You are on page 1of 97

RAMIRO CARLOS HUMBERTO CAGGIANO BLANCO

COMPARACIN ENTRE LAS FORMAS DE EXPRESAR LA NEGACIN DE CIUDADANOS DE ROSARIO (ARGENTINA) Y SO PAULO (BRASIL)

MONOGRAFA CURSO DE ESPECIALIZACIN LATO SENSU: O ENSINO DE ESPANHOL PARA BRASILEIROS

COGEAE PUCSP 2010

RAMIRO CARLOS HUMBERTO CAGGIANO BLANCO

COMPARACIN ENTRE LAS FORMAS DE EXPRESAR LA NEGACIN DE CIUDADANOS DE ROSARIO (ARGENTINA) Y SO PAULO (BRASIL)

MONOGRAFA CURSO DE ESPECIALIZACIN LATO SENSU: O ENSINO DE ESPANHOL PARA BRASILEIROS

Monografa presentada como exigencia para la obtencin del ttulo de Especialista en Enseanza de Espaol para Brasileros, realizada bajo la orientacin del Prof. Dr. Juan Jorge Fernndez Marrero.

COGEAE PUCSP 2010

Autorizo, exclusivamente para fins acadmicos e cientficos, a reproduo total ou parcial desta dissertao por processos fotocopiadores ou eletrnicos.

So Paulo, __________ de ____________ de 2010.

__________________________________________

A Yedda A mis padres

Agradecimientos

A los profesores del Curso de Especializaco de Espanhol para Brasileiros por los conocimientos desinteresadamente transmitidos y, en especial, a los profesores Eliane Gonalves, Claudia Galvn y Juan Jorge Fernndez Marrero por la pasin que me supieron inspirar en los estudios de pragmtica. A Moira, Isabel y Cristina por la inconmensurable colaboracin en el presente trabajo.

RESUMEN El tema de nuestro trabajo ha sido la investigacin de la forma de expresar la negacin de hispanohablantes de la ciudad de Rosario (Argentina) y de lusohablantes de So Paulo (Brasil) con el objeto de verificar si se utilizan las formas con marcas gramaticales de negacin en todos las situaciones y, en caso contrario, en cules no. Como marco terico analizamos los aspectos gramaticales y pragmticos de la negacin en las dos lenguas. Tambin, en el mismo sentido, puntualizamos los principales conceptos de la Pragmtica que le dieron cuerpo al presente trabajo. Para cumplir con el objetivo utilizamos la tcnica de documentacin directa mediante el uso de encuestas realizadas en las dos ciudades. Para reforzar los datos recogidos en la encuesta hemos realizado entrevistas con algunos de los encuestados. Los resultados apuntaron una tendencia entre los paulistanos a manifestar la negacin con formas sin marcacin gramatical expresa, infringiendo las mximas conversacionales de Grice, lo que opera el mecanismo de reconstruccin de sentido mediante las implicaturas y, muchas veces, transforman un acto de habla declarativo en uno compromisorio, conforme la clasificacin realizada por Searle. Sin embargo los datos tambin sealaron una no desdeable minora que se comportaba en sentido contrario. Por su parte los rosarinos, en general, segn los datos, parecen preferir las formas manifiestas para expresar la negacin. Pero, como ocurri con los habitantes de So Paulo, tambin encontramos entre ellos una minora que se manifest en sentido contrario. Palabras llaves: Pragmtica Negacin Actos de habla Cortesa conversacional Implicatura RESUMO O tema do nosso trabalho foi uma investigao sobre as formas de expressar a negao de hispanofalantes da cidade de Rosario (Argentina) e de lusofalantes de So Paulo (Brasil) com o escopo de verificar o uso ou no das formas com marcas gramaticais de negao em todos os casos. Como quadro terico analisamos os aspectos gramaticais e pragmticos da negao nas duas lnguas. Tambm, no mesmo sentido, pontuamos os principais conceitos da Pragmtica que deram corpo ao presente trabalho. Para cumprir com o objetivo utilizamos a tcnica de documentao direta mediante o uso de um questionrio realizado nas duas cidades. Como reforo aos dados coletados nos instrumentos, decidimos entrevistar alguns dos participantes que tinham respondido os questionrios. Os resultados apontaram uma tendncia entre os paulistanos a manifestar a negao com formas sem marcao gramatical expressa, infringindo as mximas conversacionais de Grice, o que opera o mecanismo de reconstruo de sentido mediante as implicaturas e, muitas vezes, transformam um ato de fala declarativo em compromissivo, conforme a classificao realizada por Searle. Entretanto, os dados tambm revelaram uma minoria, no pequena, que se comportava em sentido contrario. Por sua parte os rosarinos, em geral, segundo os dados, parecem preferir as formas manifestas para expressar a negao; porm, como aconteceu com os habitantes de So Paulo, tambm encontramos entre eles una minoria que se manifestou em sentido contrario. Palabras chave: Pragmtica Negao Atos de fala Cortesia conversacional Implicatura

LISTA DE GRFICOS

Grfico 1.................52 Grfico 2.................53 Grfico 3.................55 Grfico 4.................55 Grfico 5.................57 Grfico 6.................57 Grfico 7.................57 Grfico 8.................57 Grfico 9.................58 Grfico 10...............58 Grfico 11...............59 Grfico 12...............60 Grfico 13...............60 Grfico 14...............61 Grfico 15...............61 Grfico 16...............62 Grfico 17...............62 Grfico 18...............63 Grfico 19...............63 Grfico 20...............63 Grfico 21...............63 Grfico 22...............64 Grfico 23...............64 Grfico 24...............65 Grfico 25...............65

LISTA DE TABLAS Tabla 1................ 53 Tabla 2................ 59 Tabla 3................ 61 Tabla 4................ 66 Tabla 5................ 67 Tabla 6................ 75

NDICE

INTRODUCCIN..10 1. COMPETENCIA COMUNICATIVA... 14 1.1. El contenido gramatical.... 16 1.2. La informacin pragmtica . 18 1.2.1. Sentido literal y sentido comunicado ... 19 1.2.2. La teora de los actos de habla: Austin y Searle......... 24 1.2.3. Los Actos de habla indirectos y la cortesa 27 2. LA NEGACIN... 31 2.1. Aspectos gramaticales de la negacin en espaol y portugus. 31 2.1.1. Palabras que indican negacin... 31 2.1.2. mbito de la negacin 39 2.1.2.1. La negacin total 39 ... 40 2.1.2.2. La negacin parcial 41 ... 41 2.1.3. La negacin expletiva o espuria 41 2.2. Aspectos pragmticos de la negacin .. 43 2.2.1. Aspectos generales... 2.2.2. Las respuestas negativas .. 47 47 3. ANLISIS DE LOS INSTRUMENTOS Y LOS DATOS.... 51 3.1. Presentacin de los instrumentos de recoleccin de datos.... 65 3.2. Presentacin y anlisis de los datos arrojados por las encuestas... 3.3. Presentacin y anlisis de los datos arrojados por las entrevistas..... 73 4. LECTURA INTERPRETATIVA DE LOS DATOS..... 78 CONCLUSIN....... 81 REFERENCIAS BIBLIOGRAFICAS......... 83 ANEJOS 86 Anejo A: Encuesta en espaol 87 Anejo B: Encuesta en portugus . 89 Anejo C: Datos de las encuestas . Anejo D: Transcripciones de las entrevistas....

INTRODUCCIN El objeto del presente trabajo consiste en el estudio comparativo de las formas de decir no de hispanohablantes de la ciudad de Rosario (Argentina) y lusohablantes de la ciudad de So Paulo (Brasil); centramos nuestro trabajo en el uso de las formas lingsticas ms que en sus estructuras, aunque tampoco las descuidamos. Este enfoque pragmtico, en el que el uso en lugar de las formas se prioriza, se justifica porque en la prctica docente nos encontramos en la necesidad de explicar fenmenos que trascienden los contenidos de los libros de ELE y para ello, innumeras veces, tenemos que echar mano a nuestra experiencia de vida. Esto es as porque los manuales didcticos no abordan el tema del uso del lenguaje, aunque muchas veces, en sus muestras de lengua, en el afn de acercarse a la forma real de cmo hablan los nativos de la lengua, reproduzcan formas que no tienen sentido para hablantes de otra cultura. Un ejemplo nos ilustrar lo antedicho: Mara: Mira, te presento a una amiga, esta es Rosa. Pablo: Hola, qu tal? Rosa: Qu tal? Mara: Bueno, ahora me tengo que ir (Cuder, 2002, p. 10) Las reacciones de los alumnos no se hacen esperar: No entendi, responde com uma pregunta? pode isso?. Y este desconcierto de los alumnos es ms que justificable y, tal vez se pueda arriesgar, no sean pocos los profesores que no consigan dar una respuesta suficiente. Lo que sucede es que no aparece ninguna explicacin, ni en el libro del alumno ni en el del profesor. El tema no es tan balad porque el alumno, si no se ahonda la discusin, una vez entendido el mecanismo enunciado, podra verse tentado a hacer otras transposiciones incorrectas. Y es que los profesores de ELE muchas veces dejamos de lado el aspecto pragmtico en favor del contenido lingstico. Se nos olvida el cmo, dnde y cundo usar determinado enunciado y con qu intencin y con qu finalidad. Creemos muy necesario verificar que, si bien gramaticalmente ambas lenguas poseen estructuras lingsticas muy semejantes, en algunos aspectos idnticas, las formas cmo se utilizan dichas estructuras pueden diferenciarse por motivos culturales, de representaciones 11

psicolgicas y hasta de formacin histrica. Y estas diferencias pueden dar cuenta de un sinfn de situaciones en las que se realizan representaciones errneas de la cultura y del otro (son mandones son pedantes son groseros son falsos son verseros) cuando, en realidad, todo pareciera poder reducirse a diferencias discursivas. Partiendo del presupuesto de que hay una diferencia en el hacer con las palabras en las diferentes culturas, el objetivo de este trabajo ha sido comparar dichos contenidos extralingsticos en el espaol hablado en Rosario, Argentina, y el portugus de la variante brasilea hablado en la ciudad de So Paulo, en el tema referido a las formas de negacin. Tambin nos planteamos analizar y verificar si existe posibilidad de conflicto entre ambas formas o si son equivalentes en ambas variantes de los idiomas portugus y espaol. La idea inicial de este trabajo parti de la propia experiencia del investigador en sus clases de ELE en las cuales observ que muchos de los problemas de incomunicacin no se deban a un desconocimiento de la gramtica, ni de la semntica ni de la fontica, ni de la interlengua, sino a problemas relacionados con la aplicacin y reproduccin efectivas de los contenidos aprendidos en las situaciones comunicativas. Entre otras dificultades, se vio que algunos alumnos, al tener que expresar una negacin, lo hacan con rodeos o utilizando formas encubiertas que, segn ellos, implicaban una negacin, implicatura que no se verificaba en la lengua meta. Ante este fenmeno, encontramos algunos trabajos que se abocaban a su estudio, ninguno de ellos desde el enfoque de la pragmtica, y que lo definan como un atributo do brasileiro. Al interrogar a los alumnos acerca de esta particularidad descubrimos que un gran nmero de ellos no tena la misma creencia. Por tal motivo decidimos que era necesario explorar el tema en campo para llegar a resultados confiables. Para realizar tal exploracin el mtodo de abordaje que utilizamos fue el inductivo, o sea, partimos de la percepcin de una laguna en el conocimiento de las normas que regulan el uso y las formas de negacin a pedidos recibidos, realizamos encuestas y entrevistas (hechos particulares) para, finalmente, formular generalizaciones con las regularidades encontradas. El mtodo de procedimiento englob relaciones de comparacin entre formas discursivas de informantes de la ciudad de Rosario (Argentina) y San Pablo (Brasil). Para tal efecto realizamos un trabajo de campo con los siguientes procedimientos: a) Realizacin de encuestas que en las que se les pidi a los informantes que interpretasen frases con enunciados imprecisos, que eligieran formas marcadas y no marcadas por negacin gramatical para expresar una 12

respuesta negativa y que declarasen si reciban con mayor o menor naturalidad las negaciones; b) Entrevistas a informantes de ambas ciudades para que se manifestasen acerca de los siguientes temas: La dificultad y los aspectos ms salientes de decir no; formas y recursos que utilizaran para amenizar una respuesta negativa y forma preferida por ellos para que se les diga que no. Como teln de fondo de este trabajo nos servimos de la investigacin documental basada en, principalmente, estos cuatro libros: a) Introduccin a la Pragmtica, de Mara Victoria Escnadell, en la cual se abordan las principales teoras, nociones y conceptos que nortean la materia en la que se basa el presente trabajo. De la misma autora nos hemos valido de su trabajo Cortesa, frmulas convencionales y estrategias indirectas, publicado en la Revista Espaola de Lingstica, que presenta los fundamentos de las normas que rigen la cortesa en espaol, principalmente las formas de peticionar de acuerdo con la cercana o lejana social de los interlocutores y el mayor o menor riesgo de una negativa; b) Pragmtica, de Stephen C. Levinson, y Pragmtica, de Armengaud, que describen los elementos de la estructura conversacional. Para el anlisis de las estructuras lingsticas que informan la materia nos hemos recurrido a algunos estudios especficos, entre los cuales creemos conveniente destacar: a) Gramtica Comunicativa del Espaol, de Francisco Matte Bom y Gramtica descriptiva de la lengua espaola, de Ignacio Bosque Muoz y Violeta Demonte Barreto, para el anlisis de la negacin en espaol; b) Gramtica de Usos do Portugus de Maria Helena Mora Neves, para el estudio de la negacin en portugus.

13

Todo este bagaje terico nos auxili en la planificacin y desarrollo del trabajo. En el captulo 1 establecimos los componentes de la competencia comunicativa y detallamos los aspectos gramticos y pragmticos que deban tenerse en cuenta y la relacin entre ellos. En el captulo 2 analizamos las formas lingsticas y pragmticas de la negacin en portugus y espaol. En el captulo 3 presentamos y analizamos los datos que obtuvimos de los informantes de las dos ciudades en cuestin y en el 4 hicimos de ellos una segunda lectura interpretativa y apuntamos una tendencia que, si bien confirmaba nuestra hiptesis inicial de trabajo, nos marc la existencia de un no pequeo porcentaje de excepciones a la misma. En la conclusin, adems de referirnos al anlisis de los resultados, puntualizamos la importancia de nuevos estudios sobre el mismo tema. Igualmente intentamos, con este trabajo, dejar sentadas las bases para nuevas investigaciones sobre el tema y otros afines bajo un enfoque pragmtico, con el fin de que pueda elaborarse una teora que, partiendo de las generalizaciones que se establezcan, nos permita, en el futuro, elaborar estrategias de aprendizaje y enseanza en la clase de ELE. De forma marginal apuntamos al fortalecimiento de la necesidad e importancia de los estudios de pragmtica y la introduccin de sus objetivos cientficos dentro del proceso de enseanza y aprendizaje de ELE.

14

1 COMPETENCIA COMUNICATIVA

Para poder hablar de una real competencia comunicativa hay que integrar las competencias gramtica y pragmtica porque, muchas veces, los problemas de comunicacin entre hablantes de diferentes lenguas y culturas se deben, ms que a dificultades gramaticales, a cuestiones socioculturales. Es frecuente identificar comunicacin con transmisin de informacin por medio de un cdigo. Si bien es cierto que los contenidos lingsticos constituyen el centro predominante de la comunicacin, no menos importante es la existencia de elementos extralingsticos que intervienen y que condicionan el uso que hacemos de la lengua. Los seres humanos hacen cosas con la lengua y este hacer no pertenece al mbito del cdigo lingstico sino al de la pragmtica.
hay buenas razones para pensar que la comunicacin verbal no est basada exclusivamente en el mero proceso mecnico de codificacin y descodificacin: por encima de ste acta siempre otro proceso superpuesto que enriquece inferencialmente la informacin contenida en las representaciones semnticas abstractas por medio de la aplicacin de principios deductivos de carcter general. (Escandell, 2006, p. 233)

O sea que, frente al punto de vista gramatical, que se ocupa de analizar los aspectos formales y constitutivos del sistema lingstico, debemos considerar los elementos y factores extralingsticos que determinan el uso y la interpretacin de los enunciados gramaticales. Y esta consideracin debe realizarse desde la perspectiva que nos aporta la pragmtica.
Claramente, la gramtica que interesa a los pragmticos es la de Wittgenstein antes que la de Chomsky: Wittgenstein (1953) como el santo patrono de los filsofos y semiticos orientados pragmticamente, desarrolla una nocin de gramtica profunda que es la gramtica del uso de todo el lenguaje en su diversidad e infinitud y por lo tanto no idntica a la gramtica del lingista, que es de naturaleza reduccionista con respecto a la riqueza del discurso como una forma de vida. (Parret, 1993, p. 149)

En idntico sentido el Marco de Referencia Europeo para el Aprendizaje de Lenguas establece que la competencia comunicativa tiene los siguientes componentes: las competencias lingsticas; las competencias sociolingsticas y las competencias

15

pragmticas. (MCER, p.103) En lo que se refiere a la competencia lingstica distingue las siguientes competencias: lxica; gramatical; semntica; fonolgica; ortogrfica y ortopica (MCER, p.104).1 Al hablar del mbito de la competencia sociolingstica lo define en los siguientes trminos:
Los asuntos tratados aqu son los que se relacionan especficamente con el uso de la lengua y que no se abordan en otra parte: los marcadores lingsticos de relaciones sociales, las normas de cortesa2, las expresiones de la sabidura popular, las diferencias de registro, el dialecto y el acento. (MCER, p. 113)

Como se desprende de las explicaciones que el Marco trae en las pginas subsiguientes, en esta competencia se trata de temas que los pragmticos consideran dentro de la esfera de su competencia. El Marco3, finalmente, designa a la competencia pragmtica como
al conocimiento que posee el usuario o alumno de los principios segn los cuales los mensajes: se organizan, se estructuran y se ordenan (competencia discursiva). se utilizan para realizar funciones comunicativas (competencia funcional). se secuencian segn esquemas de interaccin y de transaccin (competencia organizativa).

Ms all de si un determinado tema deba considerarse competencia sociolingstica o pragmtica, a los efectos de este trabajo prescindiremos de la nocin de competencia sociolingstica y consideraremos todos los temas no lingsticos dentro del campo de la pragmtica. Y lo hacemos as por considerar que los pares antinmicos desarrollados por los autores, lejos de significar simplificaciones simplistas, nos dan una dimensin de la diferencia entre ambas disciplinas. As Escandell Vidal (2007, p.50) nos presenta la distincin entre oraciones y enunciados. Las primeras son un tipo de estructura gramatical abstracta, no realizada, que slo se pueden evaluar en trminos estrictamente formales de gramaticalidad o agramaticalidad. Enunciado, en cambio, es la realizacin concreta de una oracin emitida por un hablante concreto en unas circunstancias determinadas y se rige por los conceptos de verdadero falso (al menos de aquellos que pretenden reflejar un hecho) y de adecuacin inadecuacin. Al respecto Escandell Vidal afirma: Y si en Gramtica el criterio bsico es el de la buena formacin estructural (gramaticalidad), cuando se adopta un enfoque
1 2

Disponible en: < http://cvc.cervantes.es/OBREF/marco/cvc_mer.pdf> Accedido el 10 de octubre de 2009. Cursiva nuestra. 3 dem, p. 117.

16

pragmtico la clave es la adecuacin. Adecuacin sta, como define la autora, que tiene que ser evaluada en relacin con un contexto de emisin. La adecuacin de un enunciado se verificar si ste se ajusta a los principios sistemticos que regulan la conversacin, los que no lo hagan (como las respuestas extravagantes), sern inadecuados. (Escandell, p. 4) 4 Parret, por su parte, tambin nos aporta un par antinmico entre estrategias, concepto que nos guiar en toda nuestra investigacin, y reglas:
Estrategiaes la nocin central en cualquier pragmtica: una gramtica profunda pragmtica no es la del lingstica porque en la pragmtica son ms importantes la estrategias que las reglas (Parret, 1993, p. 149)

En resumen, competencia comunicativa es el conocimiento interiorizado que un hablante tiene de la lengua y de sus condiciones de uso. Si alguien se expresa correcta y adecuadamente es porque sabe (aunque sea inconscientemente) en qu consisten la correccin (gramtica) y la adecuacin (pragmtica) y cmo se logran (estrategias)5. (Escandell, 2004)

1.1 El contenido gramatical

Conforme Escandell Vidal, la Gramtica debe atender slo a los aspectos internos, constitutivos, que afectan a las relaciones formales entre elementos lingsticos. (Escandell, p. 3)6 La Gramtica posee niveles de anlisis propios, tales como la morfologa, la sintaxis y la semntica. Cada uno de estos componentes estructurales tiene un objeto especfico, maneja categoras propias, y tiene principios propios, que tpicamente no comparte con otros niveles. (Escandell, 2007, p. 234) Para el Marco Comn Europeo de Referencia la gramtica (o competencia gramtica) es uno de los componentes de la Competencia Lingstica. sta, como dice en la pgina 103, incluye:
La competencia lxica. La competencia gramatical. La competencia semntica.
4 5

Disponible en: <http://www.uned.es/dpto-leng-esp-y-ling-gral/escandell/papers/AportPrag.PDF> Las palabras entre parntesis son nuestras. 6 dem.

17

La competencia fonolgica. La competencia ortogrfica. La competencia ortopica.

Y en las pginas subsiguientes se ocupa detalladamente del mbito cada una de ellas. Al hablar del espaol y el portugus, la primera impresin que se tiene es de que se trata de lenguas gramaticalmente tan cercanas que podra decirse que son, al decir de Almeida Filho, variantes dialectales una de la otra.
Ambas tienen un tronco comn, el Latn, y una historia evolutiva paralela, la de la popularizacin diasprica del idioma latino clsico en la pennsula ibrica y de all para las Amricas, Asia y frica. De hecho, entre las lenguas romnicas el Portugus y el Espaol son las que mantienen mayor afinidad entres s. (Almeida, 2001, p. 14)7

El hecho de ser lenguas hermanas tan prximas encapsula una subyacente cercana tipolgica entre ellas. Coinciden, por ejemplo, en el orden cannico de las oraciones; en que la mayor fuente del lxico sea la misma y en que las bases culturales en las que se asientan son compartidas (Almeida, 2001, p. 15). Como bien dice Camorlinga Alcaraz (2005, p.196), la mayor afinidad se verifica en el lxico ya que ambas han abrevado en el rico
stock latino (Strig, 1993, p. 102), ms del 85% de sus vocablos tienen un origen comn (Ulsh apud Almeida, 2001, p. 14). Otros investigadores se refieren al mismo hecho afirmando que se trata de un pequeo nmero de palabras distintas y una multitud de vocablos comunes (Takeuchi, 1984, p.182)

Tambin, en materia de verbos, entre ambas lenguas se puede establecer una idntica clasificacin en lo que a conjugacin se refiere indicativo, subjuntivo e imperativo y en cuanto a la poca o momento en el que se realiza el acto presente, pasado y futuro con las subdivisiones en tiempos simples y compuestos (Marrone, 2005, p. 97) Para finalizar este tpico diremos que, si bien se trata de lenguas con una semejanza acentuada, como apuntamos anteriormente, las diferencias no son pocas. Sin embargo, y sin nimo de adelantarnos, tales diferencias no alcanzan al mbito de la negacin, tema que veremos pormenorizadamente en el captulo 2.

Traduccin libre.

18

1.2 La informacin pragmtica

La pragmtica ofrece las herramientas tericas y metodolgicas necesarias para poder avanzar en la descripcin de las reglas y los principios la mayor parte de las veces, no conscientes- que estn en vigor cuando nos comunicamos, y que permiten lograr una mejor comprensin de los mecanismos que subyacen al modo en que los hablantes usamos la lengua (Escandell)8 La pragmtica no debe verse, pues, ni como un componente nuevo de la gramtica de las lenguas, ni como un modo nuevo ms amplio de concebir la gramtica de siempre, sino ms bien como una manera distinta de contemplar los fenmenos que caracterizan el empleo del lenguaje, y de acercarse a su conocimiento (Escandell, 2006 p. 235) Al hablar de informacin pragmtica nos referimos al conjunto de conocimientos previos, de creencias, de supuestos, de opiniones y de sentimientos de un individuo en un momento de la interaccin verbal.
Tanto el emisor como el destinatario poseen experiencias anteriores relativas al mundo, a los dems, a lo que les rodea Hay una interiorizacin de la realidad objetiva. (Escandell, 2006, p. 33)

Cuando el hablante enuncia una oracin pretende actuar de alguna manera sobre el estado de cosas existente, ya sea para modificarlo o para impedir que sea modificado, o sea, utiliza el lenguaje para provocar un determinado efecto sobre el receptor. Ocurre con mucha frecuencia que, para realizar un determinado acto de habla nos valemos de oraciones que, en principio, no tendran esa funcin como, por ejemplo, cuando realizamos un pedido con una pregunta del tipo Tienes fuego? en lugar de Dame fuego. En este ejemplo clsico podemos ver que la intencin del hablante es encender algo y no obtener una respuesta a su pregunta. Nos extraara que el destinatario se atuviera a la forma interrogativa y nos diera una respuesta afirmativa envs del fuego solicitado. Sin embargo, a pesar de decir constantemente cosas diferentes de las que queremos decir, podemos entendernos, podemos leer entre lneas, decodificar lo que el emisor ha querido decir gracias a mecanismos de inferencia que entran en funcionamiento. (Escandell, 2006, p. 19)

Disponible en: <http://www.uned.es/dpto-leng-esp-y-ling-gral/escandell/papers/AportPrag.PDF>

19

Cuando hablamos hacemos mucho ms que transmitir un cdigo, de alguna manera transformamos el entorno, actuamos, y en esta forma de actuar entran en juego elementos pragmticos (conocimientos, creencias, hiptesis sobre su interlocutor, etc.) que nos permiten utilizar una misma oracin con propsitos discursivos distintos.
Ello indica que el proceso de descodificacin no es la nica fuente de la que obtenemos contenidos; tambin la inferencia (pensamiento que nos permite deducir nuevas informaciones a partir de otras ya existentes) desempea un papel decisivo en la comunicacin (Escandell, p. 2)9

El objetivo de la pragmtica es tratar de establecer con precisin qu factores determinan sistemticamente el modo en que funcionan nuestros intercambios comunicativos e intentar establecer regularidades y generalizaciones. Si no fuera as cualquier observacin no pasara de ser una mera ancdota y carecera del ms mnimo inters cientfico. (Escandell, p. 3)10 Tanto la pragmtica como la gramtica toman como objeto de estudio del conjunto total de los enunciados de una lengua. La diferencia estriba en la perspectiva con la que se aborda su estudio:
La pragmtica se perfila [] no como un nivel estructural, sino como una perspectiva de anlisis, un punto de vista, una manera de acercarse a los fenmenos lingsticos. Frente al punto de vista gramatical, que slo debe ocuparse de los aspectos formales y constitutivos del sistema lingstico, la perspectiva pragmtica se caracteriza por tomar en consideracin los elementos y factores extralingsticos y cognitivos que determinan en grado diversos el uso y la interpretacin de las secuencias gramaticales. (Escandell, 2007, p. 234)

1.2.1 Sentido literal y sentido comunicado

-Qu busca Don Juan? -Busca una esposa. (Armengaud, 2008, p. 85)11

Este ejemplo que, segn la autora, ya se ha convertido en un clsico, nadie puede interpretar que Don Juan se quiere casar. Un mero conocimiento de Don Juan nos har pensar que lo que realmente est buscando es una mujer casada, una esposa. Por un lado
9

Disponible en: <http://www.uned.es/dpto-leng-esp-y-ling-gral/escandell/papers/AportPrag.PDF> Disponible en: <http://www.uned.es/dpto-leng-esp-y-ling-gral/escandell/papers/AportPrag.PDF> 11 Traduccin libre.


10

20

tenemos el significado, o sea, la informacin en la expresin lingstica. Este contenido semntico es propio de cada sistema lingstico y est determinado por sus reglas internas. (Escandell, 2006, p. 39) La interpretacin, en cambio, pone en juego los mecanismos pragmticos.
Puede definirse como una funcin entre el significado codificado en la expresin lingstica utilizada (o contenido semntico) de un lado, y la informacin pragmtica con que cuenta el destinatario (con todos sus conocimientos, creencias, hiptesis sobre su interlocutor, etc.) por el otro. (Escandell, 2006, p. 39)

De esta manera, una misma secuencia semntica (frase u oracin) puede tener varios propsitos comunicativos diferentes. Es tarea del destinatario intentar reconstruir dicho propsito auxiliado por su informacin pragmtica, por el contexto verbal y no verbal, y por la bsqueda de informacin suplementaria para inferir el mensaje adecuado al propsito comn de la comunicacin. (Escandell, 2006, p. 39) En palabras de la autora, el significado semntico (o literal) responde a la pregunta Qu significa X? La interpretacin de un mensaje responde a la pregunta QU ME quisiste decir EL OTRO DA cuando dijiste X? Aqu encontramos los partcipes de la relacin -T (quisiste) y yo (ME)-, significado literal o semntico X- , el entorno EL OTRO DA - y una interpretacin QU-. Para determinar la interpretacin concreta de un enunciado no basta con el anlisis semntico, hay que hacer intervenir los elementos extralingsticos. Otra relacin, aproximada, es la descripta por Grice. Es la Impicatura y corresponde, en el lenguaje comn, a la sugerencia y a la insinuacin. (Armengaud, 2008, p. 87) Grice distingue dos tipos de implicaturas, una convencional o lexical y otra conversacional o discursiva. Para interpretar una implicatura convencional slo hay que recurrir a los significados semnticos de los enunciados, a la lengua, al lxico. Si alguien dice He vuelto a fumar implcitamente est dando a entender que: a) fumaba, b) dej de fumar y c) ha retomado el vicio. No hay porqu salirse del mbito de lo estrictamente lingstico para obtener tales inferencias. Ahora bien, la implicatura que realmente nos interesa es la conversacional o discursiva. Vamos a ilustrar con un caso que nos trae la propia autora:
Ejemplo de implicatura conversacional o discursiva: recomendar, en una carta destinada a un colega, un estudiante de biologa, elogiando su puntualidad y su bella ortografa es pura perfidia por parte de un profesor! Es dar a entender, sin querer afirmarlo explcitamente, que el estudiante es un investigador bastante mediocre.12 (Armengaud, 2008, p. 87)
12

Traduccin libre

21

Este tipo de insinuacin que se produce en el discurso es lo que Grice llama de implicatura discursiva. Tiene dos caractersticas: a) b) esta fuera del significado, no forma parte del significado de las expresiones utilizadas (calgrafo puntual no significa investigador mediocre) est en contexto, la implicatura depende estrechamente del contexto tomado en sentido amplio, en presencia de una finalidad. (Armengaud, 2008,p. 87) Las mismas cualidades (excelente caligrafa y puntualidad) seran un halago si se las atribuyera, por ejemplo, a un empleado que confecciona pergaminos. La implicatura no se relaciona ni con la verdad de su postulado (el alumno, de hecho, podra ser un excelente investigador y la implicatura se mantendra) ni con la forma lingstica. Segn Armengaud
Reside en lo que se piensa a partir, al mismo tiempo, de lo que se dice y de la situacin en la que se lo dice, situacin sta que no es slo del hablante, sino comn a dos ( a varios) interlocutores. 13 (Armengaud, 2008, p. 88)

En el libro Pragmtica de Levinson encontramos que Grice desarrolla el concepto de implicatura al describir cmo las personas usan la lengua. Segn el autor, Grice sugiere que existe un conjunto de suposiciones ms amplias que guan la conducta de la conversacin. Surge, segn parece, de consideraciones racionales bsicas y se pueden formular como directrices para el uso eficiente y eficaz de la lengua en la conversacin para fines cooperativos adicionales. Grice identifica como directrices cuatro mximas bsicas de la conversacin14 o principios generales subyacentes al uso cooperativo de la lengua, que, juntos, expresan el principio de cooperacin general. (Levinson, 2007, p. 127) El propio Grice expresa este principio de la siguiente forma:
Nuestros intercambios comunicativos no consisten normalmente en una sucesin de observaciones inconexas, y no sera racional si lo fueran. Por el contrario, son caractersticamente al menos, en cierta medida- esfuerzos de cooperacin; y cada participante reconoce en ellos, de algn modo, un propsito o conjunto de propsitos comunes o, al menos, una direccin aceptada por todos [] En cada situacin, algunos de los posibles movimientos conversacionales seran rechazados por inapropiados conversacionalmente. Podramos, entonces, formular un principio general, que es el que se supone que observan los participantes: Haga que su
13

Texto original: Reside naquilo que pensado a partir, ao mesmo tempo, do que dito e da situao em que dito, situao que no a do falante apenas, mas a situao comum a dois (ou a vrios) interlocutores. 14 Cursivas del autor.

22

contribucin a la conversacin sea, en cada momento, la requerida por el propsito o la direccin del intercambio comunicativo en el que est usted involucrado. (Grice, 1975, p. 45 apud Escandell, 2007, p. 80)

Grice plasm el principio en las siguientes cuatro mximas, cuya distribucin y denominacin han sido tomadas en prstamo de la tabla de los juicios de Kant:
I) Cantidad. Se relaciona con la cantidad de informacin que deba darse. Comprende las siguientes mximas: a) que su contribucin sea todo lo informativa que requiera el propsito del dilogo; pero b) que su contribucin no sea ms informativa de lo necesario. II) Cualidad. Esta categora comprende una supermxima: intente que su contribucin sea verdadera. Adems se especifica de la siguiente manera: a) No diga algo que crea falso. b) No diga algo de lo que no tenga pruebas suficientes. III) Relacin: Contiene una nica mxima: Diga cosas relevantes. Efectivamente se espera de los participantes en la conversacin que sus intervenciones se relacionen con aquello de lo que se est hablando. IV) Modalidad. Se relaciona con el modo de decir las cosas, ms que con el tipo de cosas que hay que decir: comprende una supermxima: Sea claro. Y se complementa con estas otras: a) Evite la oscuridad de expresin. b) Evite la ambigedad. c) Sea breve. d) Sea ordenado. (Escandell, 2007, p. 81)

En resumen, en palabras de Levinson (2007, p. 127), estas mximas especifican lo que los participantes tienen que hacer para conversar de manera eficiente, racional y cooperativa: deben hablar de modo relevante y claro, con sinceridad y, al mismo tiempo, ofrecer informacin suficiente. Estas mximas generalmente permanecen no formuladas. No constituyen prescripciones directas, sino el fondo tcito a partir del cual se interpreta toda comunicacin. Su uso es sobre todo indirecto (Armengaud, 2008, p. 89). Puesto que los intercambios comunicativos constituyen slo un caso especial de los comportamientos racionales dirigidos a un fin (el propio Grice los coloc en esta categora al definir el principio cooperativo), se comprende que estos principios no se refieran

23

exclusivamente a las conversaciones, sino que su vigencia pueda comprobarse tambin en la conducta humana en general. (Escandell, 2007, p. 81) De acuerdo con Armengaud, se supone que las personas en una conversacin siguen las mximas pero, si alguien las infringe, la reaccin no es acusar al infractor, sino interpretar que ha habido un cambio en el sentido transmitido. Aqu es necesario agregar la implicatura para restablecer el conjunto de mximas. La infraccin abierta de una de las mximas provoca en el oyente una doble suposicin: a) que el hablante respeta, por principio, las mximas, b) que, si se ha producido una infraccin, es por imposibilidad de cumplirlas todas al mismo tiempo; que la infraccin abierta de una de las mximas corresponde al respeto tcito de otra. (Armengaud, 2008, p. 90). Levinson nos trae un ejemplo muy elocuente:

A: Dnde est Hill? B: Hay un VW amarillo en la casa de Sue. Aqu la contribucin de B, considerada literalmente, deja de responder a la pregunta de A y, por lo tanto, parece violar por lo menos las mximas de cantidad y de relevancia [] No obstante, est claro que, a pesar de esta aparente falta de cooperacin, intentamos interpretar el enunciado de B como cooperativo en un nivel ms profundo [] y as llegamos a la conclusin de que si B tiene un VW amarillo, puede estar en la casa de Sue. (Levinson, 2007, p. 127)

La implicatura est en la base del procedimiento comunicativo como un subentendido (Armengaud, 2008, p. 90). Hay un subentendido, segn Grice, cuando al oyente le es dable hacer el siguiente razonamiento:
El hablando dijo p; no hay razn para suponer que no respeta, en la medida de lo posible, los principios de la conversacin; en esta circunstancia, no las respeta en la medida de lo posible, a menos que q; l sabe (y sabe que yo s que l sabe) que puedo percibir que se requiere la suposicin q para continuar suponiendo que l respeta los principios conversacionales; l nada hace para impedir que piense que q; l me deja entender, por lo tanto, que q (Grice, 1975, p.49 apud Armengaud, 2008, p. 91)

Siguiendo en este campo a Armengaud, la implicatura conversacional es la hiptesis por la que se restablece la armona en el mundo del habla cooperativa. La aptitud del oyente de forjar tal hiptesis es justamente su aptitud para recibir la informacin implcita que el hablante no quiere darle explcitamente. Es la habilidad de entender lo subentendido (Armengaud, 2008, p. 91).

24

1.2.2 La teora de los actos de habla: Austin y Searle

Austin, desde la filosofa del lenguaje, abre el camino de los estudios pragmticos al hacer la distincin entre oraciones y enunciados y, de esta forma, resolver el intrngulis planteado por los positivistas lgicos del Crculo de Viena en la dcada del `30.
Una oracin es un tipo de construccin gramatical no realizada. Un enunciado, en cambio, es una realizacin concreta de una oracin emitida por un hablante concreto en unas circunstancias determinadas. (Escandell 2006, p. 50)

A partir de esta distincin desarrollada, conforme la misma autora, como una crtica a la falacia descriptiva, Austin construye la teora de los enunciados realizativos (o performativos) los que se oponen a los constatativos. Los enunciados constatativos, como describen estados de cosas, pueden evaluarse en trminos de verdad o falsedad (Escandell, 2006). Ejemplo: Luis est casado describe el estado civil de Luis, el que puede constatarse simplemente con una inspeccin en los libros del registro civil. Ahora bien, los enunciados realizativos realizan determinadas acciones (de all su nombre) y no pueden someterse al anlisis de verdadero o falso. Cuanto mucho se podr decir de ellos que son adecuados o inadecuados conforme las circunstancias en las que son emitidos.
Al emitir uno cualquiera de estos enunciados, el hablante no est meramente registrando un estado de cosas, transmitiendo una informacin, o describiendo una accin: la est haciendo. Por ejemplo, cuando uno dice Le pido disculpas, no est pretendiendo simplemente informar a su interlocutor de algo que ste ignora; realmente est realizando la accin de pedirle disculpas. (Escandell, 2006, p. 51)

Para que un enunciado realizativo tenga xito o, dicho de otra manera, sea adecuado O afortunado, Austin produjo una tipologa llamada condiciones de felicidad y distingui tres categoras principales:
A. (i) Deve existir um procedimento convencional que tenha um efeito convencional (ii) As circunstncias e as pessoas devem ser adequadas, conforme especificado no procedimento;

25

B. O procedimento deve ser executado (i) corretamente e (ii) completamente; C. Muitas vezes, (i) as pessoas devem ter os pensamentos, sentimentos e intenes requeridos conforme especificado no procedimento, e (ii) se a conduta conseqente especificada, ento, as partes relevantes devem ater-se a essa conduta. (Levinson, 2007, p. 291)15

Levinson (2007) nos trae un ejemplo de infortunio: supngase que un ciudadano britnico le dice a su esposa: Por medio de este acto me divorcio de ti, el enunciado no producir el divorcio porque no ha existido un procedimiento del tipo A. (i). (el enunciado solo puede considerarse vlido si lo emite un juez, competente y como fruto de un proceso legal). Pero el propio Austin concluye que la dicotoma entre declaraciones portadoras de verdad y las realizativas que ejecutan acciones no se puede ya mantener (Levinson, 2007, p. 299) por el hecho de que numerosos enunciados que no se ajustan a las especificaciones presentan muchas de sus caractersticas (Escandell, 2006).
Ello sugiere la existencia de un cierto deslizamiento de todos los enunciados hacia el terreno de los realizativos, como si todos ellos tuvieran algunos elementos comunes. Tales rasgos comunes parecen depender del carcter de accin que, de una u otra manera, poseen todos los enunciados. (Escandell, 2006, p. 59)

La dicotoma se deshace a favor de una teora general de los actos de habla. Todas las declaraciones, adems de significar lo que significan, ejecutan acciones especficas porque tienen fuerzas especficas, en palabras de Austin. (Levinson, 2007, p. 299) Austin, dentro de su teora de la accin, seala que al decir una sentencia ejecutamos una accin, al decir una cosa hacemos una cosa. Y distingue tres acciones que ejecutamos simultneamente al enunciar una sentencia: acto locutivo/elocutivo/perlocutivo. (Levinson, 2007, p. 300) El acto locutivo es la simple enunciacin de una sentencia, la emisin de ciertos ruidos, de ciertas palabras en una determinada construccin, y con un cierto significado. (Austin, 1962, p. 138 / cursiva nuestra) El acto ilocutivo es el que se realiza cuando decimos algo por la fuerza convencional que se le asocia a la emisin de cierto tipo de enunciado conforme un procedimiento convencional. (Levinson, 2007, p. 301)
15

Estas condiciones de felicidad se harn extensibles a todos los enunciados, y no slo a los realizativos. (Escandell, 2006, p. 61.

26

Es muy diferente que estemos aconsejando, o meramente sugiriendo, o realmente ordenando, o que estemos prometiendo en sentido estricto o slo anunciando una vaga intencin. (Austin, 1962, p. 143)

En tercer lugar, el acto perlocutivo es el que se realiza por haber dicho algo y se relaciona con los efectos producidos:
O ato de causar efeitos no pblico por meio da enunciao da sentena, sendo tais efeitos contingentes as circunstancias da enunciao. (Levinson, 2007, p. 300)

Si bien, como apuntamos anteriormente, los 3 actos se realizan de forma simultnea, es interesante distinguirlos porque sus propiedades son distintas: el acto locutivo tiene significado; el ilocutivo, fuerza y el perlocutivo consigue efectos. (Escandell, 2006, p. 60) Searle contina los estudios de Austin y puntualiza dos cosas: a) Toda la actividad lingstica es convencional (sujeta al control de reglas) y no solo algunos tipos de actos ritualizados. El uso del lenguaje en la comunicacin est sometido a una serie de reglas (conscientes o no) que rigen las emisiones lingsticas; b) Las oraciones no pueden ser la unidad mnima de la comunicacin por el simple hecho de que no han sido producidos. El acto de habla es dicha unidad mnima, es el centro de la teora de Searle. (Escandell, 2006, p. 64) Si bien es difcil hacer una clasificacin de los distintos actos de habla, Searle los resume a cinco categoras: 1) asertivos, cuyo sentido elocutivo es comprometer al hablante con la verdad de la expresin expresada: afirmar, anunciar, predecir, insistir, etc. 2) directivos: la intencin ilocutiva (o fuerza ilocutiva segn Escandell Vidal) es que, por medio de ste, el oyente tenga una determinada conducta, o un hacer o un no hacer. Pertenecen a esta categora las preguntas, los pedidos, los mandatos, las exigencias, las prohibiciones, las invitaciones, los consejos, etc. Segn Armengaud pueden ir de la tmida sugerencia a la exigencia ms imperiosa. (Armengaud, 2008, p. 112)16

16

Traduccin libre

27

3)

compromisorios: Son los que tienen como intencin ilocutiva (fuerza ilocutiva) comprometer al hablante con un futuro curso de la accin: ofrecer, prometer, jurar, etc.

4)

expresivos: La intencin o fuerza ilocutiva de este tipo de actos es expresar el estado psicolgico especificado en la condicin de sinceridad acerca de un estado de cosas establecido en el contenido proposicional. Los actos que pertenecen a este grupo son, entre otros: pedir agradecer, felicitar, lamentar, etc. perdn, perdonar,

5)

declarativos: La caracterstica de este tipo de actos es que provocan un cambio en el mundo. La transformacin en el estado normal de las cosas se produce no slo por el acto de habla sino por la existencia de instituciones extralingsticas tales como una serie de reglas y, en muchos casos, le existencia de cierta investidura segn el tipo de acto. Si no se satisfacen estas condiciones el acto puede ser nulo El ejemplo clsico es el de quien declara marido y mujer a una pareja sin ser juez, o padre, etc. Pertenecen a esta categora actos tales como bautizar, dimitir, excomulgar, vetar, levantar una sesin, etc. (Armengaud, 2008)

1.2.3 Los Actos de habla indirectos y la cortesa.

Una de las preocupaciones bsicas de la pragmtica es analizar el funcionamiento de los mecanismos que explican porqu no necesariamente existe una correspondencia entre el significado literal de las expresiones utilizadas y el contenido que el emisor quiere transmitir (ESCANDELL, 1995, p. 34), o sea, entre lo que literalmente se dice y lo que se quiere decir. Es especficamente el caso de los actos de habla indirectos en los que los enunciados se usan con una fuerza ilocutiva diferente de la previsible de acuerdo con su forma lingstica. El ejemplo clsico: Puedes pasarme la sal? Es una peticin indirecta, porque la modalidad interrogativa no est asociada directamente con las peticiones, sino

28

con las preguntas. La pregunta puedes pasarme la sal? Debe entenderse como psame la sal. Como seala Escandell (1995), muchas de las formulaciones indirectas resultaban ms corteses que las directas por lo que, en un primer momento, se estableci la equivalencia indirecto/corts. El mvil del uso de las formas indirectas es el deseo de ser corts, la cortesa es el factor que justifica el abandono de los principios que rigen la interaccin cooperativa (Escandell, 1995, p. 36). Se opta, de esta manera, por una forma indirecta, cuya interpretacin es el resultado de una implicatura que se obtiene por inferencia, en lugar de una forma directa. De aqu tomamos la segunda equivalencia: indirecto/inferido segn la cual, se puede afirmar que los actos indirectos son ilocuciones en los que el contenido literal se ve sobrepasado por otro, que no se obtiene directamente por descodificacin, sino como resultado de una implicatura (Escandell, 1995, p. 37). Una ilocucin indirecta tiene un significado literal, y una interpretacin no literal17 que se obtiene por inferencia (SARLE, 1975) 18 Segn la misma autora, la fuerza ilocutiva de peticin de los enunciados Puedes pasarme la sal?; Est por ah el salero? o La sopa est un poco sosa, es la misma, aunque los procesos de inferencia sean ms largos o cortos. Estos primeros estudios pretendan que los principios que rigen la cortesa eran universales, aunque en realidad haban surgido de la cultura anglosajona y se referan casi exclusivamente a ella. Luego se ha ido desarrollando una corriente de investigacin que comprob que existen enormes diferencias entre las culturas en lo que se refiere a los patrones de relacin. En consecuencia se han realizado innmeros trabajos que analizan las dificultades de comunicacin que se derivan de tales diferencias. (Escandell, 1995, p. 39) Los actos de habla indirectos pueden clasificarse en dos grandes categoras: convencionales y no convencionales. En los primeros no se puede hablar estrictamente de un proceso de inferencia porque su fuerza ilocutoria est dada por un significado constante que le atribuye la sociedad misma. Junto a las convenciones gramaticales que le dan el significado literal hay otras convenciones, de naturaleza social, que le atribuyen el significado indirecto (Escandell, 1995, p. 50). No son estrategias creadas por el individuo en una situacin concreta, sino frmulas fijas, compartidas por una comunidad y que tienen fines elocutivos muy precisos. No se interpretan como fruto de una implicatura sino como resultado del
17 18

Cursiva nuestra. Conviene aclarar que no se debe confundir cortesa con buenos modales. Entindase por cortesa una estrategia conversacional que gira alrededor de la nocin de acto indirecto y del carcter inferencial de su interpretacin.

29

conocimiento de una convencin cultural (Escandell, 1995, p. 51). Es el caso del Passa l em casa, tan comn en Brasil, que no debe entenderse nunca como una invitacin, sino como una forma corts de despedirse. Su equivalente en el espaol de Rosario, Pasate por casa, en cambio, no es un acto indirecto, es una verdadera invitacin en la que coinciden el acto locutivo con el ilocutivo y, si el destinatario fuera un habitante de dicha ciudad, seguramente el perlocutivo. Los actos de habla indirectos no convencionales son aquellos que solo dependen de leyes inferenciales generales; su interpretacin depende decisivamente de la situacin que rodea cada enunciado concreto (Escandell, 1995, p. podra llegar a malentender. Con esto debemos cambiar la primera de las equivalencias indirecto/inferido por indirecto no convencional/indirecto porque, como se ha visto, en los actos indirectos convencionales la fuerza ilocutiva no se infiere, ya est dada por la convencin social. La otra equivalencia que norteaba los estudios de la cortesa, indirecto/corts tambin cae por tierra porque se restringe el campo de los actos indirectos inferibles a los no convencionales, por ende, lo corts se circunscribe slo a stos. Por otro lado, como seala Escandell (1995), no es verdad que la cortesa de los actos indirectos estribe en la mayor libertad que se le deja al interlocutor para negarse a un pedido al utilizar un acto indirecto. La mayor o menor libertad
no depende de factores lingsticos sino sociales, como la relacin entre los interlocutores, sus deberes y derechos relativos, o el tipo de intercambio en el que se encuentran (ESCANDELL, 1995, p. 52)

50). En stos la implicatura y el

contexto tienen un rol determinante, sin ellos no podra entenderse un enunciado, o se lo

Por otro lado, las alusiones (estrategias encubiertas que deberan utilizarse cuando hay que ser ms corts) del tipo Como corre viento para sugerir que se cierre la ventana, pueden contener un alto grado de crtica la que s constituye una amenaza para la imagen del otro.
Es preciso, por tanto, modificar la concepcin icnica absoluta de la relacin entre los conceptos de indirectoy corts, es decir, entre cortesa y distancia inferencial: por una parte, porque existen enunciados indirectos muy corteses en los que parece que no hay ninguna distancia que recorrer; por otra, porque muchos enunciados no convencionales pueden resultar manifiestamente descorteses (ESCANDELL, 1995, p. 54)

30

Como afirma Escandell (1995, p. 54), los trabajos ms recientes comienzan a manejar un concepto de cortesa que incluye las dos facetas: la individual y la social. Individualmente el hablante se sirve de estrategias intencionales para que su mensaje sea recibido favorablemente y, adems, debe observar las formas sociales prescriptas por la sociedad. Segn el modelo de Ardnt y Janney que nos presenta la misma autora en la p. 55, cuando el hablante echa manos a las formas sociales para mantener una relacin fluida con los otros miembros del grupo, se vale de la cortesa social. La cortesa social est dada por un modelo de interaccin que se repite con frecuencia. A esta categora pertenecen las formas de presentarse, de saludarse, de intervenir en la comunicacin, etc. Ahora bien, cuando el hablante utiliza estrategias conversacionales de cuo propio, los autores hablan no ya de cortesa sino de tacto. El tacto es una estrategia que persigue la finalidad de salvaguardar la propia imagen, por un lado, y de tener consideracin para con los dems, de no herir sus sentimientos y de mostrar inters por sus cosas. Este salvaguardar la propia imagen tiene dos aspectos, uno positivo, en el que el hablante busca sentirse libre e inviolable por un lado, y otro positivo, por el que se busca ser aceptado, respetado y apreciado por la comunidad. As como la cortesa social depende de las pautas que cada sociedad crea para s misma, el tacto, aunque pareciera valerse de normas mas generales, ms universales, tambin se ve influenciado por la concepcin de lo que es deseable resguardar, de lo que significa imponerse, de lo que es la solidariedad, de cuando se hace necesario su uso, que cada comunidad en particular concibe para s. En algunas culturas, entre ellas las occidentales, prevalecen la persona y sus derechos, por lo que primar por el cuidado de la imagen negativa o individual. Por eso se procura, mediante las estrategias de la cortesa, usar los medios para mitigar las imposiciones. En otras culturas prevalece el cuidado de la imagen positiva o interpersonal, lo importante ya no es tanto el ser respetado como individuo ni mantener el propio territorio, sino el que a uno se lo acepte en el grupo, comportarse de acuerdo a sus normas y pautas. Este tipo de cortesa se centra en todo aquello que refuerce la interdependencia. (Escandell, 1995, p. 62) El tacto se orienta a la proteccin de la imagen positiva o negativa y su inclinacin hacia una o hacia la otra depende de la imagen deseable en cada sociedad, de lo que en cada comunidad se repute como ms valioso: el individuo o las relaciones interpersonales.

31

2 LA NEGACIN Por negacin podemos entender el acto de afirmar la inexactitud, falsedad, irrealidad o no realizacin de un hecho, concepto o proposicin. A su vez, el trmino negacin hace alusin al conjunto de procedimientos gramaticales utilizados para llevar a cabo un acto de negar. (Bosque y Demonte, 1999, p. 2563) Es a esta segunda acepcin a la que nos hemos de referir al hablar de negacin.

2.1 Aspectos gramaticales de la negacin en espaol y portugus Existen en espaol y en portugus palabras y sintagmas que poseen un significado negativo inherente, en virtud del cual slo pueden aparecer en oraciones de significado tambin negativo. (Bosque y Demonte, 1999, p. 2563) La idea de negacin (en portugus)19 se expresa por medios lingsticos diversos exactamente porque abriga fenmenos de tipos diferentes. (Neves, 1999, p. 289) El significado negativo de las oraciones puede ser el resultado tanto de la presencia del adverbio no o de otra palabra negativa antes del verbo, como de un grupo de elementos que, pese a tener un significado negativo no poseen rasgos negativos explcitos, por lo que no pueden prescindir nunca de otra marca explcita de negacin. Los denominaremos trminos de polaridad negativa. (Bosque y Demonte, 1999, p. 2364) Trataremos a continuacin las diferentes palabras y expresiones que funcionan, o que pueden funcionar, como elementos que expresan negacin.

2.1.1 Palabras que indican negacin Las palabras negativas, de acuerdo a la clasificacin de Bosque y Demonte, son todas aquellas que, cuando preceden a un verbo, tienen a capacidad de expresar negacin por s mismas. Lo que las define y caracteriza es el haber explicitado morfolgicamente de tal manera que se reconocen e interpretan como negativas incluso en aquellos casos en que aparecen en oraciones o enunciados sin la partcula no. (Bosque y Demonte, 1999, p. 2364)
Hablamos de los pronombres invariables nada, nadie, del determinante ninguno (con variacin de gnero y raramente de nmero), de los adverbios nunca, jams y

19

Aadido nuestro.

32

tampoco, as como de aquellos sintagmas introducidos por la conjuncin ni. (Bosque y Demonte, 1999, p. 2366)

Otra caracterstica, tambin comn a ambas lenguas, es que las palabras negativas en posicin preverbal indican negacin por s mismas, mientras que en posicin posverbal necesitan del adverbio negativo no o de otra palabra negativa delante del verbo de su propia oracin:
Nadie ha venido a la reunin. / No ha venido nadie a la reunin. Juan no dice nunca la verdad. / Nunca dice Juan la verdad. (Bosque y Demonte, 1999, p. 2567) Nada para contar. Nada para acrescentar queixa dos dias anteriores.20 No estou dando nada. Estou devolvendo.21 (Neves, 1999, p. 291)

Como bien sealan Bosque y Demonte, dos palabras negativas no pueden aparecer en posicin preverbal, con excepcin de las palabras negativas nunca y nadie, en ese orden: Nunca nadie haba hecho eso. (Bosque y Demonte, 1999, p. 2568)

a) No El ms comn de estos procedimientos es la anteposicin del adverbio no al verbo de lo que resultar la inadecuacin del sujeto con el predicado o de toda la oracin con la realidad. (Bosque y Demonte, 1999, p. 2563) Moura Neves agrega, que el elemento no, cuando se presenta solo, adems de operador de negacin, puede funcionar como el estatuto de un enunciado negativo, como antnimo de s, ante preguntas que exigen respuestas del tipo s/no:
-Voc andou muito tempo com eles/ -No. / (Neves, 1999, p. 286) -Anduviste mucho tiempo con ellos? No.22

Muy a menudo el no que constituye un enunciado viene seguido por un nuevo enunciado en el que otro no (u otro elemento de negacin cualquiera) cumple el rol de operador de

20 21

ngela ou as areias do mundo. FARIA, O. Rio de Janeiro: Jos Olmpio. Felicidade. CARLOS, M. Cap. 26 e 30, Novela Rede Globo. 22 Traduccin libre segn espaol rioplatense.

33

negacin (Neves, 1999, p. 286). Veamos un ejemplo aportado por la autora, que tiene una posibilidad de produccin casi idntica en el espaol rioplatense:
- Eu o matarei assim que nasa, juro pelo corpo do pai! - NO, voc no far isso!23 -Yo lo matar as que - NO! Vos no hars eso!24 nazca, lo juro por el cuerpo del padre!

El adverbio de negacin no, en espaol siempre se antepone al enunciado, o a la parte del enunciado que niega. En portugus, siguiendo a Moura Neves, esta es la regla pero, en enunciados ms marcados y para efectos comunicativos, especialmente en registros coloquiales o populares, este elemento de negacin puede ir al final del enunciado: Sei no. / Sei de nada, no. / Liga no! (Neves, 1999, p. 286) En espaol no se cuenta con este recurso.

b) Nada, nadie, nunca / jams y ningn (y femenino y plurales)

Los enunciados sintcticos, adems de la posibilidad de estar marcados por la presencia del adverbio de negacin no (No quiere comer), pueden llevar otro tipo de palabras que tambin indican negacin, tales como:

los pronombres nadie y nada, los determinantes ninguno/s y los sintagmas que los contienen, as como los adverbios nunca, jams, tampoco y expresiones como en {la/mi} vida; tambin cualquier sintagma que contenga la partcula ni. (Bosque y Demonte, 1999, p. 2364)

Si observamos lo que apunta Sacconi, en portugus existen locuciones denotativas que no pueden encasillarse en ninguna de las categoras de clases de palabras porque carecen de una funcin sintctica en la oracin por causa de su naturaleza esencialmente efectiva. (Sacconi, 1994, p. 102) Las locuciones denotativas con valor negativo que cita son: nada (Se ela voltou para mim? Nada! / Si volvi conmigo? Nada!) y tampouco ( Ela no me telefonou e eu tampouco a ela / No me telefone y yo tampoco.)25. Adems aporta dos formas
23 24

Memrias de Lzaro. FILHO, A. Rio de Janeiro: Civ. Brasileira, 1974. Traduccin libre segn espaol rioplatense. 25 Traducciones libres segn espaol rioplatense.

34

inexistentes en espaol: qual o qu (Voc pensa que ela me procurou? Qual o qu!) y pois sim (-Luis, voc poderia emprestar seu automvel? - Pois sim.) (Sacconi, 1994, p. 104) Moura Neves destaca una caracterstica propia de nunca y jamais que consiste en el hecho de andirle al valor negativo una idea aspectual y temporal. As Nunca/Jamais estudei equivale a No estudei em tempo algum. (Neves, 1999, p. 287) En el mismo sentido, Bosque y Demonte tambin hacen referencia a este contenido aspectual que tienes ambas palabras en espaol, principalmente de jams, adverbio procedente de la fusin del aspectual ya con el cuantificador ms. (Bosque y Demonte, 1999, p. 2567) As como jamais (jams) y nunca, nada, ningum (nadie) y nenhum (ninguno) tambin son cuantificadores dentro del sintagma nominal. Los dos primeros, como hemos podido ver anteriormente, son cuantificadores temporales; los tres restantes cuantifican no animados, personas y cualquier clase de elementos, tanto personas como animales y cosas, respectivamente. (Neves, 1999, p. 290 y 291) En idntico sentido Bosque y Demonte afirman que:
Las palabras negativas son elementos que tienen una doble naturaleza: por una parte, manifiestan concordancia negativa, esto es, cuando estn en el mbito de la negacin tienen la forma de palabras inherentemente negativas; por otra, tienen el significado de cuantificadores existenciales, y como tales, pueden ligar variables que denoten individuos26 (como en (16 a)), o instantes, como en el caso de los adverbios negativos (16b).

16 a. No ha venido nadie a la reunin. b. Juan nunca dice la verdad.

c) Ni Otro elemento muy usado para negar es ni, solo cuando se le antepone al verbo que niega: aparece en oraciones negativas, dependiente de otra palabra negativa o bien delante del verbo. (Bosque y Demonte, 1999, p. 2616) Veamos algunos ejemplos: A patroa quer dar umas voltinhas, nem quer saber de jogo.27 (Neves, 1999, p. 287) Ni una sola obra sobre el tema ha podido encontrar nadie. (Bosque y Demonte, 1999, p. 2565) En portugus, segn Moura Neves, el elemento adverbial ni no niega neutramente como no porque tiene un componente de significado restrictivo que coloca la porcin del
26 27

Nadie, nada, ningn y sus femeninos y plurales. O ltimo carro, NEVES, J. Rio de Janeiro: MEC, 1976.

35

enunciado negada como un extremo al que se llega en este acto de negar: Nem te conto! / Ni te cuento!28 (Neves, 1999, p. 292) En espaol tambin tiene este valor de negacin enftica en lugar de no, si se presupone una continuacin: A Pepe ni le gusta el ftbol (ni nada). A ello corresponden gran cantidad de formaciones utilizadas en las respuestas del tipo ni hablar, ni modo, ni se te ocurra, ni lo pienses (Bosque y Demonte, 1999,p. 2617)
Observa-se que, entre o primeiro elemento negado por NO e um elemento negado por NEM, pode estabelecer-se uma hierarquia de relevncia, recupervel pelo contexto pragmtico. O elemento negado em acrscimo poder ser o mais alto ou o mais baixo numa escala ideal: Grvida pior; aqui no cabe nem um magro, quanto mais mulher recheada!29 (Neves, 1999, p. 292)

La condicin de extremo de la escala se puede marcar, en portugus, por elementos como mesmo (inclusin) y sequer (exclusin):
Nunca poderia contar a ningum, nem mesmo av, o que viu. Vocs nem sequer se conheciam! (Neves, 1999, p. 292)

En espaol dicho efecto enftico se logra mediante la utilizacin de aun y siquiera


Ni siquiera un vil momento, ni siquiera un vil instante, No te des por vencido, ni aun vencido, no te sientas esclavo, ni aun esclavo; 30

Siguiendo a Neves y a Bosque y Demonte, podemos decir que, tanto en portugus como en espaol, la partcula ni es una conjuncin coordinante copulativa, une dos o ms trminos y forma un sintagma que tiene todas las propiedades de un trmino de polaridad negativa:
O elemento adverbial de negao NEM faz negao predicativa de um sintagma constituinte da orao, nunca simplesmente de um item lexical, porque a negao com NEM sempre implica uma restrio, do tipo de ao menos, pelo menos. (Neves, 1999, p. 301)

28 29

Traduccin libre segn espaol rioplatense. Murro em ponta de faca. BOAL, A. So Paulo:Hucitec, 1978. 30 ALMAFUERTE, Antologa Potica, disponible en <http://www.biblioteca.org.ar/libros/89003.pdf> accedido el10 de noviembre de 2009.

36

En la adicin de los dos segmentos negativos puede que el primer segmento sea ni, lo que configura una estructura correlativa: nini. Si ambos elementos ni estn en posicin preverbal, la correlacin establece como negativos los dos elementos coordenados. (Neves, 1999, p. 328)
NEM sei NEM quero saber.31 Sei que ele sai expresses que NEM a senhora, NEM eu usamos. 32(Neves, id.)

Si ni, contina Neves, va en posicin posverbal, impone una focalizacin sobre el conjunto que introduce.
V.Exa. no recebeu o mesmo tratamento, NEM da liderana do PMDB NEM do Senador Jos Fragelli.33 (Neves, 1999, p. 328)

En idntico sentido, Bosque y Demonte apuntan que la alternancia entre coordinacin con simple ni y doble ni depende en gran medida de su posicin. El doblado de la conjuncin es necesario cuando el sintagma al que pertenece precede al verbo o cuando se usa aisladamente. (Bosque y Demonte, 1999, p. 2614) d) Sin En espaol la proposicin sin convierte en negativo a su trmino, as como la negacin no hace negativa la oracin a cuyo verbo precede. Pero, como nos advierten los autores, el sintagma preposicional no puede funcionar como sintagma negativo; de ah la agramaticalidad de*Sin gafas veo a nadie. (Bosque y Demonte, 1999, p. 2617) Neves, al referirse a la preposicin sem, en igual sentido, lo hace en estos trminos:
O elemento SEM inicia sintagma de valor negativo obtido pelo significado de privao ou excluso que esse elemento tem. O sintagma iniciado por SEM se articula a outro sintagma no oracional ou oracional-, e, neste ltimo caso, o que se nega um estado de coisas que ocorre em concomitncia com o estado de coisas expresso na orao principal:

Enquanto fala, SEM se levantar do piano, Hel pe a audio do gravador para funcionar.34 (Neves, 1999, p. 291)

31 32

Guerra do Cansa Cavalo. NUIS, O. So Paulo:Cons. Est. De Cultura, 1965. Cartas as mes. Henfil, 1980. 33 Discursos no Senado Federal. 34 DIEGUES, C. In: Chuvas de vero. Rio de Janeiro:Civ. Brasileira 1977 (Roteiro do filme)

37

Otro fenmeno comn a ambas lenguas que sealan estos autores, es que sin/sem + que puede, adems de indicar negacin, indicar una condicin negativa cuando la oracin principal tiene un valor negativo: Isso no pode ser feito SEM QUE haja ressentimentos de privilegiados35 Isso no pode ser feito = oracin principal negativa sem que haja ressentimento = si no hay resentimientos (Neves, 1999, p. 288) Este ejemplo que nos trae la autora muy bien podra traducirse al espaol como: Eso no se puede hacer sin que haya resentimientos de (los) privilegiados.36 Y el significado, como se puede ver, no variara en absoluto. e) Tampoco, ni siquiera y apenas (Bosque 2619 neves 292, 328) Existe una serie de elementos adverbiales negativos que modifican a la oracin que no tienen carcter aspectual o temporal, a diferencia de los adverbios negativos nunca, jams y ya, sino que relacionan el valor de verdad de la oracin a la que modifican con el de otras oraciones implicadas o realmente proferidas. Nos referimos a los adverbios tampoco y ni siquiera y al adverbio apenas. (Bosque y Demonte, 1999, p. 2619) Mientras que ni siquiera tiene una naturaleza cuantificadora o escalar incluye el elemento al que codifica al extremotampoco puede no tenerla. De una oracin como Juan ni siquiera sabe ingls debemos entender que tampoco sabe otras lenguas, puesto que el adverbio sita al elemento modificado en el extremo de una escala de probabilidad: negar dicho extremo significa negar tambin el resto de los elementos. (Bosque y Demonte, 1999, p. 2620) El adverbio apenas en espaol, adems de de tener un valor a veces conjuntivo (apenas llegamos = en cuanto llegamos), otras adverbial - segn el cual puede equivaler a slo (Apenas te has mirado dos lecciones)-, puede actuar como palabra negativa y equivale a casi no: Apenas tuve tiempo de corregir las pruebas = Casi no tuve tiempo de corregir las pruebas. (Bosque y Demonte, 1999, p. 2621) f) Alguno/a pospuesto. El indefinido alguno pede actuar como palabra negativa si aparece pospuesto al nombre dentro del mbito de la negacin, obligatoriamente en singular concordando con el
35 36

Palavra de Arraes. Traduccin libre.

38

sintagma nominal en el gnero, Ejemplos: No conozco libro alguno de matemticas que discuta este teorema. / No tenemos constancia de avera elctrica alguna en esta zona(Bosque y Demonte,1999, p. 2597 y ss.). Hay que sealar que en portugus, en su lugar, se utiliza el indefinido nenhum. (No conheo livro nenhum de matemtica que discuta este teorema. / No temos constncia de averia eltrica nenhuma nesta zona) Segn Celso Ferreira da Cunha (p. 336), el mismo valor de negacin de algum/alguna (alguno/alguna) se encuentra en portugus pero lo comparte con nenhum/nenhuma (ninguno/ninguna)
Posposto a um substantivo, algum assumiu, na lngua moderna, significao negativa, mais forte do que a expressa por nenhum. De regra, o indefinido adquire este valor em frases onde aparecem expresses negativas, como no, nem, sem:

A sua crtica no obedecia a nenhum sistema; no seguia escola alguma. 37 O eremita no teve surpresa alguma38

En el mismo sentido la gramtica de la lengua portuguesa de los autores Faraco y Moura, al clasificar las locuciones adverbiales de negacin, enumeran las siguientes: de forma alguma, de jeito algum, de modo algum y de jeito nenhum, y nos aporta el siguiente ejemplo: De jeito algum vou trabalhar neste lugar. (FARACO&MOURA, 1990, p. 280-281) g) Verbos que indican negacin (Bosque 2606 neves 292) Hay ciertos predicados que permiten que aparezcan dentro de sus complementos trminos de polaridad negativa. Pueden comportarse como inductores negativo los verbos que denotan: rechazo u oposicin (oponerse, ser opuesto, ser contrario a, estar en contra de, rehusar, negar, denegar, etc.); impedimento o prohibicin (prohibir, impedir, vetar, etc.); carencia o privacin (carecer de, ser incapaz de, ser improbable, ser imposible, etc.); duda (dudar, {ser/estar} dudoso, etc.); temor (temer, tener miedo de) y finalmente ciertos factivos emotivos que denotan sorpresa o malestar (ser una tragedia, ser estpido, ser una locura, etc.). (Bosque y Demonte, 1999, p. 2606) En portugus Neves apunta, en el mismo sentido, algunos verbos como: recusar, impedir, abstenerse de, y los clasifica como tipo de negaciones particulares de otros lexemas de significado opuesto (afirmativo). (Neves, 1999, p. 292) Si bien la autora no hace una
37 38

BARRETO, Lima, Recordaes do escrivo Isaas Caminha, 2 ed. So Paulo, Brasiliense, p.183. ARINOS, Afonso, Obra Completa, Rio de Janeiro, MEC Instituto Nacional do Livro, 1969, p.437.

39

enumeracin tan exhaustiva como Bosque y Demonte, esto no significa que en portugus los verbos pertenecientes a esta categora sean menos numerosos. De hecho los ejemplos aportados por Bosque y Demonte podran valerse de los mismos verbos en portugus con idntico significado:
El gobierno estaba en contra de conceder amnista (O governo estava em contra de conceder anistia) Es improbable que Juan haya estado en tu casa ( improvvel que Joo {tenha/haja/estado/estivera} na tua casa. Dudo que puedas comprenderme (Duvido que (voc) possa(s) me compreender) El detenido se neg a prestar ayuda a la polica (O detento se negou a prestar ajuda polcia)

2.1.2 mbito de la negacin La negacin establece relaciones entre distintos enunciados o partes del enunciado para declarar la disconformidad entre ellos.
Se denomina mbito de la negacin al dominio sintctico sobre el que la negacin tiene efecto, es decir, a aquel dominio sintctico en el que se expresa la refutacin, o cuya adecuacin a la realidad se pone en cuestin. (Bosque y Demonte, 1999, p. 2575)

Por ello podemos distinguir tres mbitos diferentes de negacin: la negacin externa o metalingustica (total), la parcial y la llamada pleonstica o espuria.

2.1.2.1 La negacin total A diferencia de la negacin parcial, en la negacin total (tambin llamada externa) se toma dentro de su mbito a toda la oracin, se refuta una proposicin anterior, presupuesta o efectivamente proferida, a la que afecta como un todo manifestando su desacuerdo con la realidad. (Bosque y Demonte, 1999, p. 2575)

2.1.2.2 La negacin parcial Adems de la de negacin oracional existen dos tipos de negacin ms: 40

a)

La negacin de palabras, o sintagmtica, o morfolgica, o de constituyente, que producen la contradiccin o exclusin de un concepto mediante el uso de lo prefijos in-(inmoral), des-(desmoralizador), a- (amoral). En la lengua portuguesa podemos encontrar los mismos sufijos, con igual valor semntico. (Cunha, 1975, p. 104) Este tipo de negacin se caracteriza por afectar nicamente a la unidad lxica, sin producir efectos sintcticos en la oracin que la contiene. (Bosque y Demonte,1999, p. 2566) A esta lista hay que aadirle los prefijos anti-, contra y la forma no + sustantivo. (Alonso, 1995, p. 381) Neves, al referirse a este tipo de negacion en la lengua portuguesa, seala que el elemento de negacin NO (no) puede tener um uso quase prefixal, como em: no contradio e no interveno. (Neves, 1999, p. 305)

b)

La negacin sintagmtica, usada principalmente en las correcciones, por la que se niega un constituyente menor que la oracin, normalmente precedente. Ej. Mara comi no peras, sino manzanas. Lo que se niega es haber comido peras, no el haber comido. Peras, en este caso, recibe el nombre de foco de la negacin, elemento sobre el que recae la exclusin o refutacin, de tal manera que puede considerarse responsable de la falsedad o inadecuacin de la frase con la realidad (Bosque y Demonte,1999, p. 2577). Otras conjunciones copulativas o adversativas dan lugar a estructuras correctivas, tales como y (Mara, y no Luis, habl con Pepe), pero (Le regal flores, pero no rosas.), y aunque (Juan vive en Madrid, aunque no en el barrio que t dices) (Bosque y Demonte,1999, p. 2579). Sacconi, al analizar la palabra seno nos trae algunos valores de negacin coincidentes con sino en espaol. Y tambin nos aporta las formas ms coloquiales que seno adopta en la lengua portuguesa.
Tomara que chova, seno estamos arruinados. (seno = do contrrio) (Ojal que llueva, sino estamos arruinados) No fiz isso com a inteno de mago-lo, seno de adverti-lo. (seno = mas sim) (No lo hice con la intencin de lastimarlo sino de advertirle.)

41

Voc no faz nada, seno reclamar. ( seno = a no ser) (No hacs nada, sino quejarte.)

No grite, seno voc apaa! (seno = do contrrio) (Sacconi, 1994, p. 49) (No grits, sino cobrs!)39

2.1.3 La negacin expletiva o espuria Es aquella que no aporta un valor negativo real a la oracin, aunque est marcada por el adverbio NO. Resulta, en cierto modo, redundante o pleonstica, como en el ejemplo: Ms vale ser feliz con poco dinero que no desgraciado con mucho. (Bosque y Demonte,1999, p. 2627)
En espaol es posible encontrar este tipo de negacin, siempre representada por el adverbio no, tras verbos de duda o temor, en construcciones comparativas [] y en ciertas exclamativas de carcter retrico. (Bosque y Demonte,1999, p. 2626)

Al estudiar los diferentes actos de habla veremos mejor el funcionamiento de este tipo de negacin.

2.2 Aspectos pragmticos de la negacin 2.2.1 Aspectos generales La negacin es una operacin que acta tanto a nivel sintctico-semntico (en el interior del enunciado), como a nivel pragmtico. Es un proceso formador se sentido, actuando como instrumento de interaccin dotado de intencionalidad.40 (Neves, 1999, p. 285) No todas las construcciones negativas significan, de hecho, una negacin. Siguiendo a Beatriz Sanz Alonso (1995, p. 382) hay que descartar aquellos enunciados que, a pesar de

39 40

Traducciones libres segn espaol rioplatense. Traduccin libre.

42

estar marcados por el adverbio no, no pueden considerarse negaciones, como en los siguientes casos:
Preguntas retricas: (No sabs lo que me pas ayer!)41 Pedidos indirectos: (No me pods prestar?)42 Ofrecimientos corteses: (No toms ms vino? / No quers que te ayude?)43

Las construcciones negativas pueden realizar diversos actos de habla. Veamos la clasificacin de los actos de habla realizada por Searle y las formas negativas que los pueden realizar, tanto en el espaol rioplatense, especficamente de Rosario, como en el portugus que se habla en So Paulo: 1 sertivos, No es de otra manera; No podra ser diferente cuyo sentido elocutivo es comprometer al hablante con la verdad de la expresin expresada: afirmar, anunciar, predecir, insistir, etc. 2 directivos: Al solicitar algo a alguien solemos valernos de construcciones negativas, del tipo: No me hacs/haras un favor?/ Voc no me faz/faria un favor?; No me prests/prestaras.? / Voc no me empresta/ emprestaria...? El porqu de este tipo de opcin lo analizamos al tratar de los actos de habla indirectos y la cortesa.

compromisorios: No te gustara ir al cine? / Voc no gostaria de ir ao cinema? Son formas muy utilizadas para ofrecer en ambas lenguas. Tambin las formas de ofrecimiento de acciones personales No quers que te traiga, haga, etc. / Voc no quer que eu te traga, faa, etc.

expresivos: Entre otras, para perdonar o disculpar podemos utilizar la construccin negativa: No te preocups, no es nada! / No se preocupe, no nada!. Para expresar desacuerdo, indignacin, rechazo podemos echar mano a No hay derecho! / Ningum merece!44 Para pedir perdn se podemos usar, ente oras, la

41 42

Ejemplo nuestro segn espaol rioplatense. dem. 43 dem. 44 Recurdese que, como apuntamos en la p.16 (ver como queda al final), nadie (ningum) indica negacin.

43

construccin No me toms (a) mal!45 que en portugus tiene una forma casi igual: No me leve a mal! 5 declarativos: Si bien la mayora de los actos declarativos, como advierte Austin (apud), supone la utilizacin de verbos en primera persona, hay algunos casos que pueden realizarse mediante construcciones negativas, como cuando el crupier del casino dice: No va ms! / No vai mais nada, que cierra el perodo de apuestas; o cuando el juez dice, en una sentencia, No ha lugar que decreta la inexistencia, en esa instancia, del derecho subjetivo perseguido en la pretensin. Dicha forma en portugus tambin usa una forma de negacin, pero de naturaleza lexical: indeferido.

2.2.2 Las respuestas negativas Las respuestas negativas pueden constituirse por fragmentos pasibles de ser pronunciados parcialmente, sin que eso signifique elisin, o introducidos por un verbo de afirmacin dbil. (Bosque y Demonte, 1999, p. 2626) Ejemplos: -Vendr Mara? No. / -Creo que no. -Cundo terminar la pelcula? Nunca. / -Supongo que nunca. -Quin ayudar a Mara? Nadie. / -Se me hace que nadie. Existe tambin una serie de frmulas de negacin reforzada con orgenes diversos que se utilizan para responder negativamente. Algunas tienen valor humorstico como Narices! Pamplinas! Nones!46 Minga!47
Otras son perfrasis afectivas que consisten en presentar algo inverosmil o absurdo como condicin previa para que se cumpla lo negado. (Bosque y Demonte, 1999, p. 2627)

As, tienen el valor de nunca expresiones como: antes muerta, cuando las ranas cren pelos, el da del arquero y ni muerta48 que tienen sus equivalentes en el portugus brasilero en Nem morta, o dia de so nunca, nem que a vaca tussa, etc. A esta lista, necesariamente incompleta por lo dinmico de la inventividad de los usuarios de una lengua
45 46

En el Ro de la Plata es comn suprimir la preposicin a. Formas no utilizadas en el Ro de la Plata. 47 Forma rioplatense. Para la acepcin de la palabra minga vase Abad de Santilln, Diego, Diccionario de argentinismos. Buenos Aires: TEA, 1991. 48 De uso en el espaol rioplatense.

44

que las actualizan o sustituyen peridicamente, hay que aadirles todas las construcciones enfticas cuyo valor negativo es marcado por la partcula ni (Bosque y Demonte,1999, p2627), como Ni loca! (Nem doida!) Segn Matte Bon las respuestas negativas ms frecuentes son: no, ni hablar, claro que no, desde luego que no, qu va, etc. - Ya os conocais? - No, qu va, es la primera vez que nos vemos. - Quieres un vaso de agua? - No49, gracias. (MATTE BON, 2007, p. 243) Segn el mismo autor, no es el operador ms neutro del que dispone el espaol para responder negativamente. Otras formas que seala son: ni hablar, claro que no, desde luego que no y qu va. Ni hablar se usa para responder preguntas o negar solicitaciones implcitas o explcitas por parte de otro o para no concederle algo. (MATTE BOM, 2007) Qu va, por su parte, se usa en registros coloquiales y supone un rechazo enrgico a algo dicho o supuesto por otro, es ms bien un rechazo de ideas o informaciones dadas o propuestas por otro, y se sita en el plano de la expresin del desacuerdo. (MATTE BOM, 2007, p. 243) Por ltimo, se usan claro que no y desde luego que no cuando se presupone una previa por parte del interlocutor:
- No vas a ir, verdad? - Claro que no. (MATTE BOM, 2007, p. 243)

Adems apunta que los operadores pueden combinarse entre ellos como en el caso del primer ejemplo (no + qu va). Las respuestas a preguntas, tanto afirmativas como negativas, que requieren una respuesta del tipo s/no hacen referencia a elementos que estn dentro de las mismas preguntas. Estas respuestas tienen, pues, un fuerte componente anafrico (ya que remiten directamente a la pregunta) que hace totalmente innecesario la repeticin de lo preguntado (MATTE BOM, 2007, p. interrogado:
49

244). No obstante esta omisin, es muy comn que en las al tema

respuestas se aadan informaciones no preguntadas pero complementarias

Cursiva nuestra.

45

una regla pragmtica fundamental impone al hablante la necesidad de cooperar siempre con su interlocutor50, siguindolo en sus intenciones comunicativas. De ah la necesidad de aadir, a menudo, algo ms a la respuesta afirmativa o negativa en la direccin que al hablante le parece ser la que mejor puede satisfacer las necesidades que atribuye a su interlocutor sobre la base de la interpretacin que se ha dado a s mismo de la intenciones comunicativas (tanto inmediatas como a ms largo plazo) subyacentes en la pregunta:

- T no eres espaol, verdad? - No, soy chileno; pero llevo aos viviendo aqu. - Te viniste en el 73? - No, antes. Llegu a Europa antes del golpe. (MATTE BOM, 2007, p. 244)

Otro caso en el que se suele agregar informacin no solicitada en la pregunta, casi siempre a modo de disculpa, es en las respuestas a la peticin de un objeto o un acto:
Puedes abrir la ventana? No, perdona: es que tengo fro (MATTE BOM, 2007, p. 247)

A veces, como seala el mismo autor, no hay un rechazo explcito en la respuesta sino tan slo una justificacin que vale como un rechazo:
Puedes abrir la ventana? Es que tengo fro (MATTE BOM, 2007, p. 247)

Sin embargo, en situaciones formales, como tambin indica Matte Bom, en la que se quiere demostrar gran respeto (el hablante, en cierto sentido, no quiere ir ms all de la pregunta), o en otras, con la intencin de polemizar con el interlocutor (como subrayando el hecho de estar haciendo demasiadas preguntas), se repite lo preguntado: es generalmente una eleccin estilstica ampliamente significativa, sobre todo cuando se repite tal y como haba sido formulada la pregunta
- Has visto las llaves? - No, no he visto las llaves Ya te lo he dicho. (MATTE BOM, 2007, p. 245)

Hemos apuntado anteriormente que el fenmeno de la ampliacin de la respuesta con informaciones aledaas, si bien es bastante frecuente, no es obligatorio ya que, en otras ocasiones el hablante se limita a responder a la pregunta sin agregar nada ya que, por algn motivo, no le parece oportuno adelantar a su interlocutor intentando adivinar su estrategia
50

Si bien el autor no lo especifica, creemos que se refiere al principio de cooperacin de Grice.

46

discursiva, o entiende que no se trata de preguntas para socializar, sino para obtener datos muy puntuales
- Cuntos hijos tiene? - Cuatro. - Qu edades tienen? - Diecisis, catorce, doce y ocho aos. - O sea que todos van a la escuela - S. (MATTE BOM, 2007, p. 245)

Hay, sin embargo, formas de negacin implcita que no estn marcadas por una partcula de negacin, y que aparecen en las rplicas, como son los casos de las afirmaciones irnicas (te creo! por supuesto!...), de las interrogaciones retricas (Es que voy a ser yo quin lo haga todo? = no voy a ser yo), en la exclamacin (Yo decir eso!) (Alonso, 1995, p. 383)

47

3 ANLISIS DE LOS INSTRUMENTOS Y LOS DATOS 3.1 Presentacin de los instrumentos de recoleccin de datos

La elaboracin de la encuesta para la recoleccin de los datos no ha sido una tarea muy sencilla. Segn Fachn (2009, p. 151) es una actividad que necesita muchas precauciones. La misma autora sugiere que el investigador, antes de entrar en contacto directo con la poblacin a ser investigada, se coloque l mismo en las condiciones del investigado y que luego realice una pequea demostracin en un grupo reducido, a modo de muestreo, para perfeccionar el formulario. (FACHN, 2009, p. 151) Y estos han sido nuestros primeros pasos. Para el primer test de muestreo contamos con la colaboracin de 4 informantes, dos hombres un profesional liberal y un comerciante- y dos mujeres una estudiante universitaria y una maestra-, con edades que van de los 25 a 45 aos. Despus de varias discusiones y reelaboraciones obtuvimos la encuesta del Anejo A. Segn nos seala Fachn (2009, p. 161) el vocabulario empleado en las cuestiones tiene gran influencia sobre el contenido de las respuestas ya que, en general, los encuestados no son capaces de comprender frases complicadas o palabras poco corrientes.51 Por ello, al elaborar la encuesta, hemos tenido especial cuidado en utilizar palabras y expresiones familiares utilizadas en ambas ciudades, expresndonos exactamente de la misma manera en la que lo haran los encuestados. En el caso de Rosario hemos utilizado, para tal efecto, la variante rioplatense ampliamente difundida tanto en los mbitos familiares como acadmicos y literarios. Puede extraar a quien no est familiarizado con dicha variante la acentuacin diferente y alguna forma particular que adquieren los imperativos en la forma de vos (No, mir, lo que me peds es imposible en lugar de No, mira, lo que me pides es imposible). El mismo cuidado hemos tenido al elaborar el cuestionario en portugus52. Dos profesoras nos han ayudado a hacerlo ms coloquial, quitndole los pronombres innecesarios y buscando las expresiones idiomticas ms parecidas a las utilizadas en espaol en lo que atae al sentido y a la fuerza, alejndonos de la forma morfosintctica de espejo que ambas lenguas permiten. As, por ejemplo, expresiones como aun sabiendo que no lo va a hacer hemos optado por dejarlas en portugus mesmo sabendo que no vai emprestar envs de mesmo sabendo que no vai faz-lo.
51 52

Traduccin libre. Vase Anejo B.

48

Otro de los temas que nos ha merecido el mayor de los cuidados es el de las cuestiones sobre las que los informantes deberan se manifestar. Segn Fachn

Un cuestionario no es una secuencia de preguntas colocadas sin ningn cuidado, sino un conjunto de cuestiones que siguen un orden rigurosamente estudiado, tanto en lo que respecta al orden general de las cuestiones como al nmero de ellas. (FACHN, 2009, p. 161)53

Primeramente, con el objetivo de no cansar a los encuestados, decidimos realizar cuestiones cerradas de eleccin mltiple. En palabras de Fachn (2009, p. 165): las cuestiones cerradas son aquellas en las que el encuestado elige su respuesta entre un conjunto de categoras elaboradas conjuntamente con la cuestin54. Nos interesaba mucho ms que reflexionasen sobre las cuestiones a que tuviesen que redactar las respuestas. Adems, de esta forma, facilitara el cambio de opiniones, lo que de hecho ocurri en varias oportunidades a medida los encuestados iban interiorizndose del objetivo de la encuesta. En segundo lugar decidimos reducir el nmero de cuestiones a 6, de las que 2 son de respuesta muy rpida. En este tema seguimos tambin la opinin de Fachn, para quien un cuestionario no precisa y no puede ser muy extenso, bajo pena de fatigar al entrevistado, el que acaba respondiendo con ms dificultad y menos predisposicin las ltimas cuestiones. En cuanto a la organizacin de las cuestiones necesitbamos escribirlas de tal forma que no indujeran las respuestas. La secuencia era un punto crucial porque una respuesta podra contaminar a las otras, tema sobre el cual tambin nos haba prevenido el texto de Fachn. Por tal motivo las pensamos como 2 bloques con una pregunta de percepcin libre al final de cada uno de ellos. El primero se compone de la siguiente forma:

53 54

Traduccin libre. Traduccin libre.

49

Estas dos cuestiones funcionan como el anverso y reverso de una moneda. Colocan el encuestado en la situacin de quien recibe las respuestas y en el de quien las da. En la cuestin nmero uno hemos introducido en cuarto lugar una alternativa ( No, no, es
imposible.)

slo para orientar las restantes respuestas. Hemos decidido colocar esta cuestin

en el medio de las otras para evitar que hubiera interferencia en las respuestas. Esta opcin no ser considerada a la hora de realizar el anlisis de las encuestas. Y para cerrar el primer bloque elaboramos una tercera cuestin, donde la respuesta es mucho ms personal y sirve como una pequea conclusin de los respondido anteriormente. Por ser ms personal ser mucho ms relevante a nuestra investigacin.

Si en el primer bloque las cuestiones 1 y 2 se referan al mbito profesional, en el segundo las cuestiones sitan a las personas en una esfera ms informal en el que las relaciones brindan un mayor margen de libertad. A diferencia del bloque anterior, en este segundo no hay cuestiones acerca de interpretacin a respuestas recibidas sino diferentes posibilidades para responder negativamente. Veamos cuales son:

50

Esta cuestin nmero 4 es la nica en la que se le permita al encuestado marcar ms de una opcin, lo que de hecho ocurri en muchos casos. Muchos de los encuestados se quejaron de no tener la misma libertad en la cuestin nmero 5, pero decidimos limitar esta alternativa porque, como se ver a continuacin, slo una de las alternativas se opona a las restantes. Ciertamente, las opciones b, c y d podran reducirse a una sola.

Y cerrando este segundo bloque, y el cuestionario, elaboramos otra cuestin que, al igual que la cuestin nmero 3, se responde con percepciones personales:

Como tenamos conciencia de que este tipo de cuestionario, como seala Fachn, limita la libertad de las respuestas y las direcciona, decidimos realizar entrevistas para complementar los datos y ahondar un poco ms en las causas de tales respuestas. Si bien las

51

entrevistas se realizaron de forma libre, se estructuraron sobre las siguientes preguntas:


1) En general te cuesta decir no cundo alguien cercano te pide algo? Por qu? 2) Una vez tomada la decisin de decir no cmo lo haces? Tens algn mecanismo? 3) Te parece educado usar excusas y disculpas para evitar decir No abiertamente? 4) Prefers decir que no claramente o buscar alguna evasiva del tipo: despus te contesto? 5) Prefers que te digan que no directamente o que te anden con excusas que sabs que son falsas?

Ntese que en su formulacin se sigui el registro informal del espaol del Ro de la Plata utilizado en la encuesta. La misma coherencia se ha tratado de mantener en la versin en portugus55. Los resultados de estas entrevistas abonarn todo lo que se pueda deducir en las conclusiones. Constituyen una fuente inmediata y una forma de acercarnos a los verdaderos motivos del actuar de los encuestados. 3.2 Presentacin y anlisis de los datos arrojados por las encuestas Para el presente trabajo se han realizado 60 encuestas, 30 en la ciudad de Rosario y las 30 restantes en la ciudad de So Paulo. Cada grupo de 30 se subdividen, a su vez, en informantes masculinos y femeninos, en partes iguales. Para evitar direccionar las respuestas, o que los encuestados respondan conforme a lo que ellos crean que los entrevistadores queran or, se ha tenido la precaucin de informrseles la naturaleza de la investigacin slo al final de su ejecucin. En la primera cuestin se les solicita a los informantes que interpreten una serie de 5 respuestas, todas ambiguas, como una negacin o una afirmacin a un pedido que supuestamente han realizado. Las supuestas respuestas se han elaborado con marcaciones de negacin que se contradicen con otras marcas de negacin (no pero), con contradicciones intrnsecas (Bueno, s, pero no / S, se puede, pero), y con excesivos rodeos los que, como vimos al estudiar el principio de cooperacin y las mximas de Grice, pueden implicar algo diferente de los que se dice textualmente. Recordamos aqu que la nica respuesta que no ofrece ambigedad es la cuarta (No, no, es imposible.) colocada all slo para orientar a los encuestados y, naturalmente, no se tomar en cuenta en este trabajo.
55

Vanse anejos 3 y 4.

52

a) Cuestin 1 Como la cuestin 1 tiene la finalidad de presentar frases ambiguas para que los encuestados las interpreten como una aceptacin o negacin, hemos decidido agruparlas en un bloque para facilitar su anlisis. Dado que el objetivo de este trabajo se centra en la negacin, tomaremos en cuenta solamente el nmero de interpretaciones como un NO. Por si alguien tuviere inters de consultar los datos pormenorizados de las respuestas a cada una de las frases se dejar una planilla detallada en los Anejos.56 A continuacin se exhibirn los grficos en los que el nmero 1 corresponde al nmero de frases que los encuestados han interpretado como una negacin, y el nmero 2 muestra el porcentaje que esas interpretaciones representan sobre un total de 75 frases sujetas a interpretacin. Este nmero de 75 se obtiene de multiplicar el nmero de frases de la cuestin 1 (5 frases) por el nmero de encuestados de cada ciudad (15).
Cuestin 1 Respuesta 1 Informantes masculinos

De Rosario; 63% 2 De So Paulo; 64%

De Rosario; 47 1 De So Paulo; 48

De So Paulo

De Rosario

Grfico 1

Como se puede apreciar claramente, el nmero de respuestas en las que los informantes masculinos de cada una de las ciudades han interpretado como un NO es prcticamente el mismo: 47 por parte de los rosarinos y 48 por parte de los paulistanos sobre un total de 75 posibles. Los porcentajes muestran que, tanto los rosarinos como los paulistanos, tienden a interpretar las respuestas ambiguas recibidas ms como una negacin (63% y 64% respectivamente) que como una aceptacin. A continuacin se vern los datos arrojados por las encuestas realizadas a las mujeres de las dos ciudades:

56

Vase Anejo C.

53

Cuestin 1 Respuesta 1 Informantes femeninos


De Rosario; 44% 2 De So Paulo; 56%

De Rosario; 33 1 De So Paulo; 42

De So Paulo

De Rosario

Grfico 2

Como demuestran los grficos, se aprecia una diferencia un tanto considerable entre las interpretaciones de las rosarinas y las paulistanas: 33 y 42, respectivamente, interpretaron las respuestas como negacin. Si analizamos las respuestas pormenorizadamente57, podemos observar que las respuestas han sido muy semejantes a no ser en la interpretacin de las siguientes
Hombres y mujeres de Rosario Cuestin 1 No, en principio no se puede, pero voy a ver si es posible hacer algo. Mire, en principio no habra problemas, pero como es un tema difcil se puede complicar y yo no le aseguro nada Tabla 1
Respuestas Porcentaje

frases:
Hombres y mujeres de So Paulo
Respuestas Porcentaje

5 4

33,33% 26,67%

11 9

73,33% 60,00%

En la primera de las frases pareciera ser que la marcacin NO de la oracin puede haber inducido la interpretacin que han hecho de ella las paulistanas (73% la han interpretado como una negacin). Los que nos mueve a pensar en este sentido es que la frase que se inicia con Bueno, s (Bueno, si pero no le prometo nada.) es la que, a contrario sensu, menos han interpretado como una negativa (slo el 40% pens tratarse de un NO).58 La primera de las frases que hemos apuntado no les ha pasado la misma idea a las rosarinas de las que el 73,33% la han interpretado como una afirmacin, posiblemente influenciadas por voy a ver si es posible hacer algo, palabras que diera la impresin de haber sido interpretadas como un acto de habla compromisorio en la clasificacin de Searle.

57 58

Vase Anejo C. Vase Anejo C.

54

Lo mismo ha ocurrido con la segunda de las frases que hemos querido destacar. Para las informantes de la ciudad de Rosario ha pesado mucho ms el en principio no habra problemas que los argumentos en contra se puede complicar, es un tema difcil y no le aseguro nada, mientras que las paulistanas han centrado su atencin en los argumentos en contra. Creemos que es posible entrever que lo que puede haber pesado en la interpretacin que han hecho las paulistanas es el nmero de argumentos por la negativa (3) y no la frase marcada por el adverbio de negacin: no le aseguro nada. Decimos esto ya que, en la frase que menos han interpretado como negacin apareca una casi igual: no le prometo nada. Si bien es cierto que, como apuntamos anteriormente, la fuerza de este enunciado puede haber sido mitigada por la presencia de un S anterior, y por tal motivo haber sido de alguna manera relativizada, parece ser que el no le aseguro nada, casi idntico, cobra un matiz negativo si lo anteceden otros argumentos que puedan interpretarse negativamente. No se puede afirmar taxativamente pero estamos inclinados a pensar que la interpretacin como negacin que han hecho las informantes de So Paulo se pueda deber a la violacin de una de las mximas del principio de cooperacin de Grice, especficamente la mxima de cantidad. Dado la disparidad de los resultados de las comparaciones de los informantes masculinos y femeninos de las dos ciudades creemos conveniente, en esta cuestin 1, no comparar los resultados totales de las dos ciudades. Como la diferencia slo se produjo en las informantes, sumarles los resultados de los informantes masculinos en nada variara la conclusin a la que podra arribarse. b) Cuestin 2 En esta cuestin 2 tambin se les ha pedido a los informantes que interpreten frases como una negacin o una afirmacin pero, a diferencia de la cuestin anterior, las respuestas en sta los comprometeran directamente. No se trata ya de una cosa que se les da o se les niega sino de algo que los obliga o desobliga a un hacer. Los resultados arrojados han sido los siguientes:

55

Cuestin 2 Informantes masculinos

De So Paulo; 40% De Rosario; 29% De So Paulo; 18 De Rosario; 13 1 De So Paulo De Rosario 18 13 De Rosario De So Paulo 2 40% 29%

Grfico 3

Como se aprecia en el grfico 3, los informantes masculinos de la ciudad de So Paulo son ms proclives a interpretar negativamente las frases ambiguas que sus similares de la ciudad de Rosario: 18 contra 13, respectivamente, sobre un total de 45 opciones posibles (3 frases multiplicado por 15, que es el nmero de informantes a quienes se las ha sometido). El 29% de las veces que se les ha requerido una interpretacin los informantes rosarinos se han inclinado por una negacin mientras que sus pares paulistanos lo han hecho el 40% de las veces. Ahora, al analizar los datos de las encuestas que se refieren a los informantes femeninos de ambas ciudades, los porcentajes se invierten, a saber:

Cuestin 2 Informantes femeninos

De So Paulo; 36% De Rosario; 42% De So Paulo; 16 De Rosario; 19 1 De So Paulo De Rosario 16 19 De Rosario De So Paulo 2 36% 42%

Grfico 4

Si bien los nmeros de interpretaciones como NO de los informantes mujeres de So Paulo no se alejan de los nmeros de los informantes masculinos de la misma ciudad (18 y 16, respectivamente), no ocurre lo mismo con los informantes de Rosario. Los informantes rosarinos han decidido no tomar en cuenta los pedidos el 29% de las oportunidades, ya las

56

informantes rosarinas lo han hecho un 42%. Si analizamos los resultados de cada una de las frases puestas a consideracin de los informantes, vemos que la primera (En principio le digo que no, pero se lo voy a pasar a mi socio para que lo vea.) es la que ha provocado esta diferencia. Efectivamente, el 66,67% de las encuestadas rosarinas no tomara en cuenta el pedido por considerar que su socio ya ha dado una respuesta negativa frente al 26,67% de los informantes hombres de la misma ciudad y 46,67% de los informantes paulistanos de ambos sexos. Al contrastar los resultados de la cuestin nmero 2 con los de la nmero 1, la primera lectura que se nos impone es que las informantes de Rosario han mantenido una mayor regularidad en las interpretaciones de las frases. De hecho en la cuestin 1 las informantes sudsantafesinas optaron por la interpretacin como negativa el 44% de las veces y en la cuestin 2 lo hicieron el 42%. Esta pequea diferencia se acenta mucho ms en el caso de los informantes masculinos de la misma ciudad: en la cuestin 1 el 63% de las oportunidades las interpretaron como NO mientras que en la cuestin 2 lo hicieron slo el 29%. Las mismas diferencias se desprenden de las respuestas dadas en las cuestiones 1 y 2 por los informantes de So Paulo, tanto masculinos (64% y 40% respectivamente) como femeninos (56% y 36%). A la luz de estas diferencias nos es lcito pensar que la tendencia a interpretar las frases ambiguas como negacin ser mayor si se trata de respuestas recibidas. Cuando nos colocamos al otro lado del mostrador las interpretaciones como negacin son sensiblemente menores. Salvo para las informantes rosarinas. c) Cuestin 3 En esta cuestin los encuestados deban decidir si es ms importante el acto de habla, declarativo segn la clasificacin de Searle, contenido en la primera parte de la frase (No, no) o el acto de habla compromisorio de la segunda parte de la frase: pero voy a ver si puedo hacer algo. Aprovechamos para apuntar aqu que, conforme la opinin de Dieter Wunderlich, los actos compromisorios no constituyen un tipo de acto de habla universal, sino que deben considerarse como reacciones a los actos de habla directivos (apud Armengaud, 2008, p. 116). Por tal motivo, como indica la propia cuestin nmero 3, la frase debe interpretarse a la luz del antecedente ante un pedido suyo. Los grficos siguientes nos mostrarn si los encuestados han interpretado esta segunda parte de la frase como un acto compromisorio o como una simple frmula de cortesa accesoria a una negacin.

57

Informantes masculinos de Rosario

Informantes masculinos de So Paulo

27%

27%

0% 73%

0% 73%

Como un No educado Como un s Como un s con resalvas

Como un No educado Como un s Como un s con resalvas

Grfico 5

Grfico 6

Como se desprende claramente de la comparacin de los grficos 5 y 6, las interpretaciones han sido diametralmente opuestas: mientras los informantes hombres de Rosario se han inclinado por considerar la frase como un s con resalvas, haciendo caso omiso de las marcaciones No, No (o considerndolos como simples resalvas), sus pares paulistanos tuvieron una percepcin diferente interpretando la frase como un NO, considerando el compromiso (voy a ver si puedo hacer algo) como una forma educada, un aadido de cortesa. Veamos cual ha sido el comportamiento de las encuestadas mujeres de las dos ciudades analizadas:

Informantes femeninos de Rosario

Informantes femeninos de So Paulo

33%

40%

67%

0%

60% 0%

Como un No educado Como un s Como un s con resalvas

No educado Como un S Como un S con resalvas

Grfico 7

Grfico 8

Vemos que la diferencia se mantiene: 60% de las informantes de So Paulo han optado por considerar la respuesta como un NO educado mientras que las rosarinas lo han

58

hecho el 33%. Si bien se advierten diferencias entre los informantes masculinos y femeninos de cada una de las ciudades, principalmente entre los informantes paulistanos (73% de los paulistanos han considerado la respuesta como un NO educado mientras que entre las paulistanas tal porcentaje llega al 60%), tales diferencias no le hacen mella a una tendencia que se va perfilando: la mayora de los paulistanos no considera un compromiso el enunciado voy a ver si puedo hacer algo. Ya la mayora de los informantes de Rosario lo interpretan como tal, minimizando la fuerza ilocutoria de las marcaciones de negacin No, no Tal tendencia se divisa con claridad si tomamos los informantes totales de cada una de las ciudades sin tener en consideracin la divisin por sexo. Los grficos 9 y 10, que se mostrarn a continuacin y que as lo hacen, nos ilustrar acerca de la mencionada tendencia.

Informantes Totales de Rosario


33%

Informantes totales de So Paulo

30%

0%

67%

70% Como un NO educado Como un s Como un s con resalvas

0%
Como un NO educado Como un s Como un s con resalvas

Grfico 9

Grfico 10

d) Cuestin 4 En esta cuestin, a diferencia de las 3 anteriores, no se les pidi que analizaran frases sino que escogieran las que utilizaran para expresar una negacin. Las opciones que se les ofrecieron son 5, dos de las cuales no estn marcadas por ninguna de las formas gramaticales de negacin vistas en el captulo 3. Estas dos formas no marcadas podran muy bien interpretarse como actos de habla compromisorios, segn la clasificacin de Searle ya vista. Tales opciones son:
Bueno, voy a ver si puedo hacer algo, pero es muy difcil. Despus te contesto. Voy a ver si es posible.

59

Lo que nos interesa en este trabajo es saber cul es el nmero de informantes que utilizaron cualquier una de estas frmulas no marcadas por alguna forma gramatical de negacin para expresar, exactamente, una negacin. Al ver las encuestas de las informantes femeninas de So Paulo observamos que 5 de ellas (el 33%) han marcado nicamente estas dos opciones, descartando las frases que contenan una negacin explcita. Ninguna informante rosarina ha hecho lo mismo. Por otro lado, tan slo 2 informantes paulistanas han marcado como formas que utilizaran para expresar una negacin, exclusivamente, 2 de las 3 frases con negacin gramatical expresa, mientras que 7 de las informantes de Rosario han marcado 2 de las 3 opciones. Inclusive otra de las informantes rosarinas marc las 3. Ninguna de las 8 informantes anteriores ha marcado como opcin vlida para ellas alguna de las formas no marcadas por negacin gramatical.
Informantes femeninos Han optado por 2 de las tres oraciones con marcacin de negacin, exclusivamente. Han optado por las 3 oraciones con marcacin de negacin, exclusivamente. Han optado por las 2 oraciones sin marcacin negacin, exclusivamente. Tabla 2 de De So Paulo De Rosario

2 0 5

7 1 0

Tanto las informantes de Rosario como las de la ciudad de So Paulo han marcado 25 opciones. De las 25 opciones las rosarinas han elegido las frases no marcadas por negacin en 3 ocasiones mientras que las paulistanas lo hicieron en 11. El siguiente grfico nos ilustra los porcentajes que tales nmeros representan:
Cuestin 4: Informantes Femeninos
44,00

12,00

Informantes de So Paulo 44% Informantes de Rosario 12%

Grfico 11

Si consideramos el nmero total de opciones (75 = nmero de informantes -15multiplicados por el nmero de opciones 5-) los porcentajes obtenidos son los siguientes:

60

Cuestin 4: Informantes Femeninos


14,67

4,00

Informantes de So Paulo 14,67% Informantes de Rosario 4%

Grfico 12

Veamos ahora cul ha sido el comportamiento de los informantes masculinos que han colaborado en este estudio. De las 75 posibilidades de optar por una de las cuestiones no marcadas con una negacin gramatical expresa (5 cuestiones multiplicadas por 15, que es el nmero de informantes), los paulistanos hicieron tal opcin en 14 oportunidades y los rosarinos en 5. Los porcentajes de tales opciones son los que muestran el grfico:
Cuestin 4: Informantes Masculinos
18,67

6,67

Informantes de So Paulo 18,67% Informantes de Rosario 6,67%

Grfico 13

Si se considera el nmero de opciones marcadas por los encuestados la diferencia porcentual se reduce un poco: de las 27 opciones de los informantes de So Paulo, 14 corresponden a la opciones no marcadas por negacin gramatical (51,85%) y de las 19 opciones de los rosarinos han sido 5, lo que corresponde al 26,32% de las opciones elegidas. De todos modos, como muestra el grfico 14, la diferencia es muy acentuada,

61

Cuestin 4: Informantes Masculinos

51,85

26,32

Informantes de So Paulo 51,85% Informantes de Rosario 26,32%

Grfico 14

Si analizamos las encuestas pormenorizadamente, podemos ver que 5 informantes de So Paulo marcaron, exclusivamente, las dos opciones que no pueden considerarse negaciones gramaticales y otro lo ha hecho junto con otra de las que llevan marca de negacin. Slo un informante rosarino ha marcado las dos opciones en cuestin. Ahora bien, reuniendo los datos de los informantes femeninos y masculinos de ambas ciudades los resultados obtenidos son los siguientes:
Nmero de opciones marcadas Nmero de opciones elegidas sin marca gramatical de negacin Porcentaje de opciones elegidas sin marca gramatical de negacin

Informantes de Rosario (30) Informantes de So Paulo (30) Tabla 3

43 52

8 25

18,60% 48,08%

Cuestin 4: Informantes Totales


48,08

18,60

Informantes de So Paulo 48,08% Informantes de Rosario 18,60%

Grfico 15

e) Cuestin 5 La cuestin nmero 5 se compone de dos grupos de oraciones: uno, compuesto por la cuestin a) (Le dice que no porque no le ha devuelto lo que le debe;) est marcado por la 62

negacin destacada- NO y el otro, integrado por las frases b), c) y d) ( Le dice que su
mam est enferma y que le tiene que comprar los remedios; Le dice que lo va a pensar aun sabiendo que no lo va a hacer

y Le dice que se los va a prestar ms ninguna con marca de negacin

adelante y espera hasta que se olvide del tema.),

gramatical. A continuacin se mostrarn los porcentajes de las informantes femeninas de las dos ciudades que han optado por la cuestin a) (Dijeron NO abiertamente) y los porcentajes de las que lo hicieron por alguna de las otras alternativas restantes (Usaron alguna de las formas indirectas).
Inform antes fem eninos de Rosario 33% 47% 53% 67% Usaron alguna de las formas indirectas Dijeron NO abiertamente Usaron alguna de las f ormas indirectas Dijeron NO abiertamente Inform antes femeninos de So Paulo

Grfico 16

Grfico 17

Como se desprende del cotejo de los grficos 16 y 17, hay una notable diferencia en el comportamiento de las informantes: 5 mujeres de la ciudad argentina (el 33%) han elegido una de las formas indirectas para decir no. En su lugar, el 53% de las informantes de la ciudad paulista ha seguido ese camino. El comportamiento de los encuestados, sorprendentemente, ha sido el mismo. Los nmeros y porcentajes parecen calcados como se ver en los grficos 18 y 19 que exponemos a continuacin:

63

Inform antes m asculinos de Rosario 33% 47%

Inform antes m asculinos de So paulo

53% 67% Usaron alguna de las formas indirectas Dijeron NO abiertamente Usaron alguna de las formas indirectas Dijeron NO abiertamente

Grfico 18

Grfico 19

Entre las 3 formas indirectas puestas a ponderacin de los encuestados, la preferida por todos ha sido la c) (Le dice que lo va a pensar aun sabiendo que no lo va a hacer.). Los informantes de Rosario la han elegido en 6 oportunidades (en igual nmero entre hombres y mujeres) y los de la ciudad de So Paulo lo han hecho en 8 oportunidades, 4 los hombres y 4 tambin las mujeres.

f) Cuestin 6 La ltima de las cuestiones, a modo de cierre de la encuesta, le pide a los informantes que manifiesten su subjetividad ante una negacin manifiesta y cortante: No, no, imposible. Ntese que quien supuestamente responde de esta manera es un amigo, o sea, alguien con el que se tiene intimidad y confianza pero de quien es de esperar una conducta contraria. A continuacin veremos como han respondido las informantes paulistas y rioplatenses.

Informantes femeninos de Rosario


0%

Informantes femeninos de So Paulo


7%

33% 47% 53%

60%

Se pone muy mal Le molesta un poco Lo toma con naturalidad

Fica muito mal Se chateia um pouco Aceita a resposta con naturalidade

Grfico 20

Grfico 21

64

Claramente se aprecia en los grficos que las paulistanas han manifestado una mayor aversin a la negacin que las rosarinas: 60% se chateia um pouco y 7% Fica muito mal mientras que al 53% de las rosarinas les molesta un poco. Aun as, hay que destacar que la mayora de las informantes, sin distincin de ciudades, no acepta la negacin con naturalidad. Por parte de las mujeres de Rosario slo el 43% lo hace, nmero que desciende al 33% cando se trata de sus pares de So Paulo. A continuacin analizaremos los grficos 22 y 23 que muestran el comportamiento de los informantes masculinos al ser consultado sobre la misma cuestin.

Informantes masculinos de Rosario


7% 40%

Informantes masculinos de So Paulo


7%

27%

53%

66%

Se pone muy mal Le molesta un poco Lo toma con naturalidad

Fica muito mal Se chateia um pouco Aceita a resposta con naturalidade

Grfico 22

Grfico 23

Como podemos ver, los grficos demuestran una tendencia de los rosarinos a molestarse menos que los paulistanos ante una negativa. Al 53% de los hombres de Rosario les molesta un poco y un 7% manifest ponerse muy mal, frente al 66% y 7% de los paulistanos que se manifestaron en el mismo sentido. Otro punto a destacar es que, como podemos ver al comparar los grficos 20 y 22, los hombres de Rosario parecen molestarse ms que las mujeres de la misma ciudad. En efecto, slo el 40% toma con naturalidad una negacin mientras que, como hemos visto anteriormente, el porcentaje de mujeres llega al 47%. Si bien no se trata de una diferencia tan notable, es bueno destacar que en el grupo de los hombres aparece uno que se pone muy mal y, por parte de las mujeres, ninguna ha manifestado tal reaccin. Al comparar los grficos 21 y 23 podemos concluir que los hombres paulistanos siguen la misma tendencia que sus pares rioplatenses: toman con menos naturalidad una negativa, slo el 27% lo hace contra el 33% de las paulistanas. 65

Si comparamos los resultados de las encuestas recogidas en cada una de las ciudades sin hacer distincin de sexos, los nmeros no difieren mucho. El 43% de los informantes de Rosario manifestaron tomar con naturalidad una negativa frente al 27% de los paulistanos que expres lo mismo. Por su parte, el 7% de los informantes de So Paulo declar ponerse muy mal ante el 3% de los rosarinos que se manifest en igual sentido. El 66% de los paulistanos dijo molestarse un poco mientras que por parte de los rosarinos lo hizo el 54%. Los grficos 24 y 25 nos ilustrarn los contrastes que acabamos de apuntar.

Informantes Totales de Rosario


3% 43%

Informantes Totales de So Paulo


7%

27%

54% 66%

Se pone muy mal Le molesta un poco Lo toma con naturalidad

Se pone muy mal Le molesta un poco Lo toma con naturalidad

Grfico 24

Grfico 25

3.3

Presentacin y anlisis de los datos arrojados por las entrevistas

Con el objetivo de ahondar en las respuestas dadas en las encuestas, hemos decidido entrevistar a 7 informantes de cada una de las ciudades analizadas. La idea que nos orient a la hora de pensar y realizar las entrevistas ha sido la de poder contar con una visin cualitativa de los datos numricos que pudieran arrojar las encuestas. Adems, con este instrumento, podramos obtener reflexiones de las respuestas de, por lo menos, algunos de los entrevistados, mitigando de alguna forma lo escueto y fro de las respuestas de eleccin mltiple, muchas veces simplemente mecnicas. Como estimamos que, a los efectos de esta recoleccin de datos auxiliar, el sexo de los entrevistados no tiene mayor relevancia, los datos no se presentarn por separado como hemos hecho con los datos de las encuestas. A mero

66

ttulo de informacin diremos que de la ciudad de Rosario hemos entrevistado a 4 mujeres y a 3 hombres y que de la ciudad de So Paulo lo hemos efectuado con 5 mujeres y 2 hombres. Lo que s hemos estimado apreciable, y que ha sido el criterio para la eleccin de los entrevistados, es el que todos acten directamente con el pblico, que lidien con peticiones y que tengan que dar y recibir respuestas, en especial negativas, en su cotidiano. Se trata de abogados; docentes universitarios, secundarios, primarios y particulares; secretarias; administradores; empleados de comercio y una esteticista. El abanico de sus edades tambin es bastante amplio. Va desde los 18 hasta los 45 aos. Adems todos tienen instruccin superior, completa o no. La entrevista gir en torno a las siguientes preguntas:
1) En general te cuesta decir no cundo alguien cercano te pide algo? Por qu? 2) Una vez tomada la decisin de decir no cmo lo haces? Tens algn mecanismo? 3) Te parece educado usar excusas y disculpas para evitar decir No abiertamente? 4) Prefers decir que no claramente o buscar alguna evasiva del tipo: despus te contesto? 5) Prefers que te digan que no directamente o que te anden con excusas que sabs que son falsas?

Muchas veces las preguntas 2 y 4, de acuerdo con la direccin que las respuestas de los entrevistados le daban a la entrevista, se fusionaron en una sola. Otras la nmero 4 se mostr innecesaria. En grandes lneas, hemos simplificado los resultados de las entrevistas en la siguiente tabla:
Informantes de Rosario (7) Informantes de So Paulo (7)

Les cuesta decir que no. Tienen algn mecanismo para decir que no. Prefieren que les digan que no directamente. Tabla 4

S 4 2 7

NO 3 5 0

S 4 5 4

NO 3 2 3

a) Cuestin 1 Como se aprecia en la tabla, la mayora, tanto de rosarinos como de paulistas, declar que les cuesta decir que no. Aunque la diferencia no es muy apreciable (4 a 3 en cada caso) podra verse ampliada si tenemos en cuenta los titubeos, como el del informante 2 de la entrevista 4 que vuelve sobre sus palabras y rectifica la respuesta: 67

INFORMANTE 2: S. A m tambin me cuesta, s. Me cuesta pero, a ver ahora de adulto no, de ms chico me costaba decir, de adolescente, y todo eso, deca a todo que s, pero ahora de adulto no, s decir no, mir no puedo y le digo tal y tal cosa, porqu no puedo, y todo eso, que me disculpe, en otro momento s, a lo mejor, pero que no. Tambin aumentara la diferencia si consideramos algunas contradicciones en las respuestas 1 y 2, como en el caso del informante 2 de la entrevista 7 que declara ser ms tranquilo decirle no a un amigo y en las respuestas siguiente se desdice y declara hacer lo contrario. Lo que se presenta como curiosos es que muchos de los motivos alegados para tal dificultad han sido muy semejantes. En la tabla 5 los hemos agrupado por su mayor grado de similitud:
Informantes de Rosario Porque trats de ayudar al otro, de ver cmo lo pods satisfacer en lo que te pide (Entrevista 3, informante 2) Porque la otra persona es como que lo va a tomar a mal busco alguna excusa para no decir que no de frente 3 (entrevista 5) Y yo segn la persona que sea como que mido mucho la persona yo, segn de quien venga. (Entrevista 4, informante 1) Informantes de So Paulo Porque eu sou uma pessoa que gosta de ajudar no consigo falar no de cara (entrevista 6, informante 2) Porque tem que dar um jeito...porque as pessoas no costumam falar no (entrevista 8, informante 1) Na verdade eu acho que varia de ocasio para ocasio. (Entrevista 7, informante 2)

1 2

Tabla 5

Si reparamos en la lnea nmero 1 de la tabla 5 vemos que la dificultad que tienen ambos entrevistados reside en un espritu altruista, en la necesidad (o la voluntad) de ayudar al otro. En la lnea 2 los informantes intentan preservar la imagen del solicitante, de no chocarlo, de no herirlo. En realidad, con diferentes palabras y giros idiomticos, casi la totalidad de los informantes ha manifestado haber tenido esta precaucin. Y para finalizar la lectura de la tabla 5, queda en claro que los consultados han optado por relacionar la mayor o menor dificultad segn mayor o menor sea la distancia que mantengan con la persona que les solicita algo. La similitud de las razones es tal que incluso algunas expresiones utilizadas por los informantes son equivalentes, como de cara y de frente. b) Cuestin 2 En la cuestin 2, como hemos dicho anteriormente, hemos decidido agrupar las preguntas 2 y 4 ((2) Una vez tomada la decisin de decir no cmo lo haces? Tens algn

68

mecanismo? Y 4) Prefers decir que no claramente o buscar alguna evasiva del tipo: despus te contesto?). Es en esta cuestin en la cual aparecen mayores diferencias entre los informantes de ambas ciudades. Los nmeros son exactamente opuestos: 5 rosarinos no las usan mientras que 5 paulistanos s lo hacen y 2 informantes platinos echan mano de este tipo de excusas o evasivas e igual nmero de paulistanos acta de forma contraria. Hay que destacar que nos estamos refiriendo en esta cuestin al abandono de los actos de habla declarativos, de acuerdo con la clasificacin de Searle, para reemplazarlos, en su lugar, por otros actos no declarativos o aun compromisivos segn la misma clasificacin. No hacemos referencia aqu a estrategias de diplomacia o tacto. De hecho la mayora de los informantes que declararon no usar este tipo de evasivas declar ser diplomtico o tener la preocupacin de no herir al otro. Veamos algunos ejemplos: Entrevista 2 ENTREVISTADOR: A vos te parece educado usar excusas para evitar decir no abiertamente? Excusas del tipo maana te contesto INFORMANTE: NO! Este tipo de excusas no me gustan. Diplomtico, no extenderlo en el tiempo, no evasivas. Diplomtico pero no evasivas. Entrevista 3 INFORMANTE 2: Por eso, la otra pregunta que vos hiciste, el tema de buscarle la forma para que la otra persona no se sienta mal de que vos le decs que no. INFORMANTE 1: No amparndose en una excusa, a lo mejor, de forma ms directa pero ms corts tampoco le digo Entrevista 7 ENTREVISTADOR: Voc no, voc direto... INFORMANTE 1: Eu sou direto. Claro, sendo muito educado... Los que, al contrario, manifestaron utilizar algn tipo de estrategia para evitar decir no abiertamente pueden dividirse en dos grandes grupos. Primero no referiremos a los que no lo hacen por alguna imposibilidad personal. Es el caso de las informantes la ciudad de Rosario: Informante 1, entrevista 4

69

INFORMANTE 1: Y yo por ah pongo una excusita [risas] S, porque como me cuesta ms decir que no por ah pongo una excusa. S pero [se interrumpe] Entrevista 5 INFORMANTE: S, siempre. Por lo general est mal, pero busco alguna excusa o alguna mentirita piadosa para no decir que no de frente. Pero me cuesta, ms cuando a la persona la conozco. Me cuesta mucho. Los informantes de la ciudad de So Paulo declararon utilizar este tipo de recurso movidos por cuestiones culturales o ajenas a su personalidad: Informante 2, entrevista 6 INFORMANTE 2: Ai, eu tento aliviar o no... o no pesa, n? Informante 2, entrevista 7 INFORMANTE 2: Eu no sei. Eu estou um pouco influenciado por saber, por ter um pouco de idia do geral... Eu at estava pensando que brasileiro ele tem ouvido de cristal... E ai voc no pode falar... Voc no fala no ou voc no fala que no gosta de alguma coisa, voc sempre d uma rodeada pra falar as coisas. Ento voc fala... [se algum perguntar] voc gosta disso? A voc no fala no diretamente, voc fala: eu prefiro isso. Eu sei que como muita gente, como eu j viajei tambm, eu sei que... eu tenho esse costume... de dar uma rodeada para falar ah, eu quero isso e no falar no diretamente. Entrevista 8 INFORMANTE 3: Uma coisa que eu aprendi em relao, assim... brasileiro de uma cultura do politicamente correto, ento a gente evita palavras fortes, evita expresses de impacto, porque da cultura do brasileiro tentar ser mais polido, sabe? Ser mais amistoso com todo mundo, t. [...] Acho que tem... um vis cultural... INFORMANTE 2: totalmente cultural. [...] E aqui no, se algum me pedir sem me obrigar, eu vou falar eu vou fazer, vou dar um jeito. INFORMANTE 1: Vou demorar... INFORMANTE 2: Vou tentar, eh. Voc no diz um no, assim, e eles no tem tanta dificuldade... os outros pases no geral... eu acho que uma coisa mais do brasileiro que quer resolver...

70

En muchas ocasiones el uso de formas ms categricas de decir no responde a una conviccin personal del requerido, como en los casos de la entrevista nmero 1 (NO! Este tipo de excusas no me gustan.); de la informante 1 de la entrevista 6 (Eu no, eu j falo no na lata!) y del informante 1 de la entrevista nmero 7 (Eu sou direto. [...] mas demonstrando assim a minha opinio, No, no concordo com isso e ponto.) Otras veces esta pareciera ser la nica opcin que se le presenta al entrevistado, como en el caso de la informante de la entrevista 1 la que, ante la pregunta responde: Yno, no. Mi cabeza me hace decir que no, preferira Otra de las cosa que nos gustara destacar es el inters en ser claro y, de este modo, ayudar al interlocutor que ha realizado un pedido, que ha norteado las respuestas de dos de los informantes que descartan el uso de este tipo de tctica discursiva. Entrevista 3 INFORMANTE 1: No amparndose en una excusa, a lo mejor, de forma ms directa pero ms corts tampoco le digo Como para decir bueno, ya descarto esta posibilidad, voy y busco otra, o sea que... Te pido un favor, vos no me lo pods hacer, bueno, te descarto y busco otra cosa, busco otra alternativano pierdo el tiempo. Entrevista 6 INFORMANTE 1: No tenho problema porque assim: se no d para resolver, para que vai ficar perdendo tempo? Fala no [enftico] e ele j vai procurar outra opo para solucionar o problema dele. no e ponto final!

c) Cuestin 3 La pregunta nmero 3 (Te parece educado usar excusas y disculpas para evitar decir No abiertamente?) hemos decidido no colocarla en la tabla porque las respuestas de los informantes no siempre ha sido muy clara. Por ejemplo, en la entrevista 3 los dos informantes declaran que les parece educado: ENTREVISTADOR: Les parece educado usar excusas y disculpas para evitar un no abiertamente? INFORMANTE 1: Y...s. [bajito] INFORMANTE 2: Y, s... tratar de buscar la forma ms sutil y de no herir al otro para que no se sienta mal... 71

Pero, en la respuesta siguiente el informante 2 comienza a aclarar su punto de vista, aclaracin completada por el informante 1 que termina siendo una verdadera rectificacin de la respuesta anterior:

INFORMANTE 2: Por eso, la otra pregunta que vos hiciste, el tema de buscarle la forma para que la otra persona no se sienta mal de que vos le decs que no. INFORMANTE 1: No amparndose en una excusa, a lo mejor, de forma ms directa pero ms corts Otro caso semejante se produjo con las respuestas de los informantes de la entrevista 7 en el que el informante 1, al echar mano del uso de una concesiva (at pode ser) pareciera afirmar que le parece educado, sin embargo abandona este tipo de prcticas de modo enftico. INFORMANTE 1: Deixa eu pensar... eu acho que at seja educado, mas eu prefiro que seja bem objetivo. El informante 2, si bien al principio afirma parecerle educado, expone algunas situaciones que relativizan la afirmacin anterior INFORMANTE 2: Voc diz se eu acho que isso educado? Acho que sim. Depende... depende muito da situao... pode ser educado ou pode ser bastante rude, porque s vezes s falar o no seria mais simples, mais direto e, como ele disse, no precisaria ... sem dar voltas voc se entende melhor. En la entrevista 6 la informante 2 tampoco nos da una respuesta muy clara y, por la imprecisin de sus palabras, no nos parece natural encontrar un significado a contrario sensu. Veamos ENTREVISTADOR: Vocs acham educado usar desculpas, escusas, para falar no? INFORMANTE 1: Ah! Eu acho educado mas no uso no professor... [risos] INFORMANTE 2: Ela muito brava. Una posible lectura que se puede hacer de tal respuesta es: Ela muito brava y le parece educado usar disculpas y excusas, pero no lo hace. Yo no lo soy (muito brava) y no me parece educado valerme de excusas y disculpas (a la informante 1 s le parece) y las uso (al 72

contrario de la informante 1). Claramente se advierte que el resultado de la interpretacin en sentido contrario nos puede llevar a resultados lindantes con el absurdo, por tal motivo decidimos que es mejor prescindir de la respuesta. Otras veces, como en el caso de la entrevista nmero 5, hemos sido nosotros los que, ex profeso, decidimos no realizar la pregunta por estimarla respondida indirectamente ENTREVISTADOR: Bueno, me has respondido la prxima pregunta de si tens que decir que no, si tens alguna estrategia INFORMANTE: S, siempre. Por lo general est mal, pero busco alguna excusa o alguna mentirita piadosa para no decir que no de frente. Pero me cuesta, ms cuando a la persona la conozco. Me cuesta mucho. Otras, como en la entrevista 8, la respuesta ya se anticipa al responder la cuestin anterior. Veamos las palabras de la informante 2 de dicha entrevista: ENTREVISTADOR: Quando algum pede alguma coisa para vocs, e vocs vo falar que no, fcil falar que no? Ou difcil? ... INFORMANTE 2: Um no soa como alguma coisa... uma coisa mal educada, soa como grosseiramente mal educado, voc ouvir um no, assim... d) Cuestin 4

Esta es, quizs, la cuestin menos controvertida. Efectivamente, 11 de los 14 entrevistados han respondido que preferan que no se les anduviera con rodeos, que se les dijera que no abiertamente. Entre los 7 entrevistados que en la pregunta anterior haban manifestado no decir NO de forma directa, 4 han respondido que preferan que a ellos s se les respondiese de manera categrica. Los motivos son varios, celeridad como en el caso de los participantes de las entrevistas 1 (terminar todo rpido); del informante de la entrevista 3 (no pierdo el tiempo.); del informante 2 de la entrevista 4 (No que estn dando vueltas) y de la informante 2 de la entrevista 6 ( no gosto de ser cozinhada / fica me cozinhando). En otras ocasiones los consultados se limitaron a manifestar su preferencia sin especificar los motivos. Slo las 3 informantes de la entrevista 8, que justificaron el uso de este tipo de estrategia como una cuestin cultural de Brasil, manifestaron su rechazo a la forma directa de recibir una negacin.

73

4 LECTURA INTERPRETATIVA DE LOS DATOS En el presente trabajo hemos, principalmente, lidiado con dos problemas. Uno es, adems del de las consecuencias directas y embutidas los actos locutorios, el de la cuestin del entendimiento, incluyndose la comprensin de la fuerza o del contenido de la enunciacin por su(s) destinatario(s). (Austin, 1962, 116 apud LEVINSON, 2007, p. 301) Otro es que tratar con comportamientos sociales, entre ellos los aspectos pragmticos de la comunicacin, no es tan sencillo. Recurdese que varios filsofos del lenguaje, entre ellos Searle, han afirmado que la teora del lenguaje forma parte de la teora general de la accin humana (Escandell, 2006, p. 64). Si bien es cierto que estamos analizando formas lingsticas que en principio deberan reputarse normativamente puras, cuando las llevamos a la palestra de alguna manera se contaminan semnticamente y parecen adquirir otro significado. Y no podra ser de otra manera: el lenguaje es un hecho social,[y] que el discurso y cualquier actividad sgnica est sujeta a condiciones de produccin y por lo tanto est inserto en el sujeto.(Parret, 1993, p. 163). Una de las primeras cosas que salta a la vista ante una lectura superficial, tanto de las entrevistas como de las encuestas, es que nada se puede afirmar con fuerza taxativa porque las manifestaciones de las encuestados y entrevistados han apuntado mayoras, pero tambin han revelado la existencia de minoras. Veremos a continuacin qu se puede inferir de los datos de las respuestas, tanto de las encuestas como de las entrevistas. En la cuestin nmero 1 todas las frases dadas a los encuestados para interpretar infringan as mximas de conversacin de Grice, menos la cuestin 4 que, como se dijo oportunamente, fue colocada all slo para orientar las respuestas de los encuestados. Todas infringan por lo menos 1 de las submximas de la mxima de modalidad: o la que ordena ser breve o la que prescribe evitar la ambigedad (Levinson, 2007, p. 127) Algunas podra pensarse que tampoco observan la mxima de cantidad, haga su contribucin rica en informacin, pero no ms de lo requerido por el objetivo de la comunicacin. (Armengaud, 2008, p. 89) La tarea solicitada a los encuestados no era tan sencilla: tenan que reconstruir el autntico contenido que se ha tratado de comunicar y, a veces, restaurar la vigencia de las mximas a travs de la implicatura. (Escandell, 2006, p. 84) Como ya hemos visto anteriormente, para los hombres las frases implicaban, en su mayora, un NO. Los porcentajes de rosarinos y paulistanos para los que las frases implicaban una negacin ha sido casi idntico: 63% y 64% respectivamente. Los nmeros nos permiten deducir que no ha habido diferencias sustanciales en lo que se refiere a la forma como los hombres han interpretado las 74

implicaturas. Si analizamos los porcentajes arrojados por las respuestas femeninas para 33% de las rosarinas y 42% de las paulistanas las respuestas implicaban una negacin (vase grfico N 2)- vemos que, si bien hay una diferencia, sta no es tan expresiva, apenas del 9%. No creemos que se pueda hablar, categricamente, de una forma diferente de interpretar los enunciados, y esto se aplica tanto a hombres como a mujeres. En la cuestin N 2, como se aprecia en el grfico 3, los informantes masculinos de la ciudad de So Paulo han sido ms proclives a pensar que las respuestas dadas por sus socios implicaban un NO que sus similares de la ciudad de Rosario. Como ya vimos, el 29% de las veces que se les ha requerido una interpretacin los informantes rosarinos se han inclinado por una negacin mientras que sus pares paulistanos lo han hecho el 40% de las veces. Aqu tampoco se percibe una diferencia expresiva. Tampoco se la percibe al cotejar los resultados de las respuestas de las informantes femeninas. Para las mujeres rosarinas las respuestas dadas por sus socios implicaron una negacin el 42% y para las paulistanas el 36%.(Vase grfico N 4) Ante la pequeez de las diferencias de tales porcentajes, no nos es permitido afirmar que haya discrepancias en las formas de interpretar lo que implican las violaciones a alguna(s) mxima(s) del principio de cooperacin. Hasta podra pensarse que es meramente el fruto del margen de error producido por una interpretacin ligera o errnea de las cuestiones planteadas. Creemos que de ninguna manera tienen entidad bastante para configurar una tendencia. La tercera cuestin sometida a anlisis de los informantes tambin viola la submxima contenida en la mxima de modalidad que reza: No sea ambiguo. Adems, como apuntamos anteriormente, tambin encierra un acto de habla compromisorio: Voy a ver si puedo hacer algo. A partir de esta cuestin los nmeros comienzan a mostrar una propensin un poco ms definida: para el 73% de los rosarinos la respuesta implicaba un S con resalvas mientras que para igual porcentaje de paulistanos implicaba un NO educado. (Vase grficos 5 y 6) Nos encontramos ante una diferencia del 41%. Y al analizar los porcentajes de las repuestas dadas por las informantes (grficos 7 y 8) vemos que la diferencia, si bien disminuye si se la compara con la de los informantes, aun as llega al 27%. Si juntamos los porcentajes de los hombres y mujeres de cada una de las ciudades la diferencia entre las respuestas de los informantes de ambas asciende al 37%, como se aprecia en los grficos 9 y 10. Creemos que es slo a partir de esta diferencia que nos es dable pensar en una tendencia en las diferentes formas de interpretacin de las frases ambiguas por los informantes de las ciudades en cuestin. mantendr en las siguientes cuestiones. 75 Esta tendencia, en mayor o menor grado, se

En la cuestin 4 el foco estaba puesto en los dos enunciados que no respondan negativamente con claridad. En el primero (Bueno, voy a ver si puedo hacer algo, pero es muy difcil. Despus te contesto.), se violan, por lo menos, las submximas sea breve y, principalmente, sea claro, de la mxima de modalidad. El segundo de los enunciados que nos interesaba no era una negacin gramatical, no tena ninguna marca de negacin y, adems, entraa un compromiso: Voy a ver Lo primero que nos ha llamado la atencin es su alto nmero de apariciones como expresiones de negacin ya que de los 60 encuestados, 18 han manifestado que utilizaran como forma de decir NO el primero de los enunciados y 15 el segundo.
Informantes de Rosario (30) masculinos femeninos Informantes de So Paulo (30) masculinos femeninos

Bueno, voy a ver si puedo hacer algo... Voy a ver si es posible. Tabla 6

4 1

1 2

7 7

6 5

Como se ve en la tabla 6, la mayora de apariciones de este tipo de opcin corresponde a los informantes de la ciudad de So Paulo. Sin embargo el nmero de rosarinos que han tomado el mismo camino no es pequeo, nueve informantes de esta ciudad lo han hecho, o sea, el 30%. Este porcentaje se reduce al 26,67% si tenemos en cuenta que un encuestado ha marcado las dos opciones. Asimismo el porcentaje es digno de tenerse en consideracin. En esta cuestin se va consolidando la tendencia comenzada en la cuestin anterior. De hecho, como se desprende de los grficos 11 y 12, el nmero de paulistanas que ha optado por alguno(s) de estos enunciados para expresar negacin ms que triplica el nmero de rosarinas que procedieron de igual manera59. El nmero de paulistanos, comparados con el de rosarinos, casi triplica.60 Si consideramos los porcentajes, sin distincin de sexo, la diferencia tambin es muy expresiva: de las 43 opciones marcadas por los encuestados de ambos sexos de Rosario el 18,60% ha sido por alguno de los enunciados en cuestin. Por parte de los paulistanos, de las 52 opciones que marcaron, el 48,08% corresponde a la opcin por alguno de estos dos enunciados. (Vanse tabla 3 y grfico N 15) En la cuestin nmero 5 se les present a los encuestados una opcin, la primera, que era la nica que poda considerarse como negacin. Las otras 3 infringan la mxima de cualidad (o de sinceridad, segn Armengaud, 2008, p. 89) que establece: Procure que su contribucin sea verdadera, especficamente, no diga lo que crea ser falso. (Levinson, 2007, p. 126) Viendo los grficos 16 y 17, observamos que las paulistanas han optado por alguno de
59

De las 25 respuestas dadas, las rosarinas han optado por utilizar alguno de los dos enunciados el 12% de las veces, las paulistanas el 44% (vase grfico 11) 60 Vanse grficos 13 y 14.

76

estos enunciados el 53% de las veces y las rosarinas el 33%. Estos mismos porcentajes se han registrado en las respuestas de los encuestados de las dos ciudades. (Vanse grficos 18 y 19) Si bien la diferencia en ambos casos es del 20%, llama la atencin el elevado porcentaje de los informantes de Rosario, el 33%, que se ha valido de estos enunciados para expresar negacin. Como se puede apreciar, los porcentajes hasta aqu vistos confirman la afirmacin con la que comenzamos el presente captulo: no se puede afirmar categricamente que las cosas sean de una determinada manera o de otra. A lo sumo se puede habar de tendencias ms o menos pronunciadas. Como se desprende de la mayora (casi la totalidad) de las respuestas dadas por de los entrevistados brasileos, tanto hombres como mujeres, a la pregunta de si preferan que se les dijera NO directamente o si preferan or una excusa en su lugar, han manifestado que preferan la primera de las opciones. Esto contradice los preconceptos comunes segn los cuales o brasileiro um povo muito amigo e simptico y [brasileiro] no gosta de levar no; (Barbosa, 1989, p.51),61 opinin prdigamente explicada por la informante 3 de la entrevista 8 (brasileiro de uma cultura do politicamente correto,[...] a gente evita palavras fortes, evita expresses de impacto [...] da cultura do brasileiro tentar ser mais polido,[...] Ser mais amistoso com todo mundo[...] um vis cultural...) De esto ser as cmo se explicara que el 27% de los encuestados, en la cuestin 6, manifest tomar con naturalidad una negativa? Porcentaje bajo si se lo compara con el de los informantes de Rosario (el 43%), pero alto lo suficiente como para derribar la idea de que el brasilero es una entidad uniforme. Adems, si decimos que para el 73 de los paulistas el enunciado Voy a ver si puedo hacer algo implica un no educado, tambin hay que decir que para el 27% restante implica un s con resalvas. Y lo contrario podra decirse de los rosarinos. Cuando nos referimos a la cuestin 4 decamos que el nmero de paulistanos que haba optado por uno de los 2 enunciados que, o bien infringan el las mximas conversacionales de Grice o significaban un acto compromisorio, prcticamente triplicaba el de rosarinos que haban hecho lo mismo. Y tambin destacamos el alto porcentaje que este tercio representaba. Al analizar la cuestin 5, la primera conclusin que se nos presenta es que la opcin por alguna de las 3 cuestiones del grupo no marcada por negacin gramatical, al evitar el enfrentamiento directo con quien ha realizado el pedido, bien pueden considerarse actos movidos por la estrategia de cortesa encubierta mediante la cual el emisor pretende, en
61

Traduccin libre: Al brasilero no le gusta que le digan que no, el brasilero es un pueblo amistoso y simptico.

77

cierto modo, enmascarar o disimular su verdadera intencin (Escandell, 2007, p. 158) para procurar salvaguardar la imagen positiva o interpersonal (el que a uno se lo acepte en el grupo), como apuntamos al analizar los actos de habla indirectos y la cortesa.62 No obstante, como muy bien intuye el informante 1 de la entrevista 7: pode ser educado ou pode ser bastante rude, porque s vezes s falar o no seria mais simples, mais direto e, como ele disse, no precisaria ... sem dar voltas voc se entende melhor63. En el mismo sentido debemos tener en cuenta los motivos altruistas argidos por los entrevistados 1 de las entrevistas 3 y 6 que declararon decir NO explcitamente para preservar a quien les ha solicitado algo. Esta eleccin tambin es una estrategia de cortesa, slo que abierta. La estrategia directa y abierta consiste en expresarse literalmente, en seguir las mximas de Grice. Que resulte o no descorts depende de cul sea su potencial de amenaza a la imagen pblica. (Escandell, 2007, p.157) Por todo lo expuesto hasta aqu, no podemos afirmar categricamente que, a diferencia de lo que se pueda leer en trabajos semejantes, las cosas sean de tal o cual modo. Ya nos prevena de ello Lvia Barbosa, al referirse a la realidad de Brasil, en los siguientes trminos:
La realidad brasilera es mucho ms compleja de lo que normalmente se ha procurado verla [...]. En Brasil [...] nuestra multiplicidad de valores se insina en las ms diversas situaciones sociales, no permitiendo que las entendamos a partir de un nico paradigma. (BARBOSA, 1989, p. 83)64

Lo que s es plausible, a la luz de los datos de las encuestas y entrevistas del presente trabajo, es apuntar tendencias. No obstante estimamos un deber de sinceridad insoslayable sealar una no despreciable serie los fenmenos que no se ajustan a tales tendencias. El mismo deber de sinceridad nos obliga a desestimar algunas explicaciones segn las cuales el brasilero tiene dificultad para decir NO por ser cordial, polticamente correcto, amistoso y corts porque, de hacerlo, estaramos condenando a la no cordialidad, a la no amistosidad, a la incorreccin poltica y a la descortesa a todo el que no acte de esta manera, incluyendo en este todo al gran porcentaje de brasileros que componen la numerosa minora que no se ajusta a la tendencia mayoritaria. CONCLUSIN

62 63

En especial lo que Escandell Vidal llama tacto. (Escandell, 1995, p. 62) Citado en la p. 67. 64 Traduccin libre.

78

La propuesta de nuestro trabajo fue investigar una posible diferencia entre las formas de manifestar la negacin entre argentinos y brasileos. Pero un primer anlisis de las posibilidades y los medios con los que contbamos y de lo complejo de analizar pases que, como Argentina y Brasil, tienen tantas variedades geogrficas como lingsticas, decidimos restringir al campo de nuestro estudio a las dos ciudades. Para determinar cmo sera realizada la investigacin, realizamos un estudio preliminar acerca de las formas gramaticales con las que se expresa la negacin en las dos lenguas y, al ver la similitud, decidimos que nuestro trabajo deba centrarse no en la lengua sino en el uso de la misma. Seguidamente tomamos contacto con algunos trabajos e investigaciones sobre el tema, sin embargo ninguno se haba realizado desde el enfoque de la Pragmtica. Inclusive nos haba llamado la atencin el uso de conceptos de carcter positivo (cordialidad, cortesa) para explicar ciertos comportamientos lingsticos por lo que, se deduca, quienes tuvieran un comportamiento diferente careceran de estas cualidades. Esto sirvi de alerta permanente a lo largo del desarrollo de nuestra investigacin. Paralelamente nos fuimos imbuyendo de las teoras y conocimientos pragmticos necesarios para, luego, salir a campo e intentar, despojados en lo posible de preconceptos originados por las lecturas anteriores y las creencias populares escuchadas, llevar a cabo la tarea que nos habamos propuesto. Una vez iniciada la investigacin decidimos que era menester referirnos a la competencia comunicativa en general y a los aspectos pragmticos en especial. Procuramos establecer la relacin Gramtica-Pragmtica para, en un segundo momento, definir los conceptos bsicos de pragmtica tales como mximas conversacionales, implicatura, actos de habla y estrategias de cortesa - con los que realizaramos nuestra labor. Y ello qued plasmado en el captulo 1. No obstante nuestro trabajo estar volcado al campo de la pragmtica, decidimos detallar, ms o menos pormenorizadamente, los mecanismos gramaticales con los que se expresa la negacin en espaol y portugus. Y as lo hicimos para que se evidenciara patentemente la necesidad de un abordaje desde el punto de vista de la pragmtica del objeto que nos ocupa, ya que, como se muestra en el captulo 2, las formas gramaticales son muy similares y, en algunos casos, idnticas. En el captulo 3 mostramos los resultados de las encuestas y entrevistas realizadas con los informantes de ambas ciudades y, al mismo tiempo, realizamos un primer anlisis de los mismos. Esta primera lectura nos ha permitido llegar a las siguientes conclusiones: 79

a)

que conforme los datos arrojados por las cuestiones 1 y 2 no se puede establecer que haya diferencias en las formas de interpretar enunciados ambiguos. Los resultados se han mostrado un tanto confusos y la diferencia de porcentajes es tan estrecha que sera forzado hablar de discrepancia en la forma de interpretacin de los enunciados;

b)

que la mayora de los brasileos no considera el acto compromisorio (voy a ver si puedo hacer algo) como tal si va despus de una negacin, sino como una frmula de educacin (Cuestin 3). Para la mayora de los rosarinos s entraa un compromiso;

c)

que la mayora de los rosarinos, para expresar la negacin, utiliz las formas directas mientras que la casi mitad de los paulistanos se inclin por el uso de enunciados sin marca gramatical de negacin o que contenan actos compromisorios insinceros (cuestin 4);

d)

que la mayora de los paulistanos se vali, para expresar la negacin, de las estrategias de cortesa encubierta optando por enunciados que no negaban o que, como en el caso de alguno de ellos, contena un compromiso insincero. Los rosarinos, en su mayora, prefirieron el uso de la forma directa.

e)

Que, como se desprende de la cuestin 5, a la mayora de los rosarinos y paulistanos no les gusta que les digan que NO. Sin embargo, conforme manifestado en las entrevistas, prefieren que, llegado el caso, se les diga que NO de forma directa.

Una segunda lectura de los datos se presenta en el captulo 4 y en ella limitamos los resultados de nuestra investigacin a tendencias, a veces ms o menos acentuadas, pero siempre reflejo de una parcialidad. Destacamos tambin que el elevado porcentaje de resultados arrojados por las respuestas de la minora no poda desconsiderarse. Por causa de esta numerosa minora, desestimamos la tarea de realizar actividades de cmo trabajar la negacin en la clase de ELE. En su lugar creemos conveniente promover una discusin 80

reflexiva y, en el caso de que sea necesario, sealar que, generalmente, en otras ciudades como Rosario las personas niegan en forma manifiesta. Tambin sealamos que no era apropiado utilizar palabras de valor positivo, tales como cortesa y cordialidad, para explicar algunos comportamientos porque, de esta forma, se les est negando estos atributos a quienes tengan comportamientos distintos. Consideramos que el presente trabajo podra verse favorecido si se aumentara el nmero de encuestados y de entrevistados (30 y 7 de cada ciudad, respectivamente). Falt en la encuesta o en la entrevista alguna cuestin o pregunta que nos posibilitara entrever ms acabadamente cules son las estrategias de cortesa utilizadas para expresar negacin en las dos ciudades. Adems, ya a la luz de los resultados, podran tambin perfeccionarse los instrumentos de recoleccin de datos e integrarse con otros, como recoleccin de muestras espontneas de habla, etc. Esperamos, con este trabajo, haber contribuido a los estudios de la Pragmtica. Tambin esperamos que, de aqu en ms, encontremos ms investigaciones realizadas desde esta perspectiva de anlisis.

81

REFERENCIAS BIBLIOGRAFICAS

ALMAFUERTE, Antologa Potica. Disponible <http://www.biblioteca.org.ar/libros/89003.pdf> Accedido el 10 de noviembre de 2009.

en:

ALMEIDA FILHO, J. C. P. Uma metodologia para o ensino de lnguas prximas? In dem (org.) Portugus para estrangeiros, interface com o espanhol. Campinas: Pontes, 2001. ARMENGAUD, F. Pragmtica. So Paulo: Parbola, 2008. BARBOSA, L. O jeitinho brasileiro. Rio de Janeiro: Campus, 1992. BOSQUE MUOZ, I y DEMONTE BARRETO, V. Gramtica descriptiva de la lengua espaola. Madrid: Espasa Calpe, 1999. CARMOLINGA ALCARAZ, R. Do portugus ao espanhol:os prs e os contras da proximidade In SEDYCIAS, J. (org.) O ensino do espanhol no Brasil. So Paulo: Parbola, 2005. CUDER, A. M. C. Mucho Ms! Editora CNA. So Paulo, 2002. ESCANDELL, M.V. Introduccin a la Pragmtica. Barcelona: Ariel, 2007. _________________. Aportaciones de la Pragmtica. Disponible en: <http://www.uned.es/dpto-leng-esp-y-ling-gral/Escandell/papers/AportPrag.PDF> Accedido el 20 de septiembre de 2008. _________________. Cortesa, frmulas convencionales y estrategias indirectas In Revista espaola de Lingstica, No 25, 1995. _________________. Competencia comunicativa, arquitectura cognitiva y disciplinas lingsticas. 2004 Disponible en:< http://www.uned.es/dpto-leng-esp-y-linggral/Escandell/papers/Competencia,%20arquitectura%20y%20disciplinas.pdf> Accedido el 10 de septiembre de 2008 FACHN. O. Fundamentos de Metodologia. So Paulo: Saraiva, 2009. FARACO, C. MOURA, F. Gramtica. So Paulo: Atica, 1990. FERREIRA DA CUNHA, C. Gramtica de Lngua Portuguesa. So Paulo: FENAME, 1974. LEVINSON, S.C. Pragmtica. So Paulo: Martins Fontes, 2007. MARCO COMN DE REFERENCIA EUROPEO PARA LAS LENGUAS. Disponible en: < http://cvc.cervantes.es/OBREF/marco/cvc_mer.pdf> Accedido el 10 de octubre de 2009.

82

MARRONE, Clia Siqueira. Portugus-Espanhol Aspectos Comparativos. Campinas: Pontes, 2005. MATTE BOM, F. Gramtica Comunicativa del Espaol. Madrid: edelsa, 2007. MOURA NEVES, M.H. Gramtica de Usos do Portugus. So Paulo: UNESP, 1999. PARRET, H. Semitica y Pragmtica. Buenos Aires: Edicial, 1993. SACCONI, L.A. Nossa Gramtica, teoria e pratica. So Paulo: Atual, 1994. SANZ ALONSO, B. La negacin en espaol. In VI Congreso Internacional de ASELE Tendencias Actuales en la Enseanza del Espaol como Lengua Extranjera II. Len, 1995. Disponible en < http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/asele/pdf/06/06_0378.pdf> Accedido el 21 de septiembre de 2008.

83

ANEJO A ENCUESTA EN ESPAOL


PUC - COGEAE Pontificia Universidad Catlica de So Paulo Curso de Especializacin de enseanza de Espaol para Brasileros. Esta encuesta tiene por objetivo recolectar datos para la investigacin y realizacin de la monografa de conclusin de curso referente al perodo lectivo 2008 -2010. Nombre: Edad: . Sexo: . Profesin: Escolaridad: Declaro que autorizo la publicacin de los datos y las respuestas dadas, en forma annima, para fines de investigacin cientfica. __________________________ Firma

1)-. Si usted solicita un servicio y obtiene las siguientes respuestas cules considerara una aceptacin a su pedido y cules una negacin al mismo? Marque la respuesta con una cruz.
Aceptaci n Negaci n No, en principio no se puede, pero voy a ver si es posible hacer algo. Buenoen realidad es muy difcil, eso ya no se hace ms, voy a ver si puedo ayudarlo Bueno, si pero no le prometo nada. No, no, es imposible. Mire, en principio no habra problemas, pero como es un tema difcil se puede complicar y yo no le aseguro nada Si, mire, poder se puede, pero le convendra buscar otra alternativa es muy complicado yo se lo puedo hacer pero no s si vale la pena

2)-. Supongamos que usted tiene una empresa de reparaciones de electrodomsticos y, tras un da de ausencia, su socio ha dado las siguientes respuestas a los pedidos de los clientes. Cules usted tomara como una respuesta afirmativa que lo obliga a atender dichos pedidos? Marque la(s) respuesta(s) con una cruz.
No tomo en Tomo en

84

cuenta el pedido

cuenta el pedido

En principio le digo que no, pero se lo voy a pasar a mi socio para que lo vea. No, mire, no tenemos la pieza original podemos ver si la reemplazamos por otra, se lo voy a pasar a mi socio Es un tema un tanto complicado, tal vez se pueda hacer algo... djeme que lo consulte con mi socio.

3)-.Si ante un pedido suyo le responden: No, no, pero voy a ver si puedo hacer algo.
Cmo lo interpreta? Marque la opcin elegida con una cruz. a) Como un no educado; b) Como un s; c) Como un s con resalvas.

4)-. Un compaero de trabajo le pide un favor y usted tiene que decirle que no cul o cules de estas formas utilizara? Mrquela(s) con una cruz. Puede marcar ms de una opcin.
No, mir, lo que me peds es imposible, no hay cmo Bueno, voy a ver si puedo hacer algo, pero es muy difcil. Despus te contesto. Disculpame, pero eso me es imposible. Si pudiera Voy a ver si es posible. Perdoname, pero no. No tengo cmo hacerlo. Esta vez te la debo.

5)-. Si un amigo, al que ya le prest dinero y no se lo ha devuelto, le vuelve a pedir 100


pesos Qu actitud toma? Marque la opcin elegida con una cruz.

a) Le dice que no porque no le ha devuelto lo que le debe; b) Le dice que su mam est enferma y que le tiene que comprar los
remedios.

c) Le dice que lo va a pensar aun sabiendo que no lo va a hacer. d) Le dice que se los va a prestar ms adelante y espera hasta que se
olvide del tema.

6)-. Si le pide un favor a un amigo y ste le responde:-No, no, imposible cmo lo toma? Marque la opcin elegida con una cruz.
a) Se pone muy mal;

85

b) Le molesta un poco; c) Lo toma con naturalidad.

86

ANEJO B ENCUESTA EN PORTUGUS

PUC - COGEAE Pontifcia Universidade Catlica de So Paulo Curso de Especializao de Ensino de Espanhol para Brasileiros.

Esta enquete tem por objetivo coletar dados para a pesquisa e realizao da monografia de concluso de curso referente ao perodo letivo 2008 -2010. Nome: Idade: . Sexo: . Profisso: Escolaridade: Declaro que autorizo a publicao dos dados e das respostas dadas, em forma annima, para fins de pesquisa acadmica. __________________________ Assinatura

1)-. Se voc solicita um servio e obtm as seguintes respostas, quais consideraria uma aceitao a seu pedido e quais uma negao ao mesmo? Marque a resposta com um x.
Aceita o Nega o No, a principio no possvel, mas vou ver se d pra fazer algo. Bomna verdade muito difcil, isso j no se faz mais, vou ver se posso te ajudar Bom, sim mas no te prometo nada. No, no, impossvel. Veja bem, a principio no teria problemas, mas como um tema difcil, pode ficar complicado e eu no te garanto nada Sim, olha bem, poder pode, mas melhor voc procurar uma outra alternativa muito complicado eu posso fazer mas no sei se vale a pena

2)-. Suponhamos que voc tem uma empresa de reparaes de eletrodomsticos e, aps um dia de ausncia, seu scio deu as seguintes respostas aos pedidos dos clientes. Quais voc tomaria como uma resposta afirmativa que o obriga a levar em conta os ditos pedidos? Marque a(s) resposta(s) com um x.
No levo em conta o pedido Levo em conta o pedido

A principio te digo que no, mas vou passar para meu scio para ele dar uma olhada. No, no temos a pea original podemos ver se a

87

substitumos por outra, vou passar para meu scio um tema um tanto complicado, talvez possa ser feito algo... deixa eu consultar com meu scio.

3)-.Se perante um pedido seu lhe respondem: No, no, mas vou ver se posso fazer
algo. Como interpreta a resposta? Marque a opo escolhida com um x. d) Como um no educado; e) Como um sim; f) Como um sim com ressalvas.

4)-. Um colega de trabalho lhe pede um favor e voc tem que dizer que no, qual ou quais de estas formas utilizaria? Marque-a(s) com um x. Pode marcar mais de uma opo.
No, olha, o que est me pedindo impossvel, no tem como Bom, vou ver se posso fazer algo, mas muito difcil. Depois te respondo. Me desculpa, mas isso impossvel. Se eu pudesse Vou ver se possvel. Me desculpa, mas no. No tenho condies. Desta vez fico te devendo.

5)-. Se um amigo, a quem j emprestou dinheiro e no devolveu, volta a lhe pedir 100
reais, que atitude toma? Marque a opo escolhida com um x.

e) Diz que no porque no lhe devolveu o que lhe deve; f) Diz que sua me est doente e que tem que comprar os remdios. g) Diz que vai pensar mesmo sabendo que no vai emprestar. h) Diz que vai emprestar depois e espera at ele esquecer o assunto.

6)-. Se pedir um favor para um amigo e, este lhe responder:-No, no, impossvel qual seria a sua reao? Marque a opo escolhida com um x.
d) Fica muito mal; e) Se chateia um pouco; f) Aceita a resposta com naturalidade.

ANEJO C DATOS DE LAS ENCUESTAS 88

Informantes de la ciudad de Rosario Cuestin 1 No, en principio no se puede Bueno en relalidad es muy difcil... Bueno, s, pero no le prometo nada Mire, en principio no habra. Si, mire, poder se puede, pero Masc. 15 15 15 15 15 Rtas. 10 7 10 10 10 % 66,67 46,67 66,67 66,67 66,67 Fem. 15 15 15 15 15 Rtas. 5 9 8 4 7 % 33,33 60,00 53,33 26,67 46,67 Masc. 15 15 15 15 15

Informantes de la ciudad de So Paulo Rtas. 10 7 9 11 11 % 66,67 46,67 60,00 73,33 73,33 Fem. 15 15 15 15 15 Rtas. 11 9 6 9 7 % 73,33 60,00 40,00 60,00 46,67

Cuestin 2 En principio le digo que no, pero No, mire, no tenemos Es un tema un tanto complicado 15 15 15 4 5 4 26,67 33,33 26,67 15 15 15 10 5 4 66,67 33,33 26,67 15 15 15 7 5 6 46,67 33,33 40,00 15 15 15 7 7 2 46,67 46,67 13,33

Cuestin 3 Como un no educado Como un s com un s con resalvas 15 15 15 4 0 11 26,67 0,00 73,33 15 15 15 5 0 10 33,33 0,00 66,67 15 15 15 11 0 4 73,33 0,00 26,67 15 15 15 9 0 6 60,00 0,00 40,00

Cuestin 4 No, mir, lo que me peds Bueno, voy a ver si puedo Disculpame, pero eso me es Voy a ver si es posible. Perdoname pero no. No 15 15 15 15 15 1 4 1 1 11 6,67 26,67 6,67 6,67 73,33 15 15 15 15 15 5 1 5 2 12 33,33 6,67 33,33 13,33 80,00 15 15 15 15 15 3 7 2 7 8 20,00 46,67 13,33 46,67 53,33 15 15 15 15 15 0 6 3 5 11 0,00 40,00 20,00 33,33 73,33

Cuestin 5 Le dice que no porque Le dice que su mam est Le dice que lo va a pensar Le dice que se los va a prestar 15 15 15 15 10 1 3 1 66,67 6,67 20,00 6,67 15 15 15 15 10 2 3 0 66,67 13,33 20,00 0,00 15 15 15 15 7 2 4 2 46,67 13,33 26,67 13,33 15 15 15 15 7 2 4 2 46,67 13,33 26,67 13,33

Cuestin 6 Se pone muy mal Le molesta un poco Lo toma con naturalidad 15 15 15 1 8 6 6,67 53,33 40,00 15 15 15 0 8 7 0,00 53,33 46,67 15 12 15 1 3 1 6,67 25,00 6,67 15 15 15 1 10 4 6,67 66,67 26,67

89

ANEJO D TRASCRIPCIONES DE LAS ENTREVISTAS

ENTREVISTA 1 Edad: 32 aos Sexo: femenino Profesin: Secretaria Escolaridad: universitario incompleto ENTREVISTADOR: Te cuesta decir que no? INFORMANTE: No. No me cuesta. ENTREVISTADOR: Una vez que tens que decirle que no a alguien tens algn mecanismo especial o se lo decs directamente? INFORMANTE: No, se lo digo con el fundamento del no. ENTREVISTADOR: Te parece educado usar algunas excusas para decir no abiertamente? INFORMANTE: S, me parece educado. ENTREVISTADOR: Vos prefers decir las cosas, un no claramente o utilizar alguna evasiva del tipo despus te contesto; llamame maana? INFORMANTE: Yno, no. Mi cabeza me hace decir que no, preferira [se interrumpe] ENTREVISTADOR: Y la ltima Prefers que te digan que no directamente o que te anden con excusas? INFORMANTE: No, tambin, terminar todo rpido.

ENTREVISTA 2 Edad: 45 aos Sexo: masculino Profesin: abogado Escolaridad: universitario ENTREVISTADOR: Cuando alguien te pide algo te cuesta decirle que no? INFORMANTE: Segn quien es. ENTREVISTADOR: Una persona ms o menos conocida, un compaero de trabajo INFORMANTE: No

90

ENTREVISTADOR: Tens algn mecanismo especial para decirle que no o le decs que no abiertamente? INFORMANTE: Diplomtica. Busco que sea diplomtico. ENTREVISTADOR: A vos te parece educado usar excusas para evitar decir no abiertamente? Excusas del tipo maana te contesto INFORMANTE: NO! Este tipo de excusas no me gustan. Diplomtico, no extenderlo en el tiempo, no evasivas. Diplomtico pero no evasivas. ENTREVISTADOR: Prefers que te digan que no abiertamente o que te anden con excusas que sabs que son falsas? INFORMANTE: Que me digan que no.

ENTREVISTA 3 Informante 1 Edad: 45 aos Sexo: masculino Profesin: comerciante Escolaridad: universitario incompleta Informante 2 Edad: 41 aos Sexo: femenino Profesin: docente Escolaridad: universitario ENTREVISTADOR: En general les cuesta decir que no cuando les piden algo? INFORMANTE 1: Si. INFORMANTE 2: Si. ENTREVISTADOR: Por qu? INFORMANTE 1: Y...porque es una situacin incmoda. INFORMANTE 2: Exacto, porque trats de ayudar al otro, de ver cmo cmo lo pods satisfacer en lo que te pide. ENTREVISTADOR: Y una vez que ya toman la decisin de decir que no, ya est tomada la decisin cmo dicen que no? Tienen algn mecanismo? INFORMANTE 1: Por lo menos yo uso la forma ms diplomtica posible INFORMANTE 2: Depende, depende de la situacin. INFORMANTE 1: S. INFORMANTE 2: A lo que te hayan pedido, a la situacin a veces un no rotundo y a veces un No, mir, no puedoo buscs la forma de decirle que no INFORMANTE 1: Y tambin depende qu persona y en qu circunstancia te pide algo porque no es lo mismo que te lo pida un amigo, un desconocido, un tipo que qu se yo?

91

encontraste en la calle que Y depende de lo que te pide. A alguien al cual le debs algn deber de lealtad o reciprocidad ENTREVISTADOR: [dirigindose a la informante 1] Bueno, digamos que te lo pide algn amigo, o algn compaero de trabajo INFORMANTE 2: Bueno, eso. Depende. Si es un no, no. Si es mi tesitura no, digo mir, no. Pero a veces le buscs la forma... una forma elegante para decirle que no. ENTREVISTADOR: Les parece educado usar excusas y disculpas para evitar un no abiertamente? INFORMANTE 1: Y...s. [bajito] INFORMANTE 2: Y, s... tratar de buscar la forma ms sutil y de no herir al otro para que no se sienta mal... ENTREVISTADOR: Ustedes prefieren que les digan que no directamente o que les anden con excusas...? INFORMANTE 2: No, yo prefiero que me digan que no. INFORMANTE 1: Si, prefiero que me digan que no pero tambin de forma ms o menos... o sea de forma directa pero corts, digamos. INFORMANTE 2: S, que no sea chocante. INFORMANTE 1: Ese es el tema. INFORMANTE 2: Por eso, la otra pregunta que vos hiciste, el tema de buscarle la forma para que la otra persona no se sienta mal de que vos le decs que no. INFORMANTE 1: No amparndose en una excusa, a lo mejor, de forma ms directa pero ms corts tampoco le digo Como para decir bueno, ya descarto esta posibilidad, voy y busco otra, o sea que... Te pido un favor, vos no me lo pods hacer, bueno, te descarto y busco otra cosa, busco otra alternativano pierdo el tiempo.

ENTREVISTA 4 Informante 1 Edad: 29 aos Sexo: femenino Profesin: peluquera Escolaridad: terciario Informante 2 Edad: 32 aos Sexo: masculino Profesin: empleado Escolaridad: terciario incompleto ENTREVISTADOR: En general les cuesta decir que no cuando les piden algo? INFORMANTE 1: No, para m, me cuesta un poco. INFORMANTE 2: S. A m tambin me cuesta, s. Me cuesta pero, a ver ahora de adulto no, de ms chico me costaba decir, de adolescente, y todo eso, deca a todo que s, pero ahora

92

de adulto no, s decir no, mir no puedo y le digo tal y tal cosa, porqu no puedo, y todo eso, que me disculpe, en otro momento s, a lo mejor, pero que no. INFORMANTE 1: Y yo segn la persona que sea como que mido mucho la persona yo, segn de quien venga. Si veo que es alguien que, no s, ms allegado por ah, qu se yo?, s. Pero si es un compaero que no lo tengo muy, o qu se yo?, por ah no me cuesta tanto. Segn la persona, segn quien sea viste? ENTREVISTADOR: Y cundo ustedes tienen que decirle que no a una persona, que ya tomaron la decisin Qu hacen? Le dicen abiertamente que no o tienen algn mecanismo, alguna forma especial? O le dicen no, disculpame? INFORMANTE 1: Y...porque es una situacin incmoda. INFORMANTE 2: Segn qu cosa! Es que, ponelelos otros das me llam un amigo y me dijo: Mir xxxxx, pens en vos y vamos a jugar al ftbol, qu se yo? y yo le dije: no, mir, no puedo porque tengo que ir a natacin, queda para otra vez No da msS, no, no. ENTREVISTADOR: Y vos Negra? INFORMANTE 1: Y yo por ah pongo una excusita [risas] S, porque como me cuesta ms decir que no por ah pongo una excusa. S pero [se interrumpe] ENTREVISTADOR: Pero le decs que no, no lo dejs en el aire como diciendo despus te contesto INFORMANTE 1: No, no, no. ENTREVISTADOR: Pero le pons una excusa INFORMANTE 1: Claro! ENTREVISTADOR: Y la ltima Ustedes prefieren que les digan que no directamente o que les anden con vueltas? INFORMANTE 2: No, a m que me lo digan directamente. INFORMANTE 1: Que lo digan directamente INFORMANTE 2: A m que me lo digan directamente. INFORMANTE 1: Yo a veces no lo hago [risas] INFORMANTE 2: No, yo prefiero que me lo digan directamente. No que estn dando vueltas Ah! En seco! O sea, como venga! INFORMANTE 1: No, de ltima que me digan no porque tal cosa, que es mentira a lo mejor, pero que me digan no.

ENTREVISTA 5 Edad: 37 aos Sexo: femenino Profesin: secretaria Escolaridad: universitario

93

ENTREVISTADOR: Te cuesta decir que no? INFORMANTE: S. ENTREVISTADOR: Por qu? INFORMANTE: Porque me parece que [piensa] Me cuesta porque la otra persona [es] como que lo va a tomar a mal por eso antes de no ser aceptado por la otra persona trato de disimular el no. ENTREVISTADOR: Bueno, me has respondido la prxima pregunta de si tens que decir que no, si tens alguna estrategia INFORMANTE: S, siempre. Por lo general est mal, pero busco alguna excusa o alguna mentirita piadosa para no decir que no de frente. Pero me cuesta, ms cuando a la persona la conozco. Me cuesta mucho. ENTREVISTADOR: Pero a vos, cuando te tienen que decir que no qu prefers? qu te digan alguna mentirita piadosa, algn. INFORMANTE: [interrumpe enftica] No! Prefiero que me vayan de frente! [risas] Prefiero que me vayan de frente! No me gusta cuando me dicen que no, no me gusta, o sea, pero prefiero la verdad a un no. Reconozco que me cae mal, pero prefiero la verdad. Prefiero la verdad. ENTREVISTADOR: Prefers la verdad INFORMANTE: S, prefiero la verdad.

ENTREVISTA 6 Informante 1 Idade: 30 anos Sexo: feminino Profisso: secretria Escolaridade: superior Informante 2 Idade: 28 anos Sexo: feminino Profisso: pedagoga Escolaridade: superior ENTREVISTADOR: Para vocs fcil dizer no quando algum pede algo? INFORMANTE 1: ! INFORMANTE 2: Pra mim no . ENTREVISTADOR: Pra voc [dirigindo-se informante 1] INFORMANTE 1: Pra mim .

94

ENTREVISTADOR: Por que no fcil? INFORMANTE 2: Ai, porque eu sou uma pessoa que gosto sempre de ajudar ou de tentar resolver algum problema, ento no consigo falar no de cara, a no ser que seja alguma coisa que eu me prejudique... no trabalho ou mesmo em casa, se tiver que fazer alguma coisa que no da minha ndole... no consigo falar no de cara. ENTREVISTADOR: [dirigindo-se informante 1] E voc no tem problema? INFORMANTE 1: No tenho problema porque assim: se no d para resolver, para que vai ficar perdendo tempo? Fala no [enftico] e ele j vai procurar outra opo para solucionar o problema dele. no e ponto final! ENTREVISTADOR: E vocs falam no, assim, ou tem algum mecanismo, tipo procurar aliviar m pouco... INFORMANTE 1: Eu no [cortando] digo no. INFORMANTE 2: Eu alivio... INFORMANTE 1: Eu no alivio. Olha, vou contar um causo. Eu pedi uns tonners numa loja, eu pedi uns tonners numa loja, e depois no era para comprar naquela loja, era para comprar numa outra loja que o nosso motorista comprava. A eu cancelei o pedido e o cara me fala... ligou aqui e perguntou: Mas por que voc vai cancelar o pedido? Porque eu quero! Quero cancelar o pedido e ponto final! E cancelei o pedido. No tem que estar dando explicao! INFORMANTE 2: Ai, eu tento aliviar o no... o no pesa, n? INFORMANTE 1: Imagina! Que nada! ENTREVISTADOR: Vocs acham educado usar desculpas, escusas, para falar no? INFORMANTE 1: Ah! Eu acho educado mas no uso no professor... [risos] INFORMANTE 2: Ela muito brava. ENTREVISTADOR: vocs preferem dizer no claramente ou [dar] alguma resposta do tipo depois te respondo... INFORMANTE 1: Eu no, eu j falo no na lata! INFORMANTE 2: Ah, no. Se eu tiver que falar no j falo, mas de uma forma mais leve mas no deixo para depois. ENTREVISTADOR: E a ltima pergunta. Vocs preferem que para vocs falem no abertamente ou preferem que tambm dem alguma aliviada...alguma desculpa... INFORMANTE 1: Para mim no tem que aliviar nada! INFORMANTE 2: Eu prefiro que me falem no, no gosto de ser cozinhada! [risos] INFORMANTE 2: fica me cozinhando... ai, no gosto de ouvir. INFORMANTE 1: Ai, eu tambm.

ENTREVISTA 7

95

Informante 1 Idade: 21 anos Sexo: masculino Profisso: professor Escolaridade: superior Informante 2 Idade: 32 anos Sexo: masculino Profisso: administrador Escolaridade: superior ENTREVISTADOR: Em geral, quando tem que falar no para algum, fcil para vocs falar no? difcil? INFORMANTE 1: No, no meu caso no. Eu acho simples, sem nenhum problema. ENTREVISTADOR: E no seu caso, como ? [para o informante 2] INFORMANTE 2: Na verdade eu acho que varia de ocasio para ocasio. ENTREVISTADOR: Suponhamos que se trata de uma situao mais de amigos... INFORMANTE 1: Foi o que eu imaginei. INFORMANTE 2: No, a acho que mais tranqilo... ENTREVISTADOR: E no tem nenhum mecanismo? Vocs no tentam dar uma maneirada? INFORMANTE 1: Dependendo da situao eu sou direto, falo: no possvel agora, podemos ver depois... Sem nenhum problema mesmo. INFORMANTE 2: Eu no sei. Eu estou um pouco influenciado por saber, por ter um pouco de idia do geral... Eu at estava pensando que brasileiro ele tem ouvido de cristal... E ai voc no pode falar... Voc no fala no ou voc no fala que no gosta de alguma coisa, voc sempre d uma rodeada pra falar as coisas. Ento voc fala... [se algum perguntar] voc gosta disso? A voc no fala no diretamente, voc fala: eu prefiro isso. Eu sei que como muita gente, como eu j viajei tambm, eu sei que... eu tenho esse costume... de dar uma rodeada para falar ah, eu quero isso e no falar no diretamente. ENTREVISTADOR: Voc no, voc direto... INFORMANTE 1: Eu sou direto. Claro, sendo muito educado, mas demonstrando assim a minha opinio, No, no concordo com isso e ponto. Mas isso que ele falou achei muito interessante, ele tem razo, mas s vezes eu acredito que melhor voc ser bem objetivo para no dar para pessoa, sabe aquela coisa, ser que amanh ele pode mudar de idia. Eu acho que isso ser j um pouco objetivo. ENTREVISTADOR: E vocs acham educado quando algum fala... em lugar de falar no diretamente comea a procurar algum tipo de escusa, algum tipo de desculpa... INFORMANTE 1: Deixa eu pensar... eu acho que at seja educado, mas eu prefiro que seja bem objetivo. INFORMANTE 2: Voc diz se eu acho que isso educado? Acho que sim. Depende... depende muito da situao... pode ser educado ou pode ser bastante rude, porque s vezes s

96

falar o no seria mais simples, mais direto e, como ele disse, no precisaria ... sem dar voltas voc se entende melhor. INFORMANTE 1: Teve uma situao estes dias, uma colega de faculdade, Ah, vou fazer o meu aniversrio neste sbado numa danceteria. Eu vi ami[gos] dando miles [?] de... Eu fui direto! Pessoal eu no vou porque no gosto de danceteria, te adoro como pessoa, no fique chateada, mas no curto danceteria Ai ela at brincou Nossa, adorei, voc foi bem claro. 12: Eu j sou mais do tal vez eu v e acabo no indo. [risos] INFORMANTE 1: T vendo? [A entrevista continuou em off]

97

You might also like