Welcome to Scribd, the world's digital library. Read, publish, and share books and documents. See more
Download
Standard view
Full view
of .
Save to My Library
Look up keyword
Like this
20Activity
0 of .
Results for:
No results containing your search query
P. 1
Torah-Biblia Israelita Nazarena

Torah-Biblia Israelita Nazarena

Ratings:

5.0

(1)
|Views: 795 |Likes:
Published by Cesar Peruche

More info:

Published by: Cesar Peruche on Nov 11, 2011
Copyright:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

12/12/2013

pdf

text

original

 
I
vdqohæyBet]yKi
Versión Israelita Nazarena de
LAS SAGRADAS ESCRITURAS
Tomo 1 - La Toráh
Cotejada con el Texto Hebreo Masorético para las Escrituras Hebreas,y con el Texto Griego de Nestley Versiones Arameas para los Escritos Mesiánicos
Una versión actualizada que preserva de manera únicaen castellano el sabor y la fuerza del antiguo textohebreo. Basada en un cotejo de las mejorestraducciones judías antiguas y modernasy en consulta directa conlos textos originales.Revisión y Redacción deYosef Aharoni
EDITORIAL HEBRAICACamuy, Puerto Rico5766 / 2006
 
IICopyright © 2006 por Yosef AharoniyEditorial HebraicaVersión Israelita Nazaren deLas Sagradas EscriturasEditada por Yosef Aharoni para Editorial HebraicaPuerto RicoLa publicación de este libro por cualquier medio sin permiso del Editor está prohibida por la Torahy por la ley internacional.
 
III
La tarea de traducir la Palabra del Todopoderoso,según se le reveló a Yisrael, comenzó hace alrededor de2,200 años, en el tercer siglo antes de la Era Común. Los primeros en preparar una traducción de las EscriturasSagradas fueron los eruditos judíos de Alejandría, Egipto, para el rey de Egipto y para los judíos que residían enterritorio de habla griega. Aquella traducción griegallegó a conocerse como la
Septuaginta
. Desde entoncesse han hecho innumerables traducciones a diversosidiomas, antiguos y modernos.
Versiones judías en castellano
Entre las muchas traducciones de las Escrituras alidioma castellano se han destacado también algunasversiones realizadas por judíos españoles. Queremosdar reconocimiento a las siguientes:(1)
 La Biblia de la Casa del Alba
(1430).Traducción del Tanák (Antiguo Testamento) por el RabíMoisés Arragel, de Guadalajara, España.(2)
 El Antiguo Testamento
, versión de Ferrara(1553). Traducción hecha por Yom Tob Atías y AbramUsque, dos judíos españoles desterrados que vivían enFerrara, Italia.(3)
 La Biblia de Viena
(El Antiguo Testamento)(1813-1816). Traducción publicada en Viena para los judíos españoles, en columnas paralelas de hebreo yespañol. El editor fue Aarón Pollak.Muchos traductores cristianos han utilizado estasantiguas traducciones judías como base para sus propiasversiones. Y ahora la
Versión Israelita Nazarena
delas Sagradas Escrituras quiere honrar la obra de aquellosgrandes traductores judíos por medio de seguir sushuellas. Los lectores de esta obra se darán cuenta de queesta es una versión muy particular en el idioma español.Se basa en las obras de eruditos y rabinos de las tres principales ramas de la vida judía en América. ¿Por quées diferente esta versión? Porque la
Versión Israelita Nazarenaa
expresa en un grado singular el sabor hebreo esencial de las Escrituras Hebreas originales enun lenguaje moderno.
Transcripción de los nombres hebreos
Prácticamente todas las versiones bíblicas hastatiempos recientes han seguido servilmente a laSeptuaginta griega y a la Vulgata latina en cuando a latranscripción de los nombres de personajes y lugares, y presentan su mensaje en un marco lingüístico greco-gentil. La
Versión Israelita nazarena
le recuerda allector que la Biblia es un documento israelita, escrito por israelitas para israelitas. Es apropiado que se comuniquesu mensaje a los no-israelitas en un lenguaje que ellosentiendan, pero no debe ser al costo de sacrificar sucalidad israelita. Es importante preservar el sabor y lafuerza del documento original, e intentamos lograr estoal menos por medio de transcribir con la mayor fidelidad posible los nombres hebreos originales.
Para los Escritos Mesiánicos
Para los Escritos Mesiánicos ("Nuevo Testamento")hemos seguido los textos griegos más antiguos, según laedición de Nestle. Sin embargo, reconociendo el origensemítico, o hebreo-arameo, de esos escritos, hemosrestaurado todos los nombres hebreos a su forma hebreaoriginal, como Yojanán en vez de Juan, Yahoshúa en vezde Jesús, etc. Para esto hemos seguido el texto hebreode Mateo de Shem Tov y la versión hebrea del NuevoTestamento de Franz Delitzsch. En cuanto a los nombresde origen griego, como Lucas, Marcos, etc., los hemosdejado en su forma tradicional. En todas las épocas,incluso hasta el día de hoy, algunos judíos han usadonombres gentiles, y eso no significa que estas personassean gentiles.En el caso de frases o palabras de dudoso origen,hemos seguido la Peshita para determinar la autenticidaddel texto. Algunas términos y pasajes que no aparecenen los texos griegos más antiguos han sido incluidos siaparecen en la antigua Peshita aramea, como los finalesde Marcos y otros. En todos los casos hemos utilizado lostextos hebreos y griegos de dominio público en laInternet.
El Nombre Sagrado
Los masoretas, antiguos eruditos hebreos, en suafán por salvaguardar la santidad del Nombre Sagradoreemplazaron en 134 lugares del propio texto hebreo elTetragrámaton YHWH por el título común Adonay, y enocho lugares por el título Elohim. En todos esos lugareshemos restaurado el nombre original y lo hemos transcritocomo YHWH.Cuando en los primeros siglos de la Era común se le
INTRODUCCIÓN

Activity (20)

You've already reviewed this. Edit your review.
bellisima herramienta
1 thousand reads
1 hundred reads
Freddy Bustamante added this note
Excelente. Baruj Hashem Yahweh.
Carlos Araujo liked this
medzalez liked this
EibethV liked this
Jose Fuentes liked this

You're Reading a Free Preview

Download
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->