 quil y ait en vous joie, 21 grce et puissance. Mais ne 22 craignez pas : voici que je suis avec vous 23 pour lternit . Alors, les <a>ptres 24 furent rpartis 25 en vue des quatre messages, pour 26 prcher, et ils sen allrent 27 en pai[x] dans la puissance de Jsus.

168 -

Notes sur la Lettre de Pierre Philippe


Adress par Pierre laptre Philippe, cet crit de neuf pages se prsente superficiellement comme une lettre, comme Eugnoste, lApocryphon de Jacques et le Trait sur la rsurrection. Sa forme et son contenu le rapprochent toutefois des dialogues de rvlation gnostiques, comme le Dialogue du Sauveur, qui mettent dans la bouche du Christ ressuscit des enseignements typiquement gnostiques. En tant que lettre attribue Pierre, ce document se rattache la tradition ptrinienne laquelle appartiennent galement la premire partie des Actes canoniques des aptres et les lettres du Nouveau Testament attribues Pierre, ainsi que quelques autre documents dont lvangile de Pierre et, Nag Hammadi, lApocalypse de Pierre. Dautre part, en tant que dialogue de rvlation entre le Sauveur ressuscit et ses disciples, il tmoigne de la productivit des rcits dapparitions du Ressuscit aux premiers sicles chrtiens. On est donc l, nen pas douter, devant un document produit dans un milieu chrtien, et qui cherche se situer au sein de traditions chrtiennes. Le contenu doctrinal des enseignements mis dans la bouche du Sauveur et rapports par Pierre porte sur la dficience survenue dans le Plrme, le combat men par les spirituels contre les puissances, et emprunte des formulations typiquement valentiniennes. La formule de credo rapporte en 139,15-21 est remarquablement orthodoxe : Notre illuminateur, Jsus, est descendu et il a t crucifi, et il a port une couronne dpine, et il a revtu un vtement de pourpre, et il a t clou sur du bois et il a t inhum dans un tombeau et il sest ressuscit des morts. Mais elle est immdiatement suivie dune interprtation dinspiration docte : Mes frres, Jsus est tranger cette souffrance, mais cest nous qui avons souffert par la transgression de la Mre, qui nest pas sans rappeler les enseignements relatifs la passion contenus dans le Deuxime Trait du Grand Seth et lApocalypse de Pierre du Codex VII, de mme que dans lvangile apocryphe de Pierre. Daprs les rapports de James M. Robinson et Stephen Emmel, un autre codex de papyrus, inaccessible pour le moment, contiendrait une seconde version copte de la Lettre de Pierre Philippe.

169 -

LE TMOIGNAGE VRITABLE
(NH IX, 3) Traduit du copte par Annie et Jean-Pierre Mah
Bibliothque copte de Nag Hammadi, sous la direction de Louis Painchaud, Wolf-Peter Funk et Paul-Hubert Poirier, luniversit de Laval, Qubec, Canada.

(LA LOI OU LA VRIT : IL FAUT CHOISIR)


29 6 Mais moi, je parlerai ceux qui 7 sav[e]nt entendre non avec les oreill[e]s 8 du corps, mais avec les o[r]eilles 9 du cur.

(Erreur, souillure et servitude des adeptes de la Loi)


Beaucoup ont, en effet, 10 cherch[] la Vrit, mais ils nont pas 11 t capables de la trouver : ca[r] 12 lancien ferment des pharis[iens] 13 et des scribe[s de] 14 la Loi l[e]s tenait sous son emprise ; 15 or ce ferment, c[est la] 16 concupiscence gare d[e]s 17 Anges, des Dmo[n]s 18 et des toiles ; quant aux ph[ar]is[iens] 19 et aux scr[ib]es, i[ls] ne 20 relvent que des Archontes, [qui] 21 [o]nt puissance [sur eux]. 22 Non, personne, qui se soume[tt]e 23 la Loi, ne pourra lever son 24 regard vers la Vrit : car 25 il ny a pas moyen de servir deux 26 matres. En effet, la souillure de la 27 Loi est manifeste, alors que 30 1 labsence de souillure ne relve que 2 de la Lumire. La Loi ordonne 3 de prendre mari, de prendre femme et 4 dengendrer, de se multiplier comme le sable 5 de la mer ; mais la passion, qui leur 6 est dlicieuse, retient 7 les mes de ceux qui sont engendrs 8 ici(-bas) aussi bien souilleurs 9 que souills 10 afin que, par eux, la Loi 11 soit prserve. Or 12 [ma]nifestement, ils viennent 13 au secour[s] du monde et 14 se d [tournent] de la Lu[mire], 15 eux qui sont incapables de 16 [pas]ser lArchonte des 17 T[nbres, ta] nt quils nont pas donn le dernier 18 s[o]u.

(Libration par le Fils de lHomme)


Mais le Fils de lHom[me] 19 [est sor]ti de lIncorruptibilit 20 [en restant] tranger la souillure. Il est venu 21 [vers le] monde [au]-dessus du cou[rs] 22 du Jourdain : et [a]ussitt le Jour[da]in 23 [reflua] en arrire. [Cependant] J[ea]n 24 rendit tmoignage la 25 [des]cen[t]e de Jsus. Car il fut 26 le [seu]l [v]oi[r] la 27 Pu[issance] qui tait descendue sur 28 le cours du Jourd[a]in. Il reconnut, en effet, 29 que cen tait fini du rgne 30 de lengendrement charnel. Mais le cours 31 du Jourdain, nest autre que la puissance 32 du corps, cest--dire les sensations 31 1 des plaisirs. Et leau 2 du Jourdain, nest que le 3 dsir du cot ; 4 Jean, cest lArchonte de 5 la Matrice. Or voici ce que nous 6 rvle le Fils 7 de lHomme : Vous devez 8 recevoir le Verbe de la Vrit, vous tous 9 qui le recevrez avec 10 perfection ! Mais quiconque est [dans] 11 lignorance, peine [] rfrner 12 les uvres de t[nbres] 13 quil commet. Au con[traire], ceux qui ont 14 c[on]naissance de lIncorruptibilit, 15 ont le pouvoir de combattre c[ontre les] p[assions] 16 [ ] 17 Je [vous] ai d[it] : 18 [Gar]dez-vous de construire e[t d]e 19 thsauriser [p]our vous-mmes dans le li[eu] 20 o les voleurs e[ntrent] en perant, 21 mais produisez du fruit l-[haut] 22 vers le Pre .

(I. PAROLES CREUSES DU MARTYRE ET SILENCE APAIS DE LA GNOSE)


(Contre le tmoignage du martyre sanglant)
(Mais) voici ce que pensen[t en] 23 leur cur, ces insenss : [que] 24 sils confessen[t : ] Nous 25 sommes chrtiens rien qu[e]n 26 paroles et non pas en ralit , 27 sils se livrent eux-mmes 28 l[i]gnorance, une 29 mort humaine, sans 30 savoir o[] ils [v]ont, 32 1 ni mme sans savoir qui 2 est le Christ, ils pensent quils 3 vivront ! Chaque fois que cette erreur 4 les prend, ils poursuivent

170 -

les magistrats 5 et les autorits. Mais ils tombent 6 entre leurs mains cause de 7 leur ignorance 8 foncire. (Les martyrs ne sont pas tmoins du Fils de lHomme) Car si, eux seuls, 9 les mots du tmoignage suffisaient 10 au salut, le monde entier 11 se soumettrait cette formalit 12 [e]t (tous) seraient sauvs. 13 [Ma]is voici comment ils ont 14 [attir] lerreur sur eux-mmes [15-17] 18 [Ils] ne [sa]vent pas quils se 19 [perdr]ont eux-[mmes]. Si Di[eu] 20 voulait un sacrifice 21 hum[ai]n, il serait 22 (gonfl dune) va[ine g]loire. Car le Fils de 23 l[Hom]me a revtu leurs 24 prmi[c]es, il est descendu jusquaux 25 Enfers et a fait de nombreux miracles, 26 il [a] relev les morts 27 qui sy trouvaient. Or les Matres-du-Monde des Tnbres 28 vinrent le jalouser, 33 1 car ils ne trouvrent pas 2 de pch en lui. En outre 3 il dtruisit leurs autres uvres 4 parmi les hommes : ainsi, 5 aux boiteux, aux aveugles 6 aux paralytiques, aux muets, aux 7 dmoniaques, il accorda 8 la gurison. Et il marcha 9 sur les eaux de la 10 m[e]r. Cest pourquoi il dtr[ui]sit 11 s[a] cha[i]r par [ ] 12 quil a [ ]. Et il de[v]i[nt] 13 [ ] salu[t] 14 [ ] s[a] mo [rt] [ ] [15-18] 19 [ch]ac[un ] 20 Qui[ls so]nt no[mbr]eux ! [Ce (ne) so]nt [(que) des guides] 21 aveugles, [comme les disciples]. 22 Ils montrent [sur la barque, quelque trente] 23 stades, ils [vi]rent [Jsus mar]chant 24 sur la m [er. Ce] 25 sont (l) de [va]ins martyr[s], 26 qui ne rendent tmoignage [qu eux]- 27 mmes. De fai[t] ils [so]nt 28 malades et ils ne peuvent [se] relever 34 1 deux-mmes. Mais quand ils 2 poussent la passion sa perfection, voici 3 la pense quils se mettent 4 au fond deux-mmes : Si nous 5 nous livrons la mort 6 pour le Nom, nous serons sauvs . Cependant 7 il nen va pas ainsi en ralit, mais 8 cest cause des astres 9 gars quils disent 10 avoir parfait leur cour[se] 11 [v]aine. Et [ils] ont . [ ] 12 [ . . . . ] disent : [ . ] . [ . ] . . [ . . ] . . . 13 [ . . . . . . ] . Mais ceux-l . [ . . ] . [ . ] . 14 [ ] ils se sont li[vrs . . . ] 15 [eux-m]me[s la mort . . . ] [16-19] 20 [ ] . son [ ] 21 [ . . . . . . ma]is [sa puissan]ce et 22 [ ] . . et sa 23 [ ] Mais il[s] ressemblent 24 [] eux, [et] ils nont 25 [pas] le Verbe qui fait 26 vi[vre. (Les martyrs ne connatront pas la vraie rsurrection) Et] certains disent : 27 Au dernier jour, 28 no[us nous] relve[r]ons bien 35 1 [dans la r] surrection ! ; mais 2 ils ne sa[vent] pas ce [qu]ils 3 disent, car le dernier jour, 4 [cest qu]and ceux qui (appartiennent) au Christ 5 [ . . . . ] . [ . . ] . [la] terre qui 6 est [ . . . ] . . [M]ais qu[a]nd le 7 tem[ps] fut a[c]compli, il 8 [a]nantit lAr[chonte] des 9 [Tnbres ] me [10-19] 20 . . [ ] Il se [mit] 21 debout [ ] 22 ils senquirent av[ec quoi ils] 23 avaient t attachs [et de quelle] 24 faon il leur fallait [eux-mmes se] dta[cher.] 25 Et [ils recon]nurent 26 [qui ils taient] eux-mmes, 27 et o ils sont, au contraire, en [cette heure], 28 et quel est le [lieu] 36 1 o[] ils s[e] reposeront 2 de leur inintelligence en s[levant] 3 jusqu la gnose. [Or ceux]-l, 4 le Christ les fera monter da[ns les] 5 hauteurs, puisquils se sont df[aits de] 6 linintell[igence en] se haus[sant] 7 vers la gno[se]. 8 Et ceux qui o[n]t 9 la gn[ose ] [10-20] 21 [ ] le grand 22 [ la rsurr]ection 23 [ il a] reconnu 24 [le Fils de lHom]me, cest--[dire 25 il sest r]econnu 26 lui-m[me. Or voi]ci la vie [par]faite : 27 [que] lhomme [se] reconnai[sse] 28 lui-[mm]e grce au Tout. 29 [Natt]endez donc [pas] 30 [la rsur]rection charnelle [37] 1 [q]ui (n)[est] (que) destruction ! [Cest quils ne sont pas] 2 d[pouill]s de cette (chair), [ceux qui] 3 errent en [attendant] 4 une re[mise sur pied] 5 qui est vaine. [Ils] ne [connaissent] 6 pas la puissan[ce de Dieu], 7 ni mme ils ne compren [nent linterprtation] 8 des criture[s, cause de] 9 la dupl[ic]it [de leur] c[u]r. [Le mystr]e 10 dont a [parl le Fi]ls 11 de lH[omme] 12 afin q[ue ] 13 destruction [ ] 14 [ ] 15 [ . . . ] . [ le Fils de 16 l]Homme [q]ui [ liv]re 17 qui est crit [ ] 18 quils on[t ] 19 [ ] 20 b[ni] 21 en [eux et ils] 22 [so] nt devant [Dieu sous un] 23 [jo]ug l[ger]. En revanche, 24 [ceux qui no]nt [pas] dans leur [cur] 25 [le Verbe qui] fait vivre, [mourront] ; 26 et, par lintellect[ion qui est la leur], 27 ils se rvlent au [Fils] 28 de lHomme selon [le mode de leur] 29 conduite et de leur e[rreur] [38] 1 [. . . . ceux] de cette sorte, i[ls] 2 [ ] en partageant le [ ] 3 [e]t ils [ne] conoivent 4 [pas que] cest de lui [quil] vient, 5 [le Fils] de lHomme. 6 Cependant, [sils en
171 -

vien]n[ent] 7 [ s]acrifice, ils mourront 8 [dune] (mort) hum[aine] et ils 9 s[e livreront] e[u]x-m [mes] 10 [aux princes] . . . 11 [ ] e[t . ] . . 12 [ ] une mort 13 [ ] qui . . [14-15] 16 [ ] . . ceux qui 17 [ ] . ils sont nombreux 18 [ ] . . cha[cun] 19 [ deux . . . . . dis]siper 20 [p]rofit 21 [ dans le]ur cur.

(Le tmoignage vritable du gnostique)


(Pas de connaissance de Dieu sans continence) 22 Mais [ceux qui] l[acceptent] pour eux 23 [avec dro]iture, 24 [puissance e]t en toute gnose, 25 [cest eux qu]il fera monter 26 [vers les] hauteurs, dans 27 [la vie] ternelle. [Au contraire] ceux qui 28 lacceptent pour eux dans 29 [ligno]rance, alors que les plaisirs [39] 1 souills le[s] vainquent, [ceux-]l 2 sont ceux qui di[s]ent ordinairement 3 Dieu (nous) a cr des [parties sexuelles] 4 pour que nous en usions et que nous nous mul[tipliions dans] 5 la souillure, afin [que nous] 6 en jouissions po[ur nous-mmes] . 7 Ainsi, ils (prtendent) faire de Di[eu] 8 leur complice [dans les] 9 uvres de cette [sorte ! Non plus] 10 quils [ne] tienn[ent] solidement [sur] 11 terre, ils n[e parviendront] 12 au ciel, ma[is] 13 lieu . . [ ] 14 quatre [coins de la terre ] [15-16] 17 [feu] 18 inextinguib[le] 19 qui est en [haut ] [20-21] 22 [Ver]be [ ] 23 sur [le fleuve Jourdain] ; 24 quand il fut venu jus[qu Jean, la] 25 fois quil [fut baptis], 26 lEsprit [Saint] 27 de[scendit] sur sa tte c[omme une] 28 colombe, un [ ] 29 accept[ons] pour nous, qu[il] a t enfan[t pa]r 30 une vier[ge et] 31 il a pris chair et il a h[abit avec] [40] 1 [nous, il a] reu une force. Est-ce que, par hasard, 2 no[us aus]si nous avons t enfants par 3 [une c]onjonction virgi[nale] 4 [ou] con[us] par le Verbe ? 5 [Bien plutt,] nous [avons t engendrs] une seconde fois par 6 [le Verbe]. Rendons-nous donc plus solides 7 [nous-mmes] comme vierges grce aux 8 [ ] Les mles demeurent 9 [ ] la Vierge 10 [ ] par 11 [ ] dans la parole 12 [ ] Mais le Verbe de 13 [ ] . et lEspri[t] 14 [Saint ] [15-17] 18 [ ] est le Pre 19 [ ] (La formation du gnostique) Car lhomme 20 [ ] 21 [comme Isae, qui fut] sci 22 [avec une scie (et)] dev[in]t deux. 23 [De mme aussi le Fils de lH]omme 24 nous [partage par] 25 [le Verbe de la] Croix, qui 26 s[pare le jour] de la nuit et 37 [la Lumire des] Tnbres et la 28 Cor[ruption de lIncor]ruptibilit ; et il 29 [spare] les mles des femelles. 30 Or [Isae] est la figure 4[1] 1 du corps, et la scie 2 est le Verbe du Fils de 3 lHomme, qui nous partage de 4 lgarement des Anges. Mais 5 personne ne connat le Dieu de la Vrit, 6 sinon lhomme seul 7 qui se dfera de toutes 8 les uvres du monde, ayant 9 renonc tout le Lieu et saisi 10 la frange de son vtement : 11 il sest mis debout av[ec for]ce, 12 il a apais le ds[ir et] toute [en]vie 13 au fond de lui-mme, il a . [. . . .] . . 14 et il sest retourn vers lui-m[me], 15 ayant examin lui-mme . [ ] 16 . . dans ltre de la [ ] 17 [l] Intellect. Et [il] a [ ho]rs 18 [de] son m[e . . . ] . [ ] 19 l . [ ] 20 [ . . ] . il a . [ ] 21 [ . ] . [ . . ] . . . [ ] 22 de quelle faon [ ] 23 la chair qui [ ] 24 de quelle faon . [ ] 25 hors de celle-ci ? En outre, combien 26 [a-t-il] de puis [sances] ? 27 En outre, qui la att[a]ch 28 et qui le dtachera ? Dautre part, qui est 29 la Lumire, et qui sont les Tnbres ? 30 Dautre part, qui a cr[ la terre] 31 et qui est Dieu ? [Dautre part, qui] 42 1 sont les Anges et quest-ce que me ? 2 En outre, qui est lEsprit, et o est 3 la voix ? Dautre part, qui est celui qui parle, et qui 4 (est) celui qui entend ? Qui est celui qui fait souffrir 5 et qui (est) celui qui souffre ? En outre, qui 6 est celui qui a engendr la chair 7 destructible ? En outre, quest-ce que lconomie ? 8 En outre, pourquoi, tandis que certains 9 sont boiteux, dautres, en revanche, 10 [so]nt [aveu]gles ? Et certains sont 11 [muets], et dautres sont 12 [sour]ds ? Et certains 13 [sont] riches et dautres, 14 [en revanche, sont] pauvres ? Et pour[quoi] 15 [cert]ains sont faib[les] 16 e[t dautr]es [son]t briga[nds] ? 17 [ ] . . . ni 18 [ ] 19 [to]ut [ . ] . [ ] 20 [ ] uvres 21 [ ] . . . . ayant 22 [ ] . recommenant 23 [ ] . . [ . ] luttant 24 contre d[es p]enses des Archontes, 25 d[es A]utorits et des Dmons, 26 sans leur avoir laiss le lieu 27 o se reposer ; 28 [mai]s il [a] combattu leurs passions 29 [ . . . . . . ], il [a] condamn 43 1 leur erreur, il a purifi son 2 me des manquements 3 quil a commis dune main trangre, 4 il sest remis debout, redress en 5 lui-mme, car cela dpend de 6 chacun et (chacun) possde 7 la mort et la vie 8 au fond de soi-mme, ou plutt 9 (chacun) est entre les deux.
172 -

Or, quand il eut reu la Puissance, 11 il se tourna vers les rgions de la droite 12 et il remonta prs de la Vrit, 13 stant dfait de tout ce qui appartient la gauche 14 (et), empli de sagesse, 15 conseil, jugement 16 et rflexion, ainsi que dune 17 puissance ternelle, [alo]rs 18 il ouvrit ses li<en>s ; (et) [ceux qui avaient] 19 form la figure de tou[t] le Lieu, [il les] 20 [con]damna, [et eux] 21 [ne] trouv [re]nt pas ce quil [avait ] lui de cach 22 en lui. E[t il se prit] lui-mme 23 en [ma]ins, il com[men] a [] 24 avoir intelligence de lui[-mme et] 25 parler avec son [In]te[llect, c]est-[-di]re 26 le Pre de la Vrit, s[ur] les 27 ons inengendrs e[t] sur 28 la Vierge qui a enfant 29 la Lumire, dune part en pensant 30 la Puissance qui s[tait] 31 rpandue sur [tout] le Lieu 44 1 et stait empare de lui, dautre part, 2 en tant disciple de son Intellect, 3 celui qui est mle.
10

(Une vie et une conduite authentiques)


Il commena 4 garder le silence en lui-mme 5 jusquau jour o il deviendrait 6 digne dtre ravi l-haut, 7 rejetant loin de lui 8 le bavardage et les 9 disputes, endurant 10 tout le Lieu, supportant 11 et prenant en patience 12 tous les maux. 13 Et (le voici), longanime 14 envers chacun, il se rend semblable 15 chacun et, en mme temps, se spare 16 de chacun. En outre [ce] que (chacun) 17 veut, [il] le lui ap[port]e, 18 [afin] de devenir parfai[t], 19 [tout en tant p]ur, puisqu[il est] vier[ge]. 20 [ il le] 21 [s]aisit, layant attach 22 sur [ ] et il fut empli 23 [de la Sagesse], [il rendit] tmoignage la Vrit, 24 il [recevra] la Puiss[a]nce et montera 25 [vers] lIncorruptibilit, le lieu 26 do [il] tait [venu], stant dfait 27 du monde qui a 28 la ressemblance de la 29 nu[i]t et de ceux qui font tourner 30 [les toiles en] lui. Voici donc le 45 1 martyre vritable : quand 2 lhomme se connat lui-mme, 3 ainsi que le Dieu qui est au-dessus de la Vrit ! 4 Cet (homme-l), certes, sera sauv et il 5 coiffera la couronne 6 immarcescible.

(II. VRAIE ET FAUSSE INTERPRTATION DE LCRITURE)


(Jean et Jsus : la Loi et lvangile)
Jean 7 fut engendr par la parole 8 en une femme nomme lisabeth ; 9 et le Christ fut engendr par 10 la parole en une vierge nomme 11 Marie. Quest-ce (donc) que ce 12 mystre, que Jean 13 fut enfant dans une matrice 14 use par lge, alors que le Christ 15 traversa une matrice vierge ? 16 Et quand elle eut conu et enfant 17 le Sauveur, de nouveau elle se [trou]va 18 encore vier[ge].

(Le sens cach de la Gense)


Pourquoi [errez]-vous donc, po[ur] nous ?
19 20

au lieu de vous enqurir des

21

mystres qui ont t

22

prfigurs

(Le rcit de la chute) 23 Il est crit [l]-dessus dans la Loi, 24 l o Di[e]u donne ord[re] 25 Adam : D[e] tout 26 [arb]re tu mangeras ; mais d[e] 27 larbre qui est au milieu du 28 Paradis, nen mange pas, 29 car le jour o tu en mangeras, 30 tu mourras de mort . 31 Or le serpent []tait le plus sage 46 1 de tous les vivants qui 2 taient au Paradis et 3 il persuada ve en disant : 4 Le jour o vous mangerez 5 de larbre qui est au 6 milieu du Paradis, les yeux 7 de votre cur souvriront . 8 Alors ve se laissa persuader 9 et elle tendit la main, 10 elle prit de larbre, elle 11 (en) mangea, (en) donna aussi son mari avec 12 elle. Et aussitt ils 13 reconnurent quils taient nus 14 et ils prirent des feuilles de figuier, 15 sen revtirent comme de ceintures. 16 Et D[i]eu vint lheure du 17 [soir], se promenant au milieu 18 [du] Paradis, et, quand 19 Adam le vit, il se cacha. 20 Et (Dieu) dit : Adam, o es-tu ? 21 Et [ce]lui-ci rpondit en disant : 22 [ Je suis] all sous le figuier . 23 E[t ] ce moment-[l], 24 Dieu rec[onn]ut quil avait 25 mang de larbre propos duquel 26 il lui avait recommand : 27 Nen mange pas ! . Et 28 il lui dit : Qui 47 1 ta instruit ? . Et Adam 2 rpondit : La femme que tu 3 mas donne . Et la femme dit : 4 Cest le serpent qui ma instruite . 5 Et (Dieu) maudit le serpent et 6 il lappela Diable , 7 et il dit : Voici quAdam est 8 devenu comme lun dentre nous, 9 en sorte quil reconnaisse le mal et le 10 bien . Il
173 -

dit alors : 11 Jetons-le hors du Paradis, 12 quil naille pas prendre de larbre 13 de la vie, en manger (et) vivre 14 ternellement ! . (Le Crateur dmasqu) De quelle sorte est 15 donc ce Dieu-l ? Premirement, [il] a 16 envi Adam de 17 m[a]nger de larbre de la 18 g[no]se ; et deuximement, 19 il a dit : Adam, o es-tu ? . 20 Dieu na donc pas 21 la pre<s>cience, cest--dire 22 quil ne savait pas ds le 23 dbut. E[t] ensuite il [a] 24 dit : Jet[o]ns-le [hors] 25 di[c]i, afin quil [ne] 26 mange [pas] de lArbre 27 de la Vie et ne vive pas ternellement ! . 28 Mais sil sest rvl (ici) 29 lui-mme comme un mchant 30 envieux, alors 48 1 quelle sorte de Dieu 2 est-ce l ? Quil est grand, 3 en effet, laveuglement de ceux qui lisent et ne 4 lont pas reconnu ! Et il a dit : Je suis 5 le Dieu jaloux, je reporterai 6 les pchs des pres sur 7 les fils jusqu trois (et) quatre 8 gnrations . Et il a dit : Je leur 9 ferai paissir le cur et je 10 leur rendrai lintellect aveugle afin 11 quils naient pas lintelligence ni ne 12 comprennent ce qui est 13 dit . Mais ce quil a 14 dit l, cest pour ceux qui croient en lui 15 e[t] qui lui rendent un culte. Et 16 [d]ans <un autre> passage Mose crit : 17 [Il a] fait du serpent le Diable, 18 <pour> [ceux q]uil a dans son engendrement . (Le serpent, cest le Christ) 19 [Da]ns lautre livre, quon 20 appelle lExode , 21 il est crit ainsi : Il combattit 22 contre les m [agic]iens ; quand [le] lieu fut plein 23 de s[erpents] selon leur [m]alic[e , alo]rs 24 [le b][t]on qui tait dans la main de [M]ose 25 devint un serpent ; il avala 26 les serpents des ma[g]iciens. En outre 27 il est crit : Il fit un serpent de 28 [b]ronze, le dressa sur un mt 49 1 [ ] . qui . . . 2 [e]t . 3 [ . . . . . . ] car celui [qui jettera les ye]ux su[r] 4 [le serpent] de bronz[e], nul 5 n[e] le [dtruira] et celui qui 6 [croir]a [a]u serpent de bronz[e] 7 [sera sauv]. Cest lui, le Christ. 8 [Ceux qui] ont cru en lui ont 9 [reu la vie], ceux qui nont pas cr[u] 10 mo[urront].

(Croire au Christ, cest rejeter la Loi)


Quest-ce donc que 11 [cette foi ? Ils] ne ser[ven]t pas [12-27] 28 et vo[us ] 29 [vo]us . [ ] 50 1 [et v]ous navez pas lintel[ligence du Christ] 2 selon [lEsprit, lorsque vous dit]es [ :] 3 Nous cr[oyon]s au Chri[st . Voici], 4 en effet, com[ment] Mo[se crit] 5 dans [ch]aque livre. Le L[ivre de] 6 [l] engendrement dAdam est [crit pour ceux] 7 qui sont dans leng[endrement] de [la Loi] : 8 ils se conforment la L[oi et] 9 lui obissent e[t] 10 [ ] 11 [av]ec les [ ] [12-26] 27 [ ] la faon 28 [de . . . ] . [ ]. (Un fragment de chacune des p. 51,52 et 53 avec quelques lettres ou traces dencre) (Un fragment blanc sur la p. 54)

(III. SEMENCE DADAM OU GNRATION DU FILS DE LHOMME ?)


(Comportements communautaires)
(Critique des sectes) (Valentiniens ritualistes) 55 1 [ . . . l]Ogdoade, c[e]st--dire la 2 [hu]itime, et que nous recevions, en 3 [ce lieu]-l, la rdemption , 4 [sa]ns savoir ce que cest que 5 rd[emption] . Bien plutt, ils sen vont dans 6 [le malh]eur et d[a]ns u[n] 7 [ . . . . ] . [ . . ] . dans la mort en 8 [nimporte quelle] e[au. Car] te[l est] le bapt[me] 9 [de mort quils] ob[se]rvent [10-16] 17 [vie]nn[ent] la mo[rt] 18 [e]t tel est 19 [ ] . selon (11 lignes manquent) (Valentiniens dissidents) 5[6] 1 il a a[c]compli la course [de] 2 [Val]entin. Lui [aussi] 3 parle de lOgdoade, mais [s]es 4 [disc] iples ressemblent [aux] 5 [dis]ciples de Valentin. 6 Eux aussi [err]ent [en] 7 abandonnant le bien ; [au con]tr[aire], ils 8 [on]t un [culte des] 9 idol[es] [10-16] 17 il a dit b[ien des paroles et il a] 18 crit bie[n des livres ] 19 parole [ ] (11 lignes manquent)
-

174 -

(Basilide et Isidore) 5[7] 1 [ . . sont] r[v]ls pa[r] 2 [le tr]ouble dans lequel ils sont, 3 [du fait de li]llusion du monde. 4 Car [ils sen] vont l-b[as] 5 avec leur science 6 [v]aine. Isido[re] aussi, 7 [son fils], ressemblait 8 [ Basilid]e. Lui-m[me] 9 [a crit galement] beaucoup e[t il] a 10 [ ] mais il [na] pas [ ] 11 [ ] . . [ . ] cette [ ] 12 [ ] aussi [ses] d[i]scipl[es]. 13 [ a]veugle(s) . . . [ ] 14 [ma]is [il] les [a] donns 15 [ les plai]sirs (15 lignes manquent) (Simoniens et autres groupes) 58 1 ils ne sont [pas] daccord 2 entr[e e]ux. En effet les 3 Si[mo]niens prennent f[emme], 4 ils font des enfants, mais les 5 [ -i]ens cont[iennent] 6 [ ] de leur nature [ ] 7 vers une pa[ssion] 8 les gouttes de [ ] 9 le[s] oign[ent] 10 [ . ] . . . . . . [ ] 11 mais [ceux q]ue nous avons [. . . . sont dacc]ord 12 en[tre] eux [ ] 13 lui [ . . ] . . [ ] 14 ils d[isent : ] (l6 lignes manquent) (Hrtiques et schismatiques) 59 1 [il ny a] aucun juge[ment] 2 [ ] ceux-l, cause de 3 [ ] . . . eux 4 [ ] hrtique(s) 5 [ ] schism(e), ceux-l 6 [ ] avec les mles 7 [ ] ce sont [des] hommes, 8 [ ] ils se[r]ont 9 [aux Matres-du-Monde d]es Tnbres 10 [ ] 11 [ ] d[u mo]nd[e] 12 [ ] 13 [ ] ils [o]nt 14 [t]re Arch[onte] 15 [f]orce[ ] 16 [ ] 17 [ ] le[s j] uger 18 [ ] Mais [les -]iens 19 [ ] parole(s) de (11 lignes manquent) 60 1 parlent en [ -ant, ils] 2 seront . [ ] 3 dans un feu [inextinguible] 4 en [tant] chtis. (loge de la gnration du Fils de lHomme) [Mais ceux] 5 qui sont is[sus de la gnration] 6 du Fils de l[Homme] se [sont . . . . ] 7 . . . . . . [ . . . . en] toutes 8 [les act]ivits 9 [ ] 10 [inext]inguible [ ] 11 Or [il est dif]ficile de [trouver] 12 [e]t de trouver u[n entre mille] 13 [e]t deu[x entre dix mille ] [13-15] 16 Car le Sau[veur] a [dit ses] 17 [dis]ciples : [ ] 18 un dans d[es dizaines de milliers] (11 lignes manquent) 61 1 [e]t il a 2 [une grande] sagesse et 3 [pruden]ce [et u]ne rflexion et 4 [une science] et une gno[se] 5 [et une puis]sance et une vrit. 6 [Il] a [en outre] des [ . ] . 7 [d]epuis l-haut 8 [lOgdo]ade ( ?), le lieu o a 9 [ ] . . le Fi[ls] 10 [de lHomme . . . . . .] . . [la . . . . .] 11 [ ] . . [ ] 12 [P]uissance [ ] 13 [ ] garder d [eux] 14 [ ] ils saffli[grent] (16 lignes manquent) 62 1 il sait . [. . . . . il] 2 [com]prend l[e] 3 et vers le To[ut] 4 digne de lui [ ] 5 vritabl[e] 6 tranger . . [ ] 7 mais [mde]cin et[ ] 8 m[a]l, dans [ ] 9 [ ] 10 [ . . . ] . . . [ ] 11 [ . . . ] il a t ba[ptis] 12 [e]t ceux qui [ ] 13 [ . . ] . . . [ ] (17 lignes manquent) (p. 63-64 manquent)

(Mammon et la luxure)
65 1 [e]n un rve 2 [ ] argent . . . 3 [ ] . mais [ ] sont ri[ches] 4 [ ] parmi les 5 aut[orits] . . . . . 6 [ ] Mais [le] soixanti[me] 7 [ v]oici comment 8 [ ] monde 9 [ ] mais ils 10 [ ] or [11-28] 29 [ils p]ensent : 30 [ ] . . . . . 31 [ ] nous avons t dtachs de 66 1 la chair . [ ] 2 mais [ ] 3 ne pas se tourner vers [ ] 4 [ . . ] Jsus ( ?) [ . ] . [ ] 5 mais . . [ ] 6 [les] magistrats [ ] 7 un fil[s] 8 quils [ ] 9 issu d[e] 10 [q]ui [est] la fig [ure ] 11 [Lum]ire [de] [12-27] 28 ceux qui sont issus d[e labsence de] 29 souillure qui [ ] 30 alors quil . . [ . . . ] . [ . ] . [ ] 31 [quil] ne blasphme pas [ ] 67 1 non pas e[u]x, ni il ny a aucun 2 plai[sir], ni mme de dsir, ni rien 3 [qui] les retiendr[a] . [Mais] 4 il leur faut tre sans souillure, 5 [po]ur quils ma[nif] estent 6 [to]us quils [s]ont 7 is[sus] de la g[nration du] Fils de lHomm[e], 8 puisque cest [leur] sujet que le Sauveur 9 a rendu tm[oi]gnage. Au contraire, ceux [qui so]nt issus de 10 [l]a semenc[e dAdam] se r[]vlent 11 [da]ns leurs ac[tions, daprs] leur u[vre :] 12 ils nont pas quitt [les d]s[irs] 13 [mauv]ais [ ] . . . . . [ ] 14 [M]ais des . [ ] 15 [ ] . de chien ( ?) [ ] 16 [ . . . ] . [ ] des Anges [ ] 17 [ . . . ] car [ . . . chi]en ( ?), quils engendrent . . 18 [ . . ] viendront [ ] . avec leurs . [ ] [19-27] 28 [ ] se meuvent en 29 [ . . . ] . . [ . da]ns le jou[r o] elles auront 30 [des enfa]nts : non seulement cel[a], mais elles 31 [ont] des rapports alors quelles allaitent. 6[8] 1 Mais dautres sont saisis par la mort de [ ] : 2 ils [s]ont en[trans] 3 de ci, de l, se laissent acheter p[ar] 4 lin[juste] (M)ammon. 5 Ils prtent de largent [ intr]t, passent [leur temps] 6 sans rien fai[re]. Mais [celui qui] est 7 [P]re de (M)a[mmon es]t 8 Pre du co[t].

175 -

(Repos et sagesse du gnostique)


Or celui qui 9 [a] la capacit [de re]noncer ces choses, 10 se rvl[e iss]u de la g[n]ration 11 du Fi [ls de lHom]me, car il a 12 la [force de] le[s a]ccuser. 13 [ . . ] . . . . . . [ ] . . Mais [il] 14 [nest pas r] etenu [en ces] 15 [r]gions par un [ ] 16 [issu] de la malice, [et il ren]d lext[rieur] 17 comme l[int] rieur. [Il resse]mble u[n] 18 [A]nge qui 19 [ ] 20 [puiss]ance . . . . 21 [ ] les dire. Mais 22 cha[cun] [23-26] 27 et, stant [r]etir [ . . . ], il se 28 t[u]t, ayant abandonn le ba[var]dage 29 et les disputes. [69] 1 Cependant celui [qui a] trouv le [Verbe qui donne la vie] 2 [et q]ui a connu [le Pre de la Vrit] 3 [a obtenu le re]pos ; il a cess de cher[cher], puisquil a 4 [trouv], et quand il eut trouv, il se t[u] t. 5 Toutefois, en peu [de] (mots) il savait parler ceux qui 6 [rfl]chissent dans l[e]ur c[u]r dot dintellect, 7 [ . . . . . ] .

(Rite extrieur et sacrement vritable)


(Le baptme deau est vain et nocif) C[ert]ains, quand ils entrent dans 8 la foi, [reoivent u]n baptme 9 comme sils avai[e]nt l une esprance 10 de salu[t, ce] quils appellent 11 l[e sceau], sans rec[onnatre] 12 que les P[res d]u m[o] nde se 13 ma[n]ifestent [l]-bas : m[ais] 14 lui, [il reconnat qu]il est mar[qu] 15 du sceau. Car [le F] ils de l[Homme] 16 na bapt[is] aucun de ses [di]sciples 17 [ . . ] . . . Or [si] ct[ait] vers la vie 18 que sont [en]trans [les] baptiss, 19 [le] monde deviendr[ait] 20 vide et les Pres du 21 baptme seraient so[u]ills. 22 Mais autre chose est le bapt[me] 23 de la Vrit : cest par le renonce[m]ent [au] 24 [mo] nde quon le trouve, [et ceux qui] 25 disent, de langue s[eulement, quils] 26 y renoncent [sont des menteurs], 27 et ils sont vous d[e]scendre [au lieu] 28 dpouvante ; plus encore, y tre 29 couverts de honte. Comme ceux qui leu[r] ont donn (ce baptme) 30 pour leur propre condamnation, 31 pu[issent-ils] recevoir (la mme) chose ! (Salomon et les dmons) Ils ont toujours 32 une mauvaise conduite, et certains 33 dentre eux tombent dans [70] 1 lidol[trie], [tandis que] 2 [dautres] ont [des] 3 [D][mons] qui demeurent avec eux, [comme] 4 le roi D[av]id, qui 5 tabli[t] le(s) fon[da]tion(s) de [J]rusalem, et [s]on 6 [fi]ls Sal[o]m[o]n, [q]uil engendra 7 d[a] ns lad[ultre] (et) qui 8 construisit Jrusalem [gr]ce aux Dmons, 9 du fait quil avait reu [un pouv]oir. Toutefois, 10 quand il eut [fi]n[i] de [construire, il enfer]ma les Dmons 11 [dans le] t[empl]e (et) il [les mit da]ns sept 12 [jarr]es. [Ils rest]rent longte[mps] 13 [da]ns les ja[rres], dlaisss 14 l-[bas]. Quand les Ro[m]ains fure[nt] 15 m[on]ts J[rusale]m, ils enlevrent le couvercle 16 [des] jarres e[t ce mo]ment-l 17 les D[mons] sortirent 18 des jar[res] en courant, [c]omme des 19 vads de prison, et 20 les jarres en [re]s[tr]ent purifies. 21 [Cepen]dant, depuis ces jours-l, 22 (les Dmons) [demeurent] avec les hommes qui sont 23 [dans l] ignoranc[e] e[t] 24 [ils sont rests su]r la terre. Qui donc est 25 [Davi]d, et qui est Salomon ? 26 [Et] quest-ce que la fondation ? Et quest-ce que 27 le rempart qui entoure Jrusalem ? Et qui 28 donc sont les Dmons ? Et quest-ce que [les] 29 jarres ? Et qui sont les 30 Romains ? Mais ce [sont] l des my[stres] (Le vrai baptme du gnostique) 71 [1-11] 12 le(s) vaincre [ le Fils] 13 de lHomm[e] 14 . [ . . ] . . . . [ ] 15 sans so[uillure ] [16-17] 18 et il [ ] 19 [qu]and il [ ] 20 Car il est grand [ ] 21 [ ] 22 la nature [ ] 23 . [ . . ] qui [ ] 24 . . ceux qui [ ] 25 tout, dans u[n bien]heureux 26 et ils . [. . . . . . comme un]e 27 salamand[re : elle se gli]sse dans 28 le foyer brlant, dbordant 29 d[ar]deur, elle sintroduit dans la fo[urnaise] [72] [1-6] 7 [ ] cho[se] 8 [ ] . . 9 [ ] . dans 10 [ ] . . 11 [ ] 12 [nu]it et 13 [ ] . . . [ ] 14 [la fo]urnaise 15 [ ] 16 [ ] les foyers, car 17 [ ] . ils verront 18 [ ] et la puissance 19 [ s]acrifice. Quil est grand, le 20 sac[rifice] un . 21 [ ] . . . [ . . ] . 22 [ma]is dans un 23 [ ] . . . . . 24 . [ ] . et 25 il . [ . . . ] . [le Fil]s de lHomme 26, e[t il sest r] vl par 27 la Source [im]mortelle, bouillonnant 73 1 [ ] 2 [ ] il est pu[r], 3 [il] est . . . [ ], il [est] li[b]re, 4 il nenvie pas, il est [s]par de 5 [ch]acun, lcart de [toute] impu[dence et] 6 en[vi]e, dont l[a

176 -

force] est grande [ . . ] . . est 7 un [d]isciple . [ . . . . tr]e en 8 guise de Lo[i] 9 ceux-ci . . . [non] 10 seule [men]t [ ] [11-12] 13 [ . . . ] . . [ ] il a t 14 plac[] sous un [ ] . . [ ] 15 [. . . . ] un enseignement [ ] 16 [ ] 17 [ . . . . . ] . [ . . . . . ] . s[on] enseign[ement] 18 [en] disant [ : M]me si un An[ge] 19 sortait du ciel et vous pr[chait] 20 le contraire de ce que je vous ai 21 prc[h], quil so[it] 22 anathme ! Ils ne laissent pas les [ ] 23 d [m]e [ ] 24 [ . . . ] libert [ ] 25 Car ils sont encore novices . [ ] 26 ils nont pas la force de g[arder] 27 la Loi, celle [q]ui est luvre 28 grce aux hrsies : 29 ou plutt ce ne sont pas elles, mais les 30 Puissances de Sabath (qui agissent) 74 1 pa[r] les . [ ] 2 . . . . [ . . . . . ] les enseigne[ments] 3 tant devenus ja[lo]ux des [ . . ] . . [ ] 4 Lo[i] dans le Christ. [Ma]is ceux [q]ui pourront en tr[ouver] 5 le moyen passent travers t[ous les] cor[ps] 6 e[t] . la Do [dcade] 7 jug[e . . . . . . ] . . . [ . ] . ceux-ci 8 [ . ] . . . [ ] . [ . ]. de la Source 9 [immortelle] . . [ . . ] . [10-11] 12 . . [ ] 13 afin [que] . . [ ] 14 . . . [ ] . la . . . . [ ] [15-16] 17 [ ] il est [b]on . [ ] 18 [ . . . . ] . . . . [ . . . . ] . de tout le Lieu 19 [ . . . . ] . . . . . . l, les ennemis. 20 Il le baptis[a] et le . . . 21 [ . . . . ] . [ . ] . . . il fut divinis, prit son essor 22 [vers le haut] (et) on ne la pas saisi 23 [ . . . . . ] . [ . . ] . l les enn[emis] 24 [ ] . . car il ny a pas moyen 25 [de] le[ntraner] de nouveau en bas. 26 Tous les [ . . . . . ] . qui le sais[i]ssent 27 [dans l]ignorance, pr[t]ant attention 28 ceux qui enseignent dans les coins 29 avec des (images) tailles et des stratagmes 30 artificieux, ne trouveront pas moyen (la suite manque).

Notes sur le Tmoignage vritable (NH IX,3)


Que vaut le tmoignage des martyrs ? Le sacrifice de leur sang suffit-il mettre leurs actes en conformit avec leurs paroles ? Contestant le prestige dont jouissent ces tmoins de la foi dans les premiers sicles chrtiens, lauteur du Tmoignage vritable rplique que le vrai Dieu ne rclame aucun sacrifice sanglant. Le seul tmoignage quil exige est celui dune vie entire conforme au Verbe de la Vrit. Cette exigence, qui sadresse tous, et non quelques victimes expiatoires, est infiniment plus pnible quune mort violente subie en un instant. Elle oblige un renoncement perptuel, une continence absolue. Elle nous divise au plus profond de notre tre, comme jadis Isae fut sci en deux par le roi Manass. Seule la pratique des oeuvres est efficace et dmontre lauthenticit de la foi. Aucune parole, aucun sacrement ne peut nous dispenser de cette ascse. Le baptme deau est aussi illusoire que le baptme de sang. Derrire largumentation incisive et spontane dun orateur de grand talent, se profile toute une conception de la vie chrtienne, sous-tendue par un mythe gnostique procdant dune rvision critique du valentinisme. Le combat que mne ici-bas la gnration du Fils de lHomme contre la semence dAdam nest que le reflet et le dernier pisode du redressement des entits clestes dchues par le processus de division et de consolidation que symbolisent les deux bras de la croix. Celui-l seul qui, limage du Christ, sait do il vient et o il va (Jn 8,14) peut tmoigner valablement. ldition et la traduction de cette homlie gnostique de la fin du IIIe sicle, Annie et Jean-Pierre Mah joignent une introduction et un commentaire qui initient le lecteur aux multiples aspects du christianisme ancien, partag en une pluralit de courants qui saccusent mutuellement dhrsie. Coexistence ou rupture ? Dans lglise primitive, le dbat est encore ouvert.

177 -

vangile selon Marie


(BG, 1) Traduction : ???

[] (les six premires pages semblent manquer.) [PAGE 7 ] Quest-ce que la matire ? Durera-t-elle toujours ? Le Matre rpondit : Tout ce qui est n, tout ce qui est cre, tous les lments de la nature sont imbriqus et unis entre eux. Tout ce qui est compos sera dcompos ; tout reviendra ses racines ; la matire retournera aux origines de la matire. Que celui qui a des oreilles pour entendre entende. Pierre lui dit : Puisque Tu te fais linterprte des lments et des vnements du monde, disnous : Quest-ce que le pch du monde ? Le Matre dit : Il ny a pas de pch. Cest vous qui faites exister le pch. Lorsque vous agissez conformment aux habitudes de votre nature adultre, l est le pch. Voil pourquoi le Bien est venu parmi vous ; Il a particip aux lments de votre nature afin de lunir de nouveau ses racines. Il continua et dit : Voici pourquoi vous tes malades et pourquoi vous mourrez, cest la consquence de vos actes ; vous faites ce qui vous loigne Comprenne qui pourra ! [PAGE 8] Lattachement la matire engendre une passion contre nature. Le trouble nat alors dans tout le corps ; cest pourquoi je vous dis : Soyez en harmonie Si vous tes drgls, inspirez-vous des reprsentations de votre vraie nature. Que celui qui a des oreilles pour entendre entende. Aprs avoir dit cela, le Bienheureux les salua tous en disant : Paix vous, que ma Paix naisse et saccomplisse en vous ! Veillez ce que personne ne vous gare en disant : Le voici, Le voil. Car cest lintrieur de vous quest le Fils de lHomme ; allez Lui : ceux qui Le cherchent Le trouvent. En marche ! Annoncez lvangile du Royaume. [PAGE 9] Nimposez aucune rgle, hormis celle dont je fus le Tmoin. Najoutez pas de lois celles de celui qui a donn la Loi, afin de ne pas en devenir les esclaves. Ayant dit cela, Il partit. Les disciples taient dans la peine ; ils versrent bien des larmes, disant : Comment se rendre chez les paens et annoncer lvangile du Royaume du Fils de lHomme ? Ils ne lont pas pargn, comment nous pargneraient-ils ? Alors, Marie se leva, elle les embrassa tous et dit ses frres : Ne soyez pas dans la peine et le doute, car Sa Grce vous accompagnera et vous protgera : louons plutt Sa grandeur, car Il nous a prpars. Il nous appelle devenir pleinement des tres humains. Par ces paroles, Marie tourna leurs curs vers le Bien ; ils sclairrent aux paroles du Matre. [PAGE 10] Pierre dit Marie : Sur, nous savons que le Matre ta aime diffremment des autres femmes. Dis-nous les paroles quIl ta dites, dont tu te souviens et dont nous navons pas la connaissance Marie leur dit : Ce qui ne vous a pas t donn dentendre, je vais vous lannoncer : jai eu une vision du Matre, et je Lui ai dit : Seigneur, je Te vois aujourdhui dans cette apparition. II rpondit : Bienheureuse, toi qui ne te troubles pas ma vue. L o est lintellect, l est le trsor. Alors, je Lui dis : Seigneur, dans linstant, celui qui contemple Ton apparition, est-ce par lme quil voit ? Ou par lesprit ?
178 -

Le Matre rpondit : Ni par lme ni par lesprit ; mais lintellect tant entre les deux, cest lui qui voit et cest lui qui [] (Les quatre pages suivantes semblent manquer.) [PAGE 15] Je ne tai pas vu descendre, mais maintenant je te vois monter, dit le Dsir, Pourquoi mens-tu, puisque tu fais partie de moi ? Lme rpondit : Moi, je tai vue, toi, tu ne mas pas vue. Tu ne mas pas reconnue ; jtais avec toi comme avec un vtement, et tu ne mas pas sentie. Ayant dit cela, elle sen alla toute joyeuse. Puis se prsenta elle la troisime atmosphre, appel Ignorance ; celle-ci interrogea lme, lui demandant : O vas-tu ? Nas-tu pas t domine par un mauvais penchant ? Oui, tu tais sans discernement, et tu as t asservie. Lme dit alors : Pourquoi me juges-tu ? Moi je nai pas jug. On ma domine, moi je nai pas domin ; on ne ma pas reconnue, mais moi, jai reconnu que tout ce qui est compos sera dcompos sur la terre comme au ciel. [PAGE 16] Libre de cette troisime atmosphre, lme continua de monter. Elle aperut la quatrime atmosphre. Elle avait sept manifestations. La premire manifestation est Tnbres ; la seconde, Dsir ; la troisime, Ignorance ; la quatrime, Jalousie mortelle ; la cinquime, Emprise charnelle ; la sixime, Sagesse ivre ; la septime, Sagesse ruse. Telles sont les sept manifestations de la Colre qui oppriment lme de questions : Do viens-tu, homicide ? O vas-tu, vagabonde ? Lme rpondit : Celui qui mopprimait a t mis a mort ; celui qui mtreignait nest plus ; mon dsir alors sest apais, et je fus dlivre de mon ignorance. [PAGE 17] Je suis sortie du monde grce un autre monde ; une reprsentation sest efface grce une reprsentation plus haute. Dsormais je vais vers le Repos o le temps se repose dans lternit du temps. Je vais au Silence. Aprs avoir dit cela, Marie se tut. Cest ainsi que le Matre sentretenait avec elle. Andr prit alors la parole et sadressa ses frres : Dites, que pensez-vous de ce quelle vient de raconter ? Pour ma part, je ne crois pas que le Matre ait parl ainsi ; ces penses diffrent de celles que nous avons connues. Pierre ajouta : Est-il possible que le Matre se soit entretenu ainsi, avec une femme, sur des secrets que nous, nous ignorons ? Devons-nous changer nos habitudes, couter tous cette femme ? La-t-Il vraiment choisie et prfre nous ? [PAGE 18] Alors Marie pleura. Elle dit Pierre : Mon frre Pierre, quas-tu dans la tte ? Crois-tu que cest toute seule, dans mon imagination, que jai invent cette vision ? ou qu propos de notre Matre je dise des mensonges ? Levi prit la parole : Pierre, tu as toujours t un emport ; je te vois maintenant tacharner contre la femme, comme le font nos adversaires. Pourtant, si le Matre la rendue digne, qui es-tu pour la rejeter ? Assurment, le Matre la connat trs bien. Il la aime plus que nous. Ayons donc du repentir, et devenons ltre humain dans son intgrit ; laissons-Le prendre racine en nous et crotre comme Il la demand. Partons annoncer lvangile sans chercher tablir dautres rgles et dautres lois en dehors de celle dont Il fut le tmoin. [PAGE 19] Ds que Levi eut prononc ces mots, ils se mirent en route pour annoncer lvangile.

179 -

Lvangile selon Marie (BG 1)


Lvangile selon Marie, comme plusieurs crits gnostiques, sinscrit dans la tradition des apparitions du Sauveur ressuscit. Dans cet vangile, le Sauveur transmet dabord ouvertement son enseignement ses disciples, puis secrtement Marie Madeleine au cours dune vision intrieure. Ceci provoque une raction violente de Pierre qui refuse de croire que le Sauveur ait pu transmettre un enseignement une femme, linsu de ses disciples. Cet vangile tmoigne donc dun conflit vcu lintrieur mme dun milieu chrtien au dbut de notre re. Lvangile de Marie est le premier texte du papyrus de Berlin 8502 (BG 8502), acquis au Caire en 1896 et dat du dbut du Vme sicle de notre re. Ce papyrus contient trois autres crits : lAprocryphon de Jean, la Sagesse de Jsus-Christ et lActe de Pierre. LAprocryphon de Jean et la Sagesse de Jsus-Christ se retrouvent galement dans la bibliothque copte de Nag Hammadi. Les parties du texte que nous possdons sont assez bien prserves, mais les pages 1 6 et 11 14 manquent entirement. Lvangile de Marie est crit en sahidique, un dialecte copte, mais la premire rdaction aurait t faite en grec au cours du IIme sicle. Cette date est atteste par un fragment grec, le papyrus Rylands 463 dat du IIIme sicle, dont lidentit avec le texte copte a t confirme. Lauteur, Anne Pasquier, met lhypothse que le texte aurait subi quelques remaniements. Un passage, la rvlation de Marie, aurait peut-tre t introduit ultrieurement dans le reste de lcrit. Ce texte est divis en deux parties, la premire est constitue par la rvlation du Sauveur, la deuxime, par la rvlation de Marie. Malgr labsence des pages 1 6, on peut prsumer que la rvlation du Sauveur occupait entirement ou presque la premire partie du texte. Le Sauveur y rpond aux questions de ses disciples notamment sur le destin final de la matire. Le Sauveur rpond cette question et une autre relative Pierre (7,10) concernant la nature du pch du monde, en expliquant quil ny a pas de pch inhrent au monde ou la matire, mais que le pch pntre le monde grce son association impropre avec lesprit, et que le rle du Bien est de sparer ces lments. Le Sauveur quitte ses disciples aprs ces explications et une dernire exhortation (8,14-9,5). Aprs son dpart, les disciples sont affligs et irrsolus. Marie intervient alors et, se rfrant lenseignement du Sauveur, les console et les encourage. Pierre demande ensuite Marie de leur rapporter dautres paroles queux, les disciples du Seigneur, nauraient pas entendues. La rponse de Marie est un discours de rvlation, discours qui est dtermin par une vision du Sauveur (10,7). Lenseignement de Marie, qui dbute avec la description de cette vision, est galement incomplet, il manque les pages 10 15. Le discours reprend avec lexplication sur des diffrentes fonctions des trois lments de lme dans laccs la vision (pneuma, nos, psych), et se poursuit avec le rcit des diffrents stades de lascension de lme et les rponses de chacune des puissances gardiennes des quatre Cieux. Le rcit se termine par la victoire de lme et son accession au repos dans le Silence. La rvlation de Marie suscite une raction assez violente de la part dAndr et surtout de Pierre, qui refuse cette fois de croire que le Sauveur ait pu transmettre son enseignement une femme, linsu de ses disciples (17, 10-18, 5-21). Lvi intervient son tour pour rprimander Pierre et tmoigner de la prfrence que le Sauveur accordait Marie. Reprenant quelques-unes des paroles de lexhortation finale du Sauveur, il invite enfin les disciples proclamer lvangile. Finalement, ceux-ci se mettent en route pour annoncer et prcher (19, 1-2). Dans son introduction et son commentaire, le professeur Anne Pasquier, dcrit le texte comme un exemple de la pense gnostique et comme un rvlateur des tensions existant entre les diffrentes communauts chrtiennes dans les premiers temps du christianisme. Lauteur tablit un lien entre, dune part, les thmes principaux abords par Marie Madeleine dans son discours, notamment lascension de lme dans les quatre cieux et la description des quatre puissances gardiennes de ces cieux et, dautre part, les diffrents crits gnostiques ainsi que des sources se trouvant dans le Nouveau Testament et particulirement lptre aux Romains. Traant galement la tradition du conflit entre Pierre et Marie travers les autres crits gnostiques, lauteur dmontre que les deux figures reprsentent deux traditions ecclsiastiques diffrentes : la premire, incarne par Pierre, est la tradition orthodoxe ou celle qui tend le devenir. Cette tradition dnigrera lautorit des rvlations reues lors de visions et interdira aux femmes toute participation active lintrieur de lglise. Lautre, dont Marie est ici la figure symbolique, est lgitime avant tout par des rvlations secrtes ou des visions et par une possible galit entre les hommes et les femmes. Ces traditions ont aussi des approches thologiques diffrentes, notamment sur le thme de landrogynie de Dieu quAnne Pasquier prsente comme une des importantes croyances de certaines communauts gnostiques, et qui est mis en vidence dans Lvangile selon Marie.

180 -

LAPOCRYPHON DE JEAN
(BG, 2) Traduit du copte par Bernard Barc
Bibliothque copte de Nag Hammadi, sous la direction de Louis Painchaud, Wolf-Peter Funk et Paul-Hubert Poirier, luniversit de Laval, Qubec, Canada.

(CADRE NARRATIF)
(Jean et Arimanias)
196 Cela arriva pendant lun de ces jours 7 o Jean, 8 frre de Jacques 9 les fils de Zbde tait mont ( Jrusalem). 10 Alors quil tait mont au Temple, 11 un pharisien 12 du nom dArimanias sapprocha de lui et lui dit : 13 O est ton matre, celui que 14 tu suivais ? (Jean) lui dit : 15 Il est retourn dans le lieu do il tait venu. 16 Le pharisien lui dit : 17 Ce nazren 18 vous a entrans dans lerreur 19 et vous a empli les oreilles de [mensonges] 20 1 Il a ferm [vos coeurs et] 2 vous a dtourns des traditions 3 de vos p[res].

(Jean sinterroge sur linvisible)


Lorsque jentendis ces propos, je me dtournai 5 du Temple, me dirigeant vers la montagne, vers un lieu 6 dsert. Jtais trs afflig 7 en mon coeur et je disais : 8 Comment le Sauveur a-t-il donc t mandat ? 9 Pourquoi a-t-il t envoy dans le monde 10 par son Pre 11 qui la envoy ? 12 Qui est son Pre ? Et de quelle 13 nature est cet on 14 vers lequel nous irons ? Il nous a dit 15 que cet on (o nous sommes) avait reu lempreinte 16 de cet on incorruptible (o nous irons), mais 17 ne nous a pas instruits 18 de ce dernier en nous disant de quelle nature il tait ?
4

(Jean a la vision de lInvisible)


cet instant, alors que je pensais cela, 20 les cieux souvrirent, la cration 21 entire sillumina dune lumire (apparue) en 21 1 [dessous des] cieux et le monde 2 [entier fut branl]. Je fus effray et 3 [je me prostern]ai. Et voici que 4 m[apparut] un enfant, 5 puis [il changea] dapparence prenant celle dun vieillard 6 en qui [il y avait] une lumire. 7 [Je regard]ai, mais sans 8 [comprendre] ce prodige. Sagissait-il dune 9 [Ide] aux formes multiples 10 [dans la] lumire dont les formes 11 [avaient t manifestes] les unes par les autres ? 12 [Ou bien] sagissait-il dune 13 [Ide] unique qui aurait un triple aspect ?
19

(Le triple message du Sauveur)


(Cette apparition) me [dit] : Jean, 15 pourquoi es-tu perplexe et 16 [es-tu effray ?] 17 Tu nes [pas] tranger [cette Id]e. Ne sois pas 18 pusil[lanime]. Je suis 19 avec [vous en] tout temps. Je suis 20 [le Pre], je suis la Mre, je suis 21 [le F]ils. Je suis celui qui existe 22 1 ternellement, celui qui est sans souil[lure et sans] 2 mlange. [Je suis venu] maintenant 3 tinstruire [de ce] 4 qui est, ce [qui a] t 5 et ce qui doit 6 [ad]venir afin que tu [connaisses] 7 les choses invisibles comme [les] choses 8 visibles, et [tinstruire] aussi 9 au sujet de [lHomme] parfait. 10 Maintenant donc lve ton [visage], 11 coute et [cris ce que] 12 je te dirai aujourdhui [afin de] 13 lenvoyer, toi-mme, [ tes] 14 compagnons spirituels qui sont [issus de] 15 la race inbran[lable de] 16 lHomme parfait.
14

181 -

(ENSEIGNEMENT SUR LINVISIBLE)


(LEsprit-Pre)
(La Monade, cest lEsprit-Pre) J[interrogeai] alors afin de 17 penser (non) et il me dit : [la Mona]de 18 tant une monarchie, 19 sur laquelle ne sexerce aucun pouvoir, elle est le Di[eu et] 20 Pre de toutes choses, [le] Saint, 21 lInvisible [tabli] 22 au-dessus de toute chose, [tabli] dans 23 son Incorruptibilit, [tabli dans] 23 1 cette lumire pure que 2 que la lumire oculaire ne peut regarder. 3 Il est lEsprit. (Ce que lEsprit est dans lInvisible) Il nest pas convenable de le 4 penser comme dieu ou en des termes 5 similaires, car il est 6 plus quun dieu. Il est un pouvoir au dessus duquel 7 nexiste aucun pouvoir, car rien 8 nexiste avant lui. Il na pas non plus 9 besoin de ce (qui vient aprs lui) : il na pas besoin de Vie , 10 car il est ternel. Il na pas 11 besoin de quoi que ce soit, car il est 12 imperfectible, dans la mesure o il na pas de manque 13 qui le rende perfectible. Il est au contraire 14 totalement parfait en tout temps. Il est lumire. 15 Il est lillimit car 16 nul nexiste avant lui pour le limiter. 17 Il est lindistinct car 18 nul nexiste avant lui pour lui imposer une distinction. 19 Il est lincommensurable car personne 20 dautre ne la mesur, qui existe 21 avant lui. Il est linvisible car 24 1 nul ne la vu, lui cet ternel 2 toujours existant. Il est lindicible 3 car nul nexiste qui lapprhende de faon le dire. 4 Il est linnommable car 5 il nest personne qui existe avant lui 6 pour le nommer. Il est la 7 lumire incommensurable, sans-mlange, sainte 8 et pure, Il est lindicible 9 parfait et incorruptible. (LEsprit nest pas soumis la tripartition du rel) Il nest ni 10 perfection, 11 ni batitude, 12 ni divinit, mais une ralit suprieure 13 ces notions. Il nest ni infini 14 ni limit, 15 mais une ralit suprieure ces notions. 16 (je) Il nest ni corporel ni 17 incorporel, ni grand ni 18 petit, et ne peut tre quantifi. Il nest pas une 19 crature. Nul ne peut non plus le 20 penser (noen), car il ne fait partie de rien de ce 21 qui existe, mais est une ralit suprieure 22 ce qui existe, non du fait de sa supriorit, mais 25 1 en lui mme. 2 Il ne peut faire partie dun on (car) le temps 3 nexiste pas pour lui. En effet, celui qui fait partie 4 dun on, dautres ont 5 prpar (cet on) pour lui. Et le temps 6 ne (lui) a pas t impos comme mesure puisquil na pas 7 reu dun autre qui (le) mesure. 8 Et il est sans besoin car il ny a 9 absolument personne avant lui ; cest lui mme quil 10 adresse ses demandes. (Cest) 11 dans la perfection de la lumire, (qu)il 12 pensera (noen) la lumire sans mlange ! (Comment lEsprit se manifeste dans le visible) 13 Majest incommensurable ! ternel, dispensateur 14 dternit ! Lumire, 15 dispensateur de lumire ! Vie, dispensateur 16 de vie ! Bienheureux, dispensateur de 17 batitude ! Connaissance, dispensateur de 18 connaissance ! ternellement Bon 19 dispensateur de bien, faiseur de bien, 20 non la mesure de ce quil possde mais 21 la mesure de ce quil dispense. Grce qui dispense une grce ! Don 22 qui dispense un don ! Lumire incommensurable !

182 -

(La Mre)
(LEsprit est la tte des ons) 261 Que te dirai-je au sujet de cet tre 2 insaisissable ? Quil est lIde de la lumire ! 3 Dans la mesure o je peux le penser (noen). 4 car qui pourra jamais le penser (noen) ! 5 je pourrai ten parler 6 en ces termes : Son on est incorruptible, 7 en quitude, se reposant 8 en silence. Lui, (lEsprit) existe 9 avant toute chose. Il est la tte de 10 tous les ons, Existe-t-il quelque chose dautre 11 auprs de lui ! Nul dentre 12 nous ne connat (gar) ce qui concerne cet Incommensurable 13 hormis celui qui a habit en lui. 14 Cest lui qui nous a dit ces choses.15 Cest Lui qui se pense (noen) lui-mme 16 dans sa propre lumire 17 qui lentoure. Cest lui qui est la 18 source deau vive, la lumire 19 pleine de puret. (Barbl, manifestation de lUnique-pense du Pre) La source de 20 lesprit scoula, venant de leau 21 vive de la lumire. Et il 22 prsida les choeurs de (irrigua) tous les ons et des 271 mondes. En toutes (leurs) formes il pensa (noen) 2 sa propre ressemblance en la contemplant 3 dans leau de lumire 4 pure qui lentoure. 5 Et son unique-pense (ennoia) devint ralit, 6 se manifesta et se tint 7 devant lui, dans le (issue du) flamboiement 8 de la lumire. Telle est 9 la puissance antrieure toutes choses et qui a t manifeste. 10 Telle est la pr-pense (pronoia) 11 parfaite de toutes choses, ( la fois) 12 lumire, ide ( ?) de la lumire et ressemblance 13 de linvisible. Telle est la 14 puissance parfaite, Barbl, 15 lon parfait de la gloire 16 glorifiant (lesprit) pour lavoir manifeste. 17 Et le pensant (noen), 18 elle est sa premire-pense (protennoia), 19 sa ressemblance. Elle devint 20 un homme primordial qui est lesprit 21 virginal : triple mle la 28 1 triple puissance, triple nom, 2 triple engendrement, on 3 non vieillissant, androgyne 4 sorti de la pr-pense (pronoia) (de lesprit). (Les dix ons du Pre) Et 5 Barbl demanda (lEsprit) 6 que lui soit donne une Prescience. 7 Et il fit un signe dassentiment. Lorsquil eut fait 8 un signe dassentiment 9 Prescience se manifesta, se tint auprs 10 dUnique-pense (Ennoia), cest--dire de Pr-pense (Pronoia), 11 glorifiant lInvisible Esprit et 12 la Puissance parfaite, Barbl, car 13 cest par son intervention que (ces manations) sont venues lexistence. nouveau 14 cette Puissance, (Barbl), demanda que lui soit donne 15 lincorruptibilit. Et il fit un signe dassentiment. 16 Lorsquil eut fait un signe dassentiment, Incorruptibilit 17 se manifesta. Elle se tenait 18 auprs dUnique-pense (Ennoia) et de 19 Prescience, glorifiant lInvisible 20 et Barbl car cest 21 par son intervention quelle est venue lexistence. Elle demanda que lui soit donne 29 1 la vie ternelle. Il fit un signe dassentiment. 2 Lorsquil eut fait un signe dassentiment, 3 Vie-ternelle se manifesta. 4 Et elles se tenaient (toutes trois) 5 glorifiant lEsprit et Barbl 6 puisque cest par lintervention de celle-ci quelles sont venues lexistence, 7 par la manifestation de cet 8 invisible Esprit. Telle est la 9 pentade des ons du Pre qui constitue 10 lHomme primordial. (Telle est) la ressemblance 11 de lInvisible quest 12 Barbl associe Unique-pense (Ennoia), 13 Prescience, Incorruptibilit 14 et Vie-ternelle. 15 Telle est la pentade androgyne qui 16 compose la dcade des ons du Pre 17 celle qui constitue 18 le Pre inengendr (agntos).

183 -

(Le Fils)
(Lenfantement du Fils dans le silence) 19 Barbl regarda intensment vers (lEsprit), 20 vers la lumire pure. 30 1 Elle se tourna vers elle (voir III) et enfanta 2 une tincelle de lumire 3 bienheureuse, mais qui ne lui tait pas gale 4 en grandeur. Tel est 5 lUnique-engendr (Monogn(to)s) issu 6 du Pre, (tel est) le Dieu Engendr-de-lui-mme (Autogntos), 7 le Fils premier-engendr (Protogntos ?) de tous ceux 8 de lEsprit, de la lumire pure. (voir III) 9 Alors 10 lEsprit invisible se rjouit au sujet de la lumire 11 qui tait venue lexistence, qui 12 tait apparue dans la 13 premire Puissance, sa Pr-pense (Pronoia), 14 Barbl. Et il 15 oignit ce Fils de sa Bont afin 16 quil soit parfait et quil ny ait en lui aucune dficience 17 de Bont puisquil la oint 18 de la Bont. Cest lInvisible 19 Esprit qui a vers sur lui (cette Bont). Et 20 (le Fils) reut lonction de lEsprit vir[ginal] 311 et se tint en 2 [sa prsence] glorifiant 3 l[invisible] Esprit par qui il a t manifest et la Pr-pense (Pronoia) 4 parfaite. (Du silence la Parole) 5 Et (le Fils) demanda que lui soit donn 6 un partenaire , lintellect (Nos). 7 Linvisible Esprit fit un signe dassentiment et Intellect (Nos) 8 se manifesta lui et se tint auprs du 9 Christ glorifiant (linvisible Esprit) ainsi que Barbl. 10 Toutes (les oeuvres qui prcdent) ont t produites en 11 silence et en Unique-pense (Ennoia). 12 Linvisible Esprit voulut (alors) faire une oeuvre. 13 Sa Volont devint une oeuvre, elle se manifesta 14 et se tint auprs dIntellect (Nos) 15 et de la Lumire, le glorifiant. 16 Le Verbe suivit la Volont, 17 car cest par le Verbe que le Christ a 18 cr toute chose, lui le Dieu Engendrement-de-lui-mme (Autogns). 19 (Quant ) Vie ternelle et 20 Volont ainsi quIntellect (nos) et Prescience 32 1 ils se tinrent glorifiant linvisible 2 Esprit et Barbl car cest 3 delle quils sont issus. (Le Christ est institu comme mdiateur) (Donc le Fils) atteignit la perfection 4 par lintervention de lEsprit. Lui le Dieu 5 Engendrement-de-lui-mme (autogns) ternel, Fils 6 de Barbl, (lui) qui sest tenu en prsence 7 de lEsprit invisible 8 ternel et virginal, Lui le Dieu 9 Engendrement-de-lui-mme (autogns), le Christ, que 10 (lEsprit) avait magnifiquement honor parce 11 quil tait issu de sa Premire-Pense (Protennoia), 12 Lui que linvisible Esprit a tabli 13 comme Dieu 14 sur le Tout, Dieu 15 vritable. (LEsprit) lui donna tout pouvoir 16 et fit en sorte que la Vrit qui est en lui 17 lui fut soumise afin quil pense (noen) 18 toutes choses lui dont le nom ne sera dit 19 qu ceux qui en sont dignes. (La Ttrade des Luminaires) Cest de 20 la lumire quest le Christ et de 21 lIncorruptibilit, par le don de 33 1 lEsprit, que les quatre grands 2 lu[minaires] furent manifests hors du Dieu 3 Engendrement-de-lui-mme (au[tog]ns) pour se tenir 4 auprs du (Fils) en tant que triade compose de Volont, 5 Uniquepense (Ennoia) et Vie, alors que la ttrade 6 est compose de Grce, Comprhension, 7 Perception et Sagacit. (Les douze ons du Fils) La Grce 8 du premier luminaire 9 Armozl, lange de lumire, est 10 dans le premier on ; avec lui sont trois 11 ons : Grce, Vrit, 12 et Forme. Le deuxime luminaire, 13 [Oro]ial, a t tabli 14 sur le deuxime on ; 15 avec lui sont trois ons 16 : Pr-pense (Pronoia), 17 Perception, et Mmoire.

184 -

Le troisime 18 luminaire, Daveith, 19 a t tabli sur le 20 troisime on ; avec lui sont trois ons : 341 Comprhension, Amour [et Ide]. 2 Quant au quatrime lumi[naire, 3 El]lth, il a t tabli 4 sur le quatrime [on] ; 5 avec lui sont trois ons : 6 Perfection, 7 Paix et Sagesse. Tels sont les quatre 8 luminaires qui se tiennent auprs du 9 Dieu Engendreur-de-lui-mme (autogntr). Tels sont les 10 douze ons qui assistent 11 lEnfant, le grand 12 Christ Engendreur-de-lui-mme (autogntr), par le bon vouloir du 13 divin Esprit invisible. Ces 14 douze ons sont ceux du Fils, 15 de lEngendr-de-lui-mme (autogntos) 16 par qui toutes choses ont t tablies par 17 la volont de lEsprit saint, 18 par lintermdiaire de lEngendrement-de-lui-mme (autogns).

(Le Modle de lhumanit)


(La manifestation de lHomme parfait) 19 Cest de la Prescience 20 et de lIntellect parfait, par le don et 351 le bon vouloir du grand 2 Esprit invisible et le bon 3 [vouloir] de lEngendrement-de-lui-mme (autogns), que provient lHomme 4 [par]fait vritable, le premier 5 manifest. (LEsprit) lappela Adam. 6 Et il linstalla sur le premier 7 on, prs du grand Dieu, 8 le Christ Engendreur-de-lui-mme (autogntr) auprs du 9 premier on dArmozel. 10 accompagn de ses puissances. Et 11 lEsprit invisible lui donna 12 une puissance intellectuelle (noron) invincible. 13 LHomme parfait dit (alors) : Je glorifie et 14 bnis lEsprit invisible . 15 Cest par toi que tout a exist 16 et vers toi que tout retourne. 17 Je te bnis, (Toi), 18 lEngendrement-de-lui-mme (Autogns) et les ons, Triade, 19 Pre, Mre et Fils, 20 Puissance parfaite ! (Le modle de lhumanit sthienne) Et 21 (lHomme parfait) installa son fils Seth 361 sur le deuxime on prs du deuxime lumi [naire Oro]ial. 2 Dans le tro[isime] 3 on fut installe la [sem]ence 4 de Seth, les mes des saints 5 qui sont ternelles 6 dans le troisime luminaire, 7 Daveitha. Dans le quatrime 8 on enfin furent installes les 9 mes de ceux qui ont eu connaissance de leur perfection et 10 nont pas t prompts se repentir, 11 mais sont rests temporairement (dans cet tat) 12 puis se sont finalement repentis. 13 Cest auprs du quatrime luminaire, 14 Ellth, que ceux-l resteront, lui qui se les est adjoints 15 pour la glorification de linvisible Esprit.

(ENSEIGNEMENT SUR LE MONDE ARCHONTIQUE)


(Limptuosit de la Sagesse)
Donc, Notre consoeur la Sagesse qui est un 17 on conut une pense 18 de son propre chef. Pensant 19 lEsprit et la Prescience, 20 elle voulut (en) manifester 371 lIde par elle-mme sans que lEsprit se soit lev 2 avec elle (pour lassister), sans mme 3 quil ait fait un signe dassentiment, sans mme que 4 son conjoint, 5 le virginal Esprit mle, 6 ait donn son consentement. Cest donc sans avoir trouv 7 celui qui parle dune seule voix avec elle quelle donnera son consentement ; 8 cest sans le bon vouloir de lEsprit 9 et sans que celui qui parle dune seule voix avec elle nen ait eu connaissance 10 quelle slana au dehors.
16

185 -

cause 11 de limptuosit qui est en elle, 12 sa pense ne pouvait tre 13 inoprante. Alors son oeuvre sortit, 14 imparfaite, laide daspect, 15 parce quelle lavait faite sans 16 son conjoint. Et (cette oeuvre) ntait pas non plus 17 la ressemblance maternelle mais dune 18 forme autre.

(La Sagesse installe Ialdabaoth comme dmiurge)


(La Sagesse) vit, la rflexion, que son (oeuvre) tait 20 lempreinte dune autre forme avec une face de 21 serpent et une face de lion et des 38 1 yeux brillants de feu. Alors [elle] la 2 chassa loin delle, [hors] de 3 ces lieux, afin qu4 aucun des Immortels ne la 5 voient parce quelle lavait enfante 6 par ignorance. Elle jumela son (oeuvre) 7 une nue lumineuse. 8 et plaa au milieu de la 9 nue un trne afin que 10 nul ne voit (cette oeuvre) except lEsprit 11 saint que lon nomme 12 Vie , la mre de 13 tous. Et elle lui donna son nom : 14 Ialdabath . Cest lui le Premier 15 Archonte. Cest lui qui droba 16 une grande puissance 17 la Mre.
19

(Ialdabaoth se fabrique son propre on)


Il scarta delle, 18 sloigna du lieu 19 de sa naissance, 391 sempara dun autre lieu et se cra 2 un on flamboyant 3 dun feu lumineux, 4 celui dans lequel il se tient maintenant.

(Les puissances du monde infrieur)


Alors il 5 saccoupla avec la folie (aponoia) qui laccompagne, 6 et engendra les autorits qui lui sont infrieures, 7 douze anges 8 affects chacun son on propre, 9 conformment au modle des ons 10 imprissables. Et il cra pour 11 chacun (des douze anges), 12 sept anges. et pour ces anges, 13 trois puissances, de sorte que 14 le total de ceux qui lui sont infrieurs est de trois cent 15 soixante tres angliques, auxquels sajoute sa 16 triple puissance conue 17 la ressemblance du premier modle 18 qui existe avant lui.

(Les noms doubles des douze premiers anges)


En consquence, lorsque ces autorits 19 ont t manifestes 401 par lEngendreur principal, Premier 2 Archonte de la tnbre, cest de 3 lignorance de celui qui les a 4 engendres quelles ont (reu) leur nom. Le 5 premier nom est Iath. Le deuxime 6 est Hermas, loeil du 7 feu . Le troisime est 8 Galila. Le quatrime est Ibl. 9 Le cinquime est Adnaios. 10 Le sixime est Sabath. Le 11 septime est Kanan et 12 Ka, celui que lon nomme 13 Kan, cest--dire le soleil. 14 Le huitime est Abiressin. 15 Le neuvime est Ibl. 16 Le dixime est Harmoupial. 17 Le onzime est Adnin. 18 Le douzime est Blias. 19 Tous ces (autorits) ont donc des noms diffrents 20 qui leur viennent de la convoitise 411 et la colre. Mais 2 ce sont des noms diffrents doubles qui 3 ont t donns celles-ci (et) Leurs seconds noms leur ont t donns 4 par la gloire du ciel, 5 et manifestent vritablement 6 leur nature. Et 7 Saklas les a appels des noms qui prcdent 8 (mlangeant) de la folie leur puissance. 9 Par ces derniers, par moments, 10 ils dclinent et saffaiblissent. 11 Par les autres, au contraire, ils acquirent force 12 et croissent.

186 -

(Sept anges rgnent sur les cieux et cinq sur le Chaos)


Et le Premier Archonte commanda 13 sept rois de 14 rgner sur les cieux et aux cinq (autres de rgner) 15 sur le Chaos infernal. 16 Les noms de gloire de ceux qui (dominent) 17 sur les sept cieux sont les suivants : Le 18 premier est Iath laspect de lion. 19 Le deuxime est Elaios laspect d20 ne. Le troisime est 421 Astaphaios laspect de hyne. Le quatrime 2 est Ia laspect de serpent sept 3 ttes. Le cinquime est Adnaios 4 laspect de dragon. Le sixime est 5 Adni laspect de singe. Le septime 6 est Sabbataios laspect de flamme 7 de feu lumineux. Telle est 8 lhebdomade du Sabbat ! 9 Tels sont ceux qui gouvernent le 10 monde !

(De la hirarchie du monde archontique)


Quant Ialdabath 11 Saklas, lui qui sidentifie cette forme multiple 12 de sorte quil se manifeste lui-mme en tout visage 13 en fonction de son dsir, il a rparti entre eux 14 (une portion) du feu qui est sien 15 et de sa puissance. Mais de 16 cette lumire pure de la Puissance 17 quil a drobe la Mre, 18 il ne leur en a pas donn. Cest ainsi 19 quil a t pour eux un Christ, cause de la 431 [gloire qui est en] lui, (et qui lui vient) de la puissance 2 [de la lu]mire de la Mre. Cest pour 3 [cette raison quil] sest fait lui-mme proclamer 4 Dieu, se montrant (ainsi) dsobissant 5 envers lentit dont il tait issu.

(Les noms doubles des sept Puissances)


Et (Ialdabath) jumela aux Puissances sept Pouvoirs. 8 Par sa parole ils existrent. 9 Et il leur donna un nom. Il 10 installa les Puissances en commenant 11 par le haut : Le premier Pouvoir 12 donc est Pr-pense (pronoia), auprs de la 13 premire Puissance, Iath. Le deuxime est 14 Divinit, auprs de la 15 deuxime, Eloais. Le troisime est 16 Messianit, auprs de la 17 troisime, Astaphais. Le quatrime 18 est Jalousie, auprs de la quatrime, 19 Ia. Le cinquime est 20 Royaut, auprs de la cinquime, Sabath. 441 Le sixime est Com[prhension, au]prs 2 de la sixime, Ad[ni]. 3 Le septime est Sagesse, auprs de 4 la septime, Sabbatais. 5 Ces Puissances possdent un 6 firmament correspondant chaque ciel et un 7 on conu la ressemblance des ons 8 primordiaux, sur le 9 modle des Immortels.
6 7

(Le blasphme de lArchonte)


Ialdabath vit (donc) 10 la cration qui est au-dessous de lui ainsi que 11 la foule des anges qui sont 12 au-dessous de lui et sont issus 13 de lui. Il leur dit : 14 Je suis un Dieu jaloux ! 15 En dehors de moi il nen existe point dautre ! Par l, il 16 signifie aux anges qui sont au-dessous de lui quil 17 existe un autre Dieu, 18 car sil nen existait pas dautre de qui serait-il jaloux ?

(La Sagesse porte)


La Mre commena alors 451 tre porte car elle perut que 2 sa dficience tait due au fait que 3 son conjoint navait pas t en accord 4 avec elle lorsquelle stait assombrie 5 en perdant sa perfection. 6 Et moi, (Jean), de dire : Christ, que 7 signifie elle fut porte ? Lui alors rit 8 et dit : Penserais-tu que ce soit 9 dans le sens o la dit Mose : (elle tait porte) 10 au dessus des eaux ? Non ! 11 mais voyant le mal et 12 la rvolte qui adviendraient de par 13 son fils, elle se repentit, et 14 faisant un va-et-vient dans la tnbre 15 de lignorance elle commena 16 avoir honte. Elle ne
19

187 -

saventure 17 pas lextrieur mais fait un 18 va-et-vient. Son aller et 19 sa venue cest ce que signifie tre porte .

(Sagesse est place dans le neuvime on)


Lorsque limpudent Archonte droba de la puissance 461 la Mre, 2 il ignorait 3 que ceux qui sont suprieurs sa Mre sont multitude. 4 Il disait en effet 5 de sa Mre quelle seule 6 existait. Voyant la foule 7 immense des anges 8 quil a crs il sexaltait 9 au dessus deux. 10 Lorsque la Mre comprit que lavorton de la tnbre 11 tait imparfait parce que 12 son conjoint navait pas t 13 daccord avec elle, elle se 14 repentit. Elle versa 15 dabondantes larmes. Alors son conjoint entendit 16 la prire de sa repentance. 17 Ses frres intercdrent 18 en sa faveur 19 et lEsprit saint invisible fit un signe dassentiment 20 et ayant fait un signe dassentiment, 471 lEsprit invisible 2 rpandit sur elle un 3 Esprit venu de la Plnitude. 4 Son conjoint descendit vers elle 5 afin de redresser ses dficiences. 6 Cest avec circonspection quil voulut 7 redresser ses dficiences, 8 aussi ce ne fut pas dans son propre 9 on quelle fut replace, mais, 10 cause de lignorance extrme 11 quelle a manifeste, 12 elle se trouve dans le neuvime on 13 jusqu ce quelle ait redress sa dficience.
20

(LENSEIGNEMENT SUR LHOMME)


(Manifestation de lHomme primordial)
Et une voix parvint ( Sagesse qui disait) : 15 il existe, lHomme et le fils 16 de lHomme . 17 Le premier Archonte Ialdabath entendit la voix 18 mais pensait que 19 celle-ci ne venait pas 20 [den haut]. 481 Alors le Pre saint et 2 parfait, lHomme primordial, les [instrui]sit sur lui-mme 3 en (prenant) la forme ( ?) dun 4 homme. Le Bienheureux leur 5 manifesta son Ide ( ?) 6-7 et lArchontat entier des sept 8 Puissances se pencha et vit dans 9 leau lempreinte de 10 la ressemblance.
14

(La cration de lhomme psychique)


(Les Puissances) se dirent les unes 11 aux autres : 12 Crons un homme qui soit 13 la ressemblance ( ?) de Dieu et 14 lapparence ( ?) . Elles crrent (leur oeuvre) par 15 une action conjointe avec 16 toutes leurs Puissances. Elles modelrent (dune part) un 17 modelage daprs elles-mmes et 18 [chac]une des pui[ssances] 491 et, partir de la 2 Puissance, crrent (dautre part) l[me]. Elles crrent cette (me) 3 daprs la ressemblance quelles avaient vue, 4 comme une imitation de celui qui 5 existe depuis le commencement, 6 lHomme parfait. Elles dirent : 7 Nommons-le Adam afin que le nom 8 de celui-ci et sa puissance deviennent 9 pour nous lumire.

(Lhomme psychique est la ressemblance des Puissances)


Et les Puissances procdrent 10 en commenant par lintrieur : 11 la premire, Divinit, (ce quelle fit) est une 12 me dos. La deuxime, 13 Messianit, une me de nerf. 14 La troisime, 15 Jalousie , une me de chair. 16 La quatrime, Pr-pense (pronoia), 17 une me de moelle et (qui constitue) 18 toute lorganisation du corps. 19 La cinquime, Royaut, 501 une me de [sang]. 2 La sixime, Comprhension, une me 3 de peau. La septime, 4 Sagesse, une me de cheveux. 5 Et (cest ainsi qu) elles organisrent le corps 6 entier. Alors leurs anges 7 les assistrent et ralisrent partir 8 de ce qui avait t prcdemment prpar 9 par les Puissances comme support 10 de lme, 11 lordonnancement harmonieux des membres. Et cest ainsi que fut 12 cr le corps entier, mis 13 en ordre par la multitude des 14 anges dont je tai parl prcdemment. 15 (Ce corps) demeura inerte un 16 long moment car les 17 sept Puissances ne purent le mettre 18 debout pas plus que les trois-cent soixante 19 autres anges qui avaient procd 511 [ lordonnan]cement [des membres].

188 -

(La Puissance de la Mre drobe par les Puissances est donne Adam)
Alors (la Mre) 2 [voulut reprendre] la puissance quelle avait 3 donne lArchonte (fruit) de (son) imptuosit 4 Elle sortit en 5 innocence et adressa une supplique au Pre de 6 Tous dont la misricorde est abondante, 7 au Dieu de lumire. 8 Et il envoya, par dcision 9 sainte, lEngendrement-de-lui-mme (autogens) et 10 les quatre luminaires sous lapparence 11 danges du Premier 12 Archonte. Ils lui prodigurent des conseils 13 dans le but dextirper de lui 14 la puissance de la Mre. Ils lui dirent : 15 Souffle dans son visage 16 de lesprit qui est en toi 17 et loeuvre se mettra debout ! Il 18 insuffla de son esprit 20 dans celle-ci cest--dire 19 de la puissance qui vient de la Mre et son (oeuvre) se mut 521 [aussitt]. 2 Alors le [reste des] 3 autorits [fut jal]oux (de Ialdabaoth), car ctait 4 par elles toutes que (lhomme) avait exist, et elles donnrent celui-ci 5 leurs propres puissances. 6 et il devint ainsi possesseur 7 des mes des sept 8 autorits et de leurs puissances. Sa 9 sagesse devint suprieure 10 toute la leur et suprieure 11 celle du Premier Archonte.

(Adam est entran vers la matire)


(Ialdabaoth et ses autorits) comprirent 12 que (lhomme) stait dpouill de 13 la mchancet en devenant plus sage 14 queux et quil avait accd 15 la lumire. Il le prirent alors et 16 lentranrent vers les rgions infrieures 17 de limmense matire.

(Lenvoi de la Pense den haut )


Le 18 bienheureux Pre, 19 bienfaiteur misricordieux, 20 manifesta sa compassion envers cette puissance 531 [de la Mre qui avait t soustrai]te au 2 [premier Arch]onte. afin quelle exerce 3 son pouvoir sur le corps 4-5 Lui, plein de piti, envoya lEsprit 6 bienfaisant, comme aide pour celui 7 qui tait descendu en premier et qui avait t 8 appel Adam. (Cet Esprit est) Pense-suprieure (Epinoia) 9 de la lumire, celle qu(Adam) a nomme 10 Vie . Cest elle 11 qui assiste toute crature, 12 peine avec elle, 13 la redresse en vue de la 14 perfection de son propre temple, 15 linstruit de la 16 descente de sa dficience 17 et lui enseigne sa remonte. 18 Et Pense-suprieure (Epinoia) de la 19 lumire tait cache en lui afin que 20 les Archontes ne peroivent pas (sa prsence), mais que 541 notre soeur [la Sagesse qui est sem]blable 2 nous corri [ge] ses 3 dficiences grce 4 Pense-suprieure (Epinoia) de la lumire.

(Le modelage de lAdam matriel)


Lhomme devint (donc) lumineux 6 cause de lombre de la lumire qui est en 7 lui. Et sa pense devint 8 suprieure celle de ses crateurs. 9 Et, stant penchs (vers lui), ils 10 virent que lhomme leur tait devenu 11 suprieur. Ils tinrent alors 12 conseil avec tout le corps anglique 13 des Archontes et le reste 14 de leurs puissances. Alors le souffle 15 et la terre furent mlangs 16 leau et la flamme ; ils les 17 assemblrent au moyen des quatre vents 18 au souffle brlant, les 19 unissant ensemble. 551 [Provoquant une gr]ande confusion. 2 [ils introduisirent ] (lhomme) lombre de 3 la mort. Ils firent (donc) un remodelage, 4 une nouvelle fois, mais partir de terre, 5 deau, de feu et de 6 souffle, cest--dire partir 7 de matire, de tnbre, de 8 dsir et dEsprit 9 contrefait. Le voil le lien ! 10 Le voil le tombeau du 11 modelage du corps dont ils ont revtu 12 lhomme comme dun lien 13 matriel ! La voil, la 14 descente primordiale et la sparation 15 primordiale ! Mais lUnique-pense (ennoia) 16 de la lumire primordiale 17 qui est en (lhomme), voil celle qui veille 18 sa pense !
5

(Le Paradis de lArchonte)


Le premier Archonte prit (lhomme) et 20 le plaa dans ce Paradis, 561 dont il disait quil est 2 dlices pour lui, mais cest afin de 3 le tromper, car 4 leurs dlices sont amres, et leur 5 beaut
19

189 -

perverse. Leurs dlices sont 6 tromperie et leur incurable et leur promesse est 10 mort pour lui.

arbre, impit. Leur

fruit est un poison

(Les arbres du Paradis)


( propos de) leur arbre quils 11 ont plant (en prtendant qu) il est larbre de la vie, 12 je vous enseignerai 13 le mystre de leur vie. (Ce mystre), 14 cest l Esprit contrefait 15 envoy par eux 16 afin dgarer (lhomme) de sorte quil ne 17 pense (noein) pas sa perfection. 18 Cet arbre est ainsi fait : Sa racine 19 est amre, ses branches sont 20 ombres de la mort. Son 571 feuillage est haine et 2 tromperie. Son huile est onction 3 de perversit et son 4 fruit dsir de la mort. Sa semence 5 ne sabreuve que d obscurit . Ceux qui gotent cet 6 (arbre), leur lieu 7-8 dhabitation est lHads. Quant larbre 9 quils disent tre 10-11 pour connatre le bien et le mal , cest 12 la Pensesuprieure (Epinoia) de la lumire. Cest propos de celle-ci 13 quils ont donn le commandement 14 de ne pas goter , cest--dire de 15 ne pas lui obir puisque 16 ce commandement a t dict contre (larbre) afin que (lhomme) 17 ne regarde pas en haut, vers sa 18 perfection et quil ne comprenne pas quil est 19 nu de sa perfection. Mais cest Moi qui les ai redresss 581 pour quils mangent !

(Quel est le rle du serpent ?)


Je lui dis : 2 Christ ! Nest-ce donc pas le serpent qui 3 a enseign la (femme) ? Il 4 sourit et dit : Cest le serpent qui 5 lui a enseign 6 la procration (faite) de dsir, de souillure 7 et de corruption, car elles sont choses utiles pour lui (mme) .

(Quest-ce que loubli ?)


Et (le Premier Archonte) sut que (Pense-suprieure de la lumire) ne lui obirait 9 pas parce quelle tait plus intelligente 10 que lui. Aussi dsira-t-il reprendre 11 la puissance qui lui avait t retire 12 au profit d(Adam). Et 13 il jeta un oubli sur 14 Adam. Je lui dis : 15 Christ ! quest-ce que loubli ? 16 Alors il me dit : (Ne linterprte) pas comme 17 le dit Mose : il la 18 fait dormir , mais (comprends) quil 19 voila les sens dAdam 20 dun voile et lappesantit 591 dinsensibilit. Car (le Premier Archonte) 2 a parl par (la bouche du) prophte 3 en disant : Jappesantirai 4 les oreilles de leur coeur pour quils 5 ne comprennent pas et ne voient pas .
8

(Le modelage de la femme)


Pense-suprieure (Epinoia) de la Lumire 7 stait auparavant cache en Adam et de par 8 sa volont, (le Grand Archonte) dsira len faire sortir 9 au moyen de la cte. Mais comme 10 Pensesuprieure (Epinoia) de la Lumire est un tre 11 insaisissable, lobscurit, bien quelle 12 lait poursuivie, ne put la saisir. (Le Grand Archonte) dcida donc 13 de faire sortir la Puissance hors dAdam 14 en faisant nouveau un modelage 15 en forme de femme 16 et mit ainsi cette (femme) debout devant (Adam). 17 Cela ne se passa donc pas comme 18 la dit Mose : il prit une cte ,19 mais il fit la femme auprs de lui.
6

(Adam sort de loubli et reconnat Epinoia)


cet instant (Adam) fut dgris de 21 livresse de lobscurit, car Pense-suprieure (Epinoia) de la Lumire retira 601-2 le voile quil avait sur le coeur.3 Aussitt quil connut 4 sa (propre) essence. Il dit : 5 Maintenant cest (bien) un os de mes 6 os et de la chair de 7 ma chair ! Cest pourquoi, lHomme 8 quittera son Pre 9 et sa Mre, sunira 10 sa femme et ils deviendront, 11 eux deux, une chair 12 unique . (cest dire) que 13 le conjoint de la Mre sera envoy 14 et que (la dficience de) celle-ci sera redresse. Cest 15 pourquoi Adam la nomma 16 Mre de tous les Vivants .
20

190 -

(Pense-suprieure instruit Adam)


Par (dcision de) la Souverainet den haut 18 et par la rvlation (quelle lui dlivra), Pensesuprieure (Epinoia) 19 enseigna ( Adam) la connaissance. 611 qui provient de larbre (du mme nom), sous la 2 forme dun aigle. Elle lui 3 apprit manger 4 la connaissance, afin quil se souvienne 5 de sa perfection car tous 6 deux avaient subi la chute de 7 lignorance.
17

(Adam et Pense-suprieure chasss du Paradis)


Yaldabaoth comprit qu(Adam et sa femme) 9 scartaient de lui, et les maudit. 10 Il ajouta aussi 11 ladresse de la femme que son 12 mari la dominerait, sans 13 connatre le mystre 14 qui stait produit par 15 dcision sainte den haut. 16 Mais eux eurent peur de le maudire 17 et de manifester 18 son ignorance 19 tous ses anges. Il les chassa donc 621 du Paradis 2 et il les revtit dune morne 3 obscurit.
8

(LA TRIPARTITION DE LHUMANIT)


(Can et Abel)
Ialdabaoth vit alors la vierge qui se tenait prs dAdam. 5 Il fut rempli 6 dignorance et voulant susciter 7 delle une semence, 8 il la souilla et engendra 9 un premier fils, ainsi 10 quun deuxime : Yaou visage ours 11 et Eloim visage de chat. 12 Lun est juste et 13 lautre est injuste. Eloim 14 est le juste et Yaou 15 linjuste. Le juste, il la 16 tabli sur le feu et 17 lesprit ; linjuste, il la tabli 18 sur leau et la terre. 19-20 Cest eux que toutes les gnrations des hommes ont nomms 631 Can et Abel. Jusqu 2 aujourdhui, 3 lunion matrimoniale (institue) 4 par le Premier Archonte a exist. 5 Il a sem en Adam un 6 dsir sexuel de sorte que 7-9 la copie laquelle donne naissance ce (dsir), linstigation de leur Esprit contrefait, soit de (mme) nature que celle (institue par lArchonte). 10 Quant aux deux Archontes (Eloeim et Iaou) il les a installs 11 sur des principauts afin quils 12 gouvernent sur le tombeau.
4

(Seth)
Adam connut 13 celle qui est de mme nature que lui 14 et engendra Seth daprs 15 le modle de la race qui est en haut dans 16 les ons. Cest de cette faon que la Mre 17 a envoy celui qui est sien. 18 Pour elle, lEsprit descendit afin 19 dveiller celle qui est de mme nature 641 que lui, (conue) daprs le modle de la 2 plnitude, pour qu( son tour) celui-ci veille (les hommes) de loubli 3 et de la malice du tombeau. 4 Et ainsi (Seth) demeura un temps. 5 Il oeuvra en faveur de la semence de Pense-suprieure (Epinoia) 6 afin que lorsque lEsprit 7 viendra des 8 ons saints il les ( ?) tablisse 9 hors de la dficience 10 de faon restaurer lon 11 pour quil soit dans une perfection 12 sainte, et soit 13 donc sans dficience.

(AU SUJET DE LME)


(Le sort du parfait)
Je 14 dis alors : Christ ! les 15 mes de tous (les humains) vivront-elles 16 dans la lumire pure ? 17 Il me dit : Tu es parvenu 18 penser (ennoia) des choses importantes 19 quil est difficile de dvoiler dautres 651 qu ceux qui appartiennent 2 cette race inbranlable. 3 Ceux sur qui lEsprit de vie 4 vient aprs quils se soient 5 unis la Puissance, seront 6 sauvs et parfaits et 7 seront dignes de monter vers 8 ces grands luminaires. Ils seront en effet 9 dignes dtre purifis l (haut)10 de tout mal et des 11 attirances de la perversit puisquils ne se sont 12 appliqus rien dautre qu (promouvoir) ce 13 rassemblement incorruptible. Ils se 14 souciaient de celui-ci sans 15 colre, ni jalousie, ni crainte, ni 16 dsir, ni avidit. 17 Ils ntaient affects par aucune de ces
191 -

(passions), 18 ni par aucune autre, mais seulement par la chair. 661 pendant quils sen servent, 2 guettant (le moment) o ils 3 (en) sortiront et seront 4 reus 5 par les contrleurs 6 dans la dignit de 7 la vie ternelle incorruptible 8 et de lappel, endurant 9 tout, supportant 10 tout, pour mener son terme 11 le combat et 12 hriter de la vie ternelle.

(Le parfait malgr lui)


Je dis : Christ ! 14 si elles nont pas accompli cela, quadviendra-t-il des mes vers 15 lesquelles la Puissance et 16 lEsprit de vie seront descendus 17 afin de les sauver ? 18 Il me dit : 671 Celles en lesquelles cet Esprit 2 entre, en tout tat de cause, 3 vivront, (car) elles 4 sont hors datteinte du mal. La Puissance 5 entre en effet en tout homme ; 6 car sans elle il ne pourrait tenir 7 debout. Cest aprs que (lme) ait t engendre 8 que lui est amen 9 lEsprit de vie. 10 Lorsque ce vigoureux Esprit de vie 11 est venu 12 il fortifie la Puissance, cest--dire lme, 13 et elle ne sgare plus vers le mal. 14 Mais au contraire ceux 15 dans lesquels lEsprit contrefait descend 16 sont attirs par celui-ci et 18 tombent dans lerreur. 19 Je dis alors : Christ ! 681 Les mes de ceux-ci, lorsquelles sortiront 2 de la chair, o irontelles ? 3 Il rit 4 et dit : Vers un lieu (destin) lme, 5 cest--dire la Puissance qui la 6 emport sur 7 lEsprit contrefait. Cette (me) est forte. 8 Elle fuit les 9 oeuvres mauvaises et, 10 grce lincorruptible protection, elle est sauve 11 et accde 12 au repos des ons.
13

(Le sort des non-gnostiques)


Je dis alors : 14 Christ ! Ceux qui nont rien connu, 15 quen est-il de leurs mes. 16 O irontelles ? 17 Il me dit : Un 18 Esprit contrefait a multipli (les pressions) contre celles-ci 691 quand elles ont trbuch et par cette mthode 2 il accable leur me, 3 loriente vers les oeuvres 4 mauvaises et lentrane dans 5 loubli. Ainsi aprs quelle se soit 6 dnude, (lEsprit contrefait) la livre 7 aux Autorits 8 qui relvent de lArchonte. 9 A nouveau, ces Autorits les jettent dans des liens 10 et elles tournent avec elles jusqu ce 11 quelles soient dlivres de 12 loubli, que lme acquiert la connaissance 13 et atteigne ainsi la perfection et soit sauve.
13

(Le salut des non-gnostiques)


Je dis alors : Christ ! 15 Comment lme peut-elle 16 devenir petite (de plus en plus petite ?) et retourner dans 17 le sein de la Mre ou de lHomme ? 18 Lorsque je leus interrog, 19 il se rjouit et dit : 701 Bienheureux es-tu dtre capable 2 dintelligence ! cest dans ce but (de les dlivrer) que 3 (ces mes) sont remises lautre (me) 4 que lEsprit de vie habite. En 5 faisant route avec elle et en 6 lui obissant, elle est 7 sauve sans quelle ait besoin de retourner 8 dans une autre chair.
14

(Les gnostiques rengats)


Je 9 lui dis : Christ ! ceux qui ont accd la connaissance 10 (puis) se sont dtourns, 11 que deviennent leurs mes ? Il me dit : 12 Elles iront vers le lieu dans lequel 13-14 les anges de la pauvret reconduisent 15 ceux pour qui la repentance (mtanoia) nest pas venue 16 et ils y seront gards en vue du jour 17 de leur chtiment. 18 Quiconque a blasphm 19 lEsprit saint sera 711 tortur dans un 2 chtiment ternel.

192 -

(LORIGINE DE LESPRIT CONTREFAIT)


(Lengendrement de le Fatalit)
Je dis alors : Christ ! Do est venu 4 lEsprit contrefait ? 5 Il me dit : Aprs que 6 la Mre riche en misricorde 7 assiste de lEsprit saint misricordieux 8 qui a pein avec nous 9 en tant que Pense-suprieure (pinoia) de la lumire 10 unie la semence, 11 eut veill la pense des 12 hommes de la race de 13 lhomme parfait, lumire 14 ternelle, 15 le Premier Archonte 16 apprit que cet (homme) avait t transfr dans les hauteurs de leur 17 sagesse. Il voulut sapproprier leur 18 plan (de salut). Du fait 19 de son ignorance il ne savait pas 721 quils sont plus sages que 2 lui. (Le Premier Archonte) labora un plan 3 avec ses Puissances. Ils engendrrent 4 Fatalit. et lirent 5 au moyen de mesure, de temps et de 6 moments, les dieux des cieux, 7 les anges, les dmons 8 et les hommes. afin que 9 tous soient pris dans le 10 lien de cette Fatalit qui rgne sur chaque chose. 11 dessein mauvais 12 et pervers !
3

(Le Dluge)
Et (le Premier Archonte) se repentit propos de tout ce qui tait venu lexistence 14 par son action. Il tint conseil 15 en vue de provoquer un dluge 16 sur tout ldifice 17 humain. Mais la 18 grandeur de Pr-pense (pronoia) 19 Pense-suprieure (pinoia) de-la-Lumire 731 en instruisit 2 No qui lannona aux 3 hommes. Mais ils ne le crurent pas. 4 Cela ne se passa pas comme Mose 5 la dit : Il se cacha dans une 6 arche . Mais (Pensesuprieure) le mit labri 7 dans un lieu. Ce nest pas seulement No 8 mais aussi des hommes 9 de la race inbranlable 10 qui allrent vers un lieu. 11 Ils se mirent labri 12 au moyen dun nuage de lumire. 13 Et (No) connut la Souverainet (den haut) 14 (lui) et ceux qui sont avec lui dans 15 la lumire qui avait brill 16 pour eux parce que la tnbre stait 17 rpandue sur tout chose sur la terre.
13

(Lunion des anges et des filles des hommes)


(LArchonte) labora 18 un plan avec ses 741 anges et ils envoyrent leurs 2 anges vers les filles des 3 hommes afin de susciter delles une 4 progniture, pour 5 leur plaisir. Et ny tant pas 6 parvenus la premire fois, ils prirent tous 7 la dcision de faire 8 lEsprit contrefait 9 en se remmorant 10 lEsprit qui tait descendu. 11 Alors les anges changrent 12 leur propre apparence en celle de leurs poux , 13 afin que, passant pour leurs poux, ils remplissent celles-ci de 14 lesprit qui leur est associ15 dans la tnbre qui provient du 16 mal. Ils leur apportrent de lor, de 17 largent, des prsents et des 18 mtaux de bronze et de 19 fer et de toutes sortes. 751 Ils les induisirent en tentation afin quelles 2 ne se souviennent plus de leur Prpense (pronoia) 3 inbranlable. 4 Ils les possdrent et elles enfantrent des fils 5 issus de la tnbre, 6 issus de leur Esprit contrefait. 7 (Cet Esprit) ferma les coeurs de ces (fils) 8 et ils devinrent durs de la duret mme 9 de lEsprit contrefait 10 jusqu maintenant. Que soit donc11 bnie la Mre-Pre 12 labondante misricorde, qui reoit 13 forme dans sa semence !

(PERSPECTIVES DAVENIR)
Je suis dabord mont vers 15 lon parfait, mais 16 je te dis ces choses (maintenant) pour 17 que tu les mettes par crit et les transmettes 18 tes compagnons spirituels en 19 secret, car ce mystre 20 est celui de la race 761 inbranlable.
14

193 -

La Mre est descendue 2 une autre fois avant moi, ce 3 quelle a fait dans le 4 monde cest de restaurer sa semence, 5 (mais moi) je vous enseignerai 6 ce qui adviendra ! 7 En effet je tai transmis ces choses pour que tu 8 les crives et quelles soient conserves 9 en scurit. Il me dit alors : 10 Maudit soit 11 quiconque changera ces (crits) 12 contre un prsent, 13 contre de la nourriture, de la boisson, 14 un vtement ou autre 15 chose du mme genre.

(PILOGUE)
Aussitt aprs avoir 16 confi ce mystre ( Jean), (le Christ) devint 18 invisible pour lui. Alors celuici 771 vint vers les disciples, ses compagnons, 2 et commena 3 leur dire les paroles qui lui avait t 4 dites par le 5 Sauveur.

La rvlation secrte de 7 Jean.

194 -

Commentaires sur les autres textes de Nag Hammadi


Bibliothque copte de Nag Hammadi, sous la direction de Louis Painchaud, Wolf-Peter Funk et Paul-Hubert Poirier, luniversit de Laval, Qubec, Canada.

Le Trait sur la rsurrection (NH I,4)


La croyance en la rsurrection est au cur de la foi chrtienne. Toutefois, elle a fait lobjet de questions et de discussions parmi les adeptes de la nouvelle foi alors mme quils ne se savaient pas encore chrtiens, comme le montre la premire lettre de Paul aux Corinthiens. Et ces discussions concernant la croyance en la vie aprs la mort se sont poursuivies aux IIe et IIIe sicles, comme en font foi les diffrents traits qui lui ont t consacrs. Cest dans cette tradition que se situe le Trait sur la rsurrection contenu dans le Codex I de Nag Hammadi. Celui-ci, qui se prsente comme un crit adress par un matre son disciple Rhginos, mais qui est dpourvu de ladresse que lon trouve normalement au dbut dune lettre, est un petit trait didactique de huit pages, proche par sa forme de la discussion philosophique ou diatribe. La rsurrection y est prsente dabord comme ancre dans lincarnation, la mort et la rsurrection du Seigneur, qui attire lui les siens comme le soleil ses rayons (45,36-40). Elle ne se peut trouver dans la discussion philosophique, mais dans la foi en la rsurrection du Seigneur. Le mode de cette rsurrection est exprim en termes de sparation de lhomme intrieur lors de la mort, du corps physique, pour revtir un vtement de lumire. Mais le fidle participe par sa foi, ds prsent, la rsurrection du Seigneur (45,24-40), une doctrine qui est explicitement exprime dans lvangile selon Philippe (56,15-19). Lauteur est certainement chrtien, et sa foi est fermement fonde dans le Nouveau Testament, mais elle prsente des caractristiques typiques du valentinisme, dont la conviction que la rsurrection est dj arrive, mais aussi la notion dun Plrme prexistant ayant besoin dune restauration la suite dune dficience.

LExgse de lme (NH II,6)


Tous les textes trouvs Nag Hammadi sont importants, et ont tous enrichi notre comprhension du gnosticisme et plus gnralement du christianisme ancien. Toutefois ils sont denses pour la plupart, difficiles lire et comprendre. LExgse de lme est une exception. Lauteur a us de sa connaissance des romans hellnistiques pour donner son enseignement un cadre qui est immdiatement captivant. Il sagit ici de linterprtation dun texte portant sur la question de lme, son origine et son devenir. Cet enseignement fortement gnostique concerne la chute et lventuel salut de lme, personnifie ici comme une victime impuissante tombe dans un monde de voleurs et de brigands. LExgse de lme fait partie des treize codices de la Bibliothque copte de Nag Hammadi. Ce texte est inventori avec lensemble du Codex II, sous le numro 10544 au Muse copte du vieux Caire. LExgse de lme (NHC,II,6) se trouve dans le Codex II en compagnie de : lApocryphon de Jean, de lvangile de Philippe, de lHypostase des archontes, de lcrit sans titre sur lorigine du monde, du Livre de Thomas et de lvangile de Thomas.

195 -

Cet crit, qui nous est parvenu dans sa traduction en copte sahidique, mais dont la langue originale serait le grec, aurait t crit dans un milieu pntr de thmes philosophiques dinspiration platonicienne et de rcits homriques, et marqu par une religiosit gnostique naissante. Ce trait, adress selon toute vraisemblance des chrtiens dAlexandrie dans le deuxime quart du IIe sicle, apporterait un prcieux clairage la question des origines du gnosticisme comme celle des commencements du christianisme alexandrin. Le rcit commence par la chute de lme dans le monde, lorsquelle tombe aux mains de brigands qui linsultent et abusent delle (127,25-128,4). Ayant perdu sa virginit celle-ci est due par leurs mensonges. Lme se dtourne deux, court vers dautres amants, mais ceux-ci finalement labandonnent et elle reste seule. Ses tentatives de repentance chouent jusquau moment o le Pre, abaissant son regard vers lme, la purifie et la protge contre les nouvelles attaques sa vertu (131,19-132,2). Le Pre envoie du ciel son vritable poux. Ils clbrent ensemble leurs noces spirituelles (132,27-133,6), et le Pre rgnre lme, lui permettant de retrouver sa jeunesse perdue et sa beaut. La rgnration, crit lauteur, est la vraie ascension vers le ciel, la vraie rsurrection des morts (134,13-14). Le texte prend fin par une exhortation (135,4-137,26) invitant le lecteur se repentir, honntement, comme lme la fait, et implorer laide et la misricorde du Pre. Lauteur a introduit dans le texte narratif de nombreuses citations provenant de diffrentes sources. Dans lAncien Testament, les plus longs passages cits viennent des grands prophtes, Jrmie, Ose en zchiel cits dans un mme florilge, (129,8-22 ; 129,23-130,11 ; 130,11-20), Isae et des Psaumes, (136,4-8,9-15 ; 133,16-20 ; 134,16-25 ; 137,16-22). Il faut y ajouter trois passages de la Gense (133,6-20 ; 133,9-10) et un extrait dun apocryphe dzchiel. Dans le Nouveau Testament, lauteur utilise galement deux extraits pauliniens, tirs de la Premire ptre aux Corinthiens et de lptre aux phsiens, (133,3 ; 131,9-13), une phrase de lvangile de Jean et de lvangile de Luc ainsi que deux passages de lvangile de Matthieu (135,1-4 ; 135,19-21 ; 135,16-19). Deux extraits de lOdysse dHomre se retrouvent galement dans le rcit. Dans son analyse du texte, le professeur Sevrin tudie la fois lhistoire en elle-mme et les citations qui lui ont t ajoutes. Il analyse les citations, leurs relations entre elles, et avec le rcit. Il met lhypothse que lauteur de lExgse de lme na probablement pas eu accs aux textes originaux mais un florilge. Certains florilges ont sans aucun doute exist, mais il est rare de trouver des textes qui permettent de prouver leur utilisation. Ce dossier de citations et certains aspects platoniciens de la doctrine du rcit suggrent que ce texte provient dun milieu scolaire. Le professeur Sevrin examine aussi attentivement les relations entre linspiration platonicienne du mythe qui est le corps du texte et son vidente christianisation par lauteur. Il suppose que ce texte reprsente un gnosticisme pr-valentinien car, tel quil est dcrit, le mythe philosophique a pris une teinte gnostique indiscutable. Tous ces indices le font converger vers Alexandrie comme lieu dorigine de ce texte qui pourrait tre dat entre 120 135 de notre re. Ce texte est intressant pour la connaissance du dveloppement du gnosticisme et du christianisme alexandrins, ainsi que pour la connaissance du milieu dans lequel lauteur la crit. Milieu que nous devinons tre le rceptacle de toutes les ides nouvelles, ce qui a pour consquence un certain syncrtisme, perceptible dans ce texte et apparemment accept dans lcole dAlexandrie.

Le Livre de Thomas (NH II,7)


Thomas, un des disciples de Jsus, nest pas une figure principale du Nouveau Testament. Cependant, dans les sicles qui ont suivi la rdaction des vangiles, une tradition littraire sest dveloppe autour de son personnage, allant jusqu faire de lui le frre jumeau de Jsus (cf. Jn 11,6). Cette tradition le prsente comme le dpositaire dune rvlation cache et comme possdant des pouvoirs suprieurs. Une autre caractristique des textes manant de cette tradition est que beaucoup de ces enseignements proposent une justification ou une exaltation dun asctisme extrme. Thomas y est reprsent comme la personne choisie par Jsus pour conduire ses disciples loin des tentations de ce monde rempli de pch.

196 -

Le Livre de Thomas constitue le septime et dernier trait du codex II de la Bibliothque copte de Nag Hammadi. Ce texte est conserv avec lensemble du Codex II au Muse copte du vieux Caire. Les six autres textes de ce codex sont : lApocryphon de Jean, lvangile de Philippe, lHypostase des archontes, lcrit sans titre sur lorigine du monde, lvangile de Thomas et lExgse de lme. La langue est le sahidique, un dialecte copte, mais celui-ci est constamment contamin soit par des influences dautres dialectes coptes, soit par des tournures grecques, ce qui permet de croire que le codex est la traduction dun original grec. Le trait est assez bien conserv, avec quelques lacunes qui naffectent pas la comprhension de lensemble. La date de la rdaction dfinitive du manuscrit pourrait tre, selon le professeur Kunztmann, de 275 de notre re, mais certaines parties du texte seraient antrieures cette date. Le rcit commence par laffirmation que ce texte contient les enseignements du Sauveur Thomas, rapports par Mathias. Le personnage de Mathias, ou Matthieu selon la graphie, est souvent associ aux aptres, tout comme Thomas. Le Sauveur dit Thomas quen raison de leur exceptionnelle relation, il ne peut le laisser dans lignorance de lui-mme, car la connaissance de soi permet dacqurir la Vrit sur la profondeur du tout (138,18). Thomas demande et reoit les enseignements du Sauveur dans une srie de sept changes (138,22143,7). Les trois premiers de ces changes utilisent de nombreuses images et mtaphores qui opposent la condition des asctes avec la condition des autres hommes sduits par lattrait des plaisirs charnels. La description de la servitude spirituelle de ces derniers devient certains moments extrmement virulente (140,25-36). Les quatre derniers changes (141,2-143,7) concernent les aspects sociaux de cet enseignement, et soulignent la ncessit pour lascte de former ou de se joindre une communaut de parfaits. Il y est galement question du sort rserv ceux qui ne rejoignent pas ou ne respectent pas ces communauts, les rprouvs. Une fois encore, le langage utilis devient trs violent (141,25-34 ; 142-143,7). Cette condamnation ne concerne pas seulement les paens, les chrtiens ne sont pas davantage sauvs sils nadoptent pas une conduite asctique. la fin du texte, le Sauveur prononce douze maldictions diriges contre ceux qui nont pas respect ses instructions (143,8-145,7), ainsi que trois batitudes diriges vers ceux qui se sont gards purs et loigns de tout pch. Dans son analyse, le Professeur Kuntzmann met en lumire la cohrence stylistique et thmatique de lensemble du texte, alors que la plupart des chercheurs avaient admis lhypothse dune compilation de deux sources. Il dmontre galement quil existe une parent indniable entre le Livre de Thomas et dautres textes de Nag Hammadi. La preuve en est lutilisation des mmes thmes (la bestialit, le dsir, etc.) et des mmes mtaphores (les liens du dsir, lemprisonnement dans les tombeaux, laveuglement, etc.). Ce trait se caractrise ainsi par son asctisme extrme et une rduction des hommes en deux classes, les lus et les rprouvs. Les textes les plus proches du Livre de Thomas sont lvangile de Philippe, lvangile de Thomas, lAuthentikos Logos, lExgse de lme, le Tmoignage vritable, les Leons de Silvanos. Selon le professeur Kuntzmann, il sagirait plutt, en ce qui concerne ce texte, de la drivation dune source commune que dune dpendance mutuelle. De nombreuses parents littraires sont perceptibles dans le Livre de Thomas. On y trouve ainsi un enracinement biblique qui est essentiellement no-testamentaire, o les textes canoniques sont gnralement loccasion dune reprise oriente vers les thmes encratites fondamentaux du Livre de Thomas. Dautres influences se font galement sentir : lhermtisme et le platonisme. En effet, louvrage emprunte la philosophie de Platon nombre dimages et de mtaphores. Ces rfrences montrent que lauteur du texte, et sans doute ses lecteurs, taient des gens cultivs pour qui la culture grecque constituait une rfrence. Le livre est construit sur deux thmes : le salut par la connaissance et la condamnation radicale de toute compromission avec la chair. Ces thmes, et surtout le deuxime, semblent tre lexpression dune communaut qui a fond toute sa vie sur un asctisme radical. Ce texte semble avoir t crit pour combattre un autre courant monastique qui, tout en acceptant le principe du salut par la connaissance semblait toutefois refuser lasctisme absolu des responsables du groupe de lauteur. Selon cette hypothse, le professeur Kuntzmann pense que ce texte nest pas proprement parler un texte gnostique, mais le rsultat dune radicalisation de certaines tendances encratites du monachisme.

197 -

Eugnoste, Lettre sur le dieu transcendant (NH III,3 & V,1)


Pour annoncer lexistence dun Dieu transcendant, un Dieu qui est rest inconnu de tous, mme des sages de ce monde et, donc, qui nest pas le crateur du monde, Eugnoste adopte le genre rhtorique du pangyrique. Utilisant un langage qui est la fois philosophique et hymnique, il rvle le Dieu transcendant qui rgne sur le Tout, cest--dire lunivers spirituel. Il existe une grande cohrence dans lorganisation du trait qui va depuis ce qui est cach jusqu ce qui est manifest, et dans lequel le principe central, rcurrent parmi les gnostiques, est la ncessit de dcouvrir linvisible dans le visible, ce qui est possible seulement travers une rvlation. Autrement dit, seule la fin de la rvlation dvoile lidentit de ce Dieu inconnu et son monde spirituel, parce quil sest rvl ici-bas. Le thme principal est la gnration, dans le sens dun accouchement spirituel, avec ses consquences impliquant loctroi dune forme et dun nom. Tandis que le Premier Principe est sans forme ou sans nom, il se rvle en se sparant de sa propre forme (ou le Nom Divin qui a une forme spcifique) pour donner leur forme et leur nom chacun des spirituels. Cette forme est lHomme Primordial, dont la manifestation ultime est le Sauveur. La doctrine du Fils peut tre trouve ici, ainsi que celle des formes et des noms des ons. La rvlation tout entire peut tre rsume par lexpression de Clment dAlexandrie dans ses Extraits de Thodote (26,1) qui dit que la partie invisible de Jsus est le Nom et la partie visible, lglise. Lglise visible, qui est tombe dans le chaos, rvle le Nom invisible qui donne la forme et lillumination. Eugnoste est galement caractris par limportance donne au mythe de lHomme Primordial en tant que distinct de lhomme terrestre et en tant que manifestation du Dieu suprme. Cependant, ce mythe est troitement li la doctrine philosophique de lauto-gnration du second principe divin, une croyance largement rpandue dans lEmpire romain durant le Ier sicle. Puisque la notion et le vocabulaire dauto-gnration apparaissent trs frquemment chez les gnostiques, nous esprons que le texte dEugnoste, dans lequel le vocabulaire philosophique est tonnamment prcis, permettra une clarification de cette mme notion dans dautres textes. Selon Anne Pasquier, la notion dauto-causalit est une des ides philosophiques que les gnostiques ont empruntes pour expliquer la doctrine du Sauveur sauv. Lanalyse dEugnoste touche ainsi une question hautement dbattue depuis lcole allemande dhistoire des religions quant aux relations entre le christianisme et le gnosticisme, particulirement en ce qui concerne le mythe de lHomme Cleste ou du Sauveur sauv. Eugnoste pourrait avoir t crit Alexandrie, puisquil prsente de fortes ressemblances avec le judasme influenc par le platonisme de Philon dAlexandrie et propose un enseignement chrtien bien adapt un tel environnement. Les textes principaux sur lesquels il sappuie proviennent des critures juives. Cela est un indice la fois de son antiquit et de ses destinataires. Les doctrines moyen-platoniciennes du texte, aussi bien que ses parallles avec la littrature patristique indiquent comme date vraisemblable de rdaction le IIe sicle E.C.

La Sagesse de Jsus-Christ (NH III,4 ; BG 3)


Si lon en juge par les nombreux tmoignages qui sont parvenus jusqu nous, il est permis de penser que la doctrine expose par la Sagesse de Jsus Christ connut une large diffusion. Il en existe en effet deux versions coptes, celle du codex III de la Bibliothque copte de Nag Hammadi, prcde de lApocryphon de Jean, du Livre sacr du Grand Esprit invisible et suivie par le Dialogue du Sauveur, et celle du papyrus de Berlin 8502. Ces deux versions sont rdiges en sahidique, un dialecte copte mais leurs originaux auraient t rdigs en grec. Un fragment dune version grecque est galement conserv dans le papyrus dOxyrhynchos 1081. Ce papyrus est dat du dbut du IVe sicle E.C., alors que la date de rdaction du codex III de Nag Hammadi est probablement un peu plus tardive. Quant au BG 8502, Catherine Barry met lhypothse que ce

198 -

texte aurait t compos en gypte au dbut du IIIe sicle et aurait t recopi en copte vers la fin du IVe sicle ou au dbut du Ve sicle E.C. La Sagesse de Jsus Christ retrace lhistoire des hommes, depuis leur prexistence dans lInengendr jusqu leur salut, travers un dialogue entre le Christ et certains de ses disciples : Philippe, Mathieu, Thomas, Marie et Barthlemy. La proccupation premire de lauteur de la Sagesse de Jsus Christ, semble avoir t les bnficiaire de cette rvlation. De l vient son intrt pour le monde matriel, associ loubli, de mme que son insistance rappeler la venue du Sauveur historique, le Christ qui marque la fin du rgne de loubli en inaugurant le temps de la maturation spirituelle des lus. Le texte tmoigne du dveloppement dune thologie de lhistoire qui existait en germe dans le texte dEugnoste connu par le Codex III. En effet, par lexpression depuis la fondation du monde jusqu maintenant (70,4) lauteur de la Sagesse de Jsus Christ situait la bonne nouvelle dEugnoste dans lhistoire, au terme dune priode associe lchec de la recherche de Dieu par les hommes. Il place la rvlation un moment prcis de lhistoire : elle a lieu en Galile, aprs la rsurrection du Sauveur qui apparat aux disciples rassembls (BG 77,978,2a = III 90,14b-91,3a). Celui-ci leur dispense alors un enseignement. Le premier expos du Sauveur rsume lchec de la recherche de Dieu par les hommes, il dnonce cet chec pour mieux asseoir la vrit quil leur transmet, en y ajoutant sa capacit rvler la vrit et ceux des disciples qui sont aptes la recevoir. Son lieu dorigine confre au Sauveur la connaissance, car il est venu de la Lumire infinie. Quant aux disciples, sils sont dignes davoir accs la connaissance, cest parce queux-mmes tirent leur vritable origine du Sauveur et non de la matire (BG 82,9b-19a = III 93,16b-24a). partir du deuxime expos du Sauveur dbute la partie cosmogonique de sa rvlation, le Sauveur insiste sur la puissance dengendrement accorde lEsprit. Notre trait revt dabord le Pre du Tout inconnu du titre dEsprit gnrateur qui, dans sa bont, voulut engendrer dautres esprits qui engendreraient leur tour aprs lui (BG 87,15-88,2a = III 96,21-97,12). La puissance gnratrice du Pre inconnu Inengendr sapplique ensuite lHomme immortel ainsi quau Fils de lHomme, car lorsquils se manifestent, cest partir de lEsprit de la Lumire. La rvlation porte ensuite sur la fonction de lHomme auprs des disciples, puisque selon lauteur la manifestation divine na dautre fin que daboutir eux. Lhomme est donc manifest pour quon atteigne le salut grce linterprte qui mettra un terme au rgne de loubli. Suit un dveloppement touchant le Sauveur et la Sagesse, expliquant par leur syzygie la descente du spirituel dans la matire, loubli auquel il sera soumis et la ralisation de son salut par lintermdiaire du Sauveur. la fin de la rvlation, Marie pose une question sur lorigine des disciples, leur sort en ce lieu et leur destine. Lexpos souvre avec une explication de la coupure sparant le monde suprieur, celui des ons clestes, du monde infrieur : un voile sert de dmarcation entre les deux. Car bien que dessence spirituelle et lumineuse comme tout ce qui les a prcds, ceux qui suivent les grands ons sont des manifestations voiles. Il y a donc eu perte dclat au cours de la progression de lessence spirituelle, obscurcissement qui annonce le monde matriel o va descendre le spirituel en une goutte do les disciples tirent leur origine. Suit un expos sur les diffrents degrs de connaissance et les niveaux daccession au repos qui leur correspondent. Le dialogue se termine par une rcapitulation des rvlations du Sauveur et linvestiture des disciples comme Fils de la Lumire. Une conclusion narrative tablit le dbut de la mission des disciples, soit le temps allou la prdication, le temps de lglise. (BG 126,17127,10 = III 119,8b-17) travers lanalyse des deux versions coptes de la Sagesse de Jsus Christ, Catherine Barry prsente le dveloppement doctrinal de ce texte. Par son valuation du vocabulaire et des nuances grecques prsentes dans la version du codex III, elle dmontre que celle-ci est beaucoup plus proche du substrat grec que son parallle du BG 8502. Elle note galement dans la version du BG 8502 la prsence dinsertions ditoriales et de commentaires qui, selon elle, tendent prouver que cette version est plus tardive. Quand on parle du dveloppement de la Sagesse de Jsus Christ, on doit galement discuter de sa relation avec Eugnoste. Les deux textes ont en effet beaucoup dlments en commun. Catherine Barry ne remet pas en question le consensus gnral qui veut que la Sagesse de Jsus Christ soit dpendante dEugnoste. Nanmoins, comme le montre la lecture attentive du trait, cette refonte
199 -

dune doctrine dabord vhicule par Eugnoste ne doit pas sinterprter simplement comme une christianisation secondaire, mais plutt comme le dveloppement de points de doctrine contenus en germe dans Eugnoste, en particulier dans sa version connue par le codex III. En plus de cette influence fondamentale, la Sagesse de Jsus Christ tmoigne aussi dune connaissance des crits du Nouveau Testament et particulirement de lvangile de Jean et des Lettres aux Corinthiens, Barry note que le matriau notestamentaire utilis dans la Sagesse semble tre pass entre les mains dun rdacteur sthien avant dtre amalgam au texte. Cependant, malgr linfluence des textes, tels que lHypostase des archontes, lcrit sans titre et lApocryphon de Jean et son affiliation tous ces textes, la Sagesse de Jsus Christ ne peut pas tre intgre aux textes sthiens du moins dans la dfinition propose par H-M Schenke. Le texte a des liens troits avec le groupe des ophito-sthiens dcrit par Irne dans lAdversus Haereses. (I 30), mais la Sagesse de Jsus Christ expose une doctrine diffrente quant la rsurrection du corps du Christ. Et malgr le rle important jou par Thomas, prsent sous les traits de liniti parfait, le seul qui fasse preuve de sa reconnaissance du Sauveur, cela ne suffit pas rattacher notre trait la tradition littraire reli Thomas, car la doctrine quil expose ne permet pas de tirer des conclusions en ce sens.

La Premire Apocalypse de Jacques (NH V,3).


La figure de Jacques le juste, frre du Seigneur, nest pas facile dgager de toutes les traditions qui circulrent dans les crits des premiers sicles autour du nom de Jacques. Notamment, Eusbe et Clment dAlexandrie mais aussi lhistorien juif Josphe en font mention dans leurs crits, celuici aurait t le chef des disciples de Jsus Jrusalem. Les Actes des Aptres et les crits de Paul nous le dcrivent comme un tmoin de la Rsurrection et comme une importante figure de lglise de Jrusalem, mme si durant le ministre de Jsus il ne semble pas avoir t son disciple. Il aurait t un mdiateur habile entre les Judo-Chrtiens qui voulaient obliger tous les croyants lobservance de la Loi, et les Chrtiens de la gentilit qui la loi comme telle ne sadressait pas. Figure si honore dans les milieux chrtiens juifs, Jacques deviendra par la suite un personnage de choix des milieux gnostiques. Il sera le reprsentant par excellence du passage du judasme et du christianisme traditionnel la gnose. Jacques est prsent dans ces deux traits comme dpositaire et gardien dune rvlation reue de Jsus. Le codex V de Nag Hammadi nous livre deux Apocalypses de Jacques, lune la suite de lautre et portent exactement le mme titre. Elles sont prcdes dans le codex par Eugnoste le Bienheureux et lApocalypse de Paul et sont suivies de lApocalypse dAdam. La langue de ces deux textes est le sahidique, un dialecte copte, mais le texte copte serait la traduction dun original grec. La section du codex V o se trouve les deux Apocalypses (p. 24-63) est passablement lacuneuse. Pas une seule page nest complte et environ les deux tiers des phrases sont tronques. La premire Apocalypse de Jacques commence brusquement avec Cest le Seigneur qui ma parl (24,10). Cette phrase a probablement t interpole, car cest la seule fois o le narrateur sexprime la premire personne. La premire partie de lApocalypse, rapportant la rencontre ultrieure la passion, est constitue de sept discours du Sauveur Jacques et dautant de rponses ou questions de Jacques. Les interventions de ce dernier sont brves, sauf la cinquime, qui est une trs belle hymne dont trois strophes se rapportent au Sauveur et trois Jacques lui-mme. Le premier discours souligne demble limportance de Jacques, le frre du Seigneur, et tablit clairement la relation du Sauveur avec le Pre ternel, avec Sophia-Achamoth et avec Jacques. Les discours serviront dcrire qui sont les archontes, comment ils sattaqueront au Sauveur et Jacques et pourquoi il ne faut pas les craindre. La rencontre se termine par une louange de Jacques par le Sauveur et lannonce de sa passion. Au dbut de la rencontre postrieure la rsurrection, nous retrouvons Jacques sur le Mont Gauglan (probablement le Golgotha) en dehors de Jrusalem. Lorsque le Seigneur vient vers lui, Jacques abandonne la prire quil rcitait, se spare de la foule des disciples de Jsus qui laccompagnait ce moment-l et reoit le baiser du Seigneur, signe vident de son passage la
-

200 -

gnose. Aprs deux discours o les souffrances du Seigneur et les preuves par lesquelles passera Jacques sont interprtes dans une perspective docte et adoptianiste, le Sauveur transmet Jacques la rvlation suprme : quoi dire aux archontes pour leur chapper lors de sa remonte vers Celui-qui-est. Cette rvlation comprend un enseignement prcis sur les deux Sophia, celle den haut, la mre des vrais gnostiques, et celle den bas, Achamoth, la mre des archontes. la fin, Jacques ayant reu du Sauveur sa mission de rvlateur de cette gnose, sen va rprimander les Douze et adresser son message la foule.

La Seconde Apocalypse de Jacques (NH V,4)


La deuxime Apocalypse de Jacques se prsente elle-mme comme Le discours qua prononc Jacques le Juste dans Jrusalem (44,13-15). Jacques sidentifie comme celui qui a reu rvlation de la part du plrme dincorruptibilit (46,6-8) et son rle comme bnficiaire et mdiateur de la rvlation et du salut est fortement mis en vidence. La section principale se divise en deux parties, tout comme dans la premire Apocalypse, racontant, lune la rencontre de Jacques avec le Seigneur avant la passion, lautre sa rencontre aprs la rsurrection. La rvlation secrte et suprme est galement donne dans cette deuxime rencontre et saccompagne du baiser. Il ne sagit plus ici toutefois de deux dialogues, mais de deux discours du Seigneur Jacques. Ils sont rapports par Jacques lui-mme lintrieur dun discours quil adresse la foule au Temple. Le thme central est, en cet crit comme dans le prcdent, le thme du salut entendu comme victoire sur les archontes et du retour au plrme. Une grande partie de la rvlation post-pascale est ici consacre la supriorit du Pre cleste sur le Dmiurge. la fin de lApocalypse, Jacques encourage la foule renoncer ce chemin dur (qui) est changeant (59,1-2), et suivre le Seigneur, par son intermdiaire. Les prtres la fin de son discours, dcidant de le tuer, le jettent en dehors du Temple et le lapident. Jacques meurt en priant Mon Dieu et mon Pre (62,12) afin quil le dlivre de ce monde et lemporte dans la vraie vie. Il est facile de remarquer que ces deux Apocalypses sont assez diffrentes. Elles ont cependant des aspects communs, non seulement elles se rapportent toutes deux la personne de Jacques et portent exactement le mme titre : LApocalypse de Jacques, mais elles ont aussi la mme structure (rencontres avec le Sauveur avant la passion et aprs la rsurrection). Comme nous lavons dj vu, Jacques tait un personnage qui avait de nombreux liens avec le judasme. Armand Veilleux montre que dans les deux Apocalypses ces liens sont dans un premier temps mis en valeur, mais quensuite Jacques se spare du judasme orthodoxe. Dans la deuxime Apocalypse, alors que la premire conversation entre Jacques et le Seigneur a lieu Jrusalem, la deuxime conversation avec le Sauveur ressuscit a lieu sur une montagne lextrieur de Jrusalem. cet instant, on retrouve Jacques en prire comme ctait sa coutume (30,30-31,1). Immdiatement il cessa la prire (31,3) et embrassa le Seigneur. Comme Armand Veilleux en met lhypothse, cette mention de la prire (juive) na probablement pour but que de souligner la rupture avec le judasme implique dans ce qui suit (p. 83). Il remarque galement dautres similarits entre les deux textes, comme leurs proccupations communes du thme du salut, qui ne peut sobtenir quen adhrant lenseignement rvl par le Seigneur Jacques. Il met galement lhypothse que les deux Apocalypses ont t crites par deux auteurs diffrents mais cependant, la similitude de leurs proccupations, lutilisation des mmes thmes, ainsi que la mme structure fondamentale des deux crits indiquent trs clairement quils proviennent tous les deux dun milieu qui ne pouvait qutre judo-chrtien (p. 15). Il tudie galement les deux textes individuellement et particulirement la Premire Apocalypse de Jacques, car il y trouve de nombreux liens avec les spculations valentiniennes sur les thmes de la cosmogonie et le rle de llment fminin dans le valentinisme. Il y a aussi de nombreux liens explicites avec leurs conceptions de la sotriologie. Il montre que la partie de lApocalypse o le Seigneur enseigne Jacques comment rpondre aux archontes qui voudraient essayer de bloquer son ascension, correspond lexpos dIrne dans Adv. Hr. 1.21.5. (attribu par Irne aux Marcosiens) et par piphane dans le

201 -

Panarion (qui a prserv le texte grec dIrne et qui lui attribue cette doctrine aux disciples dHraclon).

LApocalypse dAdam (NH V,5)


La lecture dun texte exige du lecteur une connaissance du contexte de rdaction de louvrage. En effet, la cration ex nihilo nest pas une prrogative humaine, tous les textes sont le tmoignage de lenvironnement de lauteur, de ses intrts et de ses affiliations. Les hrsiologues ont associ les diffrents gnostiques et les ont opposs en coles. Les manuscrits conservs dans la Bibliothque copte de Nag Hammadi proviennent, sans aucun doute, dun ou plusieurs de ces groupes gnostiques. Il est important didentifier les diffrentes coles gnostiques ainsi que lorigine du texte que lon veut tudier, on peut ainsi utiliser ce texte pour expliquer les tendances thologiques de lcole et, partir de ces tendances, lexpliquer ou lapprcier diffremment. Tel est le cas pour lApocalypse dAdam. Ce trait est considr comme un tmoin de la littrature sthienne. Cette cole est mentionne par les hrsiologues, et de nombreux autres textes trouvs Nag Hammadi font partie de cette mouvance. Les sthiens ont cr un systme mythologique audacieux et original. Notre connaissance de ce systme nous permet dans lensemble de combler les lacunes laisses par un texte particulier comme lApocalypse dAdam. Cela nous permet de lire le texte comme son auteur et son entourage lont compris en reconstituant son contexte doctrinal ou thologique. LApocalypse dAdam est le cinquime et dernier texte du codex V de la Bibliothque copte de Nag Hammadi. Ce codex contient galement lptre dEugnoste le Bienheureux, lApocalypse de Paul, et les deux Apocalypses de Jacques. La langue de ce texte est le sahidique, un dialecte copte, mais le texte copte serait la traduction dun original grec. Le texte est assez bien conserv, bien que le bas des feuillets soit le plus souvent abm, do quelques lacunes. Le papyrus est dune qualit infrieure, compar aux autres papyrus utiliss dans les divers codices de Nag Hammadi. Cette impression densemble est encore renforce par lapparence plutt nglige que prsente le travail du copiste. Des fragments de papyrus trouvs dans la couverture du codex V permettent dtablir que ce codex a t ralis dans le premier quart du IVe sicle de notre re. Le texte original grec de lApocalypse dAdam est dat par Franoise Morard du dbut du IIe sicle E.C. Ce texte se prsente comme une rvlation donne par Adam son troisime fils, Seth, juste avant sa mort. Cette rvlation entend enseigner Seth le droulement de lhistoire de lhumanit depuis la cration du premier couple dans la gloire (64,1) jusquau jugement final. La premire partie de cette rvlation (64,1-67,14) se retrouve souvent dans les crits gnostiques et surtout sthiens. Les auteurs gnostiques ont rcrit lhistoire de la cration en utilisant les grandes lignes et les structures du rcit de la Gense mais en la rinterprtant et en modifiant certains pisodes. Cette partie concerne la soumission dAdam et ve au dieu qui les a crs mais qui est cependant infrieur eux ; car tous deux sont issus dun monde suprieur, et leur essence divine prcde leur cration matrielle par ce dieu. Toutefois, ce dieu les spare, leur fait oublier leur vritable origine et leur fait perdre leur gloire, alors ils le servent dans la crainte et lesclavage(65,20). Adam est tir de son oubli par trois hommes venant du royaume suprieur, mais ce rveil nest pas suffisant et il est puni pour son manque de loyaut vis--vis du dieu qui la cr. Ce dieu engendre un fils avec ve, et Adam est afflig dun doux dsir pour elle (67,4). La seconde partie de la rvlation (67,14-85,30) concerne les vnements venir, qui ont t rvls Adam par les trois hommes. Les thmes principaux sont les tentatives rptes du dieu crateur pour supprimer la progniture de Seth (qui, de par sa nature, lui est trangre). Le principal motif est de permettre la rcriture et la rinterprtation de la Gense. Les diffrents cataclysmes qui prennent place dans le rcit sont dcrits comme permettant au dieu crateur de dtruire la semence de Seth. Malgr cela, ses tentatives sont continuellement repousses par des anges glorieux qui viennent au secours des victimes. Le rcit est ponctu par les trois passages dun illuminateur, dont la manifestation diffre chaque fois et dont lidentit demeure voile, et qui vient rvler la progniture de Seth la vraie situation. Chaque passage de lilluminateur est suivi dun dchanement de fureur de la part du
202 -

Pantocrator, symbolis successivement par le dluge deau et de feu et la perscution du troisime illuminateur. Mais chaque preuve est aussi accompagne dun salut pour les lus de la gnose, ceux qui auront su reconnatre les envoys den haut et rsister lemprise du Dmiurge et son esclavage dans la crainte de la mort. Le chtiment du troisime illuminateur dans sa chair, malgr la tradition sthienne, a pu tre assimil la passion du Christ par les gnostiques chrtiens. Ce chtiment suivi du trouble des treize royaumes de la terre et du combat eschatologique, dbouchera sur le jugement final par lequel se clt le trait. Franoise Morard, dans son introduction et son commentaire, classe lApocalypse dAdam dans la littrature sthienne, surtout en raison de la place prdominante faite Seth dans cet crit. En effet, non seulement le personnage de Seth est linterlocuteur privilgi dAdam et le dpositaire de sa rvlation, mais encore lanalyse plus pousse du trait permet dy dcouvrir les grandes tapes et les figures marquantes qui caractrisent lensemble du systme sthien. Ces renseignements nous sont fournis par les hrsiologues et par certains des textes de Nag Hammadi qui nous ont permis de mieux connatre ces doctrines, tels que lApocryphon de Jean, lHypostase des archontes, lcrit sans titre sur lorigine du monde et le Deuxime Trait du Grand Seth. La comparaison avec ces autres textes de Nag Hammadi de tradition sthienne permet de combler certaines lacunes mythologiques de ce trait. En effet, par exemple, son auteur nexpose que trs brivement le rcit de la cration et de la chute, de mme quil ne distingue pas les deux ves (la spirituelle et la charnelle). Or, ces autres textes nous montrent de faon plus dtaille quil faut voir dans ve non seulement la compagne dAdam, mais aussi une envoye capable de renseigner le premier homme sur la Gloire quelle seule a vue et sur le Dieu ternel quelle seule connat. Par cet clairage, les diffrents lments de la doctrine de lApocalypse dAdam nous paraissent beaucoup plus comprhensibles et nous permettent de mieux expliquer certaines allusions ou certaines tournures de phrase de lauteur, en sachant quelle doctrine sous-jacente il fait rfrence. Cette comparaison avec les autres textes sthiens nous permet galement de mieux comprendre le personnage du troisime illuminateur. Lexpos de Franoise Morard nous aide aussi apprhender diffremment les relations entre le systme sthien et le christianisme. Elle rejette une trop simple conception binaire des textes sthiens comme tant non chrtien ou superficiellement christianis. Mais elle soutient que, sil demeure vident que lauteur du trait utilise toute la technique et le cadre de lapocalyptique juive pour sexprimer, il est tout aussi vident que son message, lui, est repens dans les perspectives de la gnose et dune gnose dont lensemble du rcit nous amne estimer quelle connaissait les donnes de la rvlation chrtienne.

Le Tonnerre, Intellect parfait (NH VI,2)


Parmi les textes de Nag Hammadi, le trait Bront, sur le plan de la forme littraire, fait figure de morceau isol. Il nappartient aucun des genres largement attests dans ce corpus ; traits didactiques, apocalypses, apocryphes vtro- ou notestamentaires, hymnes. Il sagit plutt ici dun discours auto-dclaratoire mettant en scne un personnage fminin, envoy comme missaire par la Grande Puissance. Le Tonnerre, intellect parfait est le deuxime trait du codex VI de Nag Hammadi et y occupe les pages 13 21. Il est prcd des Actes de Pierre et des Douze Aptres et est suivi du Concept de notre Grande Puissance, dun fragment de la Rpublique de Platon, de lOgdoade et lEnnade, dune Prire daction de grces, dune notice de scribe et dun fragment du Discours Parfait. Le texte comporte certaines lacunes qui naffectent toutefois pas la comprhension de lensemble. Il est rdig en sahidique, un dialecte copte mais loriginal aurait t rdig en grec. Cependant, selon PaulHubert Poirier, le codex VI reprsente une copie dun texte copte et non le rsultat immdiat de la traduction en copte dun modle grec. Enfin, selon Wolf-Peter Funk, la rgion comprise entre Thbes et Hermopolis serait, comme lieu dorigine, trs probable, et celle qui avoisine Nag Hammadi, tout fait possible (p. 97).

203 -

Bront se compose de la reprise de trois types dnoncs, soit des autoproclamations, des exhortations et des reproches. Ces trois types peuvent tre ramens deux si lon oppose, dun ct, les passages en je et, dun autre ct, ceux en vous . Le trait se prsente ds le prologue (13,12-16) sous la forme dun rvlation de Bront ceux vers qui elle est envoye, par laquelle elle se prsente et lgitime sa mission. Cest en dclarant quelle est venue non de son propre chef, mais charge de mission par son mandataire quelle se prsente ses destinataires et cest en dclinant ses titres et qualits quelle se lgitime leurs yeux (13,2-4). Il faut noter que lhrone de Bront est une envoye dun type particulier, elle nest pas un simple porte-parole, mais plutt une missaire aux prtentions divines, envoye par la Grande Puissance, mais aussi terme ultime de la recherche de ceux qui elle sadresse (21,29b-32). Le premier bloc dautoproclamations porte la fois sur le caractre absolu de la personnalit de la rvlatrice, qui assume et abolit en elle les oppositions sociales et familiales (13,16b-32), sur son identit ainsi que sur celui qui la envoye (13,33-14, 9a) et sur le message quelle a transmettre (14,9b-15a). Le sens gnral de ces quelque quatre-vingts noncs est dailleurs bien rendu par le premier dentre eux : cest moi la premire et la dernire, qui forme un couple avec le dernier nonc du mme genre pour tout le trait : (parce que) cest moi qui seule existe et je nai personne qui me jugera (21,18b-20a). Quant aux autres sries dautoproclamations, elles ont plutt pour fonction de lgitimer ou de justifier le message de lenvoye, son invitation la reconnatre, sortir de livresse et trouver auprs delle le repos. Le caractre mme de ces noncs, antithtiques et contradictoires, sert traduire ce qua de radical et dabsolu le message dune rvlatrice qui prtend une audience universelle, puisquelle sadresse aussi bien aux Grecs, aux Barbares quaux gyptiens, quelle veut librer de livresse des passions et de la mconnaissance de la divinit (16,1-9). Dans son introduction et son commentaire, Paul-Hubert Poirier, dgage nombre dlments qui permettent de situer Bront dans un contexte historique et culturel relativement prcis. Au plan de la forme et du genre littraire, il tabli que Bront relve du Botenselbstbericht, cest--dire du discours que lenvoy tient ceux vers qui il est mandat, discours par lequel il se prsente, lgitime sa mission et communique son message. Ce type de discours appartient la littrature de persuasion et, dans le cas de Bront, il tient la fois du genre protreptique et de la paranse. Pour ce qui est de lhistoire littraire du trait, sa situation dans le corpus de Nag Hammadi est absolument unique, dans la mesure o il partage avec deux autres traits, lcrit sans titre et lHypostase des archontes, un matriau commun dont la prsence dans ces trois traits ne peut sexpliquer que par le reprise dune source antrieure ceux-ci. Au plan ethnique et culturel, le trait met de lavant la triade Barbares-Grecs-gyptiens, identifie clairement la locutrice comme une Barbare. Par ailleurs, cette Barbare semble entretenir des liens privilgis avec lgypte, puisque cest le seul pays figurer nommment dans le texte. P-H. Poirier relve dans son commentaire plusieurs indications permettant de voir, selon lui, dans lappellation Barbare une dsignation voile pour Juif. Quant au contexte religieux que prsuppose Bront, plusieurs lments du texte permettent de lidentifier comme un milieu missionnaire, marqu par lapocalyptique et dorientation eschatologique. Cela ressort nettement de lpilogue du trait, plus particulirement de la mention de laccomplissement des paroles et des critures (21,12-13), et du fait que la destination ultime des auditeurs est dsigne comme un lieu de repos (21,28-29). Dautre part, en considrant le prologue, il est permis de rattacher Bront au prophtisme pratiqu, daprs le tmoignage de Celse, chez les gens de Phnicie et de Palestine. Par ailleurs, et en plus des passages portant sur lopposition entre Grecs et Barbares (16,1-29), on relve dans Bront plusieurs termes et expressions qui indiquent un milieu sinon juif, du moins familier des ralits religieuses juives (17,24 ; 19,7 ; 19,29-30). En revanche, on ny relve aucun lment spcifiquement chrtien, si ce nest lexpression qui se sont leves dentre les morts (21,17-18). Si plusieurs de ces lments orientent vers un milieu juif ou proche du judasme, on admettra cependant que la singularit de Bront, tant au niveau du contenu que de la forme, son voisinage avec les Hermetica et sa parent littraire avec des textes gnostiques comme lcrit sans titre et lHypostase des archontes, suggrent que ce milieu juif, ou de tradition exgtique juive, devait tre plutt marginal ; en fin de compte,

204 -

un milieu qui pouvait saccommoder de la diversit littraire et doctrinale illustre par le codex VI de Nag Hammadi, pour ne mentionner que celui qui a transmis Bront.

Les Leons de Silvanos (NH VII,4)


Les Leons de Silvanos sont un crit essentiellement sapiential, dans le style des Sagesses gyptiennes et des livres sapientiaux bibliques, tels que la Sagesse dAmenem-Op et le livre des Proverbes. Lauteur sadresse un disciple sans doute imaginaire quil appelle mon fils afin de lui enseigner la sagesse. Il sagit dun crit profondment syncrtiste et, malgr quelques aspects du texte que lon peut rapprocher dune interprtation gnostique, Yvonne Janssens dmontre que ce crit prsente un certain nombre daffirmations anti-gnostique. Silvanos est le quatrime trait du codex VII de la bibliothque copte de Nag Hammadi. Il est prcd par la Paraphrase de Sem, le Deuxime Trait du Grand Seth et de lApocalypse de Pierre. Il est suivi des Trois Stles de Seth. Le codex VII est lun des codex les mieux conservs et le texte des Leons de Silvanos est absolument intact. Il est rdig en sahidique, mais loriginal aurait t crit en grec. Y. Janssens soutient que la version originale du texte aurait t crite la fin du IIe sicle de notre re, peut-tre en gypte. Le nom de lauteur prsum apparat seulement dans le titre, ce qui pourrait signifier que lattribution de cet enseignement Silvanos pourrait avoir t ajoute lors dune rdaction ultrieure. Le Nouveau Testament mentionne notamment un personnage du nom de Silvanos comme tant un compagnon de Paul (Actes 15,22, ainsi que dans lintroduction aux deux ptres des Thessaloniens). Un autre Silvanos est galement mentionn comme tant un scribe et un compagnon fidle de Pierre (Premire lettre de Pierre 5,12). Il est possible que lauteur du titre de notre texte fasse rfrence un de ces deux personnages. Le texte commence par la comparaison de lme avec un camp militaire qui doit tre dfendu contre les passions (84,26-7). Si cela nest pas le cas, lme deviendra une cit dserte, pleine de brigands (85,8-11). Elle doit faire entrer le guide et le matre qui lcarteront des dangers (85,25-29). Limportance de la sagesse et de lducation est fortement affirme, mais la chose essentielle est de prendre le Christ comme matre et ami (90,33-91,1). Lme a pris la mort et lignorance comme son pre et sa mre (91,9-12), elle doit les abandonner et retourner vers ses vritables parents, Dieu le pre et la Sagesse, sa mre (91,14-16). Le texte utilise un motif philosophique pour dcrire la nature de ltre humain : cest le produit dun mlange de lintellect divin, de llment charnel et de lme, qui hsitant entre les deux, doit dcider qui suivre. Les connaissances ou gnoses trangres (94,33) doivent tre rejetes ainsi que les faux amis qui essaient dloigner lme du vrai Dieu. Dieu est affirm comme tant partout, il est la fois immanent et transcendant. Grce sa transcendance, mme les anges ne peuvent pas vraiment le connatre, seul le Christ, le Logos le peut. Le Christ est la voie que nous devons suivre, cest lui que nous devons nous livrer, cest lui qui va nous permettre de rejeter les passions qui sont compares des animaux (105,27-33). Nous pourrons ainsi tre des temples et non pas des tombes et devenir purs. Lauteur nous enjoins craindre Dieu (114,19-20) et combattre lennemi (114,9-13). A la suite du texte de Silvanos, on trouve dans le manuscrit une note o figure lacrostiche ictus (Jsus-christ fils de Dieu Sauveur) suivi des mots grecs merveille extraordinaire et entours de lettres grecques dont la signification nest pas explique dans le commentaire. Dans son introduction et son commentaire, Y. Janssens montre combien ce texte comporte dlments syncrtistes. La pense gnostique a certes influenc lauteur, mais elle est loin dtre la seule. Ce texte semble mme tre contre le dnigrement gnostique du dmiurge, crateur du monde. En effet, il refuse que ce dieu soit ignorant et affirme que rien ne lui ai cach (116,6-13). En plus de linfluence gnostique et plus gnralement chrtienne, le texte subi aussi une grande influence de la pense philosophique, la fois platonicienne et stocienne. Les lments stociens sont particulirement importants dans les aspects moraux de lenseignement. Alors que lexhortation gnrale la lutte conte les passions peut tre la fois dinfluence stocienne ou chrtienne (gnostique ou orthodoxe), les passions spcifiques telles que le plaisir, le dsir ou la crainte sont les plus combattues par le stocisme. Cependant, ceci est tempr par le christianisme
205 -

vident de lauteur, pour qui la crainte de Dieu demeure. Une autre caractristique de linfluence des lments stociens est limportance accorde lducation et la sagesse (87,5) et la ncessit dun guide intrieur (84,28). Mais ici, il y a un contexte chrtien qui est ajout, quand il est dit que celui qui craint Dieu ne fait rien de tmraire. Et celui qui se garde de rien faire de tmraire est celui qui garde son guide intrieur (108,20-24). Ce mlange dinfluences montre que lauteur des Leons de Silvanos avait une ducation solide et diversifie. Y. Janssens consacre galement beaucoup dattention identifier et mettre en contexte les allusions littraires du texte, mettant en parallle des auteurs aussi varis que Clment dAlexandrie, Marc Aurle, Paul et Platon.

Les Trois stles de Seth. Hymne gnostique la Triade (NH VII,5)


Quand on parle des diffrents groupes appels gnostiques on ne met souvent en vidence que leurs liens avec le christianisme. En effet, les premires attestations ambigus de leur existence et de leurs croyances sont prsentes dans les oeuvres des auteurs chrtiens, tels que Clment ou Irne, o ces communauts sont souvent simplement considres comme dviantes par rapport un christianisme orthodoxe. Pourtant, il existe de nombreux liens entre des textes de Nag Hammadi et les mouvements philosophiques des IIe et IIIe sicles de notre re, particulirement le noplatonisme. Ces textes ne peuvent pas donc tre totalement compris sils ne sont observs que sous langle du christianisme. Les Trois Stles de Seth est un de ces textes, et doit tre tudi la lumire des enseignements du noplatonicien Plotin. Les Trois Stles de Seth constituent le cinquime et dernier trait du codex VII de la bibliothque copte de Nag Hammadi, il est prcd par la Paraphrase de Sem, par le Deuxime Trait du Grand Seth, par lApocalypse de Pierre et les Enseignements de Silvanos. Le texte comporte certaines lacunes qui naffectent toutefois pas la comprhension de lensemble. Il est rdig en sahidique, mais loriginal aurait t crit en grec, comme cest le cas pour la plupart des textes de Nag Hammadi. Le professeur Claude donne trois hypothses pour la date de composition de la version grecque du texte que nous possdons, et deux hypothses pour le lieu de composition, en lien videmment avec lenseignement de Plotin. Si le texte a t crit Alexandrie, on peut le dater de la fin du IIe et du dbut du IIIe sicle de notre re ou entre 235 et 245, quand Plotin tudia avec Ammonius Saccas. Si ce texte a t crit Rome, o Plotin a enseign aprs son dpart dAlexandrie, il faudrait, dans ce cas, en situer la composition entre 245 et 270, date de sa mort. Un incipit ouvre le trait (118,10-9) et fait tat dun titre long : La Rvlation par Dosithe des trois stles de Seth. Dosithe y expose comment il a dcouvert les Trois Stles de Seth et en a pris connaissance ; il assure le lecteur de lauthenticit de la transmission quil en fait et identifie Seth comme lauteur du trait. Cet expos permet Dosithe de lgitimer les Trois Stles de Seth comme dpositaires de la pense sthienne. Le professeur Claude met lhypothse que ce Dosithe pourrait tre considr comme le fondateur lgendaire de la gnose, matre de Simon le Mage. Quoiquil en soit, tous les crits de Seth taient destins tre vus, compris, lus et finalement transmis aux lus (118,17). Lintitul Premire Stle de Seth (118,25) recouvre une prire daction de grces et lhymne adress la premire hypostase (118,25-119,15a). La prire daction de grces est une eulogie par laquelle Seth bnit Ger-Adama de lavoir lu et engendr dans lincorruptibilit. Ayant reu de lui la connaissance spirituelle, il le considre comme son Pre-Intellect. En signe de reconnaissance, il adresse la triade divine une triple invocation. Dans une prire finale, lassemble clbre lAutogne comme la manifestation parfaite des Grandeurs plrmatiques. La deuxime stle est consacre Barblo, lhypostase fminine de la triade sacre, dcrite sous les traits caractristiques de lEnnoia du Pre Invisible. Androgyne, parfaite, dyadique de nature, elle est prsente comme Intellect (principe dunit) et comme Vie (principe de multiplicit). Le genre grammatical de Barblo est souvent ambigu dans les crits sthiens, Barblo pouvant tre dsign alternativement comme une figure masculine ou fminine. Toutefois, elle est habituellement plus fminine que masculine. Elle est vnre comme lombre premire du Pre-Saint mais aussi comme Gnitrice parfaite, productrice dons (122,6-5). Elle est, pour finir, considre comme le
206 -

principe du mouvement entre les opposs et leur unification. La Stle se termine par une prire (123,25-124,130) adresse par toute la communaut Barblo, lui demandant le rassemblement, la vision intellective et le salut. La troisime Stle sadresse lInengendr, lhypostase suprme clbre par les lus au terme de leur exprience spirituelle. Dans un moment de joie extatique, ils se rjouissent de la connaissance qui leur est donne du Prexistant rel (124,17-21). Aprs ce prambule, commence linvocation de lInengendr, principe do sont manes toutes les entits plrmatiques. Puis, dans une litanie dattributs divers, la transcendance absolue est identifie positivement comme Existence, Pre, Crateur, Dispensateur de tous biens (124,26-33). Aprs une lacune de deux lignes et demie (125,1-3a), le texte dveloppe sous forme dune dmonstration ce thme de la transcendance de lEsprit (125,23-126,4). Indicible, lui seul peut accorder la lumire qui permette de le voir et procure le Salut (125,5-22). Lillumination identifie les lus lEsprit (125,23126,4). Ces lus invoquent alors, avec des noms mystrieux, lInengendr. Finalement, survient la bndiction adresse par la communaut lEsprit pour le salut ternel, demand et accord (126,14-34). Les six premires lignes de la page 127 sont lacuneuses, il faut supposer logiquement quelles contenaient la mention Troisime Stle de Seth, comme ce fut le cas la fin des deux premires. la fin de la sixime ligne commencent des notations rituelles sur la manire de rciter les Stles (127,6-21). Le texte se termine par une dclaration sous la forme dun renvoi de la communaut rassemble (127,21-26). Lexplicit porte uniquement Les Trois Stles de Seth sans quil soit question de La Rvlation de Dosithe. Dans son introduction, le professeur Claude prsente lhypothse dune double rdaction. Sous sa forme la plus primitive, le trait serait un hymne la Triade, probablement attribu Seth. Ce texte primitif contenait sans doute une brve introduction (118,20-24), puis suivait une invocation aux trois hypostases de la Triade (Autogne, Barblo et lInengendr). Le trait sachevait alors par une exhortation (127,4-11). Lintervention du deuxime rdacteur des Trois Stles de Seth parat avoir t commande par deux proccupations distinctes : dabord adapter la forme de lhymne une lecture liturgique et relire, ensuite, lenseignement sur la Triade la lumire de la thorie sthienne des quatre races. Le professeur Claude suggre donc que ce texte ait pu tre utilis de manire liturgique. Il est rare de trouver des allusions aux rites de ces communauts. Souvent, cette facette de leur vie religieuse est ignore ou nie par les sources gnostiques que nous possdons, et ridiculise ou parodie quand elle est mentionne par les sources dites orthodoxes. Cependant, dans les Trois Stles de Seth, des indices font croire lexistence dune communaut liturgique qui se servait des trois hymnes comme prire. Il est dit, en effet, que ces textes devaient tre rcits par tous les participants, individuellement et en commun ; quils garderaient le silence aprs une premire rcitation et recommenceraient en sens inverse, selon la manire qui leur a t fixe (127,11-14). Selon le professeur Claude, il y a donc de srieux signes dans ce trait permettant de croire lexistence dune communaut clbrant liturgiquement le salut par la vision. Aprs avoir recherch lenvironnement social du texte, le professeur Claude tudie son environnement intellectuel qui est, comme pour dautres textes de Nag Hammadi, clairement nonchrtien. Il y a parmi les spcialistes beaucoup de discussions sur les ventuelles liaisons entre les Trois Stles de Seth et lhermtisme. Cependant, le professeur Claude trouve des liens plus troits entre ce trait et la philosophie du noplatonicien Plotin. Il relve dans le dtail six des thses qui apparentent les Trois Stles de Seth aux nnades, oeuvre de Plotin. Mais il laisse cependant la possibilit que certaines de ces thories, telles que la conception du corps comme mauvais et de la mort comme libratrice, la condamnation du corps, des choses matrielles, ou encore un certain pessimisme qui, par leur dualisme accentu, pouvaient fort bien ressembler celles des gnostiques et leur tre plus ou moins assimil. Pour lui Plotin na peut tre jamais t gnostique, mais on ne peut oublier quil fut disciple de Numnius qui, lui, le fut certainement (p.27).

207 -

Zostrien (NH VIII, 1)


Texte long, difficile et mal conserv, dont lapport lhistoire du gnosticisme et de la philosophie des IIe et IIIe sicles savre capital. Le trait intitul Zostrien est une apocalypse qui se prsente comme le compte rendu pseudonyme dun voyage dans lau-del effectu par Zostrien, fils de Iolaos et pre dAnnnios, qui, daprs Platon (Rpublique X, 614), fut le pre dEr, le Pamphylien, plus tard assimil Zoroastre (Clment dAlexandrie, Stromate V, 103, 2). Compos en grec, probablement la fin du lIe ou au dbut du Ille sicle, Alexandrie, cet ouvrage na survcu que dans une traduction copte ralise dans la premire moiti du IVe sicle. Le plus long des textes dcouverts Nag Hammadi (132 pages), ce trait reflte les traditions et les pratiques dune forme non chrtienne de gnose sthienne qui trouva cho jusque dans le cercle de Plotin, Rome, dans le troisime quart du IIIe sicle. LApocalypse de Zostrien figure en effet au nombre des apocalypses quavaient en leur possession les gnostiques qui frquentaient lcole du philosophe et que celui-ci chargea ses lves de rfuter. Cest dire son importance pour lhistoire du mouvement gnostique et pour celle du platonisme. La dcouverte de parallles prcis entre Zostrien et certains passages de Marius Victorinus montre en outre que lauteur du trait gnostique et le noplatonicien latin ont eu recours une source commune, proche du Commentaire anonyme sur le Parmnide de Platon, que daucuns attribuent Prophyre. Le trait Zostrien constitue donc un important tmoin du rapprochement de certains cercles gnostiques avec le platonisme.

Melchisdek (NH IX,1)


Comment devient-on Prtre du Trs-Haut ? Rien de plus ais que dinterroger Melchisdek luimme, puisquil est ternel, comme son sacerdoce. Entre lapocalypse de Gamaliel, qui fut lorigine de sa vocation, et les rvlations de mystrieux messagers, qui lassurent de vaincre la fin des temps toutes les puissances de ce monde qui sopposent son ministre, Melchisdek clbre sous nos yeux la liturgie du Grand Prtre cleste : il soffre en action de grces au Pre du Tout avec tous les siens ; il reoit et dispense un baptme deau qui inonde de lumire cleste et ramne leurs origines transcendantes les fils de Seth. Demeurant sur terre de lorigine la fin des temps, il est le maillon le plus proche dune longue chane de remonte des mes lumineuses. Par ses nombreuses rfrences christologiques, ses positions antidoctistes et son exgse paradoxale de lptre aux Hbreux, cet crit reprsente un cas extrme de christianisation de la gnose sthienne. Le texte copte tabli par Wolf-Peter Funk amliore substantiellement celui de leditio princeps (1981). Lintroduction de Jean-Pierre Mah montre la cohrence de cet crit qui, sous une apparence apocalyptique, est en fait essentiellement liturgique et communautaire ; elle en prcise les liens avec le systme sthien. Tout en rsolvant les nombreuses difficults que pose la lecture dun texte extrmement lacunaire, le commentaire de Claudio Gianotto claire linterprtation gnostique du personnage de Melchisdek et articule ses rapports avec le Christ des vangiles et le Sauveur cleste.

Nora (NH IX,27,11-29,5)


Un court pome. Nora est le second texte du codex IX de Nag Hammadi, o il est prcd de Melchisedek et suivi du Tmoignage vritable. Ce texte est crit en sahidique, un dialecte copte. Le rcit commence par le cri de Nora vers la Triade cleste (27,11-22a). Elle reoit la rvlation du Nos Adamas et la facult denseigner de faon pouvoir, en se sauvant elle-mme, porter aux hommes le message du salut (27,22b-28,12a). Prchant parmi les hommes sans dchoir de sa nature spirituelle, elle rassemble une communaut dlus et glorifie le Pre, qui par son intervention, leur a donn le salut (28,12-23). Elle est gratifie ds ici-bas de la vision du Plrme,
208 -

et elle est assure dy revenir par lintercession de ses quatre dfenseurs, les luminaires de lAutogne veillant sur lhomme intrieur quelle construit en chacun des lus. Dans son commentaire, le professeur Roberge discute du caractre potique du trait. Il sagit dun hymne clbrant Nora, figure de la femme spirituelle. Par son cri, elle personnifie la prise de conscience du gnostique menac par la corruption matrielle. galement, par la rvlation dont elle est dpositaire, elle rsume linstruction que lme spirituelle assure lhomme intrieur, lAdamas qui est au sein de tous les lus. Il estime que ce trait, de par sa forte cohrence, nous assure de son intgralit. Il suppose cependant que ce genre dcrits se prtait, comme dautres hymnes gnostiques, tre incorpor des ensembles rdactionnels plus vastes, sans jamais cesser toutefois de constituer une unit littraire relativement autonome. Il tabli galement que le trait de Nora contient suffisamment dinformations pour permettre de reconstituer, au moins dans ses grandes lignes, le mythe dorigine qui lui est sous-jacent. Son systme est apparent ceux de lApocryphon de Jean, du Livre sacr du Grand Esprit invisible et des Trois Stles de Seth. Enfin, il identifie et explique les diffrentes entits nommes dans lhymne.

Marsans (NH X)
Le trait intitul Marsans est un discours de rvlation donnant le compte rendu dun voyage dans lau-del dun prophte et didascale dnomm Marsans et affili une aile non chrtienne du mouvement gnostique sthien. Compos originellement en grec vers la fin du IIIe ou le dbut du IVe sicle, probablement Alexandrie, ce trait reflte des traditions mythologiques qui sont exposes de faon plus ample et plus prcise dans les textes appartenant au groupe des textes sthiens platonisants, notamment Allogne et Zostrien. La manire dont Marsans reprend ces traditions mythologiques permet de le situer au terme de lvolution littraire atteste par ces textes. Marsans constitue lui seul le Codex X de la bibliothque de Nag Hammadi et il est lun des plus mal prservs des cinquante-quatre traits quon y trouve. Lintention du trait est dtablir lautorit de Marsans comme prophte, voyant et chef spirituel de sa communaut, et de prsenter un enseignement dtaill sur les principes premiers de la thologie sthienne, notamment sur la nature et la destine de lme. Ce dvoilement des diffrents niveaux de la ralit repose sur la mise en oeuvre dun procd typique de lapocalyptique, savoir lascension du voyant jusqu la source ultime de ltre. Ce qui est particulier Marsans, cest son souci de rvler les appellations correctes des anges et des dieux, ainsi que des puissances plantaires et cosmiques qui contrlent la destine de lme, do un intrt trs grand pour les catgories grammaticales et astrologiques. Dautre part, le trait est parsem dexhortations qui montrent bien la relation tablie par lauteur entre la connaissance quil communique ses auditeurs et leur accs au salut. Dans ce sens, nous nous trouvons en prsence dun discours religieux et non seulement philosophique, caractristique que les traits gnostiques partagent avec dautres textes contemporains, notamment les Hermetica. Le trait Marsans prsente une dette trs grande envers la tradition grecque, quil sagisse des thories grammaticales, des spculations astrologiques et arithmologiques ou de la philosophie. Sur ce dernier plan, Marsans se rvle tonnamment proche de philosophes noplatoniciens comme Jamblique et Thodore dAsine.

La Prtennoia trimorphe (NH XIII,1)


De ce quil est convenu de dsigner comme le codex XIII de Nag Hammadi, il ne subsiste que quatre feuillets que lon a retrouvs plis lintrieur de la couverture du codex VI. Ces quatre feuillets, ne comportant aucune pagination, correspondaient vraisemblablement aux pages 35 50 du codex. Ils contiennent la Prtennoia Trimorphe, suivie des dix premires lignes de lcrit sans Titre sur lorigine du monde. Ce trait est rdig en sahidique, un dialecte copte, mais loriginal aurait t crit en grec. Le professeur Turner, dans ses travaux sur la Prtennoia Trimorphe, a mis lhypothse que le texte
209 -

original fut rdig dans la deuxime partie du IIe sicle de notre re. Le texte comporte beaucoup de lacunes se situant plutt en haut et en bas de chaque page, et stendant mme parfois sur plusieurs lignes. La Prtennoia Trimorphe est divise en trois parties, chacune introduite par une artalogie et dbutant de la mme manire par la formule Je suis. Cette division tripartite correspond aux trois modes de prsence de la Prtennoia. Mais les trois parties ne sont pas aussi nettement tranches que pourrait le faire supposer lentre en matire de chacune delle. La premire partie (p. 35-42) traite en fait du triple aspect de la Prtennoia. Elle est la Vie, le mouvement, elle agit en tous, elle a produit le Tout. Mais elle est aussi la Voix (ds la page 36) qui donne voix, cest--dire qui parle en tout tre, et sest manifeste en tous ceux qui lont connue. Et ainsi, apparat la notion de la Parole, ce Fils parfait, qui naquit de la Voix et qui manifesta les infinis, prchant ceux qui sont dans le silence, illuminant ceux qui sont dans les tnbres et instruisant ceux qui sont dans labme. Elle est triade : Pre, Mre, Fils (37,22). Image de lEsprit Invisible, Prtennoia est le Pre de tous les ons, mais aussi la Mre dont le Tout a reu image (38,12). Puis le Fils parfait se manifeste aux ons qui manrent de lui (37,8). Prtennoia dira dailleurs aprs avoir rappel les mfaits de Ialtabath quelle est descendue dans le monde des mortels, dans le chaos, cause de sa part qui est reste l depuis la chute de Sophia. La deuxime partie (p. 42-46) insiste un peu plus sur la Voix. Cette voix fait trembler tous les lments et lArchigntor et ses archontes ne la reconnaissent pas. Elle leur dira : coutez la voix de la mre (44,30-31). Elle est venue pour la deuxime fois sous laspect dune femme (42,17-18) pour faire chec lHeimarmn (43). Elle a mis le souffle en ceux qui sont les siens, mais elle est remonte au ciel sans son rameau. Dans la troisime partie (p. 46-50), le Logos vient illuminer ceux qui sont dans les tnbres (46,3133). tant lui-mme lumire, (cest--dire de la connaissance) il a revtu de lumire le fils de lArchigntor, aprs lavoir dpouill de lignorance (47,30). Il a enseign les dcrets du Pre aux fils de la Lumire. Prtennoia a revtu Jsus, puis la enlev de la croix et la tabli dans la demeure de son pre. Elle porte sa semence dans la lumire sainte en un silence inaccessible. Yvonne Janssens, dans son introduction et son commentaire, note la signification du nombre 3 dans ce texte. Chaque titre des trois parties montre lvidence la structure tripartite du trait. La Prtennoia descend trois fois et elle sidentifie sous trois aspects. Comme le montrent ces exemples, le nombre 3 revient donc tout au long du texte. Toutefois, ce nombre est prsent dans beaucoup de systmes gnostiques. Yvonne Janssens en dmontre limportance, spcialement en ce qui concerne la notion de nature divine et sa rvlation intrieure dans les systmes valentinien, basilidien et chez les prates. Il se retrouve aussi dans le systme sous-jacent lApocryphon de Jean, texte qui a de nombreux liens avec la Prtennoia Trimorphe. En dernier lieu, Yvonne Janssens pense que cet hymne est ancien, tant par sa composition (sans pour autant avancer une date) que par son contenu doctrinal. Une doctrine, selon elle, relativement pure encore, o les lments mythologiques occupent peu de place. Quelques traces de formules magiques cependant sont prsentes (38,29). Mais dans lensemble, ce petit ouvrage daprs elle constitue une vritable mine pour la connaissance du gnosticisme en gnral et du barblognosticisme en particulier.

La Prtennoia Trimorphe
Analyse de Jean Druel
Introduction Cest un crit barblo-gnostique qui est apparent lApocryphon de Jean (conserv dans les Codices II et III). Ce Codex XIII devait contenir lorigine le triptyque barblo-gnostique que constituent lApocryphon de Jean, la Prtennoia trimorphe et lcrit sans titre.62
62

Je reprends ici rapidement les conclusions dYvonne Janssens dans son introduction.

210 -

La PrTri est une auto-rvlation de la Prtennoia, pense premire du Grand Esprit invisible. Elle est limage du Grand Esprit invisible (38, 11) 63 et sa premire crature (35, 4). Le texte est divis en trois parties distinctes qui comportent chacune un titre, plac en fin de section : la parole de la Prtennoia (35, 1-42, 3), lheimarmn (42, 4-46, 4) et la parole de lpiphanie (46, 5-50, 21). La premire partie est une hymne o la Prtennoia se rvle telle quelle est. Cest une partie plus thologique que mythologique. Dans les deuxime et troisime parties, elle rvle quel est le plan de salut pour le monde. I. Contenu de la rvlation La rvlation suit deux lignes distinctes. Soit la Prtennoia se qualifie elle-mme par une srie dattributs, soit elle dploie un triple champ symbolique (do sa qualification de trimorphe) o sont regroups ces attributs selon lhistoire du salut. Cependant, la prsentation nest pas aussi systmatique que ce que je prsente ici. La Prtennoia est la premire crature (35, 4), le mouvement de toutes les cratures (35, 14), productrice de tout (36, 7), la source de la gnose (36, 9), Barblo (38, 8), la pense du Pre (38, 8), limage du Grand Esprit invisible (38, 11), cest son image que Ialdabaoth faonne les hommes (40, 25) et elle est la part spirituelle qui est dans leur me (41, 20). La Prtennoia connat aussi trois demeures qui sont trois manifestations, trois piphanies. Selon une pense analogique, ces trois manifestations de la Prtennoia sont trois champs symboliques o lon retrouve divers attributs. Les trois manifestations ne font cependant quun dans une galit. A chaque manifestation correspond en outre un rle dans lhistoire du salut : 1- Pre / Pense / Perception / Adam / Masculinit. Rle : elle anime les cratures de Ialdabaoth. 2- Mre / Voix issue de la pense / Vie / Eve / Source de la gnose. Rle : elle fait connatre lhomme son essence vritable. 3- Fils / Parole / Logos n de la voix / Monogne / Serviteur / il de la lumire / Christ. Rle : elle libre dfinitivement des puissances des tnbres. II. Histoire du salut. - Le fils parfait, le Logos, le Christ, se manifeste ses ons, manant de lui (39, 5). - Il nest pas ador par Eleleth et les puissances des puissances (39, 19). - Le grand dmon, Sacla (Samel Ialdabaoth) se manifeste (39, 21) et commence produire seul des ons (40, 4). - La Prtennoia le supplie darrter : Cessez ! Cessez, vous qui foulez la matire ! Car voici que moi je vais descendre dans le monde des mortels cause de ma part qui est en ce lieu-l depuis le jour o fut vaincue cette Sagesse irrprochable (40, 10-15). - Sa voix dclenche la panique dans le monde de lheimarmn (destin cr par les archontes pour lier les dieux et les hommes). Hommes et dmons vont demander des explications lArchigntor-Ialdabaoth (43, 17). - Vient ensuite le contenu de la rvlation faite aux vivants : coutez la voix de la mre de votre piti, car cest vous qui tes devenus dignes de ce mystre cach, pour que vous soyez parfaits (44, 29). Je vous appelle dans la lumire suprme (45, 12). Je me suis cache en chacun (45, 21). Vous tes mes confrres (46, 33). - Le rcit du salut reprend : Je les ai instruits (47, 5). Jai port le vtement de chacun deux (47, 17). Je suis descendu dans le monde (47, 31). Et parmi les anges, je me suis manifest dans leur forme, et parmi les puissances, en tant que lune dentre elles, et parmi les fils de lhomme, en tant quun fils de lhomme, moi qui suis pre de chacun je me suis cach en tous ceux-l (49, 1521). Jai revtu Jsus, je lai enlev du bois maudit et je lai tabli dans les demeures de son pre (50, 12-15).

63

Le premier chiffre renvoie la pagination adopte par les diteurs du fac-simil et le second la ligne.

211 -

Conclusion La mythologie sous-jacente nest pas tout fait cohrente avec le systme mythologique vu en cours (on aurait du mal situer dans ce systme la Prtennoia et ses trois manifestations). Cependant la PrTri suppose connu un systme mythologique quivalent car elle ne revient pas sur des donnes acquises (en particulier la chute de la Sagesse, lorigine de Ialdabaoth et la raison de sa rbellion). Le texte est trs optimiste : Les cratures vivantes sont le fruit de la rbellion de Ialdabaoth et la Prtennoia tente de rparer cette erreur en descendant elle-mme dans le monde. Le salut nest pas rserv une lite mais propos tout homme et mme aux anges et aux puissances (Cest la Prtennoia qui les anime tous, et elle se fait tout en tous pour aller les sauver. Cf. 49, 15-21). On ne peut remettre en doute le doctisme vident du Christ Jsus (49, 12; 50, 12) qui vient dans le monde. Le salut consistant prcisment en cela : se librer de lheimarmn par la gnose (41, 3).

lActe de Pierre (BG 4)


Le texte tudi dans la deuxime partie de louvrage est lActe de Pierre, dernier des quatre crits conservs dans un codex qui fait partie de la collection du Muse de Berlin le Berolinens Gnosticus 8502. Ce papyrus contient dabord un premier crit intitul lvangile de Marie, suivent lApocryphon de Jean, la Sagesse de Jsus-Christ et lActe de Pierre, assez bref en comparaison des autres traits. Le manuscrit prsente quelques lacunes qui lont priv de sept feuillets et qui affectent lActe de Pierre. Comme les trois autre crits du codex de Berlin, lActe de Pierre est rdig en sahidique, mais loriginal aurait t crit en grec. Les quatre crits du codex auraient t copis dans les premires annes du Ve sicle de notre re. Cet crit relate un miracle de type encratite, mais non gnostique. Il provient sans doute, selon Louise Roy, de la premire partie des Acta Petri, et sil se trouve ajout au recueil dcrits gnostiques du papyrus de Berlin, ce fut peut-tre tout simplement, selon elle, par un copiste proccup de ne pas laisser blanche une partie du cahier. La scne raconte par lActe de Pierre a lieu un dimanche (128,1-7). Pierre gurit de nombreux malades devant une foule de gens. Cependant, sa fille reste couche dans un coin, tout un ct du corps paralys. Une personne de lassistance demande alors Pierre pourquoi il nutilise pas le pouvoir de Dieu pour gurir sa propre fille (128,7-129,8). Pierre lui rpond que ce nest pas par impuissance que Dieu naccorde pas ses faveurs sa fille mais plutt pour prouver la foi de tous. Et joignant lacte la parole, Pierre dit la jeune fille de marcher vers lui. Elle se lve alors et vient vers Pierre, devant une foule qui sen rjouit (130,1-18). Mais Pierre ordonne aussitt sa fille de reprendre sa place et, nouveau, la paralysie la saisit. La foule en larmes implore laptre de lui rendre la sant. Pierre raconte alors que le jour mme de la naissance de lenfant une vision lui apprit que, si elle demeurait en sant, elle serait pour lui un grand sujet dpreuves (131,12-140,13). De fait, en grandissant, la jeune fille devint si attirante quun homme trs riche, Ptolme, la demanda plusieurs fois en mariage, malgr le refus constant de sa mre. Ici, le rcit est interrompu par la perte des pages 133-134. Il continue lorsque Pierre et sa femme, ayant trouv leur fille demi paralyse la porte de leur maison, remercient le Seigneur de lavoir prserve de limpuret. Quand Ptolme, il fut si attrist quil pleura jour et nuit au point de devenir aveugle et de vouloir se pendre. Mais une vision le dtourna du suicide et lenvoya vers Pierre qui le gurit dans sa chair et dans son me. Par la suite, Ptolme mena une vie exemplaire. sa mort, il noublia pas la jeune fille, et lui lgua une parcelle de terre, que Pierre vendit et dont il distribua le prix aux pauvres. Pierre ayant dmontr par son rcit la providence de Dieu, exhorte la foule la prire. Puis il distribue le pain eucharistique et retourne chez lui (140,7-13).

212 -

You might also like