Greek has consistent patterns just like we do in English. It is just that we don’t think how we usethe English language most of the time. We just do what we have absorbed from the use of thelanguage around us without thinking about it. But when we enter into the Greek world we haveto think about why people did what they did with the language. That is the difference. Now theywere consistent in the use of their language in different ways than we are consistent with ours.But the principle of needing to understand the consistency applies for both.This is not, as I stated before, some grand adventure into the mystical world of the Greek language. It is looking at the language to find consistent uses of words and grammar so we canget the most probable meaning from the author we are studying. It is like in English where youmay come across a word or phrase that you don’t understand. If you don’t have a dictionary toexplain it to you, you can go through the author’s work and see how he uses it. And you can thenthink about how the word is used in other books you have read such far. If the word is usedfrequently in books written during the same time or around you can get a good guess at how theauthor probably uses it. This is what we are doing with the Greek language. We do not have aGreek dictionary to simply look up how people used words. We have to study other usages of itand use that information to get the most probable meaning.
Body
With all that said let use dive into the discussion at hand. We are going to be looking into howwe should interpret the word meanings of Porneia (
πορνεία
) and Moicheia (
μοιχεία
) in the book of Matthew. More specifically, we are going to be looking at claims made by thePermanence holders about consistence patterns which shape our understanding of how the wordsare used. So, by looking at the Greek language we can ask the question, “are there patterns tohow we see the words used which gives us a picture of how Matthew used the words?”Here is the information we have and how the Permanence holders understand it. We have four texts where Matthew uses
μοιχεύω
(5:27, 28, 23; 19:18), two times where he uses
μοιχάω
(5:32; 19:9), and once where he uses
μοιχεία
(15:19). Then there are three times Matthew uses
πορνεία
(5:32; 15:19; 19:9).
The Claim by Permanence Holders
When the Permanence holder work through the verses about divorce and remarriage in Matthew(5:32, 19:9) they come away saying that Matthew has a usage of the words which has Moicheiaspeaking to martial adultery only and Porneia is speaking to extra-marital sexual immoralityonly. Then the step is made that the extra-marital sexual immorality the word in Matthew 5:32and 19:9 is speaking to is that of sexual immorality within the betrothal period of Jewishmarriage customs.
2
This is not to deny that an author can have a special usage that goes against the consistent pattern of what wewould find else where. But, for the most part people are consistent with the language.
3
Full articulations of the Permenance readings of these verse can be found in, Daryl Wingerd, Jim Elliff, JimChrisman, and Steve Burchett,
Divorce & Remarriage: a Permanence View
(Kansas City, MO: ChristianCommunicators Worldwide, 2009) 38-39.
Add a Comment